1 00:01:34,983 --> 00:01:38,904 LŚNIENIE 2 00:03:00,819 --> 00:03:03,363 ROZMOWA 3 00:03:12,414 --> 00:03:14,708 Jestem umówiony z panem Ullmanem. 4 00:03:15,000 --> 00:03:16,793 Nazywam się Jack Torrance. 5 00:03:17,085 --> 00:03:19,629 Pierwsze drzwi na lewo. 6 00:03:19,880 --> 00:03:21,047 Dziękuję. 7 00:03:38,398 --> 00:03:39,232 Pan Ullman? 8 00:03:39,483 --> 00:03:40,650 Jack Torrance. 9 00:03:40,942 --> 00:03:42,903 Wejdź, Jack. 10 00:03:44,029 --> 00:03:46,490 - Bardzo mi miło. - Mnie również. 11 00:03:46,740 --> 00:03:48,283 Moja sektretarka, Susie. 12 00:03:48,700 --> 00:03:51,161 - Witam. - Łatwo nas znalazłeś? 13 00:03:51,411 --> 00:03:54,164 Bez problemu. Jechałem 3 i pół godziny. 14 00:03:54,414 --> 00:03:56,291 Szybko. 15 00:03:56,708 --> 00:03:58,251 Siadaj. 16 00:03:58,502 --> 00:04:00,212 I rozgość się. 17 00:04:00,504 --> 00:04:01,671 Może kawy? 18 00:04:01,963 --> 00:04:04,424 Chętnie, jeśli i ty się napijesz. 19 00:04:05,842 --> 00:04:07,469 Poproś Billa Watsona. 20 00:04:20,065 --> 00:04:21,233 Mamo? 21 00:04:22,067 --> 00:04:23,235 Tak? 22 00:04:23,652 --> 00:04:27,239 Naprawdę chcesz spędzić całą zimę w tym hotelu? 23 00:04:27,906 --> 00:04:29,157 Jasne. 24 00:04:29,449 --> 00:04:31,410 Będzie fajnie. 25 00:04:33,286 --> 00:04:35,330 Może. 26 00:04:35,622 --> 00:04:39,751 Tutaj i tak nie ma się z kim bawić. 27 00:04:40,544 --> 00:04:44,047 Wiem. Trzeba czasu, żeby poznać kogoś nowego. 28 00:04:45,632 --> 00:04:47,926 Racja. 29 00:04:48,718 --> 00:04:49,719 A Tony? 30 00:04:49,970 --> 00:04:52,264 Pewnie nie może się już doczekać. 31 00:04:52,889 --> 00:04:55,267 Wcale nie, pani Torrance. 32 00:04:55,642 --> 00:04:58,019 Nie wygłupiaj się, Tony. 33 00:04:58,520 --> 00:05:00,397 Nie chcę tam jechać. 34 00:05:00,939 --> 00:05:02,899 Dlaczego? 35 00:05:03,233 --> 00:05:05,110 Po prostu nie chcę. 36 00:05:05,527 --> 00:05:08,280 Czy powiedziano ci w Denver, na czym... 37 00:05:08,530 --> 00:05:10,157 polega ta praca? 38 00:05:10,407 --> 00:05:12,451 Tylko ogólnikowo. 39 00:05:14,745 --> 00:05:17,372 Zimy bywają tu bardzo surowe. 40 00:05:17,622 --> 00:05:20,959 Trzeba przede wszystkim zapobiegać... 41 00:05:21,251 --> 00:05:23,128 niszczeniu budynku. 42 00:05:23,420 --> 00:05:25,797 Należy obsługiwać kotłownię... 43 00:05:26,089 --> 00:05:30,010 by ogrzewać na zmianę różne części hotelu... 44 00:05:30,260 --> 00:05:32,929 usuwać powstające usterki... 45 00:05:33,180 --> 00:05:35,932 zabezpieczać budynek przed żywiołami. 46 00:05:37,058 --> 00:05:39,269 To mi odpowiada. 47 00:05:39,686 --> 00:05:42,606 Taka praca nie wymaga wiele wysiłku. 48 00:05:42,856 --> 00:05:45,942 Podczas zimy może jednak doskwierać... 49 00:05:46,234 --> 00:05:48,779 uczucie całkowitej izolacji. 50 00:05:49,988 --> 00:05:54,534 Tak się składa, że właśnie tego najbardziej mi potrzeba. 51 00:05:54,951 --> 00:05:58,038 Właśnie pracuję nad nowym projektem. 52 00:05:58,455 --> 00:06:01,708 A do tego przyda mi się 5 miesięcy spokoju. 53 00:06:02,542 --> 00:06:04,252 To świetnie. 54 00:06:04,586 --> 00:06:07,672 Bo dla niektórych... 55 00:06:07,964 --> 00:06:09,674 samotność... 56 00:06:09,925 --> 00:06:11,468 i izolacja... 57 00:06:12,385 --> 00:06:14,596 mogą stać się problemem. 58 00:06:15,430 --> 00:06:17,057 Nie dla mnie. 59 00:06:17,599 --> 00:06:20,769 A żona i syn? Spodoba im się? 60 00:06:22,604 --> 00:06:23,688 Będą zachwyceni. 61 00:06:23,980 --> 00:06:25,232 Wspaniale. 62 00:06:28,110 --> 00:06:31,279 Zanim przekażę cię Billowi... 63 00:06:31,571 --> 00:06:34,991 chciałbym powiedzieć o pewnej sprawie. 64 00:06:35,242 --> 00:06:36,618 Nie chcę tragizować... 65 00:06:36,910 --> 00:06:39,371 ale wiadomo, że niektórzy... 66 00:06:39,663 --> 00:06:41,790 mieli wątpliwości co do tej posady. 67 00:06:42,541 --> 00:06:44,167 Ciekawe. 68 00:06:44,418 --> 00:06:46,711 Pewnie nie mówiono ci w Denver... 69 00:06:46,962 --> 00:06:50,882 o tragedii, jaka wydarzyła się zimą 1 970 roku? 70 00:06:51,508 --> 00:06:53,468 Chyba nie. 71 00:06:56,096 --> 00:06:57,722 Mój poprzednik... 72 00:06:58,557 --> 00:07:01,726 zatrudnił jako stróża Charlesa Grady'ego. 73 00:07:02,018 --> 00:07:05,439 Przyjechał tu z żoną i dwiema córkami. 74 00:07:05,689 --> 00:07:08,692 Miał dobrą opinię od pracodawców. 75 00:07:08,942 --> 00:07:11,153 I podobno wyglądał... 76 00:07:11,403 --> 00:07:14,072 na zupełnie normalnego człowieka. 77 00:07:14,322 --> 00:07:16,616 Ale potem, w zimie... 78 00:07:16,867 --> 00:07:20,454 musiał doznać załamania nerwowego. 79 00:07:20,746 --> 00:07:23,039 Dostał amoku... 80 00:07:26,460 --> 00:07:28,587 i zarąbał rodzinę siekierą. 81 00:07:29,963 --> 00:07:34,509 Poukładał równo ciała w zachodnim skrzydle, a potem... 82 00:07:35,385 --> 00:07:39,055 włożył w usta lufę dubeltówki i zastrzelił się. 83 00:07:40,348 --> 00:07:42,058 Policja myślała... 84 00:07:42,350 --> 00:07:46,354 że to coś, co kiedyś nazywano gorączką odosobnienia. 85 00:07:46,605 --> 00:07:49,608 To rodzaj klaustrofobii, występującej... 86 00:07:49,858 --> 00:07:53,987 u ludzi odizolowanych na długi czas. 87 00:07:59,076 --> 00:08:00,410 To ci dopiero historia. 88 00:08:03,497 --> 00:08:04,956 Owszem. 89 00:08:06,041 --> 00:08:09,377 Trudno mi uwierzyć, że stało się to tutaj. 90 00:08:09,711 --> 00:08:11,338 A jednak. 91 00:08:13,173 --> 00:08:17,219 Chyba rozumiesz, dlaczego chciałem ci to opowiedzieć. 92 00:08:17,761 --> 00:08:20,222 Oczywiście. 93 00:08:20,722 --> 00:08:23,266 Rozumiem też, dlaczego ci w Denver... 94 00:08:23,558 --> 00:08:25,769 zostawili tę sprawę tobie. 95 00:08:26,978 --> 00:08:29,648 Najwidoczniej można nie chcieć... 96 00:08:29,898 --> 00:08:33,944 pozostać w miejscu, w którym coś takiego się stało. 97 00:08:34,194 --> 00:08:38,990 Może pan być spokojny. Mnie nic takiego się nie przydarzy. 98 00:08:39,282 --> 00:08:42,869 A jeśli chodzi o moją żonę... 99 00:08:43,161 --> 00:08:46,998 ta historia na pewno ją zafascynuje. 100 00:08:47,249 --> 00:08:50,001 Uwielbia historie o duchach... 101 00:08:50,293 --> 00:08:52,671 i filmy grozy. 102 00:08:57,509 --> 00:09:01,179 Tony, myślisz, że tata dostanie tę pracę? 103 00:09:02,639 --> 00:09:04,850 Jużją dostał. 104 00:09:05,267 --> 00:09:08,937 Zaraz zadzwoni do Wendy ijej o tym powie. 105 00:09:23,702 --> 00:09:26,371 - Cześć, kochanie. - Jak poszło? 106 00:09:26,621 --> 00:09:30,125 Świetnie. Mam jeszcze coś załatwić w hotelu. 107 00:09:30,417 --> 00:09:33,420 Nie zdążę wrócić przed 22:00. 108 00:09:33,712 --> 00:09:35,172 Rozumiem, że dostałeś tę pracę. 