1 00:03:12,225 --> 00:03:14,557 سلام ،من يه وقت قبلي براي ديدن آقاي اولمن دارم 2 00:03:14,761 --> 00:03:16,729 اسم من جک تورنسه 3 00:03:16,930 --> 00:03:19,455 دفترشون اولين در سمت چپ 4 00:03:19,666 --> 00:03:20,860 متشکرم 5 00:03:38,284 --> 00:03:39,148 آقاي اولمن ؟ 6 00:03:39,352 --> 00:03:40,580 من جک تورنس هستم 7 00:03:40,787 --> 00:03:42,778 بياتو،جک 8 00:03:43,890 --> 00:03:46,381 ازديدنت خيلي خوشحالم من هم ازآ شنايي با شما خوشبختم 9 00:03:46,593 --> 00:03:48,151 اين خانم منشي من ،سوزي است 10 00:03:48,561 --> 00:03:51,052 سوزي ،خوشوقتم ؟ راحت ما رو پيدا کردي ؟ 11 00:03:51,264 --> 00:03:54,097 اوه بله مشکلي نبود 3/5ساعت رسيدم اينجا 12 00:03:54,300 --> 00:03:56,200 زمان خيلي خوبيه 13 00:03:56,502 --> 00:03:58,094 يه دقيقه بشين ،جک 14 00:03:58,371 --> 00:04:00,100 راحت باش 15 00:04:00,240 --> 00:04:01,537 قهوه ميل داري ؟ 16 00:04:01,741 --> 00:04:04,232 اگه خودتون هم ميل داريد بدم نمياد ممنون 17 00:04:04,444 --> 00:04:05,433 سوزي با کمال ميل 18 00:04:05,645 --> 00:04:07,340 و ازبيل واستون بخواه که بياد پيش ما 19 00:04:07,547 --> 00:04:09,014 بله حتماَ 20 00:04:19,926 --> 00:04:21,052 مامان ؟ 21 00:04:21,928 --> 00:04:23,054 بله ؟ 22 00:04:23,463 --> 00:04:27,092 تو واقعا ميخواي تموم زمستون بري توي اون هتل زندگي کني؟ 23 00:04:27,734 --> 00:04:29,065 البته که ميخوام 24 00:04:29,269 --> 00:04:31,237 خيلي خوش خواهد گذشت 25 00:04:33,072 --> 00:04:35,165 آره فکر کنم 26 00:04:35,375 --> 00:04:39,573 هرچي باشه، اينجا هم کسي نيست که من باهاش بازي کنم 27 00:04:40,380 --> 00:04:43,975 ميدونم، براي پيداکردن دوستان جديد هميشه کمي زمان مي بره 28 00:04:45,485 --> 00:04:47,783 آره، اينطور فکرکنم 29 00:04:48,588 --> 00:04:49,577 توني چي؟ 30 00:04:49,789 --> 00:04:52,189 شرط مي بندم که او هم چشم انتظار رفتن به اون هتله 31 00:04:52,759 --> 00:04:55,091 نه من نميخوام برم به اون هتل، خانم تورنس 32 00:04:55,495 --> 00:04:57,963 زود باش توني، اينقدر لجباز نباش 33 00:04:58,364 --> 00:05:00,298 من نميخوام برم اونجا 34 00:05:00,733 --> 00:05:02,792 چرا نمي خواي بياي؟ 35 00:05:03,036 --> 00:05:05,129 خوب نميخوام 36 00:05:05,738 --> 00:05:08,138 بذار، صبر کن ببينيم 37 00:05:08,408 --> 00:05:11,104 به همه ما اونجا خوش خواهد گذشت 38 00:05:12,445 --> 00:05:14,936 بيل، ميخوام با جک تورنس آشنا بشي 39 00:05:15,148 --> 00:05:16,547 سلام بيل؟ 