1 00:03:00,973 --> 00:03:03,767 DAS BEWERBUNGSGESPRÄCH 2 00:03:12,443 --> 00:03:14,778 Tag. Ich hab' eine Verabredung mit Mr. Ullman. 3 00:03:15,029 --> 00:03:16,864 Mein Name ist Jack Terrance. 4 00:03:17,114 --> 00:03:19,658 Sein Büro ist links, die erste Tür. 5 00:03:19,909 --> 00:03:21,076 Danke. 6 00:03:38,260 --> 00:03:39,261 Mr. Ullman? 7 00:03:39,511 --> 00:03:40,721 Ich bin Jack Terrance. 8 00:03:40,971 --> 00:03:42,932 Oh, ja! Kommen Sie rein, Jack! 9 00:03:44,058 --> 00:03:46,518 - Freut mich sehr. - Ganz meinerseits, Mr. Ullman. 10 00:03:46,769 --> 00:03:48,312 Meine Sekretärin Susie. 11 00:03:48,729 --> 00:03:51,190 - Guten Tag, Susie. - Hatten Sie eine gute Fahrt? 12 00:03:51,440 --> 00:03:54,193 Keine Probleme. Ich brauchte nur 3,5 Stunden. 13 00:03:54,443 --> 00:03:56,362 Ausgezeichnet! 14 00:03:56,737 --> 00:03:58,280 Setzen Sie sich doch! 15 00:03:58,530 --> 00:04:00,282 Machen Sie es sich bequem. 16 00:04:00,532 --> 00:04:01,742 Wie wär's mit 'nem Kaffee? 17 00:04:01,992 --> 00:04:04,453 Gern! Wenn Sie sowieso welchen machen. Danke! 18 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 - Susie. - Gut. 19 00:04:05,871 --> 00:04:07,539 Und schick bitte Bill Watson rüber. 20 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 Ja, das mach' ich. 21 00:04:20,094 --> 00:04:21,262 Mami? 22 00:04:22,096 --> 00:04:23,264 Ja? 23 00:04:23,681 --> 00:04:27,309 Hast du wirklich Lust den ganzen Winter lang in dem Hotel zu wohnen? 24 00:04:27,935 --> 00:04:29,228 Natürlich. 25 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 Wirst sehen, es macht Spaß. 26 00:04:33,315 --> 00:04:35,401 Ja. Wahrscheinlich. 27 00:04:35,651 --> 00:04:39,822 Außerdem sind hier sowieso keine Kinder zum Spielen. 28 00:04:40,572 --> 00:04:44,118 Ja, ich weiß. Es dauert immer 'ne Weile, bis man neue Freunde hat. 29 00:04:45,661 --> 00:04:47,955 Ja, hast recht. 30 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Was ist mit Tony? 31 00:04:49,999 --> 00:04:52,293 Der freut sich doch sicher auch mitzukommen. 32 00:04:52,918 --> 00:04:55,296 Nein, Mrs. Terrance. 33 00:04:55,713 --> 00:04:58,132 Sag mal, Tony, was soll das? 34 00:04:58,632 --> 00:05:00,509 Ich will nicht mitkommen, Mrs. Terrance. 35 00:05:01,051 --> 00:05:03,053 Wieso denn nicht? 36 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 Weil ich nicht Will! 37 00:05:05,556 --> 00:05:08,392 Hat man Ihnen in Denver gesagt... 38 00:05:08,642 --> 00:05:10,227 ...worin Ihre Arbeit besteht? 39 00:05:10,519 --> 00:05:12,563 Nein, nichts Genaues. 40 00:05:14,857 --> 00:05:17,443 Im Winter kann's hier unwahrscheinlich kalt werden. 41 00:05:17,735 --> 00:05:21,071 Im wesentlichen besteht Ihre Aufgabe darin, den großen... 42 00:05:21,363 --> 00:05:23,240 ...Kosten der Frostschäden vorzubeugen. 43 00:05:23,532 --> 00:05:26,368 Das heißt, Sie müssen den Heizkessel in Betrieb halten... 44 00:05:26,577 --> 00:05:30,080 ...die verschiedenen Hotelflügel abwechselnd beheizen... 45 00:05:30,372 --> 00:05:33,042 ...eventuelle Frostschäden beseitigen und aufpassen... 46 00:05:33,250 --> 00:05:36,086 ...dass das Hotel den Winter in gutem Zustand übersteht. 47 00:05:37,171 --> 00:05:39,423 Das ist genau das Richtige für mich. 48 00:05:39,757 --> 00:05:42,718 Für Sie wäre es keine übermäßige Arbeit. 49 00:05:42,926 --> 00:05:46,096 Das Einzige, was einem hier oben im Winter zusetzen kann... 50 00:05:46,305 --> 00:05:48,932 ...ist diese absolute Einsamkeit. 51 00:05:50,100 --> 00:05:54,688 Ein bisschen Einsamkeit kann ich im Augenblick sehr gut gebrauchen. 52 00:05:55,064 --> 00:05:58,192 Ich hab' mit einem neuen Manuskript begonnen. 53 00:05:58,567 --> 00:06:01,820 Fünf Monate absolute Ruhe wären mir sehr recht. 54 00:06:02,613 --> 00:06:04,406 Fabelhaft, Jack. 55 00:06:04,698 --> 00:06:07,785 Denn, so problemlos... 56 00:06:08,077 --> 00:06:09,787 ...sind Einsamkeit... 57 00:06:09,995 --> 00:06:11,622 ...und Isolation... 58 00:06:12,456 --> 00:06:14,750 ...nicht für jeden Menschen. 59 00:06:15,501 --> 00:06:17,211 Für mich schon. 60 00:06:17,711 --> 00:06:20,839 Und wird's Ihrer Familie hier gefallen? 61 00:06:22,716 --> 00:06:23,801 Ohne Zweifel. 62 00:06:24,093 --> 00:06:25,302 Schön. 63 00:06:28,222 --> 00:06:31,433 Bevor ich Sie Bill anvertraue... 64 00:06:31,642 --> 00:06:35,104 ...möchte ich doch eine Sache kurz erwähnen, die hier passiert ist. 65 00:06:35,312 --> 00:06:36,772 Ich will nicht übertreiben... 66 00:06:36,980 --> 00:06:39,483 ...aber es ist mit ein Grund, warum manche Leute... 67 00:06:39,775 --> 00:06:41,944 ...die Stellung abgelehnt haben. 68 00:06:42,653 --> 00:06:44,279 Das macht mich neugierig. 69 00:06:44,488 --> 00:06:46,824 Ich vermute, man hat Ihnen in Denver... 70 00:06:47,032 --> 00:06:50,994 ...nicht erzählt, was sich hier im Winter '70 abgespielt hat? 71 00:06:51,620 --> 00:06:53,539 Ich kann mich nicht erinnern. 72 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 Mein Vorgänger hier oben... 73 00:06:58,669 --> 00:07:01,839 ...stellte für den Winter einen Mann namens Charles Grady an. 74 00:07:02,131 --> 00:07:05,509 Er kam mit seiner Frau rauf und zwei kleinen Mädchen. 75 00:07:05,801 --> 00:07:08,804 Er hatte hervorragende Arbeitszeugnisse und gute Referenzen. 76 00:07:09,012 --> 00:07:11,265 Und so viel ich weiß... 77 00:07:11,515 --> 00:07:14,184 ...machte er einen vollkommen normalen Eindruck. 78 00:07:14,393 --> 00:07:16,687 Aber irgendwann in dem Winter damals... 79 00:07:16,979 --> 00:07:20,566 ...muss er einen völligen nervlichen Zusammenbruch gehabt haben. 80 00:07:20,858 --> 00:07:23,152 Er lief Amok... 81 00:07:26,530 --> 00:07:28,699 ...und erschlug seine Familie mit einer Axt. 82 00:07:30,033 --> 00:07:34,663 Dann stapelte er sie im Westflügel schön ordentlich übereinander... 83 00:07:35,497 --> 00:07:39,168 ...und schoss sich dann mit 'ner Schrotflinte in den Mund. 84 00:07:40,419 --> 00:07:42,212 Die Polizei sagte, es handelte sich... 85 00:07:42,421 --> 00:07:46,425 ...um einen typischen Fall von "Trapper-Fieber". 86 00:07:46,717 --> 00:07:49,720 Eine Art von klaustrophobischer Reaktion, die auftreten kann... 87 00:07:49,928 --> 00:07:54,057 ...wenn Leute lange miteinander eingeschlossen leben müssen. 88 00:07:59,188 --> 00:08:00,522 Na ja, das ist ja... 89 00:08:00,731 --> 00:08:02,232 ...wirklich 'ne tolle Geschichte. 90 00:08:03,567 --> 00:08:05,068 Ja. Ja, das ist es. 91 00:08:06,111 --> 00:08:09,531 Ich kann mir immer noch nicht vorstellen, dass es hier passierte. 92 00:08:09,823 --> 00:08:11,450 Aber es ist passiert. 93 00:08:13,243 --> 00:08:17,331 Aber ich hielt es für richtig, Sie davon in Kenntnis zu setzen. 94 00:08:17,873 --> 00:08:20,334 Ja, sicherlich. 95 00:08:20,834 --> 00:08:23,420 Jetzt ist mir auch klar, warum mir Ihr Vertreter in Denver... 96 00:08:23,629 --> 00:08:25,881 ...diese scheußliche Geschichte verschwiegen hat. 97 00:08:26,965 --> 00:08:29,760 Für manche ist es vielleicht ein zweifelhaftes Vergnügen... 98 00:08:29,968 --> 00:08:34,056 ...den Winter ganz allein in so einem Hotel zuzubringen. 99 00:08:34,264 --> 00:08:39,102 Ich kann Ihnen versprechen, dass das mit mir nicht passiert. 100 00:08:39,394 --> 00:08:42,981 Und was meine Frau anbelangt-- 101 00:08:43,273 --> 00:08:47,110 Ich weiß, sie wird absolut fasziniert sein, wenn sie davon erfährt. 102 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Sie schwärmte schon immer für Horrorfilme... 103 00:08:50,405 --> 00:08:52,783 ...und Gruselgeschichten. 104 00:08:57,621 --> 00:09:01,291 Tony? Glaubst du, Daddy kriegt die Stelle? 105 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 Er hat sie schon. 106 00:09:05,379 --> 00:09:09,091 Gleich ruft er Wendy an, um es ihr zu sagen. 107 00:09:23,814 --> 00:09:26,483 - Hallo, Liebling. - Oh, hallo! Wie war's? 108 00:09:26,692 --> 00:09:30,279 Gut. Ich bin noch im Hotel und hab' noch viel zu tun. 109 00:09:30,487 --> 00:09:33,532 Ich bin kaum vor 9 oder 10 zu Hause. 110 00:09:33,824 --> 00:09:35,284 Hast du die Stelle? 111 00:09:35,492 --> 00:09:38,161 Ja, und es ist zauberhaft schön hier. 112 00:09:38,453 --> 00:09:40,497 Dir und Danny wird's sehr gefallen. 