109 00:09:35,422 --> 00:09:38,091 Tak. Tu jest pięknie. 110 00:09:38,341 --> 00:09:40,385 Obydwoje z Dannym będziecie zachwyceni. 111 00:09:41,928 --> 00:09:44,848 Tony, dlaczego nie chcesz jechać do hotelu? 112 00:09:45,098 --> 00:09:46,808 Nie wiem. 113 00:09:47,893 --> 00:09:51,396 Wiesz, więc powiedz mi. 114 00:09:52,022 --> 00:09:54,066 Nie chcę. 115 00:09:54,816 --> 00:09:56,068 Proszę. 116 00:09:57,277 --> 00:09:58,361 Nie. 117 00:09:58,695 --> 00:10:00,822 Powiedz mi, Tony. 118 00:10:30,936 --> 00:10:34,523 ZAMKNlĘCIE SEZONU 119 00:10:57,879 --> 00:11:02,008 Musimy być bardzo wysoko. Powietrze jest jakieś inne. 120 00:11:07,681 --> 00:11:08,849 Tato. 121 00:11:11,726 --> 00:11:13,437 Chce mi się jeść. 122 00:11:15,230 --> 00:11:17,983 Trzeba było zjeść śniadanie. 123 00:11:18,817 --> 00:11:21,653 Dostaniesz coś na miejscu. 124 00:11:21,945 --> 00:11:23,572 Dobrze. 125 00:11:25,031 --> 00:11:29,161 Czy to tutaj zasypał śnieg wyprawę Donnera? 126 00:11:30,871 --> 00:11:34,374 Chyba dalej na zachód, w górach Sierra Nevada. 127 00:11:35,834 --> 00:11:38,295 Kto to był? 128 00:11:40,213 --> 00:11:44,426 Osadnicy z czasów krytych wozów. 129 00:11:44,718 --> 00:11:47,888 Pewnej zimy utknęli w górach. 130 00:11:48,180 --> 00:11:52,392 Żeby przeżyć, zostali kanibalami. 131 00:11:53,518 --> 00:11:56,354 Zjadali się nawzajem? 132 00:11:56,646 --> 00:11:59,649 Musieli, żeby przetrwać. 133 00:11:59,941 --> 00:12:01,109 Jack. 134 00:12:01,401 --> 00:12:02,402 Spokojnie. 135 00:12:02,694 --> 00:12:06,907 Oglądałem w TV program o kanibalach. 136 00:12:07,199 --> 00:12:09,826 Wszystko w porządku. 137 00:12:10,077 --> 00:12:12,454 Oglądał w telewizji. 138 00:12:43,193 --> 00:12:44,986 - O której lecicie? - O 8:30. 139 00:12:45,237 --> 00:12:47,948 To mamy czas, żeby wszystko omówić. 140 00:12:48,198 --> 00:12:50,075 Do widzenia, panie Ullman. 141 00:12:50,367 --> 00:12:53,453 Mam nadzieję, że państwo długo nie czekali. 142 00:12:53,703 --> 00:12:56,248 Mieliśmy czas, by coś przekąsić. 143 00:12:56,540 --> 00:12:59,376 Zdążyliście przed zamknięciem kuchni. 144 00:12:59,626 --> 00:13:01,253 Rodzina poszła się rozejrzeć? 145 00:13:01,545 --> 00:13:04,881 Nie, mój syn odkrył pokój zabaw. 146 00:13:05,132 --> 00:13:08,135 - Wniesiono wasze rzeczy? - Tak. 147 00:13:08,760 --> 00:13:10,637 Wiele nas dzisiaj czeka... 148 00:13:10,929 --> 00:13:14,516 więc najpierw obejrzyjmy wasze mieszkanie. 149 00:13:14,808 --> 00:13:17,561 Zanieś rzeczy państwa do pokoju. 150 00:13:17,811 --> 00:13:20,522 Najpierw pozbieram rodzinę. 151 00:13:28,613 --> 00:13:30,991 To nasza sala Kolorado. 152 00:13:31,241 --> 00:13:33,618 Piękna. 153 00:13:34,077 --> 00:13:35,871 O, Boże! 154 00:13:36,121 --> 00:13:38,582 Fantastyczna, prawda? 155 00:14:33,345 --> 00:14:35,889 To skrzydło dla personelu. 156 00:14:36,890 --> 00:14:40,227 Pozostałych pomieszczeń zimą nie ogrzewamy. 157 00:14:40,477 --> 00:14:43,313 Do widzenia, panie Ullman. 158 00:14:43,605 --> 00:14:45,482 A oto wasze pokoje. 159 00:14:46,024 --> 00:14:48,568 Salon, sypialnia, łazienka. 160 00:14:48,819 --> 00:14:51,363 I pokoik dla waszego synka. 161 00:14:54,908 --> 00:14:56,952 Idealny dla dziecka. 162 00:15:05,335 --> 00:15:07,462 Kiedy zbudowano hotel? 163 00:15:08,463 --> 00:15:10,674 Budowę rozpoczęto w 1 907 roku. 164 00:15:10,924 --> 00:15:12,801 A ukończono w 1 909. 165 00:15:13,093 --> 00:15:15,637 Podobno stoi na cmentarzu indiańskim. 166 00:15:15,929 --> 00:15:20,725 W czasie budowy, lndianie kilka razy atakowali. 167 00:15:21,268 --> 00:15:23,145 A to nasz skuter. 168 00:15:23,854 --> 00:15:25,897 Oboje prowadzicie? 169 00:15:26,440 --> 00:15:30,026 Dobrze, bo prowadzi się go prawie jak samochód. 170 00:15:30,277 --> 00:15:31,903 Szybko się nauczycie. 171 00:15:32,696 --> 00:15:34,239 To kuchnia? 172 00:15:36,324 --> 00:15:39,244 Podoba ci się, Danny? Wystarczająco duża? 173 00:15:40,120 --> 00:15:42,330 Większej nie widziałem. 174 00:15:42,581 --> 00:15:44,791 Ten hotel to ogromny labirynt. 175 00:15:45,083 --> 00:15:48,920 Będę musiała znaczyć ślady okruszkami. 176 00:15:49,588 --> 00:15:51,381 Proszę się nie martwić. 177 00:15:51,631 --> 00:15:54,009 Jest wielka, ale to tylko kuchnia. 178 00:15:54,301 --> 00:15:56,428 Wielu rzeczy nie musicie używać. 179 00:15:56,720 --> 00:15:58,930 Nawet nie wiem, do czego służą. 180 00:15:59,181 --> 00:16:02,184 Nie musicie się martwić o jedzenie. 181 00:16:02,476 --> 00:16:07,105 Można tu jeść cały rok, codziennie co innego. 182 00:16:07,355 --> 00:16:10,358 Tu mamy chłodnię. 183 00:16:11,610 --> 00:16:14,613 Trzymamy w niej zapasy mięsa. 184 00:16:14,863 --> 00:16:16,740 Macie 1 5 pieczeni... 185 00:16:17,032 --> 00:16:19,076 30 paczek z hamburgerami. 186 00:16:19,367 --> 00:16:22,370 1 2 indyków, 40 kurczaków... 187 00:16:22,621 --> 00:16:25,707 50 steków, dwa tuziny sznycli... 188 00:16:25,957 --> 00:16:28,877 20 baranich ud. Lubisz baraninę, Doktorku? 189 00:16:30,170 --> 00:16:32,464 A co lubisz najbardziej, Doktorku? 190 00:16:32,756 --> 00:16:34,633 Frytki z keczupem. 191 00:16:35,342 --> 00:16:37,302 Chyba i to się znajdzie. 192 00:16:37,552 --> 00:16:39,179 Uważaj na stopień. 193 00:16:45,894 --> 00:16:47,521 Mówił pan "Doktorku"? 194 00:16:47,771 --> 00:16:51,775 - Słucham? - Nazwał go pan "Doktorkiem" . 195 00:16:52,025 --> 00:16:53,402 Tak? 196 00:16:54,236 --> 00:16:57,322 My do niego tak mówimy. Jak w kreskówce. 197 00:16:57,572 --> 00:16:58,740 Skąd pan wiedział? 198 00:16:58,990 --> 00:17:01,535 Musiałem usłyszeć od pani. 199 00:17:01,785 --> 00:17:03,995 Może, ale nie pamiętam... 200 00:17:04,246 --> 00:17:06,373 żebym tak mówiła przy panu. 201 00:17:06,665 --> 00:17:08,792 Poza tym, wygląda jak Doktorek. 202 00:17:10,252 --> 00:17:11,628 I co, Doktorku? 203 00:17:13,505 --> 00:17:15,715 Tu jest spiżarnia. 204 00:17:17,467 --> 00:17:22,264 Tu przechowujemy suszone produkty i puszki. 205 00:17:22,556 --> 00:17:24,850 Owoce, warzywa... 206 00:17:25,142 --> 00:17:28,895 ryby i mięso... 207 00:17:29,146 --> 00:17:32,232 Płatki kukurydziane... 208 00:17:32,524 --> 00:17:36,528 ryżowe, owsiane. 209 00:17:36,778 --> 00:17:39,156 Syrop cukrowy. 210 00:17:39,406 --> 00:17:42,576 60 pudełek mleka w proszku... 211 00:17:50,208 --> 00:17:52,669 Masz ochotę na lody, Doktorku? 212 00:17:59,009 --> 00:18:02,512 Mamy suszone brzoskwinie, morele... 213 00:18:02,763 --> 00:18:05,766 rodzynki i śliwki. 214 00:18:06,141 --> 00:18:10,353 Regularny stolec to podstawa dobrego samopoczucia. 