1 00:05:01,817 --> 00:05:05,457 Hier ligt sergeant Jake Hobart United States Army. 2 00:05:05,502 --> 00:05:10,402 Bevroren in een storm 10 februari 1912. 3 00:05:15,265 --> 00:05:17,155 Het zint me allemaal niets. - Mij ook niet. 4 00:05:17,333 --> 00:05:21,293 De president heeft gelijk, men moet het weten. - Als we dit publiek maken, is het gedaan. 5 00:05:21,311 --> 00:05:24,911 Niemand heeft het over publiek maken. - Het is geheim of het is niet geheim. 6 00:05:25,190 --> 00:05:27,990 Je kunt deze mensen vertrouwen. - Ik vertrouw niemand. 7 00:05:28,047 --> 00:05:31,477 Als dit Russische incident bekend wordt gaat het hele project de lucht in. 8 00:05:31,509 --> 00:05:33,989 Laten we ons daar pas zorgen over maken als het gebeurt. 9 00:05:39,986 --> 00:05:41,786 Tjemig, dit is ongelooflijk. 10 00:05:41,888 --> 00:05:43,688 Laat ik het even helder maken. 11 00:05:43,785 --> 00:05:47,345 Volgens u zit er een Amerikaan op Svardlov, maar u kunt hem niet vinden. 12 00:05:47,357 --> 00:05:50,867 En waar moet Svardlov dan zijn? - Het is een eilandje in de Arctische cirkel. 13 00:05:50,891 --> 00:05:54,091 Ieder land dat het onderzocht heeft, vermeldt de aanwezigheid van erts. 14 00:05:54,246 --> 00:05:56,866 De Russen plaatsen er zelfs regelmatig troepen. 15 00:05:56,901 --> 00:06:02,001 En nu zegt u dat u die man bent kwijtgeraakt en misschien zelfs aan de Russen. 16 00:06:02,073 --> 00:06:04,238 Ik zeg u dat we een probleem met het plan hebben. 17 00:06:04,803 --> 00:06:07,013 De man is al vier dagen te laat op het ophaalpunt. 18 00:06:07,033 --> 00:06:09,693 Waarom laat u het ons niet afhandelen. Wij doen niet anders. 19 00:06:10,435 --> 00:06:13,474 De man moet een mijningenieur zijn. - Waarom zeg je dat nu? 20 00:06:13,515 --> 00:06:17,155 Als er een incident is hebben we alle mogelijke hulp nodig. 21 00:06:17,256 --> 00:06:21,555 Heren, als u mij wilt volgen. - Hoe zijn we in zoiets terecht gekomen? 22 00:06:21,657 --> 00:06:24,096 Ik heb dit ontworpen en ik zal de schuld op me nemen. 23 00:06:24,297 --> 00:06:26,612 Wat is dit project, Jim? - Het Siciliaanse Project. 24 00:06:26,698 --> 00:06:29,392 Wij denken dat dit het ultieme defensiesysteem kan zijn. 25 00:06:29,818 --> 00:06:33,668 Ik weet dat iedereen bekend is met lasertechnologie, daar gaat het hier om. 26 00:06:33,819 --> 00:06:38,018 Ieder lichtje zal een krachtstation zijn. Ieder station, indien geactiveerd... 27 00:06:38,140 --> 00:06:40,759 zal een straal uitzenden van de aarde tot in het oneindige. 28 00:06:40,860 --> 00:06:45,019 Deze stralen verspreiden en raken elkaar als een onzichtbaar schild, als een muur. 29 00:06:45,441 --> 00:06:49,715 Geen wapen kan het doorboren. - Is dit alleen theorie, of werkt het ook? 30 00:06:49,732 --> 00:06:51,606 Het werkt. Er is slechts één probleem. 31 00:06:52,143 --> 00:06:56,421 Het installeren en laten functioneren van het systeem vereist een onafhankelijke krachtbron. 32 00:06:56,854 --> 00:07:01,552 Het succes van ons project hangt vooral af van het vinden van een speciaal mineraal, byzanium. 33 00:07:02,465 --> 00:07:04,954 Byzanium? Daar heb ik nog nooit van gehoord. 34 00:07:05,005 --> 00:07:09,443 Dat verbaast me niet, weinig mensen kennen het. - En u denkt dat het in Svardlov te vinden is? 35 00:07:10,026 --> 00:07:12,295 Dat denken we. - Daarom hebben we een man gestuurd. 36 00:07:12,867 --> 00:07:15,886 Hopelijk lukt het hem weg te halen, want als de Russen hem hebben... 37 00:07:15,897 --> 00:07:18,254 moeten we zo'n vijf jaar slijmen op het Kremlin. 38 00:09:06,608 --> 00:09:11,539 Washington Centraal, eenheid 23 vraagt sleephulp bij het Jefferson Memorial. 39 00:09:20,771 --> 00:09:23,605 Het Siciliaanse Project? - Ja, dat zegt de KGB. 40 00:09:23,812 --> 00:09:26,121 Wil je mij dat rapport nog eens voorlezen? 41 00:09:29,133 --> 00:09:33,372 Amerikanen geďnteresseerd in zeldzaam mineraal, misschien in samenhang met militaire operatie. 42 00:09:33,814 --> 00:09:36,702 Codenaam, Het Siciliaanse Project. - Wat kan zo waardevol zijn... 43 00:09:36,714 --> 00:09:40,248 dat de Amerikanen zo'n avontuur riskeren? 44 00:09:42,335 --> 00:09:44,145 Ben jij een schaker? 45 00:09:46,616 --> 00:09:48,732 Als student heb ik wel wat gespeeld. Hoezo? 46 00:09:51,857 --> 00:09:54,088 Ken je Isaak Boleslavski? 47 00:09:54,498 --> 00:09:57,096 Natuurlijk ken ik hem. Hij was een groot schaker. 48 00:09:57,498 --> 00:09:59,317 Misschien wel de grootste van allemaal. 49 00:10:00,019 --> 00:10:05,378 Veel betekenisvolle variaties in het spel werden uitgevonden door Boleslavski... 50 00:10:06,300 --> 00:10:09,850 en één daarvan werd de Siciliaanse Verdediging genoemd. 51 00:10:12,101 --> 00:10:15,458 Goed, Marganin, genoeg voor vandaag. Morgen praten we verder. 52 00:10:32,545 --> 00:10:37,900 Weet je, zonder Dirk Pitt waren we terug bij af en lag die mijningenieur... 53 00:10:38,510 --> 00:10:41,210 dood op een Russisch eiland. - Wie is Dirk Pitt? 54 00:10:41,527 --> 00:10:45,006 Opeens zit hij in Het Siciliaanse Project en ik heb nog nooit van hem gehoord. 55 00:10:45,027 --> 00:10:46,841 Hij zat bij de marine. 56 00:10:47,148 --> 00:10:51,167 Na zijn diensttijd ging hij met vroegpensioen en sindsdien hebben wij wel wat meegemaakt. 57 00:10:51,469 --> 00:10:54,541 Werkt hij voor u? - Soms wel, soms niet. 58 00:10:55,009 --> 00:10:56,813 Het hangt van het werk af. 59 00:10:56,950 --> 00:11:00,229 Als iets onmogelijk lijkt, is hij degene die het voor elkaar krijgt. 60 00:11:00,240 --> 00:11:02,063 Anders hoeft het niet van hem. 61 00:11:02,151 --> 00:11:04,190 Hij werkt dus alleen als hij er zin in heeft. 62 00:11:04,791 --> 00:11:07,814 Sorry voor de uitdrukking, maar hij lijkt mij een doorn in het oog. 63 00:11:18,514 --> 00:11:20,323 Welkom thuis. 64 00:11:21,714 --> 00:11:23,517 Fijn je te zien. 65 00:11:23,735 --> 00:11:25,604 Breng een stretcher. Waar gaat u heen? 66 00:11:26,795 --> 00:11:28,603 Naar de man die u meebracht. - Later. 67 00:11:28,656 --> 00:11:31,486 Hoe is het met hem? - Waardeloos. Er zit zo'n groot gat in hem. 68 00:11:31,736 --> 00:11:35,796 We hebben hem in Noorwegen opgelapt, maar hij heeft veel bloed verloren en is platgespoten. 69 00:11:35,817 --> 00:11:37,991 Hij kan toch wel praten? Ik moet hem ondervragen. 70 00:11:38,678 --> 00:11:42,831 Misschien begreep je me niet goed. Hij moet zo snel mogelijk naar een ziekenhuis. 71 00:11:43,418 --> 00:11:45,219 Kom, Gene. We gaan. 72 00:11:53,320 --> 00:11:57,099 De mijn was leeg, maar hij was er zeker van dat er eens byzanium was. 73 00:11:57,761 --> 00:12:01,097 Ze hebben zo'n tweehonderd kilo, misschien wat meer, van dat spul gedolven. 74 00:12:02,382 --> 00:12:04,182 Dat betekent dat de Russen het hebben. 75 00:12:04,243 --> 00:12:06,502 Nee, volgens hem hadden Amerikanen de mijn bewerkt. 76 00:12:06,603 --> 00:12:09,077 Hij vond gereedschap en materiaal uit Colorado... 77 00:12:09,964 --> 00:12:14,221 en een exemplaar van Rocky Mountain News met een datum uit 1911. 78 00:12:14,525 --> 00:12:18,074 1911? - En hij vond een lichaam, stijf bevroren. 79 00:12:18,445 --> 00:12:21,597 Iemand had de naam op hout geschreven en het bij het lichaam gelegd. 80 00:12:22,166 --> 00:12:25,921 Hier ligt sergeant Jake Hobart, United States Army... 81 00:12:26,327 --> 00:12:29,239 bevroren in een storm, 10 februari 1912. 82 00:12:29,367 --> 00:12:34,187 Zeg je dat het leger zeventig jaar terug een man daar heen zond om een ton byzanium te delven? 83 00:12:34,448 --> 00:12:37,282 Ik zeg niets, ik herhaal alleen wat Koplin mij vertelde. 84 00:12:48,891 --> 00:12:51,929 Wat is er met jou gebeurd? Ik had je drie uur geleden al opgegeven. 85 00:12:52,732 --> 00:12:54,723 Ik werd opgehouden. Het spijt me. 86 00:12:55,412 --> 00:13:00,204 De uitdrukking op jouw gezicht bevalt me niet. Je kijkt alsof iemand jouw snoep gestolen heeft. 87 00:13:02,414 --> 00:13:04,218 Ik wilde dat ik het je kon vertellen. 88 00:13:04,854 --> 00:13:07,892 Geef me de hoofdlijnen, laat de namen en plaatsen maar weg. 89 00:13:08,215 --> 00:13:10,019 Zelfs dat kan ik niet doen. 90 00:13:10,275 --> 00:13:12,495 Ik dacht dat je een leuke, betrouwbare vent was... 91 00:13:13,096 --> 00:13:14,904 een geleerde en een wetenschapper... 