113 00:09:41,999 --> 00:09:44,960 Tony, warum willst du nicht in das Hotel? 114 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 Ich weiß nicht. 115 00:09:48,005 --> 00:09:51,508 Doch, du weißt es. Komm, sag es mir. 116 00:09:52,134 --> 00:09:54,177 Ich will aber nicht. 117 00:09:54,928 --> 00:09:56,179 Bitte! 118 00:09:57,347 --> 00:09:58,515 Nein. 119 00:09:58,807 --> 00:10:00,934 Bitte, Tony, sag's mir! 120 00:10:30,964 --> 00:10:34,676 LETZTER TAG 121 00:10:56,281 --> 00:11:00,494 Wir müssen schon ziemlich hoch oben sein. Die Luft ist ganz schön dünn. 122 00:11:07,751 --> 00:11:08,960 Bad? 123 00:11:11,797 --> 00:11:13,548 Ich habe Hunger. 124 00:11:15,300 --> 00:11:18,095 Du hättest eben dein Frühstück aufessen sollen. 125 00:11:18,929 --> 00:11:21,765 Sobald wir im Hotel sind, kriegst du was, ok? 126 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 Ok, Mami. 127 00:11:25,102 --> 00:11:29,272 Jack, kam nicht hier in dieser Gegend die Donner-Gruppe um? 128 00:11:30,941 --> 00:11:34,486 Nein, ich glaube, das war mehr im Westen. In den Sierras. 129 00:11:35,946 --> 00:11:38,407 Wer war die Donner-Gruppe? 130 00:11:40,283 --> 00:11:44,579 Das war eine Gruppe von Siedlern, die in ihren Planwagen rumzogen. 131 00:11:44,788 --> 00:11:47,999 Dann, irgendwann im Winter, wurden sie eingeschneit. 132 00:11:48,291 --> 00:11:52,462 Um am Leben zu bleiben, wurden diese Menschen zu Kannibalen. 133 00:11:53,630 --> 00:11:56,466 Du meinst, sie aßen sich alle auf?! 134 00:11:56,758 --> 00:11:59,803 Ja, um zu überleben. 135 00:12:00,011 --> 00:12:01,263 Jack. 136 00:12:01,471 --> 00:12:02,514 Keine Sorge, Mami. 137 00:12:02,806 --> 00:12:07,018 Ich habe ein Programm über Kannibalen schon im Fernsehen gesehen. 138 00:12:07,310 --> 00:12:09,938 Siehst du? Unser Sohn! 139 00:12:10,147 --> 00:12:12,524 Hat alles schon im Fernsehen gesehen. 140 00:12:43,305 --> 00:12:45,056 - Wann geht der Flug? - 8 Uhr 30. 141 00:12:45,348 --> 00:12:48,018 Da können wir ja alles noch mal durchsprechen. 142 00:12:48,310 --> 00:12:50,687 - Wiedersehen, Mr. Ullman. - Wiedersehen. Morgen, Jack! 143 00:12:50,896 --> 00:12:53,523 Haben Sie lange warten müssen? 144 00:12:53,815 --> 00:12:56,359 Nicht so schlimm. Wir haben uns was zu essen besorgt. 145 00:12:56,651 --> 00:12:59,488 Gut, dass Sie noch was gekriegt haben. 146 00:12:59,696 --> 00:13:01,364 Schaut sich Ihre Familie um? 147 00:13:01,656 --> 00:13:04,993 Nein, mein Sohn übt gerade Pfeilwerfen. 148 00:13:05,202 --> 00:13:08,288 - Ah! Ist Ihr Gepäck schon da? - Da drüben. 149 00:13:08,872 --> 00:13:10,791 Da wir ein großes Programm vor uns haben... 150 00:13:11,041 --> 00:13:14,669 ...sollten wir uns gleich an die Arbeit machen. 151 00:13:14,878 --> 00:13:17,672 Bill! Lassen Sie das Gepäck von Mr. Terrance rauf bringen. 152 00:13:17,881 --> 00:13:20,592 Ich sag' schnell meiner Familie Bescheid. 153 00:13:28,725 --> 00:13:31,061 Und das hier ist die Colorado Halle. 154 00:13:31,353 --> 00:13:33,730 Das ist aber schön! 155 00:13:34,189 --> 00:13:35,941 Donnerwetter! 156 00:13:36,233 --> 00:13:38,735 Das ist ein tolles Hotel, nicht wahr, Liebling? 157 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Ja, toll. 158 00:14:33,456 --> 00:14:36,001 Dies hier ist der Angestelltenflügel. 159 00:14:36,960 --> 00:14:40,297 Die anderen Zimmer werden im Winter nicht geheizt. 160 00:14:40,589 --> 00:14:43,466 - Wiedersehen, Mr. Ullman. - Wiedersehen! 161 00:14:43,675 --> 00:14:45,635 Und dies ist Ihr Reich. 162 00:14:46,136 --> 00:14:48,638 Wohnzimmer, Schlafzimmer, Badezimmer. 163 00:14:48,930 --> 00:14:51,474 Und ein Zimmer für Ihren Sohn. 164 00:14:54,978 --> 00:14:57,022 Prima für den Jungen. 165 00:15:05,447 --> 00:15:07,532 Wann wurde das Hotel gebaut? 166 00:15:08,533 --> 00:15:10,785 Man fing 1907 mit dem Bau an. 167 00:15:10,994 --> 00:15:12,954 1909 war es fertig. 168 00:15:13,163 --> 00:15:16,041 Hier soll eine indianische Begräbnisstätte gewesen sein. 169 00:15:16,291 --> 00:15:20,837 Während der Bauarbeiten, musste man mehrere Indianerangriffe abwehren. 170 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 Das ist die Snowcat. 171 00:15:23,965 --> 00:15:26,009 Können Sie beide Auto fahren? 172 00:15:26,509 --> 00:15:30,138 Prima. Die Snowcat funktioniert im Prinzip wie ein Auto. 173 00:15:30,347 --> 00:15:32,015 Man gewöhnt sich sofort daran. 174 00:15:32,807 --> 00:15:34,351 Oh Gott, ist die Küche groß! 175 00:15:34,643 --> 00:15:36,186 Ja. 176 00:15:36,436 --> 00:15:39,356 Da staunst du, Danny, hm? Ist sie groß genug für dich? 177 00:15:40,190 --> 00:15:42,442 Ja. Ich hab' so was noch nie gesehen. 178 00:15:42,692 --> 00:15:44,945 Ja, die Dimensionen sind hier gewaltig. 179 00:15:45,195 --> 00:15:49,032 Ich sollte Brotkrumen streuen, um mich nicht zu verirren. 180 00:15:49,699 --> 00:15:51,493 Keine Angst! 181 00:15:51,701 --> 00:15:54,162 Sie ist zwar groß, aber Küche bleibt doch Küche. 182 00:15:54,371 --> 00:15:56,539 Das Meiste hier braucht Sie nicht zu kümmern. 183 00:15:56,831 --> 00:15:59,042 Ich wüsste auch nicht, was ich damit sollte. 184 00:15:59,250 --> 00:16:02,337 Aber eins steht fest: Lebensmittel gibt es hier genug! 185 00:16:02,545 --> 00:16:07,217 Hier kann Ihre ganze Familie essen, so viel sie will. 186 00:16:07,467 --> 00:16:10,512 Und nun zeige ich Ihnen unseren Tiefkühlraum. 187 00:16:11,721 --> 00:16:14,724 Hier bewahren wir alles Fleisch auf. 188 00:16:14,975 --> 00:16:16,893 Hier liegen 15 Rippenstücke... 189 00:16:17,102 --> 00:16:19,229 ...da 75 Pakete mit Hamburgern. 190 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 Hier haben wir 12 Truthähne, etwa 40 Hähnchen... 191 00:16:22,732 --> 00:16:25,777 ...50 Lendenbraten, 20 Schweinebraten... 192 00:16:26,069 --> 00:16:29,030 ...und 30 Hammelkeulen. Magst du Hammel, Doc? 193 00:16:30,240 --> 00:16:32,575 Nanu? Was ist denn dein Lieblingsessen? 194 00:16:32,867 --> 00:16:34,744 Pommes Frites mit Ketchup. 195 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 Das kriegen wir auch noch hin, Doc! 196 00:16:37,622 --> 00:16:39,249 Gehen wir. Vorsicht, Stufe. 197 00:16:46,006 --> 00:16:47,590 Wieso haben Sie "Doc" zu ihm gesagt? 198 00:16:47,882 --> 00:16:51,886 - Wie bitte? - Sie haben Danny zweimal Doc genannt. 199 00:16:52,095 --> 00:16:53,513 Ach, ja? 200 00:16:54,305 --> 00:16:57,434 Wir nennen ihn manchmal Doc, wie in den Bugs-Bunny-Filmen. 201 00:16:57,642 --> 00:16:58,810 Woher wussten Sie das? 202 00:16:59,102 --> 00:17:01,604 Wahrscheinlich haben Sie ihn vorhin so gerufen. 203 00:17:01,896 --> 00:17:04,107 Ich glaub' nicht, dass ich ihn Doc nannte... 204 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 ...als Sie dabei waren. 205 00:17:06,776 --> 00:17:08,903 Irgendwie sieht er ja auch aus wie die Ente Doc! 206 00:17:10,321 --> 00:17:11,781 Is' was, Doc? 207 00:17:13,616 --> 00:17:15,785 So, das ist die Vorratskammer. 208 00:17:17,579 --> 00:17:22,417 Hier bewahren wir alle Trockenprodukte und Konserven auf. 209 00:17:22,625 --> 00:17:24,961 Das sind Gemüse- und Obstkonserven... 210 00:17:25,253 --> 00:17:28,965 ...hier Fisch- und Fleischkonserven und jede Sorte Frühstücksflocken. 211 00:17:29,257 --> 00:17:32,343 Honigpope, Cornflakes, Haferflocken... 212 00:17:32,635 --> 00:17:36,639 ...Leinsamen, Weizenkeime und Weizen-Gel. 213 00:17:36,848 --> 00:17:39,267 Hier sind Honig und Sirup. 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,645 Hier die Trockenmilch. 215 00:17:50,320 --> 00:17:52,781 Magst du Eiscreme, Doc? 216 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Kaffee, Tee, dann Kuchenmix... 217 00:17:57,452 --> 00:17:58,828 ...Tortenböden und Teegebäck. 218 00:17:59,120 --> 00:18:02,624 Hier das Dörrobst: Getrocknete Aprikosen und Pfirsiche... 219 00:18:02,832 --> 00:18:05,877 ...Rosinen und Pflaumen. 220 00:18:06,336 --> 00:18:10,590 Sie wissen ja, nichts geht über eine regelmäßige Verdauung. 221 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 - Wie kommen Sie voran? - Oh, gut! 222 00:18:15,303 --> 00:18:18,848 Können wir Ihnen Mrs. Terrance kurz ausspannen? Wir wollen in den Keller. 