215 00:18:13,315 --> 00:18:14,858 - No i jak tam? - Świetnie. 216 00:18:15,108 --> 00:18:18,612 Można pożyczyć panią Torrance? ldziemy do piwnicy. 217 00:18:18,904 --> 00:18:20,697 Nie zatrzymamy jej długo. 218 00:18:20,989 --> 00:18:24,159 Nie ma sprawy. Właśnie szedłem po lody. 219 00:18:24,409 --> 00:18:26,286 Lubisz lody? 220 00:18:27,079 --> 00:18:28,080 Tak myślałem. 221 00:18:28,330 --> 00:18:31,333 Mogę go poczęstować lodami? 222 00:18:31,583 --> 00:18:33,376 - Pewnie. - Jasne. 223 00:18:33,627 --> 00:18:35,754 - Dobrze. - Zgadzasz się? 224 00:18:36,004 --> 00:18:38,048 Tylko bądź grzeczny. 225 00:18:41,093 --> 00:18:42,886 Jakie lody lubisz? 226 00:18:43,178 --> 00:18:44,012 Czekoladowe. 227 00:18:44,262 --> 00:18:47,182 Będą czekoladowe. Chodź, synku. 228 00:18:51,853 --> 00:18:53,730 Ale dzisiaj zamieszanie. 229 00:18:54,022 --> 00:18:56,775 Goście i obsługa wyjechali wczoraj, ale... 230 00:18:57,025 --> 00:18:58,402 prawdziwy zamęt mamy dziś. 231 00:18:58,693 --> 00:19:01,613 Wszyscy chcą wyjechać jak najwcześniej. 232 00:19:01,905 --> 00:19:05,909 O 1 7:00 nie będzie tu żywej duszy. 233 00:19:06,159 --> 00:19:08,203 Jak na statku widmo. 234 00:19:13,917 --> 00:19:16,837 Wiesz, jak zgadłem, że nazywają cię "Doktorek"? 235 00:19:23,427 --> 00:19:25,971 Wiesz, o czym mówię, prawda? 236 00:19:32,811 --> 00:19:36,314 Pamiętam z dzieciństwa, jak razem z babcią... 237 00:19:36,732 --> 00:19:39,192 prowadziliśmy rozmowy... 238 00:19:39,443 --> 00:19:43,280 zupełnie bez otwierania ust. 239 00:19:44,364 --> 00:19:46,658 Babcia nazywała to "lśnieniem" . 240 00:19:48,201 --> 00:19:50,829 I długo myślałem, że tylko my dwoje... 241 00:19:51,079 --> 00:19:53,707 znaliśmy tajemnicę "lśnienia" . 242 00:19:54,332 --> 00:19:57,335 Pewnie myślałeś, że tylko ty to potrafisz. 243 00:19:58,044 --> 00:19:59,838 Ale są i inni... 244 00:20:00,130 --> 00:20:03,800 choć tego nie wiedzą lub w to nie wierzą. 245 00:20:08,472 --> 00:20:10,849 Od kiedy posiadasz tę zdolność? 246 00:20:16,104 --> 00:20:18,565 Dlaczego nie chcesz o tym mówić? 247 00:20:23,779 --> 00:20:25,822 Nie wolno mi. 248 00:20:27,407 --> 00:20:29,951 Kto ci zabronił? 249 00:20:33,413 --> 00:20:34,748 Tony. 250 00:20:36,750 --> 00:20:38,460 Kto to jest Tony? 251 00:20:40,879 --> 00:20:44,216 Chłopczyk, który mieszka u mnie w buzi. 252 00:20:46,343 --> 00:20:50,180 To Tony opowiada ci różne rzeczy? 253 00:20:54,684 --> 00:20:57,062 W jaki sposób? 254 00:20:58,897 --> 00:21:03,193 Zasypiam, a on pokazuje mi różne rzeczy. 255 00:21:03,443 --> 00:21:07,489 Ale kiedy się budzę, niczego nie pamiętam. 256 00:21:09,324 --> 00:21:12,994 Czy twoi rodzice wiedzą o Tonym? 257 00:21:16,331 --> 00:21:18,875 Wiedzą, że opowiada ci różne rzeczy? 258 00:21:19,751 --> 00:21:22,671 Tony zabronił im mówić. 259 00:21:24,840 --> 00:21:28,176 Czy Tony kiedykolwiek mówił ci o tym miejscu? 260 00:21:28,468 --> 00:21:31,012 O hotelu Overlook? 261 00:21:34,266 --> 00:21:35,809 Nie wiem. 262 00:21:36,685 --> 00:21:39,396 Przypomnij sobie, Doktorku. 263 00:21:39,646 --> 00:21:40,647 Pomyśl. 264 00:21:46,153 --> 00:21:48,530 Czy tutaj stało się coś złego? 265 00:22:00,208 --> 00:22:02,502 Wiesz, Doktorku, pewne wydarzenia... 266 00:22:02,794 --> 00:22:06,465 mogą zostawiać po sobie ślad. 267 00:22:07,215 --> 00:22:08,675 To tak, jak... 268 00:22:08,967 --> 00:22:11,970 ktoś przypali grzankę. 269 00:22:14,139 --> 00:22:18,852 Może wydarzenia zostawiają po sobie inne ślady... 270 00:22:19,978 --> 00:22:23,398 których nie widać gołym okiem. 271 00:22:23,648 --> 00:22:28,445 Ale widzą je tylko ci, którzy potrafią lśnić. 272 00:22:29,529 --> 00:22:32,783 Oni potrafią przewidywać rzeczy... 273 00:22:35,035 --> 00:22:39,331 albo widzieć zdarzenia z odległej przeszłości. 274 00:22:40,791 --> 00:22:43,627 Myślę, że tu wiele się wydarzyło... 275 00:22:43,919 --> 00:22:47,589 w przeszłości. 276 00:22:48,131 --> 00:22:50,509 A nie zawsze działo się tu dobrze. 277 00:22:53,804 --> 00:22:56,515 A pokój 237? 278 00:22:59,851 --> 00:23:01,978 Pokój 237? 279 00:23:03,313 --> 00:23:06,316 Pan się go boi, prawda? 280 00:23:08,151 --> 00:23:09,611 Nie boję się. 281 00:23:11,196 --> 00:23:15,033 Panie Hallorann, co jest w pokoju 237? 282 00:23:16,368 --> 00:23:17,619 Nic. 283 00:23:18,161 --> 00:23:21,248 Nic tam nie ma. 284 00:23:21,540 --> 00:23:24,709 Ale i tak nie masz tam po co chodzić. 285 00:23:25,001 --> 00:23:27,045 Więc trzymaj się z daleka. 286 00:23:27,337 --> 00:23:29,881 Rozumiesz? Trzymaj się z daleka. 287 00:23:32,092 --> 00:23:34,803 MIESlĄC PÓŻNIEJ 288 00:24:45,791 --> 00:24:47,501 Witaj, kochanie. 289 00:24:49,586 --> 00:24:51,296 Śniadanie gotowe. 290 00:24:52,047 --> 00:24:53,673 Która godzina? 291 00:24:53,965 --> 00:24:55,759 1 1 :30. 292 00:24:57,719 --> 00:24:59,262 Jezu! 293 00:25:00,222 --> 00:25:02,599 Chyba za późno się kładziemy. 294 00:25:02,974 --> 00:25:04,351 Wiem. 295 00:25:05,685 --> 00:25:08,605 Zrobiłam sadzone, tak jak lubisz. 296 00:25:08,855 --> 00:25:10,399 Super. 297 00:25:12,692 --> 00:25:14,486 Jest ładnie na dworze. 298 00:25:14,736 --> 00:25:17,906 Może zabrałbyś mnie na spacer po śniadaniu? 299 00:25:18,573 --> 00:25:22,869 Najpierw powinienem popisać. 300 00:25:24,287 --> 00:25:25,997 Masz już pomysł? 301 00:25:26,998 --> 00:25:28,542 Nawet sporo. 302 00:25:28,834 --> 00:25:30,377 Ale ani jednego dobrego. 303 00:25:30,836 --> 00:25:33,296 Coś wymyślisz. 304 00:25:33,797 --> 00:25:37,717 Musisz przyzwyczaić się do codziennego pisania. 305 00:25:39,302 --> 00:25:41,012 I to wszystko. 306 00:26:00,407 --> 00:26:02,868 Jasne. 307 00:27:51,351 --> 00:27:52,519 Czyż tu nie pięknie? 308 00:28:20,630 --> 00:28:23,633 Nie sądziłam, że jest taki ogromny. 309 00:28:26,178 --> 00:28:28,722 WTOREK 310 00:31:01,583 --> 00:31:03,043 Cześć, kochanie. 311 00:31:06,671 --> 00:31:08,048 Jak ci idzie? 312 00:31:10,634 --> 00:31:11,718 Dobrze. 313 00:31:13,845 --> 00:31:15,389 Dużo napisałeś? 314 00:31:22,396 --> 00:31:25,107 Zapowiadają na dzisiaj opady śniegu. 315 00:31:29,945 --> 00:31:32,656 I co ja ci na to poradzę? 316 00:31:37,244 --> 00:31:39,287 Nie bądź złośliwy. 317 00:31:39,663 --> 00:31:40,997 Nie jestem... 318 00:31:41,331 --> 00:31:42,582 złośliwy. 319 00:31:42,833 --> 00:31:45,585 Chcę tylko skończyć swoją pracę. 320 00:31:49,089 --> 00:31:51,466 Rozumiem. 321 00:31:51,716 --> 00:31:54,261 Przyniosę ci później kanapki. 322 00:31:54,553 --> 00:31:56,930 Może wtedy dasz mi coś przeczytać. 