92 00:13:14,976 --> 00:13:17,861 om zes uur 's avonds thuis een pijp rokend en pantoffels dragend. 93 00:13:18,217 --> 00:13:20,326 En nu ben je opeens Charlie Chan. 94 00:13:20,777 --> 00:13:22,587 Dat is niet grappig. 95 00:13:22,598 --> 00:13:25,077 Wie zei dat het grappig was? Zei ik dat het grappig was? 96 00:13:25,098 --> 00:13:27,572 Er is net vijf jaar werk door het toilet gespoeld. 97 00:13:31,419 --> 00:13:33,859 Heb jij wel eens gehoord van iemand die Dirk Pitt heet? 98 00:13:34,540 --> 00:13:36,347 Wie? - Dirk Pitt. 99 00:13:36,720 --> 00:13:38,530 Zegt het je iets? 100 00:13:38,581 --> 00:13:41,015 Volgens mij niet. Waarom vraag je dat? 101 00:13:41,301 --> 00:13:44,174 Ach, gewoon een naam. Niet belangrijk. 102 00:13:50,023 --> 00:13:53,380 Dan zit er toch nog leven in die oude vent. 103 00:13:57,264 --> 00:13:59,096 Jij moet de wurm aan het haakje doen. 104 00:13:59,745 --> 00:14:02,942 Dat stukje kan ik echt niet. - Wat voor visser ben je eigenlijk? 105 00:14:03,105 --> 00:14:07,019 Ik ben een dynamietvisser. Ik kan de wurm niet in zijn kont prikken. 106 00:14:18,028 --> 00:14:19,837 Grappig, hoor. 107 00:14:23,989 --> 00:14:25,798 Ik heb een slecht geweten. 108 00:14:27,470 --> 00:14:29,826 Ik heb een leugentje verteld. - Waarover? 109 00:14:31,271 --> 00:14:34,580 Over Dirk Pitt. Ik ken hem wel. 110 00:14:34,792 --> 00:14:38,893 Ik ontmoette hem toen ik net in Washington was. Hij was bij de geheime dienst van de marine. 111 00:14:38,992 --> 00:14:41,802 Waarom zei je dat je hem niet kende? - Ik weet het niet. 112 00:14:43,153 --> 00:14:47,424 Ik denk omdat het mij verraste. Ik had zijn naam al zolang niet gehoord. 113 00:14:47,634 --> 00:14:51,328 Ging je met hem om? - Nee, niets in die trant. 114 00:14:52,555 --> 00:14:55,433 Nee, hij was te hoog gegrepen voor mij. 115 00:14:56,716 --> 00:15:00,831 Wat houdt dat in? - Gewoon. Hij gebruikt alle lucht in een kamer. 116 00:15:05,077 --> 00:15:06,989 Wat voor naam is dat dan? 117 00:15:08,158 --> 00:15:09,960 Klinkt als een piraat. 118 00:15:26,121 --> 00:15:27,925 Bent u dokter Seagram? 119 00:15:32,203 --> 00:15:35,404 Ik moet u terug naar Washington brengen, orders van admiraal Sandecker. 120 00:15:36,443 --> 00:15:39,952 Dit is ongelooflijk. Dit moet een grapje zijn. 121 00:15:40,044 --> 00:15:42,534 Hoe wist hij dat we hier zijn? - Ik heb het hem verteld. 122 00:15:43,245 --> 00:15:45,964 Geweldig. Neem hem de volgende keer maar mee. 123 00:16:01,688 --> 00:16:05,921 Het dossier van Hobart meldt de naam Brewster, Arthur Brewster... 124 00:16:06,129 --> 00:16:08,383 een huurmoordenaar en mijnexpert. 125 00:16:09,210 --> 00:16:13,802 In 1910 ontdekte hij byzanium op Svardlov en hij meldde dat direct aan het leger. 126 00:16:14,231 --> 00:16:16,670 Toen al begreep hij de militaire mogelijkheden ervan. 127 00:16:16,871 --> 00:16:19,527 Dus gaven ze hem geld en legeringenieurs om hem te helpen... 128 00:16:19,572 --> 00:16:21,431 en huurde hij een Noorse walvisjager. 129 00:16:21,452 --> 00:16:25,772 De boot bracht Brewster, Jake Hobart en mijningenieurs uit Colorado naar het eiland. 130 00:16:25,783 --> 00:16:29,041 Spreken af weer opgepikt te worden nadat ze het byzanium gedolven hebben. 131 00:16:29,093 --> 00:16:32,083 Wat gebeurde er? - Het schip pikte hen op zoals afgesproken. 132 00:16:32,554 --> 00:16:37,808 Het enige probleem was, dat na twee dagen varen zij ontdekten dat een Russisch schip hen volgde. 133 00:16:38,215 --> 00:16:42,095 Maar Brewster hield vast aan het plan en de walvisjager zette hen af... 134 00:16:42,336 --> 00:16:45,727 aan de Schotse kust, ten noorden van Aberdeen en zij vervolgden over land. 135 00:16:46,017 --> 00:16:49,931 Het plan was de erts in Southampton met een commercieel schip te verschepen. 136 00:16:49,958 --> 00:16:51,764 Hebben ze dat gered? 137 00:16:51,798 --> 00:16:54,756 Ze probeerden het, maar de Russen zaten hun op de hielen. 138 00:16:54,938 --> 00:16:58,375 Zij vochten de hele weg van Aberdeen Naar Southampton. 139 00:16:58,399 --> 00:17:01,059 Toch heeft Brewster het gered en hij nam de erts mee. 140 00:17:01,160 --> 00:17:03,984 Wat gebeurde met de andere mannen? - Allen dood, behalve één... 141 00:17:04,120 --> 00:17:05,929 een man, genaamd Southby. 142 00:17:06,621 --> 00:17:10,934 In feite, in het laatste rapport dat Brewster naar het leger zond, stond alleen... 143 00:17:11,102 --> 00:17:13,905 dank aan God voor Southby. - En toen? 144 00:17:14,862 --> 00:17:18,239 Hij stopte de erts in een kluis en zag toe hoe het in het ruim werd geladen. 145 00:17:20,543 --> 00:17:25,459 En op 10 april 1912 vertrok het schip. 146 00:17:25,684 --> 00:17:27,938 Van Southampton naar New York? 147 00:17:30,305 --> 00:17:32,581 Brewster ging naar huis met de Titanic. 148 00:17:46,188 --> 00:17:47,992 Zover zijn we dus. 149 00:17:48,589 --> 00:17:51,308 Na vijf jaar onderzoek en ontwikkeling... 150 00:17:51,749 --> 00:17:53,561 komen we van de regen in de drup. 151 00:17:54,790 --> 00:17:58,330 We hebben vijf kilo nodig van een mineraal dat we niet konden vinden... 152 00:17:58,431 --> 00:18:00,283 en als we het wel vinden, waar is het dan? 153 00:18:01,511 --> 00:18:03,343 Op de bodem van de Atlantische oceaan. 154 00:18:03,512 --> 00:18:09,241 Maar we weten nu waar het is, de plek is bekend, het wacht tot wij het ophalen. 155 00:18:09,273 --> 00:18:13,571 Je hebt het over 12.500 voet onder water, meer dan vier kilometer diep. 156 00:18:14,154 --> 00:18:16,543 Duikers kunnen niet zo diep. 157 00:18:17,034 --> 00:18:19,629 Inderdaad, we kunnen geen duikers bij de Titanic krijgen. 158 00:18:20,075 --> 00:18:23,226 Daardoor hebben we nog maar één keuze. - En welke is dat? 159 00:18:24,316 --> 00:18:27,228 Wij gaan niet naar de berg, de berg komt naar ons. 160 00:18:30,117 --> 00:18:33,189 Wil jij de Titanic bergen? 161 00:18:42,539 --> 00:18:46,054 Kan het gedaan worden? Zo'n groot schip, zo diep? 162 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 Het is nog nooit gedaan, dat is zeker. 163 00:18:51,221 --> 00:18:54,099 Maar we hebben die nucleaire onderzeeër toen ook geborgen. 164 00:18:54,401 --> 00:18:57,838 Die was lang zo groot niet en lag op een derde van de diepte. 165 00:18:57,942 --> 00:19:00,193 Admiraal, ik zeg niet dat het gemakkelijk zal zijn. 166 00:19:00,303 --> 00:19:04,262 De kans op slagen is gering en de kosten zullen hoog zijn. Maar het is niet onmogelijk. 167 00:19:04,363 --> 00:19:06,634 Als we volledige medewerking van de marine krijgen. 168 00:19:09,084 --> 00:19:12,714 En als je de volledige medewerking van de marine en het geld krijgt? 169 00:19:13,325 --> 00:19:16,828 Dan hebben we een kans. Veel problemen en veel risico's. 170 00:19:17,686 --> 00:19:20,918 We hebben onderzeeërs die zo diep kunnen maar we weten niet hoe lang. 171 00:19:21,767 --> 00:19:24,679 We zijn andere aan het ontwikkelen die nog dieper kunnen... 172 00:19:24,927 --> 00:19:28,727 maar die zijn nog niet getest waardoor iedere trip een gok zou zijn. 173 00:19:29,688 --> 00:19:31,497 Maar als we geluk hebben... 174 00:19:32,689 --> 00:19:35,203 raakt nucleaire oorlogsvoering verouderd. 175 00:19:38,510 --> 00:19:41,714 Wat zeg jij ervan, Jim? - Het zou een knaller zijn. 176 00:19:42,891 --> 00:19:46,088 De grootste marine bergingsoperatie die ooit gedaan is. 177 00:19:47,012 --> 00:19:48,820 Als Dirk zegt, dat hij het kan doen... 178 00:19:49,732 --> 00:19:53,450 ben ik bereid naar de president te gaan en het proberen door te drukken. 179 00:20:00,694 --> 00:20:02,890 Kennelijk zijn we weer terug bij u, Pitt. 180 00:20:04,815 --> 00:20:06,689 Zoals Jim al zei... 181 00:20:07,215 --> 00:20:11,095 het is de grootste klus met de hoogste inzet waar iemand ooit van heeft kunnen dromen. 182 00:20:13,337 --> 00:20:15,144 Hoe kunt u het afwijzen? 183 00:20:41,302 --> 00:20:43,293 Heb je nog tijd voor een oude vriend? 184 00:20:44,623 --> 00:20:46,425 Niet te geloven. 185 00:20:46,663 --> 00:20:50,497 Mijn hemel. Waar kom jij vandaan? - Geen idee. 186 00:20:52,384 --> 00:20:54,694 Zoals je ziet, niets verrast mij. Ik ben... 187 00:20:55,485 --> 00:20:57,635 helemaal kalm en heb alles onder controle. 