223 00:18:19,099 --> 00:18:20,934 Wir halten sie auch nicht lange auf. 224 00:18:21,184 --> 00:18:24,354 Sicher. Und wir gucken in die Eisbox. 225 00:18:24,604 --> 00:18:26,481 Magst du Eiscreme, Doc? 226 00:18:27,273 --> 00:18:28,274 Dacht' ich's mir doch! 227 00:18:28,525 --> 00:18:31,528 Haben Sie was dagegen, dass Danny ein Eis isst? 228 00:18:31,778 --> 00:18:34,072 - Natürlich nicht. - Nein. Ist doch schön für dich! 229 00:18:34,322 --> 00:18:35,949 - Hört sich das gut an, Doc? - Ja. 230 00:18:36,199 --> 00:18:38,284 Und nun sei schön brav. 231 00:18:41,287 --> 00:18:43,123 Na, was für 'ne Sorte darf's denn sein, Doc? 232 00:18:43,289 --> 00:18:44,290 Schoko. 233 00:18:44,457 --> 00:18:47,418 Da hast du aber Glück! Komm mit! 234 00:18:52,048 --> 00:18:53,967 Ich staune, wie viel hier heute noch los ist. 235 00:18:54,217 --> 00:18:56,594 Die Gäste sind schon gestern abgereist... 236 00:18:56,803 --> 00:18:58,638 ...aber der letzte Tag ist immer hektisch. 237 00:18:58,888 --> 00:19:01,850 Die Angestellten möchten schnell weg von hier. 238 00:19:02,100 --> 00:19:06,104 Aber heute abend ist es hier wie ausgestorben. 239 00:19:06,354 --> 00:19:08,398 Wie auf einem Geisterschiff. 240 00:19:14,112 --> 00:19:17,073 Weißt du, woher ich deinen Namen weiß, Doc? 241 00:19:23,621 --> 00:19:26,207 Du weißt doch, was ich meine, nicht? 242 00:19:33,006 --> 00:19:36,509 Ich erinnere mich, als ich ein kleiner Bengel war... 243 00:19:36,926 --> 00:19:39,387 ...konnten meine Großmutter und ich miteinander reden... 244 00:19:39,637 --> 00:19:43,516 ...ohne jemals überhaupt den Mund aufzumachen. 245 00:19:44,559 --> 00:19:46,853 Sie nannte das "Shining". 246 00:19:48,396 --> 00:19:51,024 Lange Zeit dachte ich, wir zwei wären die Einzigen... 247 00:19:51,274 --> 00:19:53,902 ...die das "Shining" hatten. 248 00:19:54,527 --> 00:19:57,530 Du denkst vermutlich auch, dass du der Einzige bist. 249 00:19:58,239 --> 00:20:00,074 Aber andere haben es auch... 250 00:20:00,325 --> 00:20:04,037 ...obwohl sie's meistens nicht wissen oder nicht daran glauben. 251 00:20:08,666 --> 00:20:11,085 Wann hast du's zum ersten Mal bemerkt? 252 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Warum willst du nicht darüber reden? 253 00:20:23,973 --> 00:20:26,059 Es ist verboten. 254 00:20:27,602 --> 00:20:30,146 Wer sagt, dass es verboten ist? 255 00:20:33,608 --> 00:20:34,943 Tony. 256 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 Wer ist Tony? 257 00:20:41,074 --> 00:20:44,452 Tony ist der kleine Junge in meinem Mund. 258 00:20:46,537 --> 00:20:50,375 Und Tony ist der, der dir alles erzählt? 259 00:20:54,879 --> 00:20:57,298 Und wie sagt er es dir? 260 00:20:59,092 --> 00:21:03,388 Erst muss ich einschlafen, dann zeigt er mir was. 261 00:21:03,638 --> 00:21:07,725 Aber wenn ich aufwache, hab' ich's manchmal vergessen. 262 00:21:09,519 --> 00:21:13,231 Wissen denn deine Eltern was von Tony? 263 00:21:16,526 --> 00:21:19,112 Wissen Sie, was er dir erzählt? 264 00:21:19,946 --> 00:21:22,907 Nein, Tony hat es mir streng verboten. 265 00:21:25,034 --> 00:21:28,413 Hat Tony je mit dir über dieses Haus hier gesprochen? 266 00:21:28,663 --> 00:21:31,207 Übers Overlook Hotel? 267 00:21:34,460 --> 00:21:36,004 Weiß nicht. 268 00:21:36,879 --> 00:21:39,590 Na, fällt dir dazu nichts ein, Doc? 269 00:21:39,841 --> 00:21:40,883 Denk mal nach! 270 00:21:46,347 --> 00:21:48,766 Ist hier irgendwas Böses? 271 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 Na ja, weißt du, Doc, manchmal passiert etwas... 272 00:22:02,989 --> 00:22:06,659 ...dass für immer und ewig Spuren hinterlässt. 273 00:22:07,410 --> 00:22:08,911 Genauso... 274 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 ...als ob man was in einen Baum ritzt. 275 00:22:14,334 --> 00:22:19,047 Ebenso können Dinge, die passiert sind, auch andere Spuren hinterlassen. 276 00:22:20,173 --> 00:22:23,593 Nicht jeder kann solche Spuren sehen. 277 00:22:23,843 --> 00:22:28,681 Nur besondere Menschen mit dem "Shining" sehen sie. 278 00:22:29,724 --> 00:22:33,019 Die können sogar sehen, was noch nicht passiert ist... 279 00:22:35,229 --> 00:22:39,525 ...und manchmal, können sie sehen, was vor langer Zeit mal war. 280 00:22:40,985 --> 00:22:43,863 Ich denke, dass hier ziemlich viel passiert ist... 281 00:22:44,113 --> 00:22:47,784 ...gerade in diesem Hotel während all der Jahre. 282 00:22:48,326 --> 00:22:50,745 Und nicht alles war gut. 283 00:22:53,998 --> 00:22:56,709 Was ist mit Zimmer 2-3-7? 284 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Zimmer 2-3-7? 285 00:23:03,508 --> 00:23:06,552 Ich denke, Sie haben Angst vor 2-3-7. 286 00:23:08,346 --> 00:23:09,847 Nein. 287 00:23:11,391 --> 00:23:15,228 Mr. Halloran, was war in diesem Zimmer? 288 00:23:16,562 --> 00:23:17,855 Überhaupt nichts. 289 00:23:18,356 --> 00:23:21,484 Da war nichts in Zimmer 2-3-7. 290 00:23:21,734 --> 00:23:24,946 Aber du hast in diesem Zimmer absolut nichts verloren. 291 00:23:25,196 --> 00:23:27,281 Überhaupt nichts! 292 00:23:27,532 --> 00:23:30,076 Verstehst du? Gar nichts! 293 00:23:32,161 --> 00:23:34,872 EINEN MONAT SPÄTER 294 00:24:45,860 --> 00:24:47,570 Morgen, Liebling! 295 00:24:49,655 --> 00:24:51,365 Dein Frühstück ist fertig. 296 00:24:52,074 --> 00:24:53,743 Wie spät ist es? 297 00:24:54,035 --> 00:24:55,870 Halb 12, glaub' ich. 298 00:24:57,747 --> 00:24:59,373 Halb 12, hm?! Du lieber Gott! 299 00:25:00,249 --> 00:25:02,710 Ich glaub', wir sind zu spät ins Bett gegangen. 300 00:25:03,044 --> 00:25:04,462 Ich weiß. 301 00:25:05,755 --> 00:25:08,674 Ich hab' dir Spiegeleier mit Speck gemacht. 302 00:25:08,925 --> 00:25:10,510 Danke! 303 00:25:12,762 --> 00:25:14,555 Du, es ist so schönes Wetter heute... 304 00:25:14,764 --> 00:25:18,017 ...wollen wir nicht nach dem Frühstück spazieren gehen? 305 00:25:18,601 --> 00:25:22,980 Oh, ich glaube, ich sollte erst mal mit dem Schreiben anfangen. 306 00:25:24,357 --> 00:25:26,067 Hast du denn schon eine Idee? 307 00:25:27,068 --> 00:25:28,611 Jede Menge. 308 00:25:28,903 --> 00:25:30,488 Alle schlecht. 309 00:25:30,905 --> 00:25:33,407 Ach, wird schon werden. 310 00:25:33,866 --> 00:25:37,787 Du musst dich erst mal wieder daran gewöhnen, regelmäßig zu schreiben. 311 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 Ja! Da hast du ganz recht. 312 00:26:00,476 --> 00:26:02,979 - Ok. - Und gleich verlierst du! 313 00:26:03,229 --> 00:26:06,315 Pass auf! Gleich krieg' ich dich! 314 00:26:11,404 --> 00:26:12,488 Lauf, Danny! Lauf! 315 00:26:12,738 --> 00:26:14,532 Warte! Gleich hab' ich dich! 316 00:26:14,782 --> 00:26:17,577 Wer verliert, muss den Abfall von Amerika zusammenkehren! 317 00:26:17,785 --> 00:26:19,120 Den Abfall zusammenkehren. 318 00:26:20,162 --> 00:26:21,747 Ich geb' zu, Danny, du hast gewonnen. 319 00:26:21,956 --> 00:26:24,292 Jetzt muss ich erst verschnaufen. 320 00:26:26,836 --> 00:26:28,254 Gib mir die Hand! 321 00:26:30,923 --> 00:26:32,675 Ist das nicht wundervoll? 322 00:26:50,359 --> 00:26:51,819 Oh nein, wieder falsch! 323 00:27:49,251 --> 00:27:50,878 Wir haben's geschafft! 324 00:27:51,420 --> 00:27:52,630 Ist es nicht toll? 325 00:28:14,360 --> 00:28:16,195 Es ist hübsch hier, nicht? 326 00:28:20,700 --> 00:28:23,703 Ich hätte nicht gedacht, dass es so groß ist. Du? 327 00:28:26,163 --> 00:28:28,791 DIENSTAG 328 00:31:01,610 --> 00:31:03,112 Na, Liebling? 329 00:31:06,740 --> 00:31:08,117 Wie geht's? 330 00:31:10,703 --> 00:31:11,829 Gut. 331 00:31:13,914 --> 00:31:15,457 Bist du gut vorangekommen? 332 00:31:22,464 --> 00:31:25,134 Jack, der Wetterbericht sagt, dass es heute noch schneit. 333 00:31:29,972 --> 00:31:32,725 Soll ich mich vielleicht darüber aufregen? 334 00:31:34,810 --> 00:31:36,979 Was ist denn los mit dir? 335 00:31:37,313 --> 00:31:39,356 Warum bist du so schlecht gelaunt? 336 00:31:39,732 --> 00:31:41,066 Ach, was! Ich bin nicht... 337 00:31:41,400 --> 00:31:42,651 ...schlecht gelaunt. 338 00:31:42,902 --> 00:31:45,654 Ich will bloß weiterarbeiten! 