40 00:05:16,816 --> 00:05:18,750 از آشناييت خوشحالم باعث افتخار منه 41 00:05:18,951 --> 00:05:20,919 يه صندلي بيار بشين، بيل 42 00:05:21,120 --> 00:05:25,250 جک قراره براي ما امسال زمستان از اون هتل نگهداري و مراقبت کنه 43 00:05:25,458 --> 00:05:28,450 دوست دارم بعد از اينکه حرفهامون تموم شد اين اطراف رو بهش نشون يدي 44 00:05:28,661 --> 00:05:29,559 عاليه 45 00:05:30,229 --> 00:05:32,129 جک معلم مدرسه است 46 00:05:32,365 --> 00:05:34,356 معلم مدرسه بودم 47 00:05:34,567 --> 00:05:36,262 الان تو چه کاره هستي؟ 48 00:05:36,469 --> 00:05:38,061 نويسندگي مي کنم 49 00:05:38,271 --> 00:05:41,934 معلمي برام فقط جنبهء امرار معاش داشته 50 00:05:42,141 --> 00:05:44,075 پس اين بايد برات کاملا تنوع باشه 51 00:05:45,044 --> 00:05:46,841 من به دنبال تغيير و تنوع هستم 52 00:05:47,046 --> 00:05:50,641 دوستان ما در دنور از جک خيلي تعريف کردند وبراي اولين بار 53 00:05:50,883 --> 00:05:52,441 باهاشون موافقم 54 00:05:53,086 --> 00:05:54,883 خوب بذار ببينم، کجا بوديم؟ 55 00:05:55,088 --> 00:05:57,682 آهان داشتم توضيح ميدادم 56 00:05:57,957 --> 00:06:02,018 که فصل ما در اينجا از 15 مِي شروع و تا 30 أکتبر ادامه دارد 57 00:06:02,228 --> 00:06:05,720 و بعد ما کاملا تعطيل مي کنيم تا ماه مِي بعدي 58 00:06:05,932 --> 00:06:08,730 اشکالي داره اگه بپرسم چرا اينکار رو ميکنيد؟ 59 00:06:08,935 --> 00:06:12,393 به نظر مي رسه اسکيت کردن در اينجا بايد خيلي عالي باشه 60 00:06:12,605 --> 00:06:15,199 اوه بله، مشکل هزينهء گزاف براي باز نگهداشتن هتل در فصل زمستانه 61 00:06:15,408 --> 00:06:17,933 و هزينه پرداخت به مأمورين راه براي باز نگهداشتن جاده است 62 00:06:18,611 --> 00:06:20,340 25مايل طول کشيدن جاده است 63 00:06:20,546 --> 00:06:22,912 در طول زمستان 20 فوت برف مي شينه 64 00:06:23,149 --> 00:06:26,346 بنابر اين از نظر اقتصادي به هيچ وجه عملي نيست 65 00:06:26,552 --> 00:06:28,520 که اين قسمت از جاده را دائماً برف روبي کرد 66 00:06:28,721 --> 00:06:31,053 وقتي که درسال 1907 اين مکان بنا شد 67 00:06:31,257 --> 00:06:33,851 علاقه زيادي به ورزشهاي زمستاني وجود نداشت 68 00:06:34,060 --> 00:06:38,929 اين مکان بخاطر منظرهء زيبايش انتخاب شد 69 00:06:39,165 --> 00:06:41,656 واقعا هم که از نظر زيبايي مناظر حرف نداره 70 00:06:41,868 --> 00:06:43,062 درسته 71 00:06:43,770 --> 00:06:46,637 در دنور به شما چيزي نگفتند 72 00:06:46,839 --> 00:06:48,466 دربارهء شرايط اين کار؟ 