188 00:20:59,876 --> 00:21:03,384 Kom, dan drinken we een kop koffie. - Ik kan niet, ik ben al laat... 189 00:21:03,666 --> 00:21:05,737 ik heb alleen maar iemand afgezet. 190 00:21:11,228 --> 00:21:13,031 Hij is niet goed genoeg voor jou. 191 00:21:14,548 --> 00:21:17,746 Jij vond nooit iemand goed genoeg voor mij, inclusief jijzelf. 192 00:21:17,989 --> 00:21:19,798 Ik had gelijk. 193 00:21:23,070 --> 00:21:25,519 Je ziet er geweldig uit. - Dank je. 194 00:21:26,351 --> 00:21:32,386 Jij ook. Ik dacht dat je Washington verlaten had. Wat doe je dan nu? 195 00:21:32,396 --> 00:21:35,696 Wat rondhangen. - Dat geloof ik niet. Jij zou de wereld redden. 196 00:21:36,506 --> 00:21:41,306 Ja, maar dat was vijf jaar geleden. Ik ontdekte dat ze met teveel waren. 197 00:21:41,516 --> 00:21:44,816 Jij niet. Dat geloof ik niet. - Geloof het maar. 198 00:21:46,226 --> 00:21:49,616 Ik moet nu gaan. Het is leuk je weer te zien. 199 00:21:49,636 --> 00:21:51,436 Tot ziens. - Zorg voor jezelf. 200 00:22:17,921 --> 00:22:20,676 Grappig, je lijkt niet op een wetenschapper. 201 00:22:23,202 --> 00:22:25,193 Hoe zou een wetenschapper eruit moeten zien? 202 00:22:26,402 --> 00:22:29,495 Geen idee, maar als ik je op straat zou zien, zou ik denken dat je... 203 00:22:30,005 --> 00:22:31,805 een countryclub tennisspeler zou zijn. 204 00:22:32,843 --> 00:22:34,742 Ik zou nooit een wetenschapper in je zien. 205 00:22:34,964 --> 00:22:37,757 Dan staan we quitte. Ik zou jou nooit voor een piraat aan zien. 206 00:22:45,606 --> 00:22:49,215 Hij komt al. Dat duurde niet lang. 207 00:22:52,087 --> 00:22:53,895 Het duurt nooit lang om nee te zeggen. 208 00:22:57,408 --> 00:23:02,243 Maar het duurt ook niet lang om ja te zeggen. - Dat klopt. We merken het wel. 209 00:23:02,889 --> 00:23:04,691 Goedemiddag, admiraal. 210 00:23:14,291 --> 00:23:16,101 We hebben groen licht. 211 00:23:29,974 --> 00:23:32,154 Fijn je weer te zien. Hoe gaat het? - Goed. 212 00:23:32,175 --> 00:23:33,984 Verstop je maar niet achter die baard... 213 00:23:34,005 --> 00:23:35,834 ik herken je altijd. - Het houdt me warm. 214 00:23:35,856 --> 00:23:38,335 Men waarschuwde mij al voor de baas van deze operatie... 215 00:23:38,656 --> 00:23:41,865 heeft hij verteld wat we dit keer zoeken? - Nog niet. Willem de Zwijger. 216 00:23:42,257 --> 00:23:45,066 Dat geeft niet, ik mag dat wel. Ik zorg dat we er komen... 217 00:23:45,697 --> 00:23:48,337 ik zorg voor de koffie en jullie twee doen het enge deel. 218 00:23:48,578 --> 00:23:51,789 Waardoor denk je dat er een eng deel is? - Dat moet wel. 219 00:23:52,139 --> 00:23:53,941 Niemand huurt jou omdat je zo knap bent. 220 00:23:56,180 --> 00:24:01,295 Het spijt me. Dit is dokter Seagram. Kapitein Joe Burke en chef Walker. 221 00:24:02,201 --> 00:24:04,010 Leuk u te ontmoeten. 222 00:24:04,021 --> 00:24:06,820 Een aardige machinerie hier. - Ja, we hebben leuke speeltjes. 223 00:24:08,182 --> 00:24:13,851 Ik dacht zo, ik kan het geheel versnellen door navigatie en meteorologische gegevens... 224 00:24:13,863 --> 00:24:17,571 van de marine in mijn databank te stoppen. - Dat klinkt zeer interessant. 225 00:24:17,664 --> 00:24:20,736 Goed. U kunt me bereiken via het kantoor van admiraal Sandecker. 226 00:24:21,184 --> 00:24:26,379 Mooi. Als jullie me willen verontschuldigen, ik moet voor de lunch nog drie dagen werk doen. 227 00:24:26,825 --> 00:24:29,120 Tot ziens, Dirk. Tot later, doe maar rustig aan. 228 00:24:30,906 --> 00:24:32,744 Laten we eerst wat zaken recht zetten. 229 00:24:33,707 --> 00:24:35,525 Dit is kapitein Burke's operatie... 230 00:24:36,027 --> 00:24:40,177 hij is een bijzonder competente marineofficier en ik denk niet dat hij jouw hulp nodig heeft. 231 00:24:40,468 --> 00:24:43,541 Wat mij betreft, ik heb dit aangenomen op twee voorwaarden. 232 00:24:43,669 --> 00:24:48,188 Eén, dat ik de berging op mijn manier zou doen en twee, dat jij me niet lastigvalt. 233 00:24:48,950 --> 00:24:51,949 Zul je daar aan denken? - Als je me wilt beledigen, dat lukt niet. 234 00:24:52,170 --> 00:24:56,389 Dit project is te belangrijk. - Goed, blijf daar maar aan denken. 235 00:25:01,672 --> 00:25:03,628 Het Koninklijke postschip, Titanic. 236 00:25:04,313 --> 00:25:08,704 Waar is zij nu en hoe krijgen wij haar naar boven? Dat is ons probleem. 237 00:25:09,834 --> 00:25:12,064 Dit was haar koers, deze oranje lijn. 238 00:25:12,754 --> 00:25:16,848 Een zuidwestelijke koers van Southampton naar haar laatste per radio doorgegeven positie. 239 00:25:17,235 --> 00:25:24,113 Op 41 graden 46 minuten noord, 50 graden 15 minuten west. Daar is zij gezonken. 240 00:25:24,316 --> 00:25:27,111 Gaven de twee reddingsvaartuigen geen conflicterende posities? 241 00:25:27,157 --> 00:25:28,963 Dat klopt. 242 00:25:29,017 --> 00:25:31,332 Hier is het duidelijker te zien, in deze vergroting. 243 00:25:31,798 --> 00:25:35,633 Titanic dacht dat ze hier was, Carpathia hier en Mount Temple hier. 244 00:25:36,479 --> 00:25:39,437 Wij beginnen dus hier, in het midden van de driehoek. 245 00:25:39,599 --> 00:25:42,478 Hoe dan ook, we zitten in de buurt. 246 00:25:42,800 --> 00:25:45,968 Het probleem is, dat het wel eens een hele grote buurt zou kunnen zijn. 247 00:25:46,081 --> 00:25:48,740 Het gaat om zo'n vier kilometer onder water, misschien meer. 248 00:25:49,201 --> 00:25:51,716 Alles op die diepte, is een mysterie. 249 00:25:51,802 --> 00:25:55,158 De romp kan kilometers ver liggen van waar zij verdween. 250 00:25:55,322 --> 00:25:57,612 Of tientallen. - Laten we dat maar niet hopen. 251 00:25:58,843 --> 00:26:01,961 De groep van doctor Silverstein zal de locatieproblemen aanpakken. 252 00:26:02,244 --> 00:26:06,682 Onze onderzeeërs zullen in concentrische cirkels werken rond dat punt, als vastgesteld. 253 00:26:07,365 --> 00:26:10,641 Ik wil nogmaals het belang van veiligheid benadrukken. 254 00:26:11,405 --> 00:26:14,921 Alleen zij die het moeten weten zijn op de hoogte van deze operatie. 255 00:26:15,606 --> 00:26:19,919 U zult onder direct toezicht van de CNO werken, in de persoon van Cinclant Fleet. 256 00:26:21,287 --> 00:26:23,324 Verder nog vragen? Admiraal? 257 00:26:25,008 --> 00:26:26,815 Goed, dank u wel, heren, dat is alles. 258 00:26:30,249 --> 00:26:36,409 We hebben alle materiaal van de White Star Line, ontwerptekening en blauwdrukken van de Titanic. 259 00:26:36,530 --> 00:26:40,740 Goed. En een lijst met de bemanning? - Die hebben we en misschien hebben we geluk. 260 00:26:41,211 --> 00:26:43,671 Eén van de overlevenden heet Bigalow. 261 00:26:43,692 --> 00:26:49,741 Hij was junior derde officier belast met vracht en leeft in Engeland, ergens in Cornwall. 262 00:27:05,736 --> 00:27:11,169 Het is vreemd. Er zijn wat schepen onder mij verdwenen, meer dan ik verdiende. 263 00:27:11,457 --> 00:27:16,930 Drie in de oorlog van 1914-1918 en twee in die van 1939-1945... 264 00:27:17,058 --> 00:27:21,177 maar het enige wat me ooit gevraagd wordt, is de Titanic. 265 00:27:21,899 --> 00:27:25,712 En nu doe ik hetzelfde. - En je hebt geluk dat je bij de juiste komt. 266 00:27:26,340 --> 00:27:30,459 Zoals ik al zei, het was ruim nummer negen. 267 00:27:30,901 --> 00:27:32,892 D-dek, aan bakboordzijde. 268 00:27:33,101 --> 00:27:35,741 Bent u daar zeker van? - Geen twijfel mogelijk. 269 00:27:35,862 --> 00:27:38,456 Iedereen zag die kluis, toen die aan boord kwam. 270 00:27:38,782 --> 00:27:42,571 En we zagen de eigenaar. Die was niet gemakkelijk te vergeten... 271 00:27:42,683 --> 00:27:45,762 een enorme baard en ogen als een vos. 272 00:27:46,264 --> 00:27:50,383 Zelfs als hij geen pistool tegen mijn hoofd had gezet, zou ik mij hem nog herinneren. 273 00:27:50,545 --> 00:27:53,964 Over dat pistool. U zegt dat het gebeurde toen de Titanic al zinkende was? 274 00:27:54,585 --> 00:27:57,783 Reddingsboten in het water, slechts half gevuld... 275 00:27:58,186 --> 00:28:01,975 mensen krabbelden overal rond. Hij was meelijwekkend. 276 00:28:03,307 --> 00:28:05,902 Ik was op weg naar de reddingsboten om te helpen... 277 00:28:06,308 --> 00:28:10,426 toen dat geschifte mannetje een pistool in mijn gezicht duwde. 