339 00:31:49,158 --> 00:31:51,493 Oh, ja! Ich versteh' das! 340 00:31:51,785 --> 00:31:54,371 Ich komm' später noch mal mit Sandwiches vorbei. 341 00:31:54,622 --> 00:31:56,999 Vielleicht lässt du mich dann was lesen? 342 00:32:00,169 --> 00:32:01,337 Wendy... 343 00:32:01,587 --> 00:32:04,173 ...ich muss dir jetzt mal was erklären. 344 00:32:05,007 --> 00:32:08,886 Jedesmal, wenn du hier reinkommst, unterbrichst du meine Konzentration! 345 00:32:09,136 --> 00:32:11,180 Ich verliere den Faden! Das macht mich rasend... 346 00:32:11,388 --> 00:32:14,183 ...und ich brauch' dann ewig, um wieder reinzukommen! 347 00:32:14,433 --> 00:32:15,768 Verstehst du? 348 00:32:19,355 --> 00:32:20,522 Gut. 349 00:32:21,649 --> 00:32:23,359 Dann hör mir mal gut zu: 350 00:32:23,609 --> 00:32:24,985 Wenn ich hier sitze... 351 00:32:25,194 --> 00:32:27,529 ...und du hörst mich tippen... 352 00:32:29,281 --> 00:32:31,867 ...auch wenn du mich nicht tippen hörst... 353 00:32:32,034 --> 00:32:34,703 ...wenn ich hier drinnen sitze, bedeutet das, dass ich arbeite. 354 00:32:34,954 --> 00:32:37,164 Dann will ich nicht gestört werden! 355 00:32:37,414 --> 00:32:39,625 Ist das einigermaßen einleuchtend? 356 00:32:44,296 --> 00:32:45,464 Gut. 357 00:32:46,465 --> 00:32:49,718 Dann tu mir doch den Gefallen und verschwinde hier, hm? 358 00:33:14,952 --> 00:33:16,078 Verfehlt! 359 00:33:21,417 --> 00:33:22,418 Oh, nein! 360 00:33:22,668 --> 00:33:24,378 Das ist nicht fair. 361 00:33:53,574 --> 00:33:56,452 SAMSTAG 362 00:34:32,154 --> 00:34:33,447 Hab' ich mir gedacht! 363 00:35:03,685 --> 00:35:07,189 Hier ist KDK 12! KDK 1, bitte melden! 364 00:35:09,691 --> 00:35:13,320 KDK 12 ruft KDK 1! 365 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 Hier spricht KDK 1, Verständigung gut. Ende! 366 00:35:17,032 --> 00:35:20,160 Hallo! Hier ist Wendy Terrance im Overlook Hotel. 367 00:35:20,702 --> 00:35:23,539 Hallo! Wie geht's euch denn da oben? Ende! 368 00:35:23,872 --> 00:35:25,207 Uns geht's gut. 369 00:35:25,457 --> 00:35:27,835 Aber unser Telefon funktioniert nicht mehr. 370 00:35:28,085 --> 00:35:31,088 Ist vielleicht ein Telegrafenmast kaputt? Ende. 371 00:35:31,713 --> 00:35:35,592 Es sind 'ne Menge umgelegt worden durch den Sturm. Ende. 372 00:35:35,843 --> 00:35:39,012 Werden sie bald repariert? Ende. 373 00:35:39,263 --> 00:35:40,347 Schwer zu sagen. 374 00:35:40,597 --> 00:35:44,101 Meistens werden sie erst wieder im Frühjahr aufgestellt. Ende. 375 00:35:44,560 --> 00:35:47,938 Mein Gott, ist das ein Sturm, was? Ende. 376 00:35:48,397 --> 00:35:51,358 Ja, einer der schlimmsten, den wir je hatten. 377 00:35:51,900 --> 00:35:55,070 Können wir sonst was für Sie tun, Mrs. Terrance? Ende. 378 00:35:55,612 --> 00:35:57,698 Nein, ich glaube nicht. Ende. 379 00:35:58,323 --> 00:36:01,618 Falls Sie irgend etwas brauchen, melden Sie sich bei uns. 380 00:36:01,869 --> 00:36:03,078 Und, Mrs. Terrance? 381 00:36:03,412 --> 00:36:07,583 Es wäre gut, wenn Sie von jetzt an Ihr Radio immer anließen. Ende. 382 00:36:08,417 --> 00:36:09,918 Vielen Dank, mach' ich. 383 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 War nett, mit Ihnen zu reden. 384 00:36:12,421 --> 00:36:15,048 Wiederhören. Danke, Ende. 385 00:36:49,958 --> 00:36:52,127 Hallo, Danny! 386 00:36:57,424 --> 00:36:59,885 Komm und Spiel mit uns! 387 00:37:04,681 --> 00:37:07,517 Komm und Spiel mit uns, Danny! 388 00:37:09,311 --> 00:37:11,188 Für immer... 389 00:37:12,981 --> 00:37:14,775 ...und immer... 390 00:37:15,692 --> 00:37:17,694 ...und immer. 391 00:37:49,184 --> 00:37:50,811 Tony... 392 00:37:51,812 --> 00:37:53,855 ...ich hab' Angst. 393 00:37:59,319 --> 00:38:02,948 Weißt du nicht mehr, was Mr. Halloran gesagt hat? 394 00:38:04,491 --> 00:38:08,370 "Es ist nur wie Bilder in einem Buch. 395 00:38:08,578 --> 00:38:10,747 Danny, das gibt es nicht in Wirklichkeit." 396 00:38:17,546 --> 00:38:20,048 MONTAG 397 00:39:05,135 --> 00:39:08,388 Kann ich meine Feuerwehr aus meinem Zimmer holen? 398 00:39:12,059 --> 00:39:14,269 Komm erst mal zu mir. 399 00:39:51,264 --> 00:39:53,141 Wie geht's dir denn, Doc? 400 00:39:57,562 --> 00:39:59,439 Gefällt es dir hier? 401 00:40:01,483 --> 00:40:02,984 Ja, Bad. 402 00:40:05,821 --> 00:40:07,114 Gut. 403 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Ich möchte, dass du's hier schön hast. 404 00:40:12,160 --> 00:40:13,829 Hab' ich, Dad. 405 00:40:24,339 --> 00:40:26,091 Bist du krank? 406 00:40:32,013 --> 00:40:34,391 Ich bin nur müde. 407 00:40:35,892 --> 00:40:38,478 Warum gehst du dann nicht schlafen? 408 00:40:42,023 --> 00:40:43,608 Ich kann nicht. 409 00:40:45,110 --> 00:40:47,362 Ich hab' zu viel zu tun. 410 00:40:56,705 --> 00:40:58,915 Magst du das Hotel? 411 00:41:05,005 --> 00:41:06,339 Ja. Ich mag's. 412 00:41:07,382 --> 00:41:08,675 Sehr sogar. 413 00:41:10,844 --> 00:41:12,179 Du nicht? 414 00:41:14,556 --> 00:41:16,057 Doch, ja. 415 00:41:18,727 --> 00:41:19,895 Gut. 416 00:41:23,064 --> 00:41:25,400 Ich bin froh, dass du's gern hast. 417 00:41:29,404 --> 00:41:32,782 Ich wünschte, wir könnten hier bleiben. 418 00:41:33,074 --> 00:41:34,784 Für immer... 419 00:41:35,452 --> 00:41:36,786 ...und immer und immer! 420 00:41:42,209 --> 00:41:43,251 Was? 421 00:41:44,586 --> 00:41:47,714 Du würdest Mami oder mir nie was tun, nicht? 422 00:41:53,094 --> 00:41:54,596 Was meinst du? 423 00:41:59,726 --> 00:42:02,312 Hat dir das deine Mutter eingeredet? 424 00:42:02,979 --> 00:42:04,773 Dass ich dir was tun will? 425 00:42:05,565 --> 00:42:06,942 Nein, Dad. 426 00:42:09,110 --> 00:42:10,737 Ist das wahr? 427 00:42:11,238 --> 00:42:12,781 Ja, Bad. 428 00:42:17,577 --> 00:42:19,621 Ich liebe dich, Danny. 429 00:42:20,789 --> 00:42:23,416 Ich liebe dich mehr als alles andere... 430 00:42:23,625 --> 00:42:26,211 ...auf dieser großen Welt. 431 00:42:26,962 --> 00:42:30,006 Nie im Leben würde ich dir was antun. 432 00:42:30,340 --> 00:42:31,591 Niemals! 433 00:42:32,467 --> 00:42:34,511 Das weißt du doch, nicht? 434 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 Ja, Bad. 435 00:42:37,472 --> 00:42:38,640 Gut. 436 00:42:40,308 --> 00:42:43,061 MITTWOCH 437 00:44:06,394 --> 00:44:08,229 Mami? Bist du da drin? 438 00:45:27,434 --> 00:45:28,727 Was ist los? Was hast du denn? 439 00:45:28,935 --> 00:45:29,936 Jack... 440 00:45:30,812 --> 00:45:32,188 ...was ist los? 441 00:45:40,321 --> 00:45:41,698 Ich weiß nicht. Ich hab'... 442 00:45:41,948 --> 00:45:44,534 ...geträumt. Es war grässlich! 443 00:45:46,494 --> 00:45:50,457 - So was Furchtbares. - Ist ja gut. Schon gut. 444 00:45:50,665 --> 00:45:52,250 Beruhige dich! 445 00:45:56,254 --> 00:45:57,839 Ich hab' geträumt... 446 00:45:58,089 --> 00:46:00,508 ...ich hab' euch umgebracht. 447 00:46:03,219 --> 00:46:05,513 Aber nicht nur das. 448 00:46:06,765 --> 00:46:09,559 Ich hab' euch beide zerstückelt. 449 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 Oh, mein Gott! 450 00:46:14,522 --> 00:46:17,108 Ich glaube, ich verliere den Verstand! 451 00:46:19,360 --> 00:46:22,030 Ja, ja, aber jetzt ist doch alles wieder gut. 452 00:46:24,157 --> 00:46:26,951 Komm, Schatz, ich helf' dir aufstehen. 453 00:46:34,626 --> 00:46:36,961 Setz dich hierher. 454 00:46:37,629 --> 00:46:38,922 Ist schon gut. 455 00:46:39,964 --> 00:46:41,424 Ist schon gut. 456 00:46:45,470 --> 00:46:46,679 Danny! 457 00:46:47,013 --> 00:46:48,932 Danny, es ist alles in Ordnung. 458 00:46:49,182 --> 00:46:52,352 Geh, spiel in deinem Zimmer. 459 00:46:52,644 --> 00:46:54,687 Dein Vater hat nur Kopfschmerzen. 460 00:46:55,980 --> 00:46:59,234 Danny, kannst du nicht hören? 461 00:47:00,985 --> 00:47:03,905 Jack, warte. Ich bring' ihn nur schnell rauf. 462 00:47:04,155 --> 00:47:05,698 Ich bin gleich wieder hier. 463 00:47:07,575 --> 00:47:09,702 Danny! Warum gehst du nicht? 464 00:47:16,251 --> 00:47:18,086 Oh, Danny! 465 00:47:19,254 --> 00:47:21,714 Danny, was sind das für Flecken? 466 00:47:23,675 --> 00:47:25,760 Danny, was ist mit deinem Hals? 467 00:47:54,747 --> 00:47:56,749 Du warst das, nicht wahr? 468 00:47:57,125 --> 00:47:58,543 Du warst es! 469 00:48:00,378 --> 00:48:02,422 Du gemeines Schwein! 