323 00:32:00,100 --> 00:32:01,268 Wendy... 324 00:32:01,518 --> 00:32:04,062 pozwól, że ci coś wyjaśnię. 325 00:32:04,980 --> 00:32:08,817 Kiedy tak przychodzisz, zakłócasz mój spokój. 326 00:32:09,067 --> 00:32:10,444 Rozpraszasz mnie... 327 00:32:10,694 --> 00:32:14,114 i tracę czas, żeby ponownie się skupić. 328 00:32:14,364 --> 00:32:15,699 Rozumiesz? 329 00:32:19,286 --> 00:32:20,454 To dobrze. 330 00:32:21,580 --> 00:32:23,290 Wprowadzam nową zasadę... 331 00:32:23,540 --> 00:32:24,916 Jeśli usłyszysz... 332 00:32:25,167 --> 00:32:27,461 stukanie maszyny... 333 00:32:29,212 --> 00:32:32,132 albo cokolwiek, do jasnej cholery... 334 00:32:32,382 --> 00:32:34,593 to znaczy, że pracuję. 335 00:32:34,885 --> 00:32:37,095 I masz wtedy nie wchodzić. 336 00:32:37,345 --> 00:32:39,556 Możesz się w tym połapać? 337 00:32:44,227 --> 00:32:45,395 To dobrze. 338 00:32:46,396 --> 00:32:49,649 Więc, na dobry początek, spieprzaj stąd. 339 00:33:53,588 --> 00:33:56,258 SOBOTA 340 00:34:32,127 --> 00:34:33,378 Wiedziałam. 341 00:35:03,658 --> 00:35:07,162 KDK 1 2 wzywa KDK 1 . 342 00:35:09,664 --> 00:35:13,251 KDK 12 do KDK 1. 343 00:35:13,543 --> 00:35:16,630 Tu KDK 1 . Słyszymy cię. Odbiór. 344 00:35:17,047 --> 00:35:20,133 Tu Wendy Torrance z hotelu Overlook. 345 00:35:20,759 --> 00:35:23,512 Co słychać? Odbiór. 346 00:35:23,845 --> 00:35:25,180 W porządku. 347 00:35:25,430 --> 00:35:27,808 Ale telefony nie działają. 348 00:35:28,058 --> 00:35:31,061 Pozrywało linie? Odbiór. 349 00:35:31,686 --> 00:35:35,524 Tak. Kilka pozrywała zamieć. Odbiór. 350 00:35:35,816 --> 00:35:38,985 Szybko je naprawią? 351 00:35:39,236 --> 00:35:40,320 Nie sądzę. 352 00:35:40,570 --> 00:35:44,074 Z reguły czeka się z tym do wiosny. 353 00:35:44,533 --> 00:35:47,869 Ta zamieć była straszna, prawda? Odbiór. 354 00:35:48,370 --> 00:35:51,289 Dawno takiej nie było. 355 00:35:51,873 --> 00:35:55,043 Możemy pani jeszcze w czymś pomóc? 356 00:35:55,585 --> 00:35:57,629 Chyba nie. Odbiór. 357 00:35:58,296 --> 00:36:01,550 Wzywajcie nas w razie kłopotów. 358 00:36:01,842 --> 00:36:03,009 Pani Torrance. 359 00:36:03,301 --> 00:36:07,514 Niech pani zosta wi włączone radio. 360 00:36:08,348 --> 00:36:09,808 Dobrze. 361 00:36:10,100 --> 00:36:12,060 Miło było porozmawiać. 362 00:36:12,352 --> 00:36:14,896 Do widzenia. Bez odbioru. 363 00:36:49,848 --> 00:36:52,059 Cześć, Danny. 364 00:36:57,314 --> 00:36:59,775 Pobaw się z nami. 365 00:37:04,613 --> 00:37:07,449 Pobaw się z nami, Danny. 366 00:37:09,242 --> 00:37:10,952 Na zawsze... 367 00:37:12,788 --> 00:37:14,498 na zawsze. 368 00:37:48,949 --> 00:37:50,575 Tony... 369 00:37:51,576 --> 00:37:53,620 boję się. 370 00:37:59,084 --> 00:38:02,671 Pamiętaj, co mówił pan Hallorann. 371 00:38:04,256 --> 00:38:08,093 "To jestjak obrazki w książce. 372 00:38:08,385 --> 00:38:10,512 Nie istnieją naprawdę. " 373 00:38:17,310 --> 00:38:18,770 PONIEDZIAŁEK 374 00:39:04,941 --> 00:39:08,153 Mogę iść do pokoju po wóz strażacki? 375 00:39:11,823 --> 00:39:14,076 Chodź tu do mnie najpierw. 376 00:39:51,029 --> 00:39:52,906 Jak leci, Doktorku? 377 00:39:57,327 --> 00:39:59,204 Podoba ci się tutaj? 378 00:40:01,248 --> 00:40:02,749 Tak, tato. 379 00:40:05,627 --> 00:40:06,878 To dobrze. 380 00:40:09,089 --> 00:40:11,258 Chcę, żeby ci się podobało. 381 00:40:11,967 --> 00:40:13,635 Tak. 382 00:40:24,104 --> 00:40:25,856 A ty źle się czujesz? 383 00:40:31,820 --> 00:40:34,197 Jestem tylko trochę zmęczony. 384 00:40:35,699 --> 00:40:38,243 To połóż się spać. 385 00:40:41,830 --> 00:40:43,373 Nie mogę. 386 00:40:44,875 --> 00:40:47,169 Mam zbyt wiele pracy. 387 00:40:56,470 --> 00:40:58,722 Podoba ci się tutaj? 388 00:41:04,770 --> 00:41:06,104 Tak. 389 00:41:07,147 --> 00:41:08,440 Bardzo. 390 00:41:10,609 --> 00:41:11,943 A tobie? 391 00:41:14,362 --> 00:41:15,822 Chyba tak. 392 00:41:18,492 --> 00:41:19,659 To dobrze. 393 00:41:22,871 --> 00:41:25,207 Chcę, żebyś lubił to miejsce. 394 00:41:29,169 --> 00:41:32,589 Chciałbym tu zostać na zawsze... 395 00:41:32,839 --> 00:41:34,591 na zawsze. 396 00:41:41,973 --> 00:41:43,058 Co? 397 00:41:44,351 --> 00:41:47,479 Ty byś nigdy nie skrzywdził mnie i mamusi? 398 00:41:52,901 --> 00:41:54,403 Nie rozumiem. 399 00:41:59,491 --> 00:42:02,119 Czy mama mówiła ci... 400 00:42:02,786 --> 00:42:04,579 że mógłbym was skrzywdzić? 401 00:42:05,330 --> 00:42:06,706 Nie, tato. 402 00:42:08,875 --> 00:42:10,502 Jesteś pewien? 403 00:42:11,002 --> 00:42:12,587 Tak, tato. 404 00:42:17,342 --> 00:42:19,386 Kocham cię, Danny. 405 00:42:20,595 --> 00:42:23,181 Kocham cię najbardziej... 406 00:42:23,432 --> 00:42:25,976 na świecie. 407 00:42:26,727 --> 00:42:29,813 Nigdy w życiu bym cię nie skrzywdził... 408 00:42:30,147 --> 00:42:31,356 przenigdy. 409 00:42:32,232 --> 00:42:34,317 Wiesz o tym, prawda? 410 00:42:34,735 --> 00:42:36,361 Tak, tato. 411 00:42:37,237 --> 00:42:38,405 To dobrze. 412 00:42:40,365 --> 00:42:42,951 ŚRODA 413 00:44:06,284 --> 00:44:08,078 Mamo, jesteś tam? 414 00:45:27,324 --> 00:45:28,366 Co się stało? 415 00:45:28,617 --> 00:45:29,785 Kochanie... 416 00:45:30,702 --> 00:45:32,079 co się stało? 417 00:45:40,212 --> 00:45:41,588 Miałem... 418 00:45:41,838 --> 00:45:44,424 najokropniejszy koszmar w życiu. 419 00:45:46,385 --> 00:45:50,347 - Przeraźliwy sen. - Już dobrze. 420 00:45:56,144 --> 00:45:57,729 Śniło mi się... 421 00:45:57,979 --> 00:46:00,399 że zabiłem ciebie i Danny'ego. 422 00:46:03,110 --> 00:46:05,404 Ale nie tylko was zabiłem. 423 00:46:06,655 --> 00:46:09,449 Ale porąbałem na kawałki. 424 00:46:12,160 --> 00:46:13,620 O, Boże. 425 00:46:14,371 --> 00:46:16,915 Chyba odchodzę od zmysłów. 426 00:46:19,167 --> 00:46:21,837 Wszystko będzie dobrze. 427 00:46:23,964 --> 00:46:26,758 Wstańmy z podłogi. 428 00:46:34,433 --> 00:46:36,768 Teraz usiądź. 429 00:46:37,436 --> 00:46:38,729 Już dobrze. 430 00:46:45,485 --> 00:46:46,695 Danny! 431 00:46:47,028 --> 00:46:48,947 Wszystko w porządku! 432 00:46:49,197 --> 00:46:52,367 Pobaw się w swoim pokoju. 433 00:46:52,659 --> 00:46:54,703 Tatę boli głowa. 434 00:46:55,996 --> 00:46:59,291 Danny, zrób, co powiedziałam. Idź do pokoju. 435 00:47:01,001 --> 00:47:03,920 Wyprowadzę go stąd. 436 00:47:04,171 --> 00:47:05,714 Zaraz wrócę. 437 00:47:07,632 --> 00:47:09,718 Dlaczego mnie nie słuchasz? 438 00:47:16,308 --> 00:47:18,143 O, Boże. 439 00:47:19,311 --> 00:47:21,730 Co ci się stało w szyję? 440 00:47:23,690 --> 00:47:25,776 Co ci się stało w szyję? 