278 00:28:10,868 --> 00:28:13,906 Hij wilde naar ruim nummer negen... 279 00:28:14,549 --> 00:28:19,066 en als ik hem daar niet heen bracht, zou hij me ter plekke neerschieten. 280 00:28:19,250 --> 00:28:21,054 Dat zei hij. 281 00:28:21,970 --> 00:28:23,826 Ik was toen nog een jonge knul... 282 00:28:24,311 --> 00:28:27,108 ik wilde nog zo lang mogelijk leven, dus ik bracht hem er heen. 283 00:28:29,112 --> 00:28:34,665 Toen bleek dat nummer negen het enige ruim was dat nog niet ondergelopen was. 284 00:28:35,393 --> 00:28:39,990 Toen hij binnen ging en zag wat hij zocht, was hij gelukkig. 285 00:28:40,914 --> 00:28:47,294 Als ik nachtmerries heb van dat zinkende schip zie ik ook altijd die idioot met het pistool. 286 00:28:48,136 --> 00:28:50,615 Was dat de laatste keer dat u hem zag, daar in het ruim? 287 00:28:50,756 --> 00:28:52,873 Inderdaad. Hij wilde niet weggaan. 288 00:28:54,397 --> 00:28:58,391 Hij ging naar zijn kluis, een enorm ding... 289 00:28:59,018 --> 00:29:04,696 ruim twee kubieke meter, aaide het als een hond, in zichzelf mompelend. 290 00:29:05,599 --> 00:29:09,701 Weet u nog wat hij zei? - Steeds maar weer hetzelfde. 291 00:29:10,720 --> 00:29:12,528 Dank aan God voor... 292 00:29:13,841 --> 00:29:16,196 Southby. Dank aan God voor Southby. 293 00:29:21,506 --> 00:29:23,706 Dit moet een stil leven zijn voor een man als u. 294 00:29:24,383 --> 00:29:27,136 God helpe een man die niet alleen kan leven. 295 00:29:27,643 --> 00:29:30,954 We eindigen allemaal in een eenpersoonsbed, vroeger of later. 296 00:29:40,366 --> 00:29:43,563 Daar is hij, de eigenaar zelf. 297 00:29:44,246 --> 00:29:46,049 Ik had je al gemist. 298 00:29:46,247 --> 00:29:49,556 Wat wilt u, een whisky of een lekkere bitter? - Momentje, Sarah. 299 00:29:49,967 --> 00:29:55,846 Dit is Sarah Martindale, een dame met inhoud, een schoonheid en een liefdevol hart. 300 00:29:56,409 --> 00:29:59,212 En dit is kapitein Pitt, van de marine van de Verenigde Staten. 301 00:29:59,489 --> 00:30:01,297 Gepensioneerd, net als ik. 302 00:30:01,530 --> 00:30:04,159 Vroeg met pensioen, als ik het mag zeggen. 303 00:30:04,170 --> 00:30:08,400 Blijf met je handen van hem af en geef ons twee grote Guinness. 304 00:30:08,411 --> 00:30:12,121 Helemaal vol en niet afschuimen. 305 00:30:12,812 --> 00:30:14,651 Sarah spreekt wel flink... 306 00:30:16,373 --> 00:30:18,933 maar ze is doodsbang van mannen. 307 00:30:25,614 --> 00:30:29,927 Wie haar het beste kennen, vermoeden dat zij een oude vrijster is. 308 00:30:30,055 --> 00:30:33,014 Hemel, hij helemaal gek geworden. 309 00:30:34,656 --> 00:30:36,474 Kom mee naar het achterdek. 310 00:30:48,819 --> 00:30:51,317 Dit is mijn Titanic verzameling. 311 00:30:52,780 --> 00:30:55,119 Het laatste wat er van over is, op herinneringen na. 312 00:30:59,921 --> 00:31:01,732 Wat was zij toch een prachtig schip. 313 00:31:04,342 --> 00:31:08,097 Zij lag zo hoog op het water als jullie wolkenkrabbers. 314 00:31:08,643 --> 00:31:10,752 Langer dan twee rugbyvelden... 315 00:31:11,323 --> 00:31:14,794 en ingericht zoals de mooiste landhuizen van Engeland. 316 00:31:18,925 --> 00:31:22,883 Zij was uniek, geen twijfel mogelijk... 317 00:31:24,046 --> 00:31:26,958 en God zelf, zei men, kon haar nog niet laten zinken. 318 00:31:28,206 --> 00:31:30,323 En toen was zij binnen twee uur verdwenen... 319 00:31:32,807 --> 00:31:35,527 en vijftienhonderd mensen met haar. 320 00:31:53,851 --> 00:31:56,685 Ik streek de vlag voor zij zonk. 321 00:32:03,133 --> 00:32:05,967 Als het u lukt haar te bergen... 322 00:32:08,534 --> 00:32:12,164 wilt u het misschien terug hangen, waar het hoort. 323 00:33:10,786 --> 00:33:15,417 Control, Deep Quest op 2.500 meter, zoekt in sectie 22. 324 00:33:15,667 --> 00:33:19,422 Zicht redelijk, geen contact. Uit. 325 00:33:20,868 --> 00:33:25,147 Hier Turtle, diepte 2.800 meter. Geen contact. Uit. 326 00:33:28,870 --> 00:33:34,348 Hier Starfish op 3.000 meter, zoekt met sonar in sectie 24. Geen contact. 327 00:33:56,555 --> 00:33:59,866 Diepte? - 3480 meter. 328 00:34:01,876 --> 00:34:03,785 413 bar. 329 00:34:04,737 --> 00:34:07,615 Eén dezer dagen verplettert het water ons als een insect. 330 00:34:07,757 --> 00:34:11,659 Wat mopper jij nu weer, Merker? - Er zijn genoeg redenen om te mopperen. 331 00:34:12,878 --> 00:34:15,995 Rondhangen in dit brok blik, zoekend naar wat? 332 00:34:16,359 --> 00:34:18,548 We zoeken naar wat hier ligt. 333 00:34:19,759 --> 00:34:22,859 Jongens, jammer jullie pret te verstoren, we gaan omhoog. Pitt komt. 334 00:34:22,880 --> 00:34:24,996 Mooi, misschien vindt hij wat we zoeken. 335 00:34:52,246 --> 00:34:54,396 Luchtbasis Eén aan Marine Drie. 336 00:34:55,166 --> 00:34:56,971 Marine Drie. 337 00:34:57,727 --> 00:35:01,322 Windrichting 220 graden met 18 knopen. 338 00:35:02,808 --> 00:35:05,003 Roger. 220 met 18 knopen. 339 00:35:08,729 --> 00:35:10,537 Helo Drie, toegestaan. 340 00:35:14,650 --> 00:35:17,404 Al iets gebeurd daar beneden? - Nee, nog niets. 341 00:35:18,011 --> 00:35:22,330 Dat doet me denken, ik vind dat de bemanning moet weten wat ze zoeken. 342 00:35:22,491 --> 00:35:25,643 Dat komt de moraal ten goede. - Het lijkt me een goed plan. 343 00:35:26,412 --> 00:35:31,325 Waar houden we vanmiddag een briefing? - We hebben bezoek. Heb je het gezien? 344 00:35:31,773 --> 00:35:36,732 Ja, ik zag de Russische vlag toen we aankwamen. - Het lijkt een marine onderzoeksboot. 345 00:35:37,534 --> 00:35:40,378 Dat betekent dat er hooguit zes gewapende mannen aan boord zijn. 346 00:35:40,455 --> 00:35:42,257 Ze zijn gewoon nieuwsgierig. 347 00:35:42,455 --> 00:35:45,095 Zij weten niet wat we zoeken. - Nog niet, in ieder geval. 348 00:35:47,976 --> 00:35:54,016 Deep Quest, hier Starfish. Sonarcontact in sectie 26 op 3870 meter diepte. 349 00:35:54,578 --> 00:35:56,380 Verzoek toestemming om te onderzoeken. 350 00:35:57,258 --> 00:36:00,398 Hier Deep Quest. Negatief. Behoud huidige diepte. 351 00:36:00,499 --> 00:36:04,014 U bent slechts gecertificeerd tot 3650 meter. Wij zullen het uitzoeken. 352 00:36:55,069 --> 00:37:00,069 Hier Turtle, diepte 3470 meter. Sectie 23 doorzocht zonder contact. 353 00:37:00,130 --> 00:37:06,810 Starfish, hier Deep Quest. Zoek met sonar in sectie 33 tot maximaal 3650 meter diepte. 354 00:37:09,312 --> 00:37:12,385 Hier Starfish. Roger. Uit. 355 00:37:34,997 --> 00:37:39,628 Hier Starfish, nadert 3650 meter. Zoekt verder met sonar. 356 00:37:41,078 --> 00:37:44,913 Hier Control. Overschrijd 3650 meter niet. Uit. 357 00:38:06,243 --> 00:38:08,053 Luitenant. 358 00:38:14,725 --> 00:38:16,533 Control, hier Starfish. 359 00:38:16,625 --> 00:38:19,429 Brug, hier Control. - Hier Brug, gaat uw gang. 360 00:38:20,446 --> 00:38:23,836 Starfish meldt dat zij lekkage heeft. We proberen meer gegevens te krijgen. 361 00:38:28,207 --> 00:38:30,483 De accu's gaan uit. - Accu's uit. 362 00:38:38,049 --> 00:38:40,759 Control, hier Starfish, we lopen vol, we proberen te stijgen. 363 00:38:41,350 --> 00:38:44,831 Ik herhaal, hier Starfish, we lopen vol, we proberen te stijgen. Over. 364 00:38:48,531 --> 00:38:50,340 We zijn verbroken. 365 00:38:52,292 --> 00:38:54,096 Starfish, hier Control. 366 00:38:55,612 --> 00:38:57,887 De verbinding is verbroken. Waar is Turtle? 367 00:38:58,073 --> 00:39:00,507 Op 3350 meter diepte, op weg naar Starfish. 368 00:39:03,374 --> 00:39:06,067 Hier Turtle. We hebben visueel contact met Starfish. 369 00:39:23,858 --> 00:39:25,848 Zij zinkt snel, ze moet gewicht kwijt raken. 370 00:39:29,859 --> 00:39:33,238 We hebben teveel water gemaakt. - Druk op de paniekknop, maak de bol los. 371 00:39:36,700 --> 00:39:39,090 Maak die bol los. - Dat probeer ik. 372 00:40:09,427 --> 00:40:13,543 Control, Starfish is net geďmplodeerd. Verzoek toestemming om te stijgen. 373 00:40:14,908 --> 00:40:16,717 Ja, Klink. 374 00:40:19,589 --> 00:40:21,394 Kom maar naar boven. 375 00:40:52,515 --> 00:40:55,174 Doctor Silverstein en ik hebben de data opnieuw bewerkt. 376 00:40:55,275 --> 00:40:57,735 Onzin. Ik heb dat al honderden keren gehoord. 377 00:40:57,836 --> 00:41:02,795 Terwijl jij hier met je computers speelt zochten wij vijf weken lang en vonden niets. 