470 00:48:02,630 --> 00:48:04,507 Du hast das getan! 471 00:48:04,757 --> 00:48:06,217 Nicht wahr?! 472 00:48:07,552 --> 00:48:09,137 Du Unmensch! 473 00:48:09,429 --> 00:48:11,139 Du Unmensch! 474 00:49:41,062 --> 00:49:44,190 Gott, was gäbe ich für einen Drink! 475 00:49:46,734 --> 00:49:49,654 Ah, Gott verdammt... 476 00:49:49,904 --> 00:49:52,407 ...nur ein einziges Bier! 477 00:50:07,380 --> 00:50:08,881 Hallo, Lloyd. 478 00:50:12,427 --> 00:50:14,929 Nicht viel los hier, hm? 479 00:50:19,726 --> 00:50:21,978 Sie sagen es, Mr. Terrance. 480 00:50:23,980 --> 00:50:25,565 Was darf's sein? 481 00:50:27,191 --> 00:50:30,069 Ich bin froh, dass Sie mich das fragen, Lloyd... 482 00:50:30,278 --> 00:50:33,614 ...gerade heute nämlich hab' ich... 483 00:50:33,823 --> 00:50:36,701 ...zwei frischgebügelte Zwanziger hier in meinem Portemonnaie. 484 00:50:36,993 --> 00:50:40,246 Und ich glaubte, die müssten bis April da drin bleiben. 485 00:50:40,913 --> 00:50:42,749 Also hör mal zu: 486 00:50:43,082 --> 00:50:45,334 Gib mir 'ne Flasche Bourbon... 487 00:50:45,626 --> 00:50:48,296 ...dazu ein Glas mit Eis. 488 00:50:48,588 --> 00:50:50,590 Ist das zu viel verlangt, Lloyd? 489 00:50:51,090 --> 00:50:53,426 Ist nicht zu viel Betrieb? 490 00:50:53,968 --> 00:50:56,471 Nein, Sir. Es ist mir ein Vergnügen. 491 00:50:56,971 --> 00:50:58,598 Das gefällt mir! 492 00:50:58,806 --> 00:50:59,974 Du schenkst ein... 493 00:51:00,266 --> 00:51:03,102 ...und ich sauf' aus, Lloyd, einen nach 'm anderen. 494 00:51:04,228 --> 00:51:07,106 So ist nun mal das Leben, mein lieber Lloyd. 495 00:51:07,315 --> 00:51:09,525 Schicksal, verstehst du mich? 496 00:51:15,615 --> 00:51:16,741 Sag mal... 497 00:51:16,991 --> 00:51:19,660 ...ich bin im Augenblick nicht flüssig. 498 00:51:19,994 --> 00:51:22,497 Wär's möglich, mal anschreiben zu lassen? 499 00:51:22,747 --> 00:51:25,124 Machen Sie sich keine Sorgen. 500 00:51:25,792 --> 00:51:27,376 Das ist vorzüglich. 501 00:51:27,668 --> 00:51:29,337 Du gefällst mir, Lloyd. 502 00:51:29,545 --> 00:51:31,172 Ja, tatsächlich. 503 00:51:31,464 --> 00:51:33,758 Du warst immer der Beste. 504 00:51:34,008 --> 00:51:36,260 Der beste gottverdammte Barmixer... 505 00:51:36,511 --> 00:51:39,388 ...zwischen Timbuktu und Portland, Maine. 506 00:51:39,680 --> 00:51:41,849 Oder Portland, Oregon, um genau zu sein. 507 00:51:42,141 --> 00:51:44,018 Sie sagen es. 508 00:51:56,405 --> 00:51:59,700 Ich hab' ihn nicht angerührt, verdammt noch mal. 509 00:51:59,909 --> 00:52:01,536 Ich nicht! 510 00:52:03,496 --> 00:52:08,042 Ich würde ihm kein Haar krümmen, kein einziges Härchen. 511 00:52:08,709 --> 00:52:11,838 Ich liebe den kleinen Dreckspatz. 512 00:52:13,381 --> 00:52:16,217 Ich tue alles für ihn. 513 00:52:16,425 --> 00:52:19,220 Alles, verdammt noch mal. 514 00:52:23,391 --> 00:52:25,852 Das Scheißweib! 515 00:52:26,894 --> 00:52:28,563 So lang ich lebe... 516 00:52:28,855 --> 00:52:32,316 ...wird sie mir diese blöde Geschichte vorwerfen! 517 00:52:41,909 --> 00:52:44,745 Die Hand ist mir mal ausgerutscht, versehentlich. 518 00:52:45,079 --> 00:52:47,123 Versehentlich! 519 00:52:47,415 --> 00:52:50,084 Vollkommen unabsichtlich. 520 00:52:51,377 --> 00:52:53,546 Das macht doch jeder mal. 521 00:52:55,339 --> 00:52:58,759 Ach Mann! Das ist drei gottverdammte Jahre her! 522 00:52:58,968 --> 00:53:01,762 Alle meine Papiere hatte das Aas durcheinandergebracht. 523 00:53:01,971 --> 00:53:04,473 Und ich wollte ihn doch bloß wegziehen! 524 00:53:07,226 --> 00:53:11,939 Ein vorübergehender Verlust von Muskel-Koordination. 525 00:53:12,231 --> 00:53:13,441 Ein paar... 526 00:53:14,066 --> 00:53:17,486 ...extra Kilowatt Energie pro Sekunde... 527 00:53:17,778 --> 00:53:20,573 ...pro Sekunde! 528 00:53:36,672 --> 00:53:38,591 Gott sei Dank, dass du hier bist! 529 00:53:41,802 --> 00:53:43,971 Jemand wohnt hier im Hotel! 530 00:53:44,263 --> 00:53:46,766 Eine verrückte Frau läuft hier irgendwo herum! 531 00:53:46,974 --> 00:53:49,518 Sie wollte Danny erwürgen. 532 00:53:52,104 --> 00:53:54,440 Vielleicht bist du die Verrückte. 533 00:53:56,442 --> 00:54:00,655 Nein. Es ist wahr. Ich schwör's, Jack! Danny hat's mir gesagt. 534 00:54:00,988 --> 00:54:02,823 Als er an dem einen Zimmer vorbeikam... 535 00:54:03,115 --> 00:54:06,494 ...war die Tür offen und er sah diese Frau in der Badewanne. 536 00:54:06,702 --> 00:54:09,038 Sie wollte Danny erwürgen! 537 00:54:12,833 --> 00:54:14,543 In welchem Zimmer? 538 00:54:22,176 --> 00:54:24,220 Hier ist Newswatch auf Kanal 10 in Miami... 539 00:54:24,595 --> 00:54:26,931 ...mit Glen Rinker. .. 540 00:54:27,181 --> 00:54:31,435 ...Ann Bishop und dem preisgekrönten Newswatch Team! 541 00:54:31,727 --> 00:54:34,105 Guten Abend, hier ist Glen Rinker, Newswatch, Kanal 10. 542 00:54:34,355 --> 00:54:37,483 Während in Miami Rekord- temperaturen verzeichnet werden... 543 00:54:37,733 --> 00:54:40,152 ...wütet in den zentralen Rocky-Mountain-Staaten... 544 00:54:40,361 --> 00:54:43,114 ...ein katastrophaler Schneesturm. 545 00:54:43,364 --> 00:54:47,326 In Colorado fielen heute 25 Zentimeter Schnee. 546 00:54:47,576 --> 00:54:49,787 Der Verkehr in den Rockies kam fast zum Stillstand. 547 00:54:50,037 --> 00:54:52,957 Flughäfen sind geschlossen, viele Passagiere gestrandet. 548 00:54:53,207 --> 00:54:55,084 Autobahnen sind blockiert. 549 00:54:55,334 --> 00:54:57,044 Eisenbahnverbindungen eingestellt. 550 00:54:57,295 --> 00:54:59,714 Die Behörden von Colorado teilten Newswatch mit... 551 00:54:59,922 --> 00:55:03,009 ...dass mindestens drei Personen den Temperaturen erlegen sind. 552 00:55:03,259 --> 00:55:05,553 Der Gouverneur will Colorado... 553 00:55:05,803 --> 00:55:07,430 ...morgen zum Notstandsgebiet erklären. 554 00:55:07,680 --> 00:55:09,098 Die Nationalgarde ist... 555 00:55:09,348 --> 00:55:10,891 ...in Alarmbereitschaft versetzt. 556 00:55:11,142 --> 00:55:13,311 Mit starkem Temperaturrückgang. .. 557 00:55:13,561 --> 00:55:15,521 ...bis unter minus 20 Grad... 558 00:55:15,813 --> 00:55:18,399 ...sowie mit orkanartigen Stürmen ist zu rechnen. 559 00:55:18,649 --> 00:55:21,610 Hier in Südflorida haben wir entgegengesetzte Probleme. 560 00:55:21,861 --> 00:55:24,030 Die Temperaturen steigen... 561 00:55:24,280 --> 00:55:26,240 ...die Strände sind überfüllt... 562 00:55:26,490 --> 00:55:28,492 ...und nun... 563 00:55:28,743 --> 00:55:31,954 ...lokale Nachrichten! 564 01:01:03,535 --> 01:01:08,207 Ihr Gespräch kann leider nicht durchgestellt werden. 565 01:01:08,582 --> 01:01:11,710 In dringenden Fällen, wenden Sie sich bitte an das zuständige Fernamt. 566 01:01:28,936 --> 01:01:30,729 Ja, ich bin's. 567 01:01:30,979 --> 01:01:32,439 Gott sei Dank! 568 01:01:37,069 --> 01:01:38,821 Hast du was entdeckt? 569 01:01:39,071 --> 01:01:41,824 Nein, nicht das Geringste. 570 01:01:42,366 --> 01:01:45,536 Da ist nichts, überhaupt nichts. 571 01:01:48,288 --> 01:01:51,750 Hast du denn im richtigen Zimmer nachgesehen? Nummer 2-3-7? 572 01:01:52,000 --> 01:01:53,544 Ja, da war ich. 573 01:01:54,044 --> 01:01:55,796 Und da war keiner drin? 574 01:01:56,046 --> 01:01:58,006 Kein Mensch, ich schwör's dir. 575 01:01:58,257 --> 01:01:59,508 Wie geht's ihm? 576 01:01:59,758 --> 01:02:01,510 Er schläft noch immer. 577 01:02:01,927 --> 01:02:03,053 Gut. 578 01:02:08,851 --> 01:02:11,937 Bestimmt geht's ihm morgen wieder besser. 579 01:02:16,442 --> 01:02:18,861 War's auch bestimmt das richtige Zimmer? 580 01:02:19,111 --> 01:02:22,281 Vielleicht hat Danny sich geirrt! 581 01:02:22,531 --> 01:02:24,825 Es muss 2-3-7 gewesen sein. 582 01:02:25,075 --> 01:02:27,786 Die Tür stand offen und das Licht war an. 583 01:02:30,372 --> 01:02:32,708 Ich versteh' das einfach nicht! 584 01:02:37,087 --> 01:02:40,090 Aber, am Hals, die blauen Flecken! 585 01:02:42,301 --> 01:02:44,636 Irgend jemand muss es gewesen sein! 586 01:02:52,853 --> 01:02:54,271 Ich glaub'... 587 01:02:55,981 --> 01:02:58,525 ...er hat's selbstgemacht. 