441 00:47:54,763 --> 00:47:56,765 Ty mu to zrobiłeś... 442 00:47:57,140 --> 00:47:58,558 tak?! 443 00:48:00,394 --> 00:48:02,437 Ty sukinsynu! 444 00:48:02,687 --> 00:48:04,523 Ty mu to zrobiłeś! 445 00:48:04,773 --> 00:48:06,233 Tak?! 446 00:48:07,526 --> 00:48:09,152 Jak mogłeś?! 447 00:48:09,403 --> 00:48:11,154 Jak mogłeś?! 448 00:49:41,036 --> 00:49:44,164 Oddałbym wszystko za drinka. 449 00:49:46,750 --> 00:49:49,628 Oddałbym duszę... 450 00:49:49,878 --> 00:49:52,381 za kufel piwa. 451 00:50:07,354 --> 00:50:08,855 Cześć, Lloyd. 452 00:50:12,401 --> 00:50:14,903 Słaby ruch dzisiaj, prawda? 453 00:50:19,699 --> 00:50:21,993 Zgadza się, panie Torrance. 454 00:50:23,995 --> 00:50:25,539 Co podać? 455 00:50:27,165 --> 00:50:30,043 Strasznie się cieszę, że mnie o to pytasz... 456 00:50:30,293 --> 00:50:33,588 bo akurat mam dwie dwudziestki... 457 00:50:33,839 --> 00:50:36,675 i dwie dziesiątki w portfelu. 458 00:50:37,008 --> 00:50:40,220 Bałem się, że zostaną tam aż do kwietnia. 459 00:50:40,887 --> 00:50:42,723 No, więc tak... 460 00:50:43,056 --> 00:50:45,350 Podaj mi butelkę bourbona... 461 00:50:45,600 --> 00:50:48,311 szklankę i trochę lodu. 462 00:50:48,562 --> 00:50:50,564 Możesz to zrobić? 463 00:50:51,064 --> 00:50:53,400 Nie jesteś zbyt zajęty, prawda? 464 00:50:53,984 --> 00:50:56,445 Nie, wcale nie jestem zajęty. 465 00:50:56,945 --> 00:50:58,572 Dobry chłop z ciebie. 466 00:50:58,822 --> 00:50:59,990 Postaw... 467 00:51:00,240 --> 00:51:03,076 a ja je po kolei wypiję. 468 00:51:04,202 --> 00:51:07,080 To brzemię białego człowieka, mój Lloydzie. 469 00:51:07,330 --> 00:51:09,541 Brzemię białego człowieka. 470 00:51:16,965 --> 00:51:19,676 Chwilowo nie mam kasy. 471 00:51:20,010 --> 00:51:22,471 Mam kredyt w tej knajpie? 472 00:51:22,721 --> 00:51:25,098 Naturalnie, panie Torrance. 473 00:51:25,766 --> 00:51:27,392 Wspaniale. 474 00:51:29,561 --> 00:51:31,188 Zawsze mi się podobałeś. 475 00:51:33,982 --> 00:51:36,234 Byłeś najlepszym barmanem... 476 00:51:36,485 --> 00:51:39,404 od Timbuktu po Portland w stanie Maine... 477 00:51:39,654 --> 00:51:41,865 czy nawet Portland w stanie Oregon. 478 00:51:42,115 --> 00:51:43,867 Dziękuję. 479 00:51:56,421 --> 00:51:59,674 Nawet go nie dotknąłem, cholera. 480 00:52:03,470 --> 00:52:08,058 Nie musnąłbym włoska na jego cholernej główce. 481 00:52:08,683 --> 00:52:11,812 Kocham tego małego sukinkota. 482 00:52:13,397 --> 00:52:16,191 Wszystko bym dla niego zrobił. 483 00:52:16,441 --> 00:52:19,236 Wszystko. 484 00:52:23,365 --> 00:52:25,826 Ale ta parszywa suka! 485 00:52:26,868 --> 00:52:28,578 Nigdy... 486 00:52:28,829 --> 00:52:32,290 nie da mi zapomnieć o tym, co się stało. 487 00:52:41,883 --> 00:52:44,720 Tylko raz go skrzywdziłem. 488 00:52:45,053 --> 00:52:47,139 Przez przypadek. 489 00:52:47,431 --> 00:52:50,058 Nieumyślnie. 490 00:52:51,351 --> 00:52:53,520 Każdemu może się zdarzyć. 491 00:52:55,313 --> 00:52:58,734 To było trzy lata temu! 492 00:52:58,984 --> 00:53:01,737 Gnojek porozrzucał papier po pokoju. 493 00:53:01,987 --> 00:53:04,489 Chciałem tylko go odciągnąć. 494 00:53:07,200 --> 00:53:11,955 Chwilowy zanik koordynacji mięśni. 495 00:53:14,040 --> 00:53:17,502 Kilka dodatkowych kilogramometrów... 496 00:53:17,753 --> 00:53:20,547 na sekundę! 497 00:53:36,688 --> 00:53:38,565 Dzięki Bogu, że jesteś. 498 00:53:41,818 --> 00:53:43,987 Ktoś obcy jest w hotelu. 499 00:53:44,237 --> 00:53:46,740 W jednym z pokoi jest jakaś obłąkana kobieta. 500 00:53:46,990 --> 00:53:49,534 Chciała udusić Danny'ego. 501 00:53:52,079 --> 00:53:54,414 Co ty pierdolisz? 502 00:53:56,416 --> 00:54:00,629 To prawda. Przysięgam! Danny mi powiedział. 503 00:54:00,962 --> 00:54:02,839 Poszedł do jednego z pokoi. 504 00:54:03,090 --> 00:54:06,468 Przez otwarte drzwi widział tę wariatkę w wannie. 505 00:54:06,718 --> 00:54:09,054 Próbowała go udusić! 506 00:54:12,808 --> 00:54:14,559 W którym pokoju to było? 507 00:54:31,618 --> 00:54:33,995 Dobry wieczór. Nadajemy wiadomości. 508 00:54:34,246 --> 00:54:37,374 Podczas gdy Miami praży się w rekordowej fali upałó w... 509 00:54:37,624 --> 00:54:39,668 sięgających powyżej 30C... 510 00:54:39,918 --> 00:54:43,004 stany centralne toną w zaspach. 511 00:54:43,255 --> 00:54:47,217 W Kolorado, 25 cm śniegu spadło w ciągu kilku godzin. 512 00:54:47,467 --> 00:54:49,678 Góry Skaliste są nieprzejezdne. 513 00:54:49,928 --> 00:54:52,848 Pasażerowie utknęli na lotniskach. 514 00:54:53,098 --> 00:54:54,975 Zasypało autostrady. 515 00:54:55,225 --> 00:54:56,935 Pozamarzały tory. 516 00:54:57,185 --> 00:54:59,146 Władze poinformowały... 517 00:54:59,396 --> 00:55:02,899 o śmierci 3 osób z powodu mrozu. 518 00:55:03,150 --> 00:55:05,444 Zostanie ogłoszony stan... 519 00:55:05,694 --> 00:55:07,320 klęski żywioło wej. 520 00:55:07,571 --> 00:55:09,406 Drogi będzie odśnieżać... 521 00:55:09,656 --> 00:55:10,782 wojsko. 522 00:55:11,032 --> 00:55:13,201 Przewiduje się dalsze opady... 523 00:55:13,452 --> 00:55:15,412 i silne wiatry. 524 00:55:15,704 --> 00:55:18,290 Temperatura spadnie poniżej zera. 525 00:55:18,540 --> 00:55:21,501 Tu, na Florydzie, mamy odwrotny problem. 526 00:55:21,752 --> 00:55:23,920 Będzie upalniej i wilgotniej. 527 00:55:24,171 --> 00:55:26,131 Plaże pękają w szwach. 528 00:55:26,381 --> 00:55:28,383 Walter Cronice... 529 00:55:28,633 --> 00:55:31,845 przedsta wi dalszy ciąg prognozy. 530 01:01:03,427 --> 01:01:08,098 Przepraszamy, połączenie nie może być zrealizowane. 531 01:01:08,473 --> 01:01:11,601 Prosimy dzwonić na centralę. 532 01:01:28,827 --> 01:01:30,620 To ja. 533 01:01:30,871 --> 01:01:32,330 Dzięki Bogu. 534 01:01:36,960 --> 01:01:38,712 Znalazłeś coś? 535 01:01:38,962 --> 01:01:41,715 Nie, nic. 536 01:01:42,257 --> 01:01:45,427 Niczego nie widziałem. 537 01:01:48,180 --> 01:01:51,641 Byłeś w pokoju 237, o którym mówił Danny? 538 01:01:51,892 --> 01:01:53,435 Tak. 539 01:01:53,935 --> 01:01:55,687 I nic nie widziałeś? 540 01:01:55,937 --> 01:01:57,898 Zupełnie nic. 541 01:01:58,148 --> 01:01:59,399 Jak mały? 542 01:01:59,649 --> 01:02:01,401 Śpi. 543 01:02:01,818 --> 01:02:02,944 To dobrze. 544 01:02:08,742 --> 01:02:11,828 Do jutra dojdzie do siebie. 545 01:02:16,333 --> 01:02:18,752 Trafiłeś do właściwego pokoju? 546 01:02:19,002 --> 01:02:22,172 Może Danny się pomylił. 547 01:02:22,422 --> 01:02:24,716 Na pewno tam był. 548 01:02:24,966 --> 01:02:27,677 Drzwi były otwarte, a światło zapalone. 549 01:02:30,263 --> 01:02:32,599 Nic nie rozumiem. 