378 00:41:03,317 --> 00:41:05,308 Ondertussen heb ik wel drie man verloren. 379 00:41:05,477 --> 00:41:07,673 Ik denk dat ze nu het antwoord hebben, Dirk. 380 00:41:08,598 --> 00:41:10,407 Ga je gang. 381 00:41:11,399 --> 00:41:16,478 Dit idee gaat er van uit dat alle posities er net naast zitten en belangrijker... 382 00:41:17,840 --> 00:41:20,229 we hebben geen rekening gehouden met de schoorsteen... 383 00:41:20,640 --> 00:41:23,599 die afbrak toen de Titanic zonk. 384 00:41:24,481 --> 00:41:29,431 We hebben een model gebouwd, exact op schaal, ook qua gewicht en balans. 385 00:41:30,102 --> 00:41:35,202 In tweehonderd experimenten varieerde de weg omlaag niet meer dan één tiende van een graad... 386 00:41:35,403 --> 00:41:38,476 en de plek was exact waar jouw onderzeeërs zoeken. 387 00:41:39,564 --> 00:41:43,843 Toen we het zonder schoorsteen deden kwamen we op een geheel andere plek terecht. 388 00:41:52,747 --> 00:41:55,126 We hebben dit vierhonderd keer herhaald... 389 00:41:55,327 --> 00:41:58,707 en iedere keer kwam het op centimeters nauwkeurig op dezelfde plek. 390 00:41:58,808 --> 00:42:00,610 Iedere keer weer. 391 00:42:14,511 --> 00:42:17,550 Dit zegt dat zij vijftien kilometer zuidoostelijker ligt. 392 00:42:17,651 --> 00:42:22,011 Vijftien kilometer. - We moeten de operatie daar heen verplaatsen. 393 00:42:22,472 --> 00:42:26,662 Dat zal niet makkelijk gaan, vijftien kilometer oceaan overbrug je niet gauw met alle schepen. 394 00:42:26,682 --> 00:42:30,914 Misschien ligt de Titanic precies in het gebied waar wij overheen varen. 395 00:42:31,134 --> 00:42:33,443 In dat geval, vinden we haar als we terug werken. 396 00:42:33,894 --> 00:42:36,284 Haar vinden als we terug... - We moeten de gok wagen. 397 00:42:36,615 --> 00:42:38,427 Slechter dan nu kunnen we niet doen. 398 00:42:38,575 --> 00:42:42,170 Ik weet dat ik gelijk heb met deze nieuwe locatie. Ik ben er zeker van. 399 00:42:42,936 --> 00:42:44,745 Dat hoop ik maar. 400 00:42:45,457 --> 00:42:49,776 Nog een paar weken onder water en de bemanning van de onderzeeërs jagen op je met een harpoen. 401 00:43:02,740 --> 00:43:06,696 Het lijkt er op dat we over metaal gingen. De metaaldetector geeft een signaal af. 402 00:43:06,981 --> 00:43:08,875 Goed, houd het vast. Geef ons een positie. 403 00:43:15,142 --> 00:43:18,842 Daar. Recht onder ons. - Begrepen, we blijven hier hangen. 404 00:43:19,103 --> 00:43:21,762 Houd de magnetometer in de gaten. Meld het als je wat ziet. 405 00:43:26,785 --> 00:43:28,784 Wacht even. - Wat, heb je iets gevonden? 406 00:43:29,345 --> 00:43:33,041 Volgens mij wel, op drie uur. Zie je die vreemde vorm daar? 407 00:43:33,366 --> 00:43:37,295 Het zit tussen twee rotsen geklemd. Goed, we zullen de mechanische arm gebruiken. 408 00:43:38,667 --> 00:43:40,476 Daar gaan we. 409 00:43:54,870 --> 00:43:56,679 Hebbes. 410 00:44:02,592 --> 00:44:04,401 Wat is het? 411 00:44:05,672 --> 00:44:07,483 Het lijkt wel een soort hoorn. 412 00:44:10,273 --> 00:44:12,075 Mag ik, doctor Vogel? - Ja, natuurlijk. 413 00:44:12,673 --> 00:44:14,483 Alstublieft. 414 00:44:15,834 --> 00:44:19,828 Gegeven aan Graham Farley door het dankbare management van de White Star Line. 415 00:44:20,875 --> 00:44:24,334 White Star heeft zijn archieven doorzocht en het blijkt dat Graham Farley... 416 00:44:24,435 --> 00:44:28,635 drie jaar muzikant was op een schip, genaamd Olympic. Daarna is hij overgeplaatst. 417 00:44:29,477 --> 00:44:32,913 Graham Farley was kornetspeler in het orkest van de Titanic. 418 00:44:33,077 --> 00:44:37,067 Ben je daar zeker van? - Geen twijfel mogelijk, het is gedocumenteerd. 419 00:44:37,238 --> 00:44:40,440 Dan zoeken we dus op de juiste plek, in ieder geval zijn we in de buurt. 420 00:44:40,459 --> 00:44:43,278 Het betekent ook dat de Titanic in een uitstekende conditie is. 421 00:44:43,359 --> 00:44:45,499 Wacht even, open de champagne nog niet. 422 00:44:45,510 --> 00:44:48,309 Het gaat de goede richting op, maar we zoeken geen kornetten... 423 00:44:48,320 --> 00:44:52,109 we zoeken een schip van 275 meter lang en we kunnen het niet vinden. 424 00:44:52,281 --> 00:44:54,131 Waar is zij? Is zij verdwenen? 425 00:45:00,563 --> 00:45:02,366 Zeer verontrustend. 426 00:45:02,483 --> 00:45:05,483 Zijn deze bronnen geheel betrouwbaar? - Absoluut. 427 00:45:05,684 --> 00:45:08,073 Is zo'n verdedigingssysteem mogelijk? 428 00:45:08,404 --> 00:45:11,556 Die vraag stelden we aan onze wetenschappers in Moskou. 429 00:45:12,205 --> 00:45:16,757 Zij zeggen dat het haalbaar is, maar een zeer sterke krachtbron nodig heeft. 430 00:45:16,966 --> 00:45:20,436 En u zegt dat die krachtbron in een ruim van de Titanic ligt? 431 00:45:20,486 --> 00:45:22,296 Alles wijst daar naar. Ik geloof het. 432 00:45:29,808 --> 00:45:32,597 Brug, hier radio. - Brug, spreek maar. 433 00:45:32,769 --> 00:45:36,125 Kapitein, we ontvangen storing op de VHF. 434 00:45:36,690 --> 00:45:38,681 Roger. Neem je het op? 435 00:45:38,810 --> 00:45:42,645 Er zit niet veel kracht achter, het lijkt statisch. Het is slechts op 1 frequentie. 436 00:45:43,131 --> 00:45:45,326 Houd het in de gaten. Meld het als het ophoudt. 437 00:45:47,372 --> 00:45:51,021 Waar gaat dat over? - We ontvangen een vreemde storing 's nachts. 438 00:45:51,452 --> 00:45:54,631 Schenectedy en Carpentar horen het ook, maar niet zo duidelijk als wij. 439 00:46:31,140 --> 00:46:34,180 Ze worden gek in de Seacliff. Ze hebben iets gevonden. 440 00:46:35,181 --> 00:46:37,572 Geen idee, maar de sonar geeft een groot signaal af. 441 00:46:40,022 --> 00:46:41,830 Seacliff, hier Pitt. Wat is er? 442 00:46:42,142 --> 00:46:47,021 Hier Seacliff. Volgens mij ruiken we iets. De metaaldetector draait door. 443 00:46:47,183 --> 00:46:48,986 Goed, blijf er op. We komen er aan. 444 00:47:07,947 --> 00:47:11,145 Seacliff, hier Deep Quest. We zien jullie op 9 uur. 445 00:47:11,468 --> 00:47:15,301 Hier Seacliff. Roger. Hebben jullie sonarcontact met het voorwerp? 446 00:47:15,509 --> 00:47:18,421 Roger. Komt sterk binnen en wordt sterker. 447 00:47:23,110 --> 00:47:25,679 Daar is het. Recht vooruit. 448 00:47:44,394 --> 00:47:46,202 Bohannon, kun je het identificeren? 449 00:47:46,315 --> 00:47:49,705 Geen idee wat het is, er zitten zo'n tien lagen zeedieren op. 450 00:47:59,317 --> 00:48:02,467 Het is een schoorsteen. - Gaaf. 451 00:48:27,022 --> 00:48:28,832 Bingo. 452 00:48:28,843 --> 00:48:30,799 Kennelijk had Seagram eens een keer gelijk. 453 00:48:32,603 --> 00:48:34,674 Control, hier Deep Quest. 454 00:48:35,384 --> 00:48:37,215 We hebben net een schoorsteen gezien. 455 00:48:37,884 --> 00:48:39,693 Markeer onze positie. 456 00:48:40,485 --> 00:48:43,876 Hier Control. Roger. Positie gemarkeerd. Uit. 457 00:48:47,286 --> 00:48:51,275 Wat denk je? - Ik denk dat we wel eens mazzel konden hebben. 458 00:49:07,490 --> 00:49:10,130 Seacliff, is daar iets? - Neen. 459 00:49:10,371 --> 00:49:12,180 Houd je ogen open. 460 00:49:23,973 --> 00:49:25,930 Laten we deze koers aanhouden. 461 00:49:26,894 --> 00:49:29,454 Wat geeft de metaaldetector aan? - Niets recht vooruit. 462 00:49:38,176 --> 00:49:40,292 Wacht even, wat is dat? 463 00:49:47,658 --> 00:49:49,614 Een afgrond naar nergens. 464 00:49:58,500 --> 00:50:00,308 Control, hier Deep Quest. 465 00:50:00,900 --> 00:50:02,778 De bodem van de oceaan is net verdwenen. 466 00:50:04,381 --> 00:50:06,737 We gaan omlaag tot we die terugvinden. 467 00:50:30,826 --> 00:50:32,818 Denken jullie, heren, hetzelfde als ik? 468 00:50:35,907 --> 00:50:39,196 Als ze in dat gat ligt, is het geen wonder dat we haar konden niet vinden. 469 00:50:46,509 --> 00:50:48,317 Recht vooruit ligt iets. 470 00:50:49,310 --> 00:50:51,699 Deep Quest, hier Seacliff. - Kijk daar eens. 471 00:50:53,391 --> 00:50:56,588 We ontvangen sterke signalen op alle apparatuur. - Roger, wij ook. 472 00:50:57,271 --> 00:50:59,076 Langzaam deze kant op. 473 00:51:17,355 --> 00:51:19,233 De metaaldetector gaat van het papier af. 474 00:51:25,837 --> 00:51:29,625 Deep Quest, hier Seacliff. Volgens mij hebben we iets, recht vooruit. 