588 01:03:04,531 --> 01:03:05,783 Nein. 589 01:03:06,492 --> 01:03:08,494 Nein, das ist unmöglich! 590 01:03:13,832 --> 01:03:17,419 Wenn wir annehmen, dass er diese Geschichte erfunden hat... 591 01:03:17,669 --> 01:03:20,297 ...gibt es keine andere Erklärung. 592 01:03:20,756 --> 01:03:22,132 Oder? 593 01:03:28,514 --> 01:03:31,517 Jack, ich kann's mir auch nicht erklären... 594 01:03:32,184 --> 01:03:33,852 REDRÖM 595 01:03:35,020 --> 01:03:36,438 ...aber Danny muss... 596 01:03:36,688 --> 01:03:39,358 ...einfach weg von hier. 597 01:03:44,154 --> 01:03:45,989 Weg von hier? 598 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 Du meinst... 599 01:03:52,913 --> 01:03:54,873 ...weg aus dem Hotel? 600 01:04:03,882 --> 01:04:05,300 Das ist wieder so... 601 01:04:05,551 --> 01:04:07,928 ...verflucht typisch von dir! 602 01:04:08,178 --> 01:04:10,931 Endlich hab' ich mal 'ne Chance, und du vermasselst sie mir! 603 01:04:11,181 --> 01:04:13,433 Mir macht das Arbeiten hier Spaß! 604 01:04:13,684 --> 01:04:17,604 Aber deinetwegen könnte ich ruhig in Boulder verrecken! 605 01:04:17,855 --> 01:04:21,525 Soll ich etwa Straßen fegen? Oder Autos waschen? 606 01:04:21,775 --> 01:04:23,861 Das könnte dir so passen, was? 607 01:04:25,070 --> 01:04:27,781 Wendy, du benimmst dich so beschissen wie immer... 608 01:04:28,031 --> 01:04:31,910 ...aber von jetzt an kannst du mich am Arsch lecken, kapiert? 609 01:05:43,398 --> 01:05:45,150 Guten Abend, Forstaufsicht. 610 01:05:45,984 --> 01:05:47,653 Hallo? Mein Name ist Dick Halloran. 611 01:05:47,903 --> 01:05:50,280 Ich bin der Küchenchef vom Overlook Hotel. 612 01:05:50,530 --> 01:05:52,616 Was kann ich für Sie tun? 613 01:05:52,866 --> 01:05:56,453 Ich muss unbedingt mit jemandem da oben sprechen... 614 01:05:56,703 --> 01:05:59,790 ...aber die Auskunft sagte mir, sie kann mich nicht verbinden. 615 01:06:00,040 --> 01:06:03,585 Der Sturm hat viele Telefonleitungen zerstört. 616 01:06:03,835 --> 01:06:06,421 Sir, ich möchte Ihnen keine Mühe machen... 617 01:06:06,672 --> 01:06:09,841 ...aber eine Familie lebt da allein mit einem Kind. 618 01:06:10,092 --> 01:06:11,718 Und bei dem Sturm und Schnee... 619 01:06:11,969 --> 01:06:14,137 ...wäre ich Ihnen dankbar... 620 01:06:14,346 --> 01:06:17,057 ...wenn Sie sie anfunken und fragen könnten, ob alles ok ist. 621 01:06:17,557 --> 01:06:18,850 Ich versuch's gleich mal. 622 01:06:19,101 --> 01:06:21,853 Rufen Sie doch in etwa 20 Minuten wieder an. 623 01:06:22,104 --> 01:06:24,106 Vielen Dank. Mach' ich. 624 01:06:24,356 --> 01:06:25,774 Wiederhören. 625 01:06:46,086 --> 01:06:48,005 Guten Abend, Mr. Terrance. 626 01:06:48,255 --> 01:06:49,756 Guten Abend. 627 01:07:14,281 --> 01:07:15,699 Guten Abend, Lloyd. 628 01:07:15,949 --> 01:07:17,826 Ich musste leider weg. Hier bin ich wieder. 629 01:07:18,076 --> 01:07:19,828 Guten Abend, Mr. Terrance. 630 01:07:20,495 --> 01:07:21,496 Schön, dass Sie wieder da sind. 631 01:07:21,705 --> 01:07:24,332 Ich bin gern bei euch, Lloyd. 632 01:07:25,000 --> 01:07:26,710 Was darf's sein? 633 01:07:27,502 --> 01:07:29,755 Genauso wie immer. 634 01:07:31,173 --> 01:07:32,841 Bourbon on the rocks. 635 01:07:33,675 --> 01:07:35,135 Richtig, Lloyd. 636 01:07:48,648 --> 01:07:50,901 Sie brauchen hier nicht zu zahlen. 637 01:07:52,277 --> 01:07:54,279 Nichts zahlen? 638 01:07:54,946 --> 01:07:56,948 Ihr Geld ist hier nichts wert. 639 01:08:02,537 --> 01:08:04,331 Ist ein Befehl von oben. 640 01:08:07,501 --> 01:08:09,961 Befehl von oben? 641 01:08:13,215 --> 01:08:15,217 Zum Wohl, Mr. Terrance. 642 01:08:17,427 --> 01:08:22,307 Ich bin kein Mann, der sich einfach zum Drink einladen lässt, Lloyd. 643 01:08:24,309 --> 01:08:27,187 Es braucht Sie nicht zu kümmern, Mr. Terrance. 644 01:08:27,437 --> 01:08:29,356 Jedenfalls im Augenblick nicht. 645 01:08:34,152 --> 01:08:36,571 Ganz wie du denkst, Lloyd. 646 01:08:36,988 --> 01:08:39,032 Ganz wie du denkst. 647 01:08:51,962 --> 01:08:54,464 Entschuldigen Sie! 648 01:08:55,549 --> 01:08:56,967 Du liebe Zeit! 649 01:08:57,217 --> 01:08:59,803 Jetzt hab' ich Sie aber schlimm zugerichtet, Sir. 650 01:09:01,012 --> 01:09:04,641 Oh, macht nichts. Ich hab' mehrere Jacken. 651 01:09:04,891 --> 01:09:07,644 Es ist leider Eierlikör, Sir. Das geht schlecht raus. 652 01:09:07,894 --> 01:09:08,979 Advokat, ja? 653 01:09:09,229 --> 01:09:11,314 Leider. Kommen Sie doch... 654 01:09:11,565 --> 01:09:13,692 ...mit mir zur Herrentoilette... 655 01:09:13,942 --> 01:09:16,528 ...damit ich's Ihnen auswaschen kann. 656 01:09:17,320 --> 01:09:20,574 Sieht aus, als hätten Sie auch was abgekriegt... 657 01:09:20,824 --> 01:09:21,825 ...mein lieber Pinguin. 658 01:09:22,075 --> 01:09:25,203 Das macht nichts, Sir. Sie sind hier die Hauptperson. 659 01:09:25,495 --> 01:09:27,914 Nun übertreiben Sie mal nicht. 660 01:09:28,331 --> 01:09:31,168 Ich wollte mich sowieso für die Fisch-und-Gans-Soiree... 661 01:09:31,418 --> 01:09:33,670 ...in Schale werfen. 662 01:09:33,920 --> 01:09:35,881 Ausgezeichnet, Sir! 663 01:09:36,131 --> 01:09:36,631 Hier, darf ich mir erlauben... 664 01:09:38,717 --> 01:09:40,510 ...Ihnen die Tür aufzuhalten? 665 01:09:40,760 --> 01:09:42,554 Danke, Sir. Sehr freundlich. 666 01:09:43,555 --> 01:09:47,142 So, jetzt wollen wir es mal mit etwas warmem Wasser versuchen. 667 01:09:47,392 --> 01:09:48,602 Schön. Ich will nur eben... 668 01:09:48,852 --> 01:09:53,106 ...meinen Bourbon mit Eierlikör abstellen. 669 01:09:53,607 --> 01:09:55,066 Gleich sind wir soweit. 670 01:09:55,317 --> 01:09:56,651 Schön. 671 01:09:59,696 --> 01:10:01,364 Wie heißen Sie eigentlich, Pinguin? 672 01:10:01,615 --> 01:10:04,201 Grady, Sir. Delbert Grady. 673 01:10:08,830 --> 01:10:09,831 Grady? 674 01:10:09,998 --> 01:10:11,291 Ja, Sir. 675 01:10:12,500 --> 01:10:13,793 Delbert Grady? 676 01:10:14,044 --> 01:10:15,545 Genau, Sir. 677 01:10:24,262 --> 01:10:25,680 Mr. Grady? 678 01:10:26,473 --> 01:10:28,558 Hab' ich Sie nicht schon irgendwo mal gesehen? 679 01:10:28,808 --> 01:10:31,436 Oh nein, Sir. Ich glaube nicht, Sir. 680 01:10:38,485 --> 01:10:40,320 Aha, es wird schon besser, Sir. 681 01:10:45,325 --> 01:10:46,826 Mr. Grady! 682 01:10:48,328 --> 01:10:50,747 Waren Sie nicht mal der Hausverwalter hier? 683 01:10:50,997 --> 01:10:53,792 Nein, Sir. Ich glaube nicht, Sir. 684 01:10:56,836 --> 01:11:00,131 Sie sind doch Familienvater, oder, Mr. Grady? 685 01:11:00,382 --> 01:11:04,552 Ja, Sir. Das bin ich. Ich habe zwei Töchter, Sir. 686 01:11:05,762 --> 01:11:07,264 Und... 687 01:11:08,974 --> 01:11:10,141 ...sind die beiden auch hier? 688 01:11:10,392 --> 01:11:14,479 Ja, aber ich bin nicht ganz sicher, wo, Sir. 689 01:11:25,156 --> 01:11:27,575 Mr. Grady Sie waren hier der Hausverwalter. 690 01:11:28,994 --> 01:11:30,996 Ich hab' Sie wiedererkannt. 691 01:11:32,372 --> 01:11:35,458 Sie waren doch in der Zeitung abgebildet. 692 01:11:35,917 --> 01:11:37,669 Sie haben, Sie haben doch... 693 01:11:38,128 --> 01:11:41,673 ...Ihre Frau und Ihre beiden Töchter in Stücke gehackt. 694 01:11:42,215 --> 01:11:43,550 Und... 695 01:11:44,175 --> 01:11:46,469 ...dann haben Sie sich selbst erschossen. 696 01:11:56,062 --> 01:11:57,856 Seltsam, Sir. 697 01:11:58,857 --> 01:12:01,901 Ich kann mich daran überhaupt nicht erinnern. 698 01:12:05,238 --> 01:12:07,073 Mr. Grady... 699 01:12:07,532 --> 01:12:10,869 ...Sie waren doch der Hausverwalter hier. 700 01:12:18,710 --> 01:12:21,421 Sir, ich bitte Sie sehr um Vergebung... 701 01:12:23,340 --> 01:12:25,091 ...aber Sie... 702 01:12:25,759 --> 01:12:27,594 ...sind hier der Hausverwalter. 703 01:12:29,888 --> 01:12:32,807 Von Anfang an waren Sie es. 704 01:12:35,852 --> 01:12:37,687 Ich weiß es, Sir. 705 01:12:39,022 --> 01:12:41,691 Ich war von Anfang an hier. 706 01:12:59,834 --> 01:13:02,045 Wussten Sie, Mr. Terrance... 707 01:13:02,295 --> 01:13:04,047 ...dass Ihr Sohn... 708 01:13:04,464 --> 01:13:07,133 ...im Augenblick versucht... 709 01:13:07,384 --> 01:13:09,552 ...einen Fremden in diese Angelegenheit zu ziehen? 710 01:13:12,180 --> 01:13:13,848 Wussten Sie das? 711 01:13:20,063 --> 01:13:22,190 Oh ja, Mr. Terrance. 