550 01:02:36,978 --> 01:02:39,981 A te siniaki na jego szyi? 551 01:02:42,192 --> 01:02:44,528 Ktoś mu je zrobił. 552 01:02:52,744 --> 01:02:54,162 Myślę, że... 553 01:02:55,872 --> 01:02:58,417 sam je sobie zrobił. 554 01:03:04,423 --> 01:03:05,674 Nie. 555 01:03:06,383 --> 01:03:08,385 To niemożliwe. 556 01:03:13,724 --> 01:03:17,310 Jeśli wykluczysz jego wersję... 557 01:03:17,561 --> 01:03:20,188 to nie ma innego wytłumaczenia. 558 01:03:20,647 --> 01:03:22,023 Czyż nie? 559 01:03:28,405 --> 01:03:31,408 Jakie by nie było wytłumaczenie... 560 01:03:31,992 --> 01:03:32,909 DROM 561 01:03:34,911 --> 01:03:36,329 myślę... 562 01:03:36,580 --> 01:03:39,249 że powinniśmy Danny'ego stąd zabrać. 563 01:03:44,046 --> 01:03:45,881 Zabrać go stąd? 564 01:03:50,052 --> 01:03:51,762 Mamy... 565 01:03:52,804 --> 01:03:54,765 opuścić hotel? 566 01:04:03,774 --> 01:04:05,192 Ty zawsze... 567 01:04:05,442 --> 01:04:07,819 stwarzasz problemy... 568 01:04:08,070 --> 01:04:10,572 w momencie kiedy mogę coś osiągnąć! 569 01:04:10,822 --> 01:04:13,325 Kiedy dobrze mi się pisze! 570 01:04:13,575 --> 01:04:17,496 Dopiero bym znalazł świetną posadę, gdybym wrócił teraz do domu. 571 01:04:17,746 --> 01:04:21,416 Odśnieżać podjazdy? Pracować na myjni? 572 01:04:21,666 --> 01:04:23,752 Podobało by ci się to? 573 01:04:24,961 --> 01:04:27,672 Pierdoliłaś mi do tej pory całe życie... 574 01:04:27,923 --> 01:04:31,802 ale tego ci nie pozwolę spierdolić. 575 01:05:43,290 --> 01:05:45,625 Dobry wieczór. Straż Leśna. 576 01:05:46,168 --> 01:05:47,544 Dick Hallorann. 577 01:05:47,794 --> 01:05:50,172 Jestem kucharzem w hotelu Overlook. 578 01:05:50,422 --> 01:05:52,507 W czym mogę pomóc? 579 01:05:52,758 --> 01:05:56,344 Próbowałem dodzwonić się do hotelu... 580 01:05:56,595 --> 01:05:59,681 ale powiedziano mi, że pozrywało linie. 581 01:05:59,931 --> 01:06:03,477 Zamieć uszkodziła wiele linii. 582 01:06:03,727 --> 01:06:06,313 Nie chciałbym pana fatygować... 583 01:06:06,563 --> 01:06:09,733 ale tam jest rodzina z małym dzieckiem. 584 01:06:09,983 --> 01:06:11,610 I chciałbym... 585 01:06:11,860 --> 01:06:14,738 żeby za pomocą radia dowiedział się pan... 586 01:06:14,988 --> 01:06:16,948 jak sobie radzą. 587 01:06:17,449 --> 01:06:18,742 Nie ma sprawy. 588 01:06:18,992 --> 01:06:21,745 Proszę zadzwonić do mnie za 20 min. 589 01:06:21,995 --> 01:06:23,997 Bardzo dziękuję. Zadzwonię. 590 01:06:24,247 --> 01:06:25,665 Dobrze. 591 01:06:48,146 --> 01:06:49,648 Dobry wieczór. 592 01:07:14,172 --> 01:07:15,590 Cześć, Lloyd. 593 01:07:15,841 --> 01:07:17,718 Wróciłem. 594 01:07:17,968 --> 01:07:19,720 Witam, panie Torrance. 595 01:07:20,387 --> 01:07:21,346 Miło pana widzieć. 596 01:07:21,596 --> 01:07:24,224 Miło tu znów być, Lloyd. 597 01:07:24,891 --> 01:07:26,601 Co podać? 598 01:07:27,394 --> 01:07:29,646 Coś na kaca. 599 01:07:31,064 --> 01:07:32,733 Bourbon z lodem. 600 01:07:33,567 --> 01:07:35,026 To ją nauczy. 601 01:07:48,540 --> 01:07:50,792 Nic pan nie płaci. 602 01:07:52,169 --> 01:07:54,171 Nie płacę? 603 01:07:54,838 --> 01:07:56,840 Te pieniądze są tu nieważne. 604 01:08:02,429 --> 01:08:04,222 Polecenia odgórne. 605 01:08:07,392 --> 01:08:09,853 Polecenia odgórne. 606 01:08:13,106 --> 01:08:15,108 Niech pan pije. 607 01:08:17,319 --> 01:08:22,199 Lubię wiedzieć, kto mi stawia drinki. 608 01:08:24,201 --> 01:08:27,079 Nie powinno to pana interesować. 609 01:08:27,329 --> 01:08:29,247 Przynajmniej nie teraz. 610 01:08:34,044 --> 01:08:36,463 Jak sobie życzysz, Lloyd. 611 01:08:36,880 --> 01:08:38,924 Jak sobie życzysz. 612 01:08:51,853 --> 01:08:54,356 Bardzo pana przepraszam. 613 01:08:57,109 --> 01:08:59,694 Poplamiłem panu kurtkę. 614 01:09:00,904 --> 01:09:04,533 Nie szkodzi. Mam ich mnóstwo. 615 01:09:04,783 --> 01:09:07,536 Ajerkoniak może zostawić plamy. 616 01:09:07,786 --> 01:09:08,870 Ajerkoniak? 617 01:09:09,121 --> 01:09:11,206 Tak. Pójdziemy... 618 01:09:11,456 --> 01:09:13,583 do toalety... 619 01:09:13,834 --> 01:09:16,420 i spierzemy to wodą. 620 01:09:17,212 --> 01:09:20,465 Sam też się poplamiłeś. 621 01:09:21,967 --> 01:09:25,095 Nie szkodzi. Pan jest ważniejszy. 622 01:09:25,387 --> 01:09:27,806 Bardzo miło, że tak mówisz. 623 01:09:28,223 --> 01:09:31,059 I tak zamierzałem zmienić marynarkę... 624 01:09:31,309 --> 01:09:33,562 na wieczorne przyjęcie. 625 01:09:33,812 --> 01:09:35,772 Bardzo mądrze. 626 01:09:38,150 --> 01:09:40,402 Potrzymam ci drzwi. 627 01:09:40,652 --> 01:09:42,446 Dziękuję panu. 628 01:09:43,447 --> 01:09:47,033 Może wodą się spierze. 629 01:09:47,284 --> 01:09:48,493 Tylko... 630 01:09:48,744 --> 01:09:52,998 odstawię szklankę. 631 01:09:53,498 --> 01:09:54,958 To potrwa chwilkę. 632 01:09:59,588 --> 01:10:01,256 Jak się nazywasz? 633 01:10:01,506 --> 01:10:04,092 Grady. Delbert Grady. 634 01:10:08,805 --> 01:10:09,639 Grady? 635 01:10:09,890 --> 01:10:11,183 Tak. 636 01:10:12,392 --> 01:10:13,685 Delbert Grady? 637 01:10:13,935 --> 01:10:15,437 Zgadza się. 638 01:10:24,154 --> 01:10:25,572 Panie Grady... 639 01:10:26,364 --> 01:10:28,450 czy ja pana już widziałem? 640 01:10:28,700 --> 01:10:31,328 Nie wydaje mi się. 641 01:10:38,377 --> 01:10:40,212 Schodzi. 642 01:10:45,217 --> 01:10:46,718 Panie Grady... 643 01:10:48,220 --> 01:10:50,639 nie pracował pan tu jako stróż? 644 01:10:50,889 --> 01:10:53,683 Nie. 645 01:10:56,728 --> 01:11:00,023 Ma pan żonę, panie Grady? 646 01:11:00,273 --> 01:11:04,444 Tak. Mam żonę i dwie córki. 647 01:11:05,654 --> 01:11:07,155 A gdzie one są? 648 01:11:10,283 --> 01:11:14,371 Gdzieś się kręcą. Dokładnie nie wiem. 649 01:11:25,048 --> 01:11:27,467 Był pan kiedyś stróżem. 650 01:11:28,885 --> 01:11:30,887 Poznaję pana. 651 01:11:32,264 --> 01:11:35,350 Widziałem pańskie zdjęcie w gazecie. 652 01:11:35,809 --> 01:11:37,561 Porąbał pan żonę i córki na kawałki. 653 01:11:42,107 --> 01:11:43,442 A potem strzelił pan sobie w łeb. 654 01:11:55,954 --> 01:11:57,748 Dziwne. 655 01:11:58,749 --> 01:12:01,793 Nic takiego sobie nie przypominam. 656 01:12:05,130 --> 01:12:06,965 Panie Grady... 657 01:12:07,424 --> 01:12:10,761 był pan tu stróżem. 658 01:12:18,602 --> 01:12:21,313 Przepraszam, że się spieram... 659 01:12:23,231 --> 01:12:24,983 ale to pan... 660 01:12:25,650 --> 01:12:27,486 jest stróżem. 661 01:12:29,780 --> 01:12:32,699 Zawsze pan nim był. 662 01:12:35,744 --> 01:12:37,579 Wiem... 663 01:12:38,914 --> 01:12:41,583 bo zawsze tu pracowałem. 664 01:12:59,726 --> 01:13:01,937 Czy wie pan, panie Torrance... 