475 00:51:29,918 --> 00:51:32,591 Roger. Dat hebben jullie zeker. Houd vol. 476 00:51:41,200 --> 00:51:43,003 Volgens mij hebben we de jackpot. 477 00:51:43,320 --> 00:51:45,128 Heilige Johannes... 478 00:55:30,604 --> 00:55:32,435 Weet je het echt zeker? 479 00:55:33,444 --> 00:55:36,243 Absoluut. Een rechtstreeks rapport van ons schip ter plaatse. 480 00:55:37,525 --> 00:55:39,337 Goed, dit zullen we doen. 481 00:55:39,966 --> 00:55:43,197 Zorg dat de pers het verhaal krijgt, slechts één krant... 482 00:55:43,406 --> 00:55:47,082 en zorg dat de naam van admiraal Sandecker benadrukt wordt in de feiten. 483 00:55:48,007 --> 00:55:49,819 Alleen het verhaal over de Titanic? 484 00:55:50,328 --> 00:55:52,788 Nee, de byzanium ook. 485 00:55:54,088 --> 00:55:56,683 Eens kijken wat voor uitleg zij verzinnen. 486 00:56:03,850 --> 00:56:06,085 Dit is het verhaal van de Washington Star. 487 00:56:06,171 --> 00:56:11,485 De Titanic, gezonken op haar eerste reis op 14 april 1912, is gevonden... 488 00:56:11,612 --> 00:56:14,285 op 3700 meter diepte in de Atlantische oceaan. 489 00:56:14,412 --> 00:56:17,485 Er is nog geen officiële bevestiging, maar één ding is zeker... 490 00:56:17,613 --> 00:56:20,811 het zal de fantasie van miljoenen mensen prikkelen. 491 00:56:21,054 --> 00:56:23,413 In de wereldgeschiedenis is er slechts één Titanic... 492 00:56:23,614 --> 00:56:26,209 en de geruchten melden dat de marine haar wil bergen. 493 00:56:26,375 --> 00:56:28,570 Waarom zouden ze dat doen? We weten het niet... 494 00:56:28,815 --> 00:56:32,775 maar we begrepen dat er een defensieplan is, genaamd Het Siciliaanse Project... 495 00:56:32,896 --> 00:56:35,694 en een weinig bekend mineraal, krachtiger dan uranium... 496 00:56:35,936 --> 00:56:38,576 met de ongebruikelijke naam byzanium. 497 00:56:39,017 --> 00:56:41,167 Dit is Sandor Vanocur, in Washington. 498 00:56:41,568 --> 00:56:44,707 Natuurlijk heb ik dat verhaal geschreven. Waarom zou ik het niet doen? 499 00:56:44,718 --> 00:56:47,606 De informatie kwam binnen en ik schreef het op. Dat is mijn werk. 500 00:56:47,979 --> 00:56:51,173 En mijn werk dan? Het is net alsof ik jou die informatie gaf. 501 00:56:51,529 --> 00:56:54,369 Iedereen zal dat denken. - Wat maakt het uit wat anderen denken? 502 00:56:54,380 --> 00:56:56,729 Jij weet dat je me niets vertelde en ik ook. 503 00:56:56,740 --> 00:57:00,336 Ik bracht het niet eens met jou in verband. Ik weet nog steeds niet wat je doet. 504 00:57:05,122 --> 00:57:07,692 Wil je te zeggen dat het verhaal zomaar naar binnen vloog? 505 00:57:07,703 --> 00:57:10,602 Nee, dat wil ik niet. Ik heb heel veel bronnen. 506 00:57:10,703 --> 00:57:15,502 Dat bedoel ik. Van wie heb je het? - Dat kan en wil ik niet zeggen, dat weet je. 507 00:57:15,544 --> 00:57:18,414 Je moet wel. Als er lekkage is, moeten we het stoppen. 508 00:57:18,425 --> 00:57:21,404 Wat bedoel je met lekkage? Ik weet niet eens waar je het over hebt. 509 00:57:21,425 --> 00:57:25,914 Vast niet. Het was een geheim. Dat zeg ik toch, niemand wist er van. 510 00:57:26,426 --> 00:57:28,229 Bijna niemand wist er van. 511 00:57:29,747 --> 00:57:34,297 Een insider moet het je verteld hebben. Busby? Nicholson? 512 00:57:35,668 --> 00:57:37,476 Hoe zit het met je oude vriendje, Pitt? 513 00:57:38,188 --> 00:57:39,998 Heeft hij het je verteld? 514 00:57:40,669 --> 00:57:42,546 Daar gaat het dus allemaal over. 515 00:57:49,231 --> 00:57:51,650 Daar draait het dus werkelijk om, om Pitt. 516 00:57:51,751 --> 00:57:54,215 Lieve hemel... - Het is zo en dat weet je. 517 00:57:54,231 --> 00:57:57,911 Je zocht een reden voor ruzie vanaf het moment dat je hem ontmoette. Vanaf het... 518 00:57:58,012 --> 00:58:01,482 Het interesseert me geen klap. - Vast niet, je kunt hem niet van je af zetten. 519 00:58:01,513 --> 00:58:03,947 Laten we het dus voor eens en voor altijd rechtzetten. 520 00:58:03,993 --> 00:58:07,589 Ik ging twee jaar met hem om en was gek op hem. 521 00:58:08,114 --> 00:58:13,474 Geweldig, hoor. Als je zo gek op hem was, waarom ben je dan niet bij hem gebleven? 522 00:58:14,235 --> 00:58:16,039 Omdat ik dom was. 523 00:58:34,919 --> 00:58:36,724 Het spijt me. 524 00:58:37,640 --> 00:58:40,108 Het spijt me. Ik meende het niet. 525 00:58:50,722 --> 00:58:53,795 Zou na zo'n lange tijd de Titanic niet helemaal weggeroest zijn? 526 00:58:53,843 --> 00:58:57,073 Dat denken we niet. Op een diepte van 3700 meter... 527 00:58:57,443 --> 00:59:00,023 is minder zuurstof, het water is veel kouder... 528 00:59:00,223 --> 00:59:02,692 en er zijn minder destructieve zeeorganismen. 529 00:59:03,264 --> 00:59:05,619 Zij kan zelfs verbazingwekkend gaaf zijn. 530 00:59:08,185 --> 00:59:12,064 De Titanic zonk omdat ijs een enorm gat in haar romp veroorzaakte. 531 00:59:12,425 --> 00:59:15,005 Hoe kan zij drijven als er nog steeds een gat in zit? 532 00:59:15,106 --> 00:59:19,221 Dat kan niet. Daarom zullen we het gat dichten met speciale metalen platen... 533 00:59:19,247 --> 00:59:21,056 en om haar drijfvermogen te geven... 534 00:59:21,267 --> 00:59:25,500 zullen we de lagere ruimtes vullen met synthetisch schuim. 535 00:59:26,068 --> 00:59:31,457 We pompen het naar binnen door slangen die geplaatst worden door onderzeeërs. 536 00:59:31,749 --> 00:59:35,369 Als het schuim er in gaat, wordt het water uit de romp geperst... 537 00:59:35,470 --> 00:59:38,649 hetgeen 22 duizend ton opwaartse kracht geeft. 538 00:59:39,721 --> 00:59:42,270 Zal al dat schuim de Titanic naar de oppervlakte brengen? 539 00:59:42,351 --> 00:59:46,265 Nee, we hebben nog extra opwaartse kracht nodig welke geleverd wordt door deze tanks... 540 00:59:46,712 --> 00:59:51,582 gevuld met hydrogenium onder hoge druk, vastgemaakt aan de romp. 541 00:59:53,474 --> 00:59:58,894 Dan worden explosieven op de zeebodem geplaatst rond de romp en als die detoneren... 542 00:59:59,835 --> 01:00:02,872 wordt de romp vrijgemaakt van de zuiging van de bodem... 543 01:00:03,275 --> 01:00:05,915 en komt de Titanic naar de oppervlakte. 544 01:00:07,556 --> 01:00:11,647 Als en wanneer u haar omhoog krijgt, wat dan? - Dan houden we nog een persconferentie. 545 01:00:12,917 --> 01:00:14,726 Iedereen hartelijk bedankt. 546 01:00:16,718 --> 01:00:19,920 Weet u zeker dat u ons niets kunt vertellen over dat mineraal, byzanium? 547 01:00:19,958 --> 01:00:22,058 Wat heeft het met deze operatie te maken? 548 01:00:22,159 --> 01:00:24,578 Ik heb u daar over alle informatie gegeven die ik heb. 549 01:00:24,679 --> 01:00:26,899 Men noemt het krachtiger dan plutonium. Klopt dat? 550 01:00:27,000 --> 01:00:29,912 Verder geen commentaar. - En Het Siciliaanse Project? 551 01:00:29,960 --> 01:00:32,480 Is het werkelijk een codenaam voor een defensieproject... 552 01:00:32,581 --> 01:00:34,750 of een superbom met de grootste oorlogskop ooit? 553 01:00:34,841 --> 01:00:37,271 Geen commentaar. - Is het waar dat byzanium een bom... 554 01:00:37,292 --> 01:00:39,871 kan maken, duizend keer krachtiger dan die van Hiroshima? 555 01:00:39,882 --> 01:00:43,081 Genoeg, heren. Ik heb u alles verteld wat ik nu kan zeggen. 556 01:02:16,581 --> 01:02:19,850 Wat denk je er van, Vinnie? - Het lijkt op geen code die ik ooit hoorde. 557 01:02:20,022 --> 01:02:22,771 Bedenk dat de opgenomen tapes een hogere intensiteit hebben... 558 01:02:22,782 --> 01:02:25,456 dan degene opgenomen in Schenectedy of Carpentar. 559 01:02:25,543 --> 01:02:29,536 Daardoor lijkt het er op, dat het signaal, wat het ook is, hier van de Denver komt. 560 01:02:29,743 --> 01:02:31,548 Dat is ook zo. 561 01:02:32,264 --> 01:02:34,661 Nog iets gehoord van de geheime dienst van de marine? 562 01:02:34,784 --> 01:02:37,094 Sandecker zegt dat we morgen een rapport krijgen. 563 01:03:17,893 --> 01:03:20,487 Wat zegt het over hem? - Merker? Hij deugt. 564 01:03:21,233 --> 01:03:23,037 Hij heeft een goede staat van dienst. 565 01:03:23,714 --> 01:03:26,786 Diende als civiele technicus in Vietnam. Werd gevangen genomen. 566 01:03:26,904 --> 01:03:29,024 Hij zat twee jaar in een krijgsgevangenenkamp... 567 01:03:29,035 --> 01:03:32,057 en nog een jaar in Japan om te herstellen. Getrouwd met een Japanse. 