73 00:06:48,674 --> 00:06:50,767 فقط بطور کلي 74 00:06:53,279 --> 00:06:55,873 زمستانهاي اينجا ميتونه شديداً بيرحم باشه 75 00:06:56,082 --> 00:06:59,540 هدف اصلي اينه که جلوي خسارتهاي سنگين 76 00:06:59,786 --> 00:07:01,686 و استهلاکي که ممکنه پيش بياد گرفته بشه 77 00:07:01,921 --> 00:07:04,321 اين اساساً شامل کار کردن ديگ بخار 78 00:07:04,524 --> 00:07:08,517 گرم کردن روزانه قسمتهاي مختلف هتل 79 00:07:08,728 --> 00:07:11,424 تعميرات خسارتهايي که پيش مياد 80 00:07:11,631 --> 00:07:14,429 و انجام تعميراتي که اصولاً هتل را سرپا نگهداره 81 00:07:15,535 --> 00:07:17,730 از نظر من که مشکلي نيست 82 00:07:18,137 --> 00:07:21,129 بطور فيزيکي کار طاقت فرسايي نيست 83 00:07:21,340 --> 00:07:24,503 تنها چيزي که ممکنه کمي آزار دهنده باشه 84 00:07:24,710 --> 00:07:27,338 احساس شديد انزوا در زمستانه 85 00:07:28,448 --> 00:07:33,044 اين درست همون چيزيه که من دنبالشم 86 00:07:33,419 --> 00:07:36,513 من در فکر يه پروژه جديد براي نوشتن هستم 87 00:07:36,956 --> 00:07:40,255 5ماه آرامش درست همون چيزي است که من ميخوام 88 00:07:41,027 --> 00:07:42,756 بسيار عاليه، جک 89 00:07:43,062 --> 00:07:46,225 چونکه براي بعضي مردم 90 00:07:46,432 --> 00:07:48,161 انزوا 91 00:07:48,367 --> 00:07:50,028 تنهايي 92 00:07:50,870 --> 00:07:53,168 ميتونه مشکل ساز باشه 93 00:07:53,973 --> 00:07:55,565 نه براي من 94 00:07:56,075 --> 00:07:59,340 زن و بچه ات چطور؟ فکر مي کني اونا هم با تو هم عقيده باشند؟ 95 00:08:01,080 --> 00:08:02,206 اونا عاشق اينجا مي شن 96 00:08:02,482 --> 00:08:03,608 عاليه 97 00:08:06,586 --> 00:08:09,817 قبل از اينکه تو رو به دست بيل بسپارم 98 00:08:10,022 --> 00:08:13,480 يه چيز ديگه هم هست که بنظرم بهتره درباره اش صحبت کنيم 99 00:08:13,726 --> 00:08:15,125 نه اينکه بخوام يه حالت غم انگيزي بنظربرسه 100 00:08:15,328 --> 00:08:17,922 اما معمولاً رسمه که به آدما 101 00:08:18,130 --> 00:08:20,325 فرصت فکرکردن دربارهء شغل داده بشه 102 00:08:21,033 --> 00:08:22,694 من عاشق اين شغل شدم 103 00:08:22,902 --> 00:08:25,234 فکر نکنم که در دِنوِر بهت چيزي دربارهء 104 00:08:25,438 --> 00:08:29,397 اتفاق غم انگيزي که در سال 1970 در اينجا رخ داده حرفي زده باشند 105 00:08:30,009 --> 00:08:32,000 نه نگفتند 106 00:08:34,547 --> 00:08:36,242 جانشين سابق من دراين شغل 107 00:08:37,049 --> 00:08:40,246 مردي رو استخدام کرده بود بنام چارلز گردي بعنوان سرايدار زمستاني 108 00:08:40,453 --> 00:08:43,945 او با زن و دو دخترش به سن هاي 8و10 سال به اينجا اومد 109 00:08:44,223 --> 00:08:47,215 سابقه استخدامي خوبي داشت مُعرّف خوبي داشت 110 00:08:47,426 --> 00:08:49,656 و او بطوريکه به من گفته شده بنظر مي رسيد 111 00:08:49,862 --> 00:08:52,558 که کاملا آدم نرمالي بوده 112 00:08:52,765 --> 00:08:55,165 اما يکباره در زمستان 113 00:08:55,368 --> 00:08:58,963 او دچار نوعي حالتهاي عصبي رواني مي شه 114 00:08:59,171 --> 00:09:01,503 دچار نوعي جنون ميشه 115 