665 01:13:02,187 --> 01:13:03,939 że pański syn... 666 01:13:04,356 --> 01:13:07,025 chce wciągnąć kogoś z zewnątrz... 667 01:13:07,275 --> 01:13:09,444 w tę sytuację. 668 01:13:12,072 --> 01:13:13,740 Wie pan o tym? 669 01:13:19,955 --> 01:13:22,082 Tak, panie Torrance. 670 01:13:24,459 --> 01:13:25,585 Kogo? 671 01:13:27,796 --> 01:13:29,423 Czarnucha. 672 01:13:33,510 --> 01:13:34,928 Czarnucha? 673 01:13:37,639 --> 01:13:40,392 Czarnego kucharza. 674 01:13:46,898 --> 01:13:48,150 Jak to? 675 01:13:50,485 --> 01:13:52,195 Pański syn... 676 01:13:52,654 --> 01:13:55,449 posiada niesamowitą zdolność. 677 01:13:56,408 --> 01:13:59,953 Nawet nie zdaje sobie pan sprawy. 678 01:14:00,620 --> 01:14:03,874 I użyje tej zdolności... 679 01:14:04,124 --> 01:14:06,084 wbrew pana woli. 680 01:14:18,680 --> 01:14:21,725 Ma bardzo silną osobowość. 681 01:14:24,144 --> 01:14:26,438 Owszem, panie Torrance. 682 01:14:26,688 --> 01:14:29,566 To bardzo silny chłopak. 683 01:14:29,816 --> 01:14:31,151 Raczej... 684 01:14:31,401 --> 01:14:32,819 niesforny chłopak... 685 01:14:33,070 --> 01:14:36,323 ośmielę się powiedzieć. 686 01:14:43,497 --> 01:14:45,290 To przez jego matkę. 687 01:14:47,417 --> 01:14:48,877 Wtrąca... 688 01:14:49,127 --> 01:14:51,088 się. 689 01:14:54,216 --> 01:14:57,302 Może powinien ich pan... 690 01:14:57,552 --> 01:14:59,096 skarcić. 691 01:14:59,679 --> 01:15:02,849 A może nawet... 692 01:15:06,311 --> 01:15:08,021 coś więcej. 693 01:15:11,191 --> 01:15:12,401 Moim córkom... 694 01:15:12,651 --> 01:15:16,446 z początku nie podobał się hotel. 695 01:15:17,239 --> 01:15:21,118 Jedna z nich nawet ukradła pudełko zapałek... 696 01:15:21,368 --> 01:15:23,995 i chciała go podpalić. 697 01:15:25,080 --> 01:15:26,748 Ale... 698 01:15:26,998 --> 01:15:28,959 ukarałem je. 699 01:15:30,252 --> 01:15:34,339 A kiedy żona powstrzymywała mnie od wykonywania obowiązków... 700 01:15:34,589 --> 01:15:35,882 ją... 701 01:15:36,883 --> 01:15:39,010 też ukarałem. 702 01:15:48,812 --> 01:15:51,690 KDK 1 wzywa KDK 12. 703 01:15:57,028 --> 01:16:00,449 KDK 1 wzywa KDK 12. 704 01:16:03,785 --> 01:16:05,495 Słyszycie mnie? 705 01:17:08,892 --> 01:17:11,478 Mamy dziś kiepską pogodę. 706 01:17:11,728 --> 01:17:15,023 Duże opady śniegu w okolicach Denver. 707 01:17:15,273 --> 01:17:16,733 Przełęcze... 708 01:17:16,983 --> 01:17:19,778 Wolf Creek i Red Mountain są zamknięte. 709 01:17:20,028 --> 01:17:23,281 To samo dotyczy tunelu Eisenhowera. 710 01:17:23,532 --> 01:17:25,158 Tylko nieliczne samoloty... 711 01:17:25,409 --> 01:17:28,537 Iądują w Stapleton. 712 01:17:28,787 --> 01:17:30,372 Przy takiej zamieci. .. 713 01:17:30,622 --> 01:17:34,668 Iotnisko zostanie zamknięte zapewne w ciągu godziny. 714 01:17:34,918 --> 01:17:37,754 Zamieć nie ustanie, a meteorolodzy... 715 01:17:38,004 --> 01:17:40,424 ogłosili stan zagrożenia... 716 01:17:40,674 --> 01:17:43,385 dla okolic leżących poza Denver. 717 01:18:57,084 --> 01:19:00,128 Tylko praca, bez zabawy, uschnie z nudy Jack niebawem 718 01:19:23,151 --> 01:19:28,031 Tylko praca, bez zabawy, uschnie z nudy Jack niebawem 719 01:20:35,057 --> 01:20:36,767 Jak ci się podoba? 720 01:20:43,356 --> 01:20:44,941 Jak ci się podoba? 721 01:20:54,826 --> 01:20:57,537 Co ty tu robisz? 722 01:21:01,875 --> 01:21:04,211 Chciałam... 723 01:21:04,711 --> 01:21:05,754 tylko... 724 01:21:06,171 --> 01:21:07,881 z tobą porozmawiać. 725 01:21:10,258 --> 01:21:11,510 Dobrze. 726 01:21:12,135 --> 01:21:13,595 Porozmawiajmy. 727 01:21:23,438 --> 01:21:25,440 O czym chcesz rozmawiać? 728 01:21:33,323 --> 01:21:36,493 Już zapomniałam. 729 01:21:37,285 --> 01:21:39,413 Zapomniałaś. 730 01:21:41,915 --> 01:21:43,333 Zapomniałam. 731 01:21:48,630 --> 01:21:51,883 Może o Dannym? 732 01:21:54,261 --> 01:21:57,013 Może o nim. 733 01:22:00,600 --> 01:22:03,937 Chyba powinniśmy porozmawiać o Dannym. 734 01:22:04,855 --> 01:22:05,731 DROM 735 01:22:06,732 --> 01:22:08,525 Myślę... 736 01:22:08,900 --> 01:22:12,696 że musimy się zastanowić, co należy z nim zrobić. 737 01:22:17,451 --> 01:22:19,995 Co należy z nim zrobić? 738 01:22:25,000 --> 01:22:26,752 Nie wiem. 739 01:22:27,252 --> 01:22:29,212 Chyba kłamiesz. 740 01:22:29,463 --> 01:22:32,090 Myślę, że dokładnie wiesz... 741 01:22:32,340 --> 01:22:33,967 co z nim zrobić. 742 01:22:34,217 --> 01:22:36,720 A ja też chciałbym wiedzieć. 743 01:22:38,680 --> 01:22:40,515 Może... 744 01:22:40,766 --> 01:22:45,145 trzeba go zabrać do lekarza. 745 01:22:45,395 --> 01:22:48,648 Mówisz, że "może" trzeba go zabrać do lekarza? 746 01:22:50,901 --> 01:22:54,196 A kiedy trzeba go zabrać go do lekarza? 747 01:22:54,780 --> 01:22:56,198 Jak najszybciej. 748 01:22:56,740 --> 01:22:59,076 "Jak najszybciej?" 749 01:23:01,745 --> 01:23:03,205 Proszę. 750 01:23:04,581 --> 01:23:07,834 Myślisz, że jego zdrowiu coś zagraża? 751 01:23:09,461 --> 01:23:11,004 Tak. 752 01:23:12,297 --> 01:23:14,966 I martwisz się o niego. 753 01:23:17,511 --> 01:23:19,721 A o mnie się martwisz? 754 01:23:20,555 --> 01:23:21,723 Oczywiście. 755 01:23:21,973 --> 01:23:24,184 Oczywiście! 756 01:23:24,434 --> 01:23:27,521 Pomyślałaś kiedyś o moich zobowiązaniach? 757 01:23:29,439 --> 01:23:34,528 Czy choć przez chwilę pomyślałaś o moich zobowiązaniach? 758 01:23:34,778 --> 01:23:36,988 Pomyslałaś o moich... 759 01:23:37,239 --> 01:23:39,991 zobowiązaniach wobec pracodawców? 760 01:23:40,242 --> 01:23:42,035 Pomyślałaś... 761 01:23:42,285 --> 01:23:45,789 o tym, że mam zająć się hotelem do 1 -ego maja? 762 01:23:46,081 --> 01:23:48,041 Czy obchodzi cię to... 763 01:23:48,291 --> 01:23:51,378 że właściciele powierzyli mi ten hotel? 764 01:23:51,628 --> 01:23:54,673 I, że podpisując kontrakt... 765 01:23:54,923 --> 01:23:57,551 zgodziłem się wypełnić ten obowiązek? 766 01:23:57,968 --> 01:23:59,970 Czy ty masz pojęcie... 767 01:24:00,220 --> 01:24:03,432 co to są zasady moralne i etyczne? 768 01:24:03,849 --> 01:24:06,893 Zastanawiałaś się, co się ze mną stanie... 769 01:24:07,144 --> 01:24:09,479 jeśli się nie wywiążę z odpowiedzialności? 770 01:24:09,730 --> 01:24:12,023 Zastanawiałaś się? 771 01:24:12,274 --> 01:24:13,734 Nie zbliżaj się! 772 01:24:14,609 --> 01:24:15,694 Dlaczego? 773 01:24:15,986 --> 01:24:18,905 Chcę tylko wrócić do swojego pokoju. 774 01:24:19,156 --> 01:24:20,449 Dlaczego? 775 01:24:21,074 --> 01:24:21,908 Bo... 776 01:24:23,076 --> 01:24:25,120 nic z tego nie rozumiem. 