568 01:03:32,275 --> 01:03:36,030 Dat staat er, maar ze was geen Japanse. Zij groeide op in Nam Dinh. 569 01:03:36,706 --> 01:03:41,046 Haar familie woont nog in Haiphong en haar broer zit bij de Noord-Vietnamese inlichtingendienst. 570 01:03:41,157 --> 01:03:42,965 Hoe kunnen we dat gemist hebben? 571 01:03:43,838 --> 01:03:47,173 Het was afgedekt. We werden verondersteld het te missen. 572 01:04:37,368 --> 01:04:39,405 Dus je mag eindelijk met ons mee naar beneden. 573 01:04:40,148 --> 01:04:42,658 Ik dacht dat je het nooit zou redden. - Ik ook niet. 574 01:04:43,329 --> 01:04:46,766 Er is niets zo mooi als de eerste keer. Hoe vind je het? 575 01:04:48,050 --> 01:04:49,858 Heel anders da ik verwachtte. 576 01:05:20,736 --> 01:05:23,046 Dat gaat een probleem worden. Laten we even kijken. 577 01:05:40,100 --> 01:05:42,170 Het hangt aan een pijp. We hebben hulp nodig. 578 01:05:42,661 --> 01:05:44,466 Roep Deep Quest op. 579 01:05:44,811 --> 01:05:48,590 Deep Quest, hier Turtle. We hebben hulp nodig met een tank, die hangt aan een pijp. 580 01:05:49,062 --> 01:05:50,996 Hier Deep Quest. Dat kan, we komen er aan. 581 01:05:54,103 --> 01:05:56,627 Goed, laten we het doen. Maak de mechanische armen klaar. 582 01:06:08,385 --> 01:06:12,975 Hier Deep Quest, wij zitten vast. - Hier Turtle. Als jullie duwen, trekken wij. 583 01:06:20,508 --> 01:06:22,317 Het beweegt. 584 01:06:30,750 --> 01:06:32,706 Het lijkt wel ergens aan vast te zitten. 585 01:06:41,772 --> 01:06:43,581 Deep Quest verzoekt om hulp. 586 01:06:51,894 --> 01:06:53,698 Houd de arm stil. 587 01:07:08,277 --> 01:07:10,632 Verdorie, ze zitten vast in dat raam. 588 01:07:13,598 --> 01:07:15,407 Kom, schatje. 589 01:07:16,319 --> 01:07:18,121 Kom, stuk. 590 01:07:18,339 --> 01:07:20,146 Haal papa hier uit. 591 01:07:24,160 --> 01:07:25,970 Kom op... 592 01:07:41,523 --> 01:07:43,755 Waarschuwt voor elektrisch vuur aan de linkerkant. 593 01:07:50,245 --> 01:07:52,600 Accuzuur. Zet je masker op. 594 01:07:54,526 --> 01:07:58,084 We zitten te verstrikt, het zuur loopt uit de noodaccu's. 595 01:07:59,007 --> 01:08:01,357 En ik ben de stroom kwijt op de helft van het paneel. 596 01:08:04,768 --> 01:08:06,570 Ik zal wat lantaarns pakken. 597 01:08:18,330 --> 01:08:20,133 Goed, sluit de stroom af. 598 01:08:25,932 --> 01:08:27,741 We gaan omhoog. 599 01:08:29,453 --> 01:08:32,286 Bohannon, kom hierheen en assisteer Deep Quest. 600 01:08:32,773 --> 01:08:34,582 Roger. We komen er aan. 601 01:08:53,277 --> 01:08:55,348 Hoe ziet het er daar beneden uit? - Niet goed. 602 01:08:55,499 --> 01:08:57,773 Seagram koos een slechte dag om toerist te spelen. 603 01:08:58,058 --> 01:09:01,617 Hij is een wetenschapper. Wie gaf hem toestemming mee te gaan in een onderzeeër? 604 01:09:02,390 --> 01:09:06,389 Hoe erg is het? - Ze zitten in dat raam als een kurk in de fles. 605 01:09:07,620 --> 01:09:10,973 We vechten tegen de tijd. Bijna alle accu's zijn uitgevallen... 606 01:09:11,203 --> 01:09:14,221 en ze komen zonder lucht te zitten. Ze hebben nog zo'n zes uur over. 607 01:09:14,661 --> 01:09:16,618 Welke keuzes hebben we? - Geen keuzes. 608 01:09:17,502 --> 01:09:19,359 Als we die onderzeeër niet los krijgen... 609 01:09:20,172 --> 01:09:22,933 moeten we de Titanic omhoog halen. - Binnen zes uur? Hoe dan? 610 01:09:22,983 --> 01:09:24,924 We hadden de datum over twee weken gepland. 611 01:09:25,263 --> 01:09:27,082 De geplande datum is net gewijzigd. 612 01:09:27,504 --> 01:09:29,308 Dit moeten we doen. 613 01:09:30,144 --> 01:09:33,262 Acht ladingen, ieder met vijfenveertig kilo explosieven... 614 01:09:33,745 --> 01:09:36,405 op deze punten onder de romp. Waarom schud jij je hoofd? 615 01:09:36,417 --> 01:09:40,513 Ik schud mijn hoofd niet, ik schud helemaal. Die ladingen zijn het dubbele van het geplande. 616 01:09:40,526 --> 01:09:44,721 Als iets mis gaat kost het vier man. Maar als we hen niet omhooghalen, verliezen we sowieso. 617 01:09:44,736 --> 01:09:47,041 Ze hebben twee kansen te sterven en één om te leven. 618 01:09:47,968 --> 01:09:50,505 We zullen de stuurboordlading eerst detoneren. 619 01:09:51,029 --> 01:09:55,497 Acht seconden later, de eerste aan bakboord. na nog acht seconden weer terug naar stuurboord. 620 01:09:55,669 --> 01:09:58,139 We wisselen de explosiezijde de hele romp langs... 621 01:09:58,150 --> 01:10:01,540 om een schommelbeweging te starten, zoals met een auto in de modder. 622 01:10:01,550 --> 01:10:05,120 Zou het niet beter zijn een extra grote lading recht onder de boeg te plaatsen? 623 01:10:05,202 --> 01:10:07,050 Dan schudden we haar los. - Te gevaarlijk. 624 01:10:07,062 --> 01:10:09,989 Zo starten we de juiste beweging met minder risico voor de mannen. 625 01:10:42,038 --> 01:10:43,846 Kooldioxide stijgt. 626 01:10:44,840 --> 01:10:47,234 Kunnen we wat meer lucht krijgen? - Nee, dat kan niet. 627 01:10:47,519 --> 01:10:49,670 Ik houd het laag om energie te sparen. 628 01:10:50,780 --> 01:10:53,789 Hoe minder we spreken, hoe langer we hebben. - Precies. 629 01:10:54,561 --> 01:10:57,858 Als iedereen nu gewoon gaat zitten en relaxt. 630 01:11:28,167 --> 01:11:29,976 Goed, op scherp. 631 01:12:26,978 --> 01:12:29,778 Control, hier Seacliff. Explosieven gezekerd. 632 01:12:29,899 --> 01:12:31,706 Alles gereed. - Roger. 633 01:12:31,899 --> 01:12:34,654 Control, hier Turtle. Alle ladingen gezekerd. 634 01:12:35,700 --> 01:12:38,419 Seacliff, Turtle, hier Control. Maak dat je wegkomt. 635 01:12:38,781 --> 01:12:40,587 We vertrekken. 636 01:12:46,903 --> 01:12:52,259 Hier Turtle. Geschatte aankomsttijd oppervlakte, 13.05. We verlaten de Titanic. 637 01:13:01,615 --> 01:13:03,654 Begin met aftellen. - Met aftellen beginnen? 638 01:13:04,866 --> 01:13:06,667 Alle stations, T minus 50. 639 01:13:07,186 --> 01:13:09,177 Activering hydrogenium generatoren. 640 01:13:58,196 --> 01:14:01,826 Twaalf, elf, tien, negen... 641 01:14:01,997 --> 01:14:05,273 acht, zeven zes, vijf... 642 01:14:05,677 --> 01:14:10,115 vier, drie, twee, één. - Start. 643 01:14:15,799 --> 01:14:18,872 Hemel, wat is dat? - Ze proberen ons los te blazen. 644 01:14:19,200 --> 01:14:22,112 Kunnen ze dat doen? - Ze blazen zowat deze onderzeeër op. 645 01:16:05,861 --> 01:16:08,217 Zij ligt daar gewoon. Beweeg, etter, beweeg. 646 01:16:31,145 --> 01:16:34,740 Wat gebeurt er? - Late ontploffing van de laatste twee ladingen. 647 01:16:54,310 --> 01:16:56,346 Er gebeurt iets. Er beweegt daar beneden iets. 648 01:20:58,917 --> 01:21:01,829 Is dat geen prachtige etterbak? 649 01:21:02,437 --> 01:21:04,247 Het is ongelooflijk. 650 01:21:10,039 --> 01:21:11,844 Daar is zij. 651 01:21:15,080 --> 01:21:16,888 Maar waar is in vredesnaam Deep Quest? 652 01:21:22,921 --> 01:21:25,038 De explosieven moeten haar losgemaakt hebben. 653 01:21:30,483 --> 01:21:32,288 Daar is zij. 654 01:28:13,280 --> 01:28:16,231 Hier kunt u niet door. Dit is net zo geblokkeerd als de andere. 655 01:28:16,241 --> 01:28:18,571 Je hebt dynamiet nodig om die rommel weg te krijgen. 656 01:28:19,762 --> 01:28:21,957 Vergeet het maar. Houd de pompen draaiende. 657 01:28:22,322 --> 01:28:25,857 We moeten wachten tot we naar New York gesleept zijn voor het juiste materiaal. 658 01:28:47,767 --> 01:28:49,738 Wat gebeurt er? Waar gaat de Carpentar heen? 659 01:28:49,758 --> 01:28:51,758 Noodoproep, een vrachtschip met problemen. 660 01:28:51,768 --> 01:28:53,848 Wij hebben problemen. We hebben die boot nodig. 661 01:28:53,870 --> 01:28:56,439 We kunnen een noodoproep niet negeren. - Wat noem je nood? 662 01:28:56,579 --> 01:29:00,339 De marine weerdienst heeft een storm kracht 12 voorspeld, de Russen treiteren ons... 663 01:29:00,430 --> 01:29:03,999 en we staan op een schip dat alleen weet hoe het moet zinken. Dat is nood. 664 01:29:35,257 --> 01:29:39,695 Van het Russische schip. Zij vragen toestemming iemand te sturen, een kapitein Prevlov. 665 01:29:39,977 --> 01:29:41,787 Waar gaat dat over. 666 01:29:42,457 --> 01:29:46,576 Zij bieden aan een handje te helpen als het weer echt slecht wordt. 667 01:29:48,179 --> 01:29:50,897 Verzoek ingewilligd, kapitein Prevlov is welkom aan boord. 