712 01:13:24,567 --> 01:13:25,693 Wen? 713 01:13:27,904 --> 01:13:29,531 Einen Nigger. 714 01:13:33,618 --> 01:13:35,036 Einen Nigger? 715 01:13:37,747 --> 01:13:40,500 Einen Nigger-Koch. 716 01:13:47,006 --> 01:13:48,258 Und wie? 717 01:13:50,593 --> 01:13:52,303 Ihr Sohn... 718 01:13:52,762 --> 01:13:55,557 ...ist ganz besonders begabt. 719 01:13:56,516 --> 01:14:00,061 Ich fürchte, Sie wissen nicht, wie begabt er ist. 720 01:14:00,728 --> 01:14:03,982 Aber er benutzt diese besondere Begabung... 721 01:14:04,232 --> 01:14:06,192 ...gegen Ihren Willen. 722 01:14:14,742 --> 01:14:15,952 Ja... 723 01:14:18,788 --> 01:14:21,833 ...er ist ein verflucht eigenwilliger Bengel. 724 01:14:24,252 --> 01:14:26,546 In der Tat, Mr. Terrance. 725 01:14:26,796 --> 01:14:29,674 Ein wirklich eigenwilliger Bengel. 726 01:14:29,924 --> 01:14:31,259 Und recht... 727 01:14:31,509 --> 01:14:32,927 ...ungehorsam... 728 01:14:33,178 --> 01:14:36,431 ...wenn ich mal so sagen darf, Sir. 729 01:14:43,605 --> 01:14:45,398 Es ist seine Mutter... 730 01:14:47,525 --> 01:14:48,985 ...die ihn... 731 01:14:49,235 --> 01:14:51,196 ...aufhetzt. 732 01:14:54,324 --> 01:14:57,410 Vielleicht... 733 01:14:57,660 --> 01:14:59,204 ...bedürfen sie eines Verweises. 734 01:14:59,787 --> 01:15:02,957 Wenn ich mich... 735 01:15:04,250 --> 01:15:05,877 ...so ausdrücken darf, Sir... 736 01:15:06,419 --> 01:15:08,129 ...vielleicht sogar mehr. 737 01:15:11,299 --> 01:15:12,509 Meinen Töchtern, Sir... 738 01:15:12,759 --> 01:15:16,554 ...gefiel es zuerst auch nicht im Overlook Hotel. 739 01:15:17,347 --> 01:15:21,226 Eine stahl sogar eine Packung Streichhölzer... 740 01:15:21,476 --> 01:15:24,103 ...um es in Brand zu stecken. 741 01:15:25,188 --> 01:15:26,856 Ich... 742 01:15:27,106 --> 01:15:29,067 ...rief sie zur Ordnung. 743 01:15:30,360 --> 01:15:34,447 Und als meine Frau mich von meiner Pflicht abhalten wollte... 744 01:15:34,697 --> 01:15:35,990 ...gab ich ihr... 745 01:15:36,991 --> 01:15:39,118 ...eine Lektion. 746 01:15:48,920 --> 01:15:51,798 KDK1 an KDK 12. Hören Sie mich? 747 01:15:52,131 --> 01:15:53,883 KDK1 an KDK 12! Hören Sie mich? 748 01:15:57,136 --> 01:16:00,557 Hier spricht KDK 1! KDK 12, bitte melden! 749 01:16:00,890 --> 01:16:03,643 Hören Sie mich? KDK1 an KDK 12! Hören Sie mich? 750 01:16:03,893 --> 01:16:05,603 Hier spricht KDK 1. KDK 12, bitte melden! 751 01:16:09,941 --> 01:16:12,944 KDK1 an KDK 12, bitte melden! 752 01:16:13,194 --> 01:16:15,738 KDK1 an KDK 12! Hören Sie mich? 753 01:16:15,989 --> 01:16:17,699 KDK1 an KDK 12! KDK1 an KDK12! 754 01:17:05,580 --> 01:17:08,750 Hier sind Hal und Charlie, Radio 63, KHOW Denver. 755 01:17:09,000 --> 01:17:11,586 Charlie, die Wetteraussichten für heute sind ja schaurig! 756 01:17:11,836 --> 01:17:15,131 Du hast recht, hier in Denver schneit es ununterbrochen. 757 01:17:15,381 --> 01:17:17,091 Wolf Creek und Red Mountain Pass... 758 01:17:17,300 --> 01:17:19,886 ...sind bereits geschlossen. 759 01:17:20,136 --> 01:17:23,389 Am Eisenhower Tunnel sind Schneeketten vorgeschrieben. 760 01:17:23,640 --> 01:17:26,059 Stapelton International Airport ist aber noch offen. 761 01:17:26,267 --> 01:17:28,645 Einige Flugzeuge sind jedenfalls gelandet. 762 01:17:28,895 --> 01:17:30,480 Muss man nicht damit rechnen... 763 01:17:30,730 --> 01:17:34,776 ...dass der Flughafen bald geschlossen wird? 764 01:17:35,026 --> 01:17:37,862 Ja, damit ist zu rechnen. 765 01:17:38,112 --> 01:17:40,531 Der Schneesturm soll noch bis heute abend anhalten. 766 01:17:40,782 --> 01:17:43,493 Der Wetterdienst rät allen Reisenden, besonders Autofahrern-- 767 01:18:57,191 --> 01:19:00,236 Nur Arbeit und kein Spaß macht Jack langweilig 768 01:19:23,259 --> 01:19:28,139 Nur Arbeit und kein Spaß macht Jack langweilig. Nur Arbeit-- 769 01:20:35,164 --> 01:20:36,874 Wie gefällt es dir? 770 01:20:43,464 --> 01:20:45,049 Gefällt es dir? 771 01:20:54,934 --> 01:20:57,645 Was hast du hier unten zu suchen? 772 01:21:01,983 --> 01:21:04,318 Ich... 773 01:21:04,819 --> 01:21:05,862 ...wollte... 774 01:21:06,279 --> 01:21:07,989 ...was mit dir besprechen. 775 01:21:10,366 --> 01:21:11,617 Ok. 776 01:21:12,243 --> 01:21:13,703 Na schön, schieß los. 777 01:21:23,546 --> 01:21:25,548 Was wolltest du besprechen? 778 01:21:33,431 --> 01:21:36,601 Ich weiß es nicht mehr. 779 01:21:37,393 --> 01:21:39,520 So! Du weißt es nicht mehr! 780 01:21:40,354 --> 01:21:41,647 Nein. 781 01:21:42,023 --> 01:21:43,441 Ich weiß es nicht mehr. 782 01:21:48,738 --> 01:21:51,991 Vielleicht wolltest du dich mit mir über Danny unterhalten? 783 01:21:54,368 --> 01:21:57,121 Vielleicht? Es könnte doch sein? 784 01:22:00,708 --> 01:22:04,045 Ich finde, wir sollten uns beide über Danny unterhalten. 785 01:22:04,962 --> 01:22:06,631 REDRÖM 786 01:22:06,839 --> 01:22:08,633 Ich finde... 787 01:22:09,008 --> 01:22:12,803 ...wir sollten besprechen, was mit Danny geschehen soll. 788 01:22:17,558 --> 01:22:20,102 Was sollen wir machen mit ihm? 789 01:22:25,107 --> 01:22:26,859 Jack, ich weiß es nicht! 790 01:22:27,360 --> 01:22:29,320 Ich glaube, du lügst! 791 01:22:29,570 --> 01:22:32,198 Ich glaube, du hast ganz bestimmte Vorstellungen davon... 792 01:22:32,448 --> 01:22:34,075 ...was mit unserem Danny geschehen soll. 793 01:22:34,325 --> 01:22:36,827 Und ich will es wissen! 794 01:22:38,788 --> 01:22:40,623 Ich meine, er ist krank... 795 01:22:40,873 --> 01:22:45,252 ...man müsste mit Danny zu einem Arzt gehen. 796 01:22:45,503 --> 01:22:48,756 Du meinst, man müsste mit Danny zum Arzt gehen? 797 01:22:51,008 --> 01:22:54,303 Und wann meinst du, müsste man mit Danny zum Arzt gehen? 798 01:22:54,887 --> 01:22:56,305 So bald wie möglich? 799 01:22:56,847 --> 01:22:59,183 "So bald wie möglich?" 800 01:23:01,852 --> 01:23:03,312 Bitte. 801 01:23:04,689 --> 01:23:07,942 Ah, meinst du wirklich, er hat irgendwas Ernstes? 802 01:23:09,568 --> 01:23:11,112 Ja. 803 01:23:12,405 --> 01:23:15,074 Und du machst dir Sorgen um ihn. 804 01:23:17,618 --> 01:23:19,829 Denkst du jemals an mich? 805 01:23:20,663 --> 01:23:21,831 Das tu ich doch immer! 806 01:23:22,081 --> 01:23:24,291 Ach, das tust du immer?! 807 01:23:24,542 --> 01:23:27,628 Hast du dirje überlegt, was meine Verantwortung hier ist? 808 01:23:27,878 --> 01:23:29,296 Was meinst du damit? 809 01:23:29,547 --> 01:23:34,135 Hast du jemals daran gedacht, wozu ich mich verpflichtet habe? 810 01:23:34,343 --> 01:23:37,096 Hast du jemals einen einzigen Gedanken daran verschwendet... 811 01:23:37,346 --> 01:23:40,099 ...dass ich meinen Vorgesetzten Rechenschaft schuldig bin? 812 01:23:40,433 --> 01:23:42,268 Hast du je daran gedacht... 813 01:23:42,476 --> 01:23:45,980 ...dass ich mich verpflichtet habe, mich um das Hotel zu kümmern?! 814 01:23:46,272 --> 01:23:48,274 Ist es dir vollkommen egal... 815 01:23:48,482 --> 01:23:51,610 ...dass die Inhaber des Hotels mir volles Vertrauen entgegenbringen... 816 01:23:51,819 --> 01:23:54,864 ...und dass ich einen Vertrag unterschrieben habe... 817 01:23:55,114 --> 01:23:57,783 ...in dem ich mich für das Hotel verantwortlich erklärt habe?! 818 01:23:58,159 --> 01:24:00,161 Hast du auch nur einen blassen Schimmer... 819 01:24:00,453 --> 01:24:03,622 ...von moralischen und ethischen Prinzipien?! 820 01:24:04,081 --> 01:24:07,126 Hast du je daran gedacht, was für mich auf dem Spiel steht... 821 01:24:07,334 --> 01:24:09,670 ...wenn ich mich meiner Aufgabe unwürdig zeige? 822 01:24:09,962 --> 01:24:12,214 Hast du je daran gedacht? 823 01:24:12,465 --> 01:24:13,966 Fass mich nicht an. 824 01:24:14,800 --> 01:24:15,885 Warum? 825 01:24:16,177 --> 01:24:19,138 Ich will in mein Zimmer zurück. 826 01:24:19,346 --> 01:24:20,639 Warum? 827 01:24:21,307 --> 01:24:22,308 Weil ich... 828 01:24:23,309 --> 01:24:25,311 ...ganz durcheinander bin. 829 01:24:26,479 --> 01:24:30,149 Ich will erst alles in Ruhe überlegen. 830 01:24:31,150 --> 01:24:35,112 Du hattest in deinem Drecksleben Zeit genug zu überlegen! 831 01:24:35,321 --> 01:24:38,032 Was willst du jetzt noch mit den paar Minuten anfangen? 