777 01:24:26,246 --> 01:24:29,916 Muszę sobie wszystko jeszcze raz przemyśleć. 778 01:24:30,959 --> 01:24:34,880 Na myślenie miałaś całe swoje zasrane życie! 779 01:24:35,130 --> 01:24:37,841 Co ci da tych kilka dodatkowych chwil? 780 01:24:38,800 --> 01:24:40,343 Zostaw mnie! 781 01:24:40,635 --> 01:24:41,928 Proszę! 782 01:24:42,721 --> 01:24:43,764 Nie bij mnie. 783 01:24:44,014 --> 01:24:45,307 Nie uderzę cię. 784 01:24:45,557 --> 01:24:46,683 Zostaw mnie! 785 01:24:46,933 --> 01:24:47,768 Odejdź! 786 01:24:48,018 --> 01:24:48,935 Kochanie... 787 01:24:49,186 --> 01:24:50,812 mój promyczku. 788 01:24:51,188 --> 01:24:52,522 Nie skrzywdzę cię. 789 01:24:52,773 --> 01:24:54,733 Nie dałaś mi skończyć zdania. 790 01:24:54,983 --> 01:24:57,110 Mówiłem: "Nie skrzywdzę cię" . 791 01:24:57,360 --> 01:25:00,155 Ja ci tylko rozwalę łeb. 792 01:25:00,405 --> 01:25:03,325 Rozwalę ci ten zasrany łeb. 793 01:25:04,451 --> 01:25:05,952 Odejdź! 794 01:25:06,495 --> 01:25:07,496 Nie krzywdź mnie! 795 01:25:07,746 --> 01:25:10,123 Nie skrzywdzę cię. 796 01:25:10,540 --> 01:25:12,000 Zostaw mnie! 797 01:25:12,250 --> 01:25:13,335 Zostaw! 798 01:25:14,211 --> 01:25:15,420 Proszę! 799 01:25:16,463 --> 01:25:18,215 Nie wymachuj kijem. 800 01:25:18,465 --> 01:25:19,716 Nie podchodź. 801 01:25:20,467 --> 01:25:21,760 Odłóż kij, Wendy. 802 01:25:22,010 --> 01:25:23,470 Przestań! 803 01:25:24,930 --> 01:25:26,056 Oddaj kij. 804 01:25:26,306 --> 01:25:27,391 Proszę! 805 01:25:27,641 --> 01:25:29,810 - Odejdź! - Oddaj kij. 806 01:25:30,060 --> 01:25:31,103 Przestań! 807 01:25:31,395 --> 01:25:32,771 Oddaj kij. 808 01:25:33,105 --> 01:25:34,731 - Odejdź. - Nie machaj. 809 01:25:34,981 --> 01:25:36,274 Proszę, przestań! 810 01:25:36,525 --> 01:25:37,734 Oddaj kij. 811 01:25:37,984 --> 01:25:39,152 Odejdź. 812 01:25:39,444 --> 01:25:41,822 - Przestań! - Oddaj kij. 813 01:26:59,524 --> 01:27:01,234 Co ty wyprawiasz? 814 01:27:04,029 --> 01:27:05,489 Zaczekaj. 815 01:27:06,865 --> 01:27:08,867 Co ty robisz? 816 01:27:32,599 --> 01:27:34,267 Otwórz drzwi! 817 01:27:35,560 --> 01:27:36,603 Cholera! 818 01:27:36,853 --> 01:27:40,399 Wypuść mnie! Otwórz te cholerne drzwi! 819 01:27:44,111 --> 01:27:45,362 Posłuchaj. 820 01:27:45,737 --> 01:27:48,657 Wypuść mnie, to o wszystkim zapomnę. 821 01:27:48,907 --> 01:27:51,368 Jakby nigdy nic się nie stało. 822 01:28:06,091 --> 01:28:07,426 Kochanie... 823 01:28:08,593 --> 01:28:11,972 chyba mnie poważnie zraniłaś. 824 01:28:13,515 --> 01:28:15,225 Kręci mi się w głowie. 825 01:28:16,184 --> 01:28:18,437 Potrzebny mi lekarz. 826 01:28:25,277 --> 01:28:26,445 Kochanie... 827 01:28:29,114 --> 01:28:31,450 Nie zostawiaj mnie tutaj. 828 01:28:40,125 --> 01:28:41,960 Idę. 829 01:28:45,047 --> 01:28:46,840 Spróbuję... 830 01:28:47,090 --> 01:28:50,093 zawieźć Danny'ego do Sidewinder... 831 01:28:50,844 --> 01:28:53,138 skuterem. 832 01:28:55,390 --> 01:28:57,225 Przywiozę ci lekarza. 833 01:29:02,606 --> 01:29:04,483 Idę. 834 01:29:11,907 --> 01:29:15,702 Ale będziesz miała zaraz niespodziankę. 835 01:29:17,162 --> 01:29:19,831 Nigdzie nie pojedziesz. 836 01:29:21,458 --> 01:29:25,837 Sprawdź skuter i krótkofalówkę, to się przekonasz. 837 01:29:30,217 --> 01:29:31,885 Idź, sprawdź. 838 01:29:39,601 --> 01:29:41,520 Sprawdź. 839 01:30:49,337 --> 01:30:52,049 1 6:00 840 01:31:29,503 --> 01:31:31,922 To ja, Grady, panie Torrance. 841 01:31:32,631 --> 01:31:34,591 Delbert Grady. 842 01:31:36,176 --> 01:31:37,803 Grady? 843 01:31:58,115 --> 01:31:59,950 Witaj, Grady. 844 01:32:04,663 --> 01:32:06,456 Panie Torrance... 845 01:32:08,375 --> 01:32:12,713 nie zajął się pan sprawą... 846 01:32:12,963 --> 01:32:14,673 jak należało. 847 01:32:22,180 --> 01:32:25,100 Proszę mi tego nie wypominać. 848 01:32:26,017 --> 01:32:30,063 Załatwię to, jak tylko stąd wyjdę. 849 01:32:30,981 --> 01:32:33,650 Czyżby? 850 01:32:34,151 --> 01:32:36,027 Ciekawe. 851 01:32:37,195 --> 01:32:39,322 Wątpię. 852 01:32:40,490 --> 01:32:44,661 Wraz z innymi uważamy... 853 01:32:44,911 --> 01:32:47,956 że nie wkłada pan w to serca. 854 01:32:48,582 --> 01:32:51,084 I że nie ma pan dość odwagi. 855 01:32:57,299 --> 01:33:01,553 Proszę dać mi jeszcze jedną szansę. 856 01:33:02,429 --> 01:33:04,347 O nic więcej nie proszę. 857 01:33:05,849 --> 01:33:10,103 Pańska żona ma więcej siły, niż przypuszczaliśmy. 858 01:33:10,353 --> 01:33:11,813 Jest bardziej roztropna. 859 01:33:14,232 --> 01:33:16,985 Chyba pana wykiwała. 860 01:33:20,238 --> 01:33:22,949 Do czasu, panie Grady. 861 01:33:23,658 --> 01:33:25,827 Tylko do czasu. 862 01:33:27,704 --> 01:33:31,875 Obawiam się, że będzie pan musiał załatwić tę sprawę... 863 01:33:32,167 --> 01:33:35,879 w bardziej przykry sposób, panie Torrance. 864 01:33:36,380 --> 01:33:37,964 Obawiam się... 865 01:33:38,215 --> 01:33:40,801 że nic innego panu nie pozostaje. 866 01:33:44,262 --> 01:33:46,306 Niczego bardziej... 867 01:33:46,556 --> 01:33:50,477 nie pragnę, panie Grady. 868 01:33:51,853 --> 01:33:54,648 Daje pan słowo, panie Torrance? 869 01:33:56,066 --> 01:33:58,110 Przysięgam. 870 01:37:24,483 --> 01:37:26,026 Przestań, Danny! 871 01:37:30,739 --> 01:37:32,491 MORD 872 01:38:22,332 --> 01:38:23,792 Wróciłem do domu. 873 01:39:01,371 --> 01:39:04,291 Wyłaź. 874 01:39:29,816 --> 01:39:31,651 Nie mogę wyjść! 875 01:39:32,486 --> 01:39:33,612 Uciekaj! 876 01:39:34,446 --> 01:39:35,864 Schowaj się! 877 01:39:37,783 --> 01:39:38,992 Szybko! 878 01:39:40,660 --> 01:39:45,040 Świnki, świnki, wpuśćcie mnie. 879 01:39:51,004 --> 01:39:54,383 Za nic nie wpuścimy cię. 880 01:39:55,884 --> 01:39:57,969 Bo chuchnę... 881 01:39:58,220 --> 01:39:59,930 i dmuchnę... 882 01:40:00,138 --> 01:40:02,182 i domek wasz zdmuchnę! 883 01:40:17,114 --> 01:40:18,490 Proszę! 884 01:40:19,241 --> 01:40:20,992 Nie! 885 01:40:47,185 --> 01:40:48,729 Oto Johnny! 886 01:43:37,355 --> 01:43:39,107 Jest tu ktoś? 887 01:44:15,060 --> 01:44:16,895 Jest tu ktoś? 888 01:44:46,925 --> 01:44:48,844 Jest tu ktoś? 889 01:45:29,843 --> 01:45:31,553 Danny! 890 01:48:12,381 --> 01:48:14,341 Idę! 891 01:49:19,698 --> 01:49:22,075 Wspaniałe przyjęcie, prawda? 892 01:49:39,718 --> 01:49:42,012 Już idę! 893 01:49:44,556 --> 01:49:46,850 Nie uciekniesz mi! 894 01:49:50,729 --> 01:49:53,231 Jestem tuż za tobą! 895 01:53:18,103 --> 01:53:20,188 - Mamusiu! - Danny, chodź tu! 896 01:56:57,948 --> 01:57:03,995 Hotel Overlook Bal 4-ego lipca - 1921 897 01:59:34,855 --> 01:59:35,897 Polish Subtitles by Napisy: SDI Media Group