668 01:29:51,720 --> 01:29:53,571 Admiraal, weet u zeker dat we dit willen? 669 01:29:53,980 --> 01:29:56,820 Waarom niet? We kunnen horen wat hij te zeggen heeft. 670 01:30:43,669 --> 01:30:45,706 Welkom aan boord van de Titanic, kapitein. 671 01:30:47,111 --> 01:30:49,944 Onze tijd is kostbaar, dus ik kom direct ter zake. 672 01:30:49,990 --> 01:30:52,904 We bieden u de veiligheid van ons schip aan. 673 01:30:53,951 --> 01:30:56,910 Mijn helikopter kan tien man per keer vervoeren. 674 01:30:57,232 --> 01:31:01,824 Erg aardig aangeboden. Wat gebeurt er met de Titanic als wij uw aanbod aannemen? 675 01:31:02,113 --> 01:31:06,465 Een verlaten schip op open zee. - Wat is het Russische woord voor piraterij? 676 01:31:06,675 --> 01:31:11,624 Nee, het gaat niet om piraterij. Het is de internationale wet voor berging. 677 01:31:11,835 --> 01:31:13,741 Ga nu gauw. 678 01:31:15,275 --> 01:31:17,277 Wij weten van de byzanium. 679 01:31:20,237 --> 01:31:22,467 Gestolen uit een mijn op Russisch grondgebied. 680 01:31:26,228 --> 01:31:32,208 Geloof me, heren, wij zijn vastbesloten terug te halen wat moraal en wettelijk van ons is. 681 01:31:33,719 --> 01:31:36,108 Mikhail Kurkov is een torpedoboot. 682 01:31:36,630 --> 01:31:40,230 Als haar kapitein geen signaal van mij krijgt in de komende acht minuten... 683 01:31:40,240 --> 01:31:43,597 zal hij dit schip, waar wij op staan, tot zinken brengen. 684 01:31:43,842 --> 01:31:45,732 En als u het byzanium krijgt, wat dan? 685 01:31:45,752 --> 01:31:48,904 Het is waardeloos als u geen... - Siciliaans verdedigingssysteem heeft? 686 01:31:48,942 --> 01:31:50,753 Nee, allesbehalve waardeloos. 687 01:31:51,353 --> 01:31:54,873 Als dit byzanium nodig is voor een superieur wapen... 688 01:31:54,883 --> 01:31:58,134 heeft Rusland het nodig om de veiligheid van haar burgers te garanderen. 689 01:31:58,564 --> 01:32:00,594 Wij bewapenen onszelf alleen... 690 01:32:01,524 --> 01:32:03,534 om ons te behoeden. 691 01:32:08,446 --> 01:32:10,276 De klok tikt door, heren. 692 01:32:12,886 --> 01:32:14,724 Goed, Prevlov, ik zal snel zijn. 693 01:32:15,447 --> 01:32:19,600 Wij wisten dat u vandaag aan boord zou komen en we wisten precies wat uw plan was. 694 01:32:24,889 --> 01:32:26,990 Hier Pitt. Laat de verrassing zien. 695 01:32:31,290 --> 01:32:33,099 Goed, ik zal het u laten zien. 696 01:33:39,183 --> 01:33:41,856 Zoals ik al zei, u hebt niet veel keuze, kapitein. 697 01:33:42,824 --> 01:33:44,630 Ik snap het. 698 01:33:52,586 --> 01:33:54,394 Heren... 699 01:37:29,107 --> 01:37:30,916 we hebben hem. 700 01:37:34,069 --> 01:37:35,946 Geen water. - Goed gesloten. 701 01:37:40,669 --> 01:37:42,470 Kijk uit. 702 01:37:46,551 --> 01:37:50,305 En hier ligt Arthur Brewster, gezonken met de Titanic. 703 01:37:51,671 --> 01:37:53,992 Laten we die kratten eruit halen en ze openen. 704 01:38:54,764 --> 01:38:57,569 Net als die anderen, puin. 705 01:38:58,804 --> 01:39:03,433 Dit slaat nergens op. - Een dode man en zeven kratten grint. 706 01:39:03,885 --> 01:39:05,689 De papieren van Arthur Brewster. 707 01:39:06,806 --> 01:39:08,842 Hoor eens, we weten dat de byzanium bestond. 708 01:39:09,286 --> 01:39:11,676 We weten dat Brewster het had. Het moet ergens zijn. 709 01:39:16,728 --> 01:39:18,803 We hebben ons in het zweet gewerkt voor niets. 710 01:39:19,488 --> 01:39:23,198 Drie doden en Het Siciliaanse Project in de prullenbak. 711 01:39:24,409 --> 01:39:26,241 Hoe hebben we dit verknald? 712 01:39:29,770 --> 01:39:32,729 Er zal gerust wel een antwoord zijn, maar ik heb geen idee. 713 01:39:33,771 --> 01:39:36,211 Ik ben net zo teleurgesteld als jij, Gene. 714 01:39:36,492 --> 01:39:40,087 Ik haat het om iets niet af te maken, maar soms heb je geen keuze. 715 01:39:49,255 --> 01:39:51,086 Als jij je er beter door voelt... 716 01:39:52,495 --> 01:39:55,646 zal ik je iets vertellen wat ik niet eens aan mijzelf wilde toegeven. 717 01:39:56,135 --> 01:39:59,811 Als we de byzanium gevonden hadden, wist ik niet zeker of we het konden houden. 718 01:40:00,647 --> 01:40:03,886 Ik denk niet dat wij konden zeggen, alleen voor defensieve doeleinden. 719 01:40:03,897 --> 01:40:06,750 Daar was de garantie van de president voor. - Dat klopt, maar... 720 01:40:07,299 --> 01:40:11,108 presidenten blijven niet voor eeuwig aan en omstandigheden veranderen. 721 01:40:11,218 --> 01:40:14,014 Wat bedoelt u? - Ik bedoel... 722 01:40:15,659 --> 01:40:18,538 als de regering ergens in het Midden-Oosten valt... 723 01:40:18,940 --> 01:40:21,773 en zij bombarderen Pakistan of een ander land... 724 01:40:22,821 --> 01:40:24,625 raakt dat ons allen. 725 01:40:24,981 --> 01:40:27,251 Wat heeft dat met Het Siciliaanse Project te maken? 726 01:40:27,782 --> 01:40:30,086 Niets. Misschien... 727 01:40:32,903 --> 01:40:36,903 Ik zeg alleen dat ergens ter wereld in een denktank... 728 01:40:38,734 --> 01:40:42,534 een manier gevonden wordt om een byzaniumbom te maken. 729 01:40:46,734 --> 01:40:48,534 Waarom, als u dit wist... 730 01:40:49,734 --> 01:40:52,534 waarom deed u dan mee aan deze hele operatie? 731 01:40:52,565 --> 01:40:55,165 Omdat ik geloofde in wat we probeerden te doen. 732 01:40:56,374 --> 01:40:58,174 En als het niet defensief werkte... 733 01:40:58,684 --> 01:41:01,784 als iemand een byzaniumbom zou maken... 734 01:41:02,594 --> 01:41:04,394 wilde ik dat wij het zouden zijn. 735 01:41:33,032 --> 01:41:34,832 Heilige Johannes. 736 01:41:37,771 --> 01:41:41,070 Hij denkt net als jij. Ik begrijp die manier van denken niet. 737 01:41:41,241 --> 01:41:44,242 Jullie zijn beide cynici. Jullie denken dat het een spelletje is. 738 01:41:45,652 --> 01:41:49,452 Als ik zo zou denken als Sandecker zou ik het project al nooit begonnen zijn. 739 01:41:55,462 --> 01:41:57,632 Ik ben blij dat we het spul niet gevonden hebben. 740 01:41:57,642 --> 01:41:59,451 Werkelijk? 741 01:42:06,052 --> 01:42:08,451 Maar ik laat je niet zo makkelijk gaan. 742 01:42:10,461 --> 01:42:12,261 Niet nu. 743 01:42:12,370 --> 01:42:14,179 Bekijk dit eens. 744 01:42:17,879 --> 01:42:20,179 Het is een ansichtkaart. Meer niet. 745 01:42:20,879 --> 01:42:23,879 Dat klopt. Een Britse ansichtkaart. We hebben het allemaal gezien. 746 01:42:25,389 --> 01:42:29,188 Brewster moet het gekocht hebben, in zijn koffer gestopt en heeft het nooit gepost. 747 01:42:32,398 --> 01:42:36,398 Bekijk de kleine letters op de achterkant eens. Vooruit, lees het. 748 01:42:39,509 --> 01:42:44,309 Typische kerk en begraafplaats in Hampshire in de buurt van het dorp Southby. 749 01:42:51,219 --> 01:42:53,019 Dertig kilometer van Southampton. 750 01:42:54,028 --> 01:42:55,828 We hadden het mis. 751 01:42:56,337 --> 01:42:59,138 Wij dachten dat het een man was, maar het is een plaats. 752 01:42:59,447 --> 01:43:01,247 Dank aan God voor Southby. 753 01:43:28,255 --> 01:43:31,055 En vervloekt wie deze botten verplaatst. Hier ligt Jake Hobart. 754 01:43:31,065 --> 01:43:32,865 Dit is de steen. 755 01:43:34,575 --> 01:43:36,375 Ik zal de schoppen pakken. 756 01:43:36,985 --> 01:43:38,785 Excuseer me. 757 01:44:06,795 --> 01:44:08,595 Bingo. 758 01:44:32,304 --> 01:44:34,504 Wilt u dat wij hem opgraven? - Ik weet het niet. 759 01:44:36,514 --> 01:44:38,614 Dat moet u aan doctor Seagram vragen. 760 01:44:43,024 --> 01:44:45,624 Het is jouw beslissing, Gene. Of je wilt of niet. 761 01:45:08,033 --> 01:45:09,833 Wilt u niet dat we hem opgraven? 762 01:45:39,342 --> 01:45:41,142 Wat is zo grappig? 763 01:45:42,952 --> 01:45:45,552 Ik kende eens een meisje. - Dat geloof ik gerust. 764 01:45:46,662 --> 01:45:49,951 Jaren later kwam ik haar weer tegen, zij vroeg, wat is er met jou gebeurd? 765 01:45:49,971 --> 01:45:51,871 Ik dacht dat je de wereld zou veranderen. 766 01:45:51,881 --> 01:45:53,981 Wat zei jij? - Ik zei dat ze met teveel waren. 767 01:45:55,490 --> 01:45:57,290 Is dat mijn les van de dag? 768 01:45:58,499 --> 01:46:00,299 Geen lessen meer. Geen lezingen meer. 769 01:46:00,709 --> 01:46:02,509 Bedoel je dat de school over is? 770 01:46:02,918 --> 01:46:05,118 Ja, je bent net afgestudeerd, professor. 771 01:46:19,800 --> 01:46:23,500 Vertaald door Astimo. Subtitle programming tool by OuweGrijze