832 01:24:38,991 --> 01:24:40,534 Jack! Fass mich nicht an! 833 01:24:40,826 --> 01:24:42,161 Bitte! 834 01:24:42,912 --> 01:24:43,996 Fass mich nicht an! 835 01:24:44,205 --> 01:24:45,498 Ich fass dich nicht an! 836 01:24:45,748 --> 01:24:46,832 Lass mich in Ruhe! 837 01:24:46,999 --> 01:24:48,000 Lass mich in Ruhe! 838 01:24:48,209 --> 01:24:49,210 Schätzchen... 839 01:24:49,376 --> 01:24:51,003 ...du Licht meiner Lebensfreude! 840 01:24:51,378 --> 01:24:52,713 Ich fass dich doch nicht an! 841 01:24:53,005 --> 01:24:54,924 Du hast mich nicht verstanden. 842 01:24:55,174 --> 01:24:57,343 Ich werd' dich nicht anfassen. 843 01:24:57,551 --> 01:25:00,346 Ich werde dir bloß den Schädel zertrümmern. 844 01:25:00,638 --> 01:25:03,516 Ich werde dir bloß den Kopf abhacken. 845 01:25:04,683 --> 01:25:06,185 Fass mich nicht an! 846 01:25:06,685 --> 01:25:07,686 Fass mich nicht an! 847 01:25:07,937 --> 01:25:10,356 Ich werd' dir nicht wehtun. 848 01:25:10,731 --> 01:25:12,191 Fass mich nicht an! 849 01:25:12,399 --> 01:25:13,526 Geh Weg! 850 01:25:14,360 --> 01:25:15,611 Bitte! 851 01:25:16,654 --> 01:25:18,364 Hör auf rumzufuchteln! 852 01:25:18,656 --> 01:25:19,865 Fass mich nicht an! 853 01:25:20,658 --> 01:25:21,909 Gib ihn mir her, Wendy. 854 01:25:22,201 --> 01:25:23,661 Hör auf! 855 01:25:25,121 --> 01:25:26,205 Wendy, gib ihn mir her. 856 01:25:26,497 --> 01:25:27,540 Bitte! 857 01:25:27,832 --> 01:25:30,000 - Geh weg! Hör auf! - Gib ihn mir her! 858 01:25:30,209 --> 01:25:31,252 Geh Weg! 859 01:25:31,460 --> 01:25:32,837 Gib mir sofort den Schläger. 860 01:25:33,170 --> 01:25:35,256 - Hör auf! Jack, hör auf! - Wendy, gib mir den Schläger! 861 01:25:35,422 --> 01:25:36,423 Hör bitte auf! 862 01:25:36,590 --> 01:25:37,800 Gib mir den Schläger. 863 01:25:38,050 --> 01:25:39,218 Fass mich nicht an! 864 01:25:39,552 --> 01:25:41,887 - Hör auf! - Gib mir den Schläger. 865 01:25:43,305 --> 01:25:44,306 Oh, verflucht-- 866 01:26:59,632 --> 01:27:01,300 Was ist los? 867 01:27:04,136 --> 01:27:05,554 Was ist denn los? 868 01:27:06,931 --> 01:27:08,933 Was machst du denn? 869 01:27:11,810 --> 01:27:13,020 Was is' 'n los? 870 01:27:26,909 --> 01:27:28,452 Was soll denn das? 871 01:27:30,829 --> 01:27:32,414 Was soll das? 872 01:27:32,665 --> 01:27:34,333 Mach die Türe auf! 873 01:27:35,668 --> 01:27:36,669 Verfluchte Scheiße! 874 01:27:36,919 --> 01:27:40,464 Lass mich raus! Mach die Tür auf, verflucht noch mal! 875 01:27:44,176 --> 01:27:45,427 Wendy, hör zu! 876 01:27:45,803 --> 01:27:48,722 Lass mich raus und ich vergess die ganze Scheiße! 877 01:27:48,973 --> 01:27:51,433 Lass mich raus und Schwamm drüber! 878 01:28:06,198 --> 01:28:07,491 Wendy, Liebling... 879 01:28:08,701 --> 01:28:12,037 ...du hast mich schwer verletzt! 880 01:28:13,580 --> 01:28:15,291 Mir ist schlecht. 881 01:28:16,250 --> 01:28:18,502 Ich brauche einen Arzt. 882 01:28:25,342 --> 01:28:26,510 Liebling-- 883 01:28:29,221 --> 01:28:31,515 Lass mich doch bitte raus! 884 01:28:40,232 --> 01:28:42,026 Ich muss jetzt gehen. 885 01:28:45,112 --> 01:28:46,905 Ich werde im Snowcat nach... 886 01:28:47,156 --> 01:28:50,159 ...Sidewinder zum Arzt fahren. 887 01:28:50,909 --> 01:28:53,245 Danny braucht einen Arzt. 888 01:28:55,456 --> 01:28:57,291 Ich komm' mit dem Arzt zurück. 889 01:29:02,671 --> 01:29:04,548 Ich muss jetzt gehen. 890 01:29:11,972 --> 01:29:15,768 Ich hab' 'ne feine Überraschung für dich! 891 01:29:17,269 --> 01:29:19,897 Du kannst gar nicht wegfahren! 892 01:29:21,523 --> 01:29:25,903 Sieh dir das Snowcat und den Sprechfunk doch mal an. 893 01:29:30,282 --> 01:29:31,950 Geh! Sieh doch nach! 894 01:29:34,078 --> 01:29:36,288 Geh! Sieh doch nach! 895 01:29:39,666 --> 01:29:41,585 Sieh doch mal nach! 896 01:30:49,361 --> 01:30:52,114 4 Uhr nachmittags 897 01:31:29,443 --> 01:31:31,904 Hier ist Grady, Mr. Terrance. 898 01:31:32,571 --> 01:31:34,531 Delbert Grady. 899 01:31:36,116 --> 01:31:37,743 Grady? 900 01:31:58,055 --> 01:31:59,932 Hallo, Grady! 901 01:32:04,603 --> 01:32:06,438 Mr. Terrance... 902 01:32:08,315 --> 01:32:12,653 ...ich fürchte, Sie waren nicht sonderlich erfolgreich... 903 01:32:12,945 --> 01:32:14,613 ...bei der Lösung Ihrer Probleme. 904 01:32:22,120 --> 01:32:25,040 Das weiß ich selber, Mr. Grady. 905 01:32:25,958 --> 01:32:30,003 Ich werde mich darum kümmern, sobald man mich hier rauslässt. 906 01:32:30,963 --> 01:32:33,590 In der Tat, Mr. Terrance? 907 01:32:34,091 --> 01:32:35,968 Ich bin mir nicht so sicher. 908 01:32:37,135 --> 01:32:39,263 Ich habe meine Zweifel. 909 01:32:40,472 --> 01:32:44,601 Ich und auch andere neigen zu der Annahme... 910 01:32:44,851 --> 01:32:47,896 ...dass Sie nicht ganzen Herzens bei der Sache sind... 911 01:32:48,522 --> 01:32:51,024 ...dass es Ihnen an Begeisterung fehlt. 912 01:32:57,239 --> 01:33:01,493 Geben Sie mir noch 'ne Chance. 913 01:33:02,369 --> 01:33:04,288 Mehr brauch' ich nicht, Mr. Grady. 914 01:33:05,789 --> 01:33:10,043 Ihre Frau scheint einen stärkeren Willen zu haben, als wir dachten, Mr. Terrance. 915 01:33:10,294 --> 01:33:11,753 Ihr Einfallsreichtum... 916 01:33:12,004 --> 01:33:13,922 ...ist dem Ihrigen um einiges überlegen. 917 01:33:14,172 --> 01:33:16,925 Sie sind ja ganz fertig. 918 01:33:20,178 --> 01:33:22,889 Nur im Moment, Mr. Grady. 919 01:33:23,599 --> 01:33:25,767 Nur im Moment. 920 01:33:27,644 --> 01:33:31,815 Ich fürchte, dass Sie dieser Angelegenheit nur Herr werden... 921 01:33:32,107 --> 01:33:35,819 ...wenn Sie aufs schärfste durchgreifen, Mr. Terrance. 922 01:33:36,320 --> 01:33:37,904 Ich fürchte... 923 01:33:38,155 --> 01:33:40,741 ...es bleibt Ihnen nichts anderes übrig. 924 01:33:44,202 --> 01:33:46,246 Und nichts würde mir mehr... 925 01:33:46,538 --> 01:33:50,417 ...Vergnügen bereiten, Mr. Grady. 926 01:33:51,793 --> 01:33:54,588 Wir dürfen uns diesmal auf Sie verlassen, Mr. Terrance? 927 01:33:56,048 --> 01:33:58,050 Ich gebe Ihnen mein Wort. 928 01:35:10,163 --> 01:35:12,749 Red röm. 929 01:35:13,667 --> 01:35:16,211 Red röm. 930 01:37:24,256 --> 01:37:25,757 Danny, hör auf damit! 931 01:37:30,971 --> 01:37:32,764 MÖRDER 932 01:38:22,564 --> 01:38:24,024 Wendy! Ich bin wieder zu Hause! 933 01:39:01,353 --> 01:39:04,272 Kommt raus! Kommt raus! Versteckt euch nicht! 934 01:39:29,798 --> 01:39:31,633 Danny! Ich kann nicht raus! 935 01:39:32,467 --> 01:39:33,593 Lauf'. 936 01:39:34,427 --> 01:39:35,887 Versteck dich! 937 01:39:36,388 --> 01:39:37,514 Schnell! 938 01:39:37,764 --> 01:39:38,974 Danny, schnell! 939 01:39:40,642 --> 01:39:45,188 Kleines Schwein! Kleines Schwein! 940 01:39:50,986 --> 01:39:54,030 Lass mich doch bitte rein! 941 01:39:55,699 --> 01:39:57,951 Nein, böser Wolf, nein! Du darfst zu uns nicht rein. 942 01:39:58,201 --> 01:39:59,995 Und dann lauf' ich! Und dann schnauf' ich! 943 01:40:00,245 --> 01:40:02,288 Und dann blas' ich dir dein Häuschen ein! 944 01:40:17,220 --> 01:40:18,596 Jack! Bitte! 945 01:40:19,347 --> 01:40:21,099 Nein! Oh, nein! 946 01:40:21,766 --> 01:40:23,309 Nein! Bitte! 947 01:40:41,953 --> 01:40:43,121 Hör auf! 948 01:40:47,292 --> 01:40:48,835 Hier ist Jackie! 949 01:43:30,830 --> 01:43:31,998 Hallo-ho! 950 01:43:37,462 --> 01:43:39,214 Ist hier jemand? 951 01:44:01,319 --> 01:44:02,862 Hallo? 952 01:44:15,166 --> 01:44:17,001 Ist jemand hier? 953 01:44:47,031 --> 01:44:48,950 Ist jemand hier? 954 01:45:29,949 --> 01:45:31,659 Danny? Danny, mein Junge! 955 01:48:12,487 --> 01:48:14,447 He, bleib stehen! 956 01:48:16,908 --> 01:48:18,826 Ich hab' dich gleich! 957 01:49:19,804 --> 01:49:22,181 Großartige Party, nicht? 958 01:49:39,824 --> 01:49:42,118 Ich komme! 959 01:49:44,662 --> 01:49:46,998 Ich krieg' dich gleich! 960 01:49:50,835 --> 01:49:53,337 Ich bin gleich bei dir, Danny! 961 01:53:18,334 --> 01:53:20,377 - Mami! - Danny! 962 01:53:21,545 --> 01:53:23,339 Mami! 963 01:53:31,680 --> 01:53:33,057 Wo-— 964 01:56:59,304 --> 01:57:04,226 Overlook Hotel Ball am 4. Juli - 1921 965 01:59:31,957 --> 01:59:33,959 Untertitel: SDI Media Group 966 01:59:34,126 --> 01:59:36,128 [GERMAN]