00:09:04,911 --> 00:09:07,106 و با تبر خانواده اش را به کشتن ميده 116 00:09:08,381 --> 00:09:13,011 در قسمت غربي هتل اجساد اونها رو در يک اتاق روي هم خيلي منظم انبار مي کنه، و بعد 117 00:09:13,819 --> 00:09:17,516 لوله تفنگش رو تو دهن خودش ميذاره 118 00:09:18,791 --> 00:09:20,588 پليس فکر مي کرد 119 00:09:20,793 --> 00:09:24,820 که اين اتفاق دراثر انزوا و تنهايي و محدوديت بيش از حد در زمستان اتفاق افتاده 120 00:09:25,031 --> 00:09:28,091 يه نوع عکس العمل در برابر ترس از فضاي تنگ است که 121 00:09:28,301 --> 00:09:32,431 در مدت زمان طولاني منجر به مرگ دسته جمعي مي شه 122 00:09:37,510 --> 00:09:38,943 اين ميتونه 123 00:09:39,145 --> 00:09:40,635 يه داستان عجيب باشه 124 00:09:41,948 --> 00:09:43,438 بله همينطوره 125 00:09:44,550 --> 00:09:47,849 با اين حال هنوز براي من باور کردنش سخته 126 00:09:48,220 --> 00:09:49,915 اما اين اتفاق پيش اومد 127 00:09:51,657 --> 00:09:55,718 فکر کنم تو بايد از اينکه اينو برات گفتم ممنون باشي 128 00:09:56,262 --> 00:09:58,753 مطمئناً هم همينطوره 129 00:09:59,265 --> 00:10:01,825 در ضمن مي فهمم که چرا همکارانت در دِنور 130 00:10:02,034 --> 00:10:04,264 گفتن اين مو ضوع رو بعهده تو گذاشته بودند 131 00:10:05,471 --> 00:10:08,167 بديهي است که بعضي مردم با شنيدن اين ماجرا 132 00:10:08,374 --> 00:10:12,470 براي نماندن در آنجا بهانه مي تراشند 133 00:10:12,678 --> 00:10:17,581 مي توني اطمينان داشته باشي که اين اتفاق براي من نمي افته 134 00:10:17,850 --> 00:10:21,479 وتا جائيکه به همسر من مربوط مي شه 135 00:10:21,687 --> 00:10:25,555 مطمئنم وقتي که بهش بگم خيلي هم مجذوب اين مکان بشه 136 00:10:25,758 --> 00:10:28,591 او عاشق داستانهاي روحي 137 00:10:28,794 --> 00:10:31,194 و فيلم هاي ترسناکه 138 00:10:36,068 --> 00:10:39,765 توني، بنظر تو پدر اون کار رو قبول مي کنه؟ 139 00:10:41,173 --> 00:10:43,368 او قبلاً اين شغل رو قبول کرده 140 00:10:43,809 --> 00:10:47,506 او تا چند دقيقه ديگه به وندي تلفن مي زنه و خبر ميده 141 00:11:02,228 --> 00:11:04,856 سلام، عزيزم سلام، عشق من، چه خبر؟ 142 00:11:05,064 --> 00:11:08,659 همه چي عاليه، من هنوز تو هتل هستم و خيلي کار دارم 143 00:11:08,868 --> 00:11:12,031 فکر نکنم بتونم قبل از ساعت 9 يا10 به خونه برسم 144 00:11:12,238 --> 00:11:13,728 معلومه که کار رو گرفتي 145 00:11:13,939 --> 00:11:16,635 درسته، جاي خيلي قشنگيه 146 00:11:16,842 --> 00:11:18,969 تو و دني عاشق اينجا خواهيد شد 147 00:11:20,446 --> 00:11:23,347 توني چرا نميخواي به اون هتل بري؟ 148 00:11:23,649 --> 00:11:25,344 نميدونم 149 00:11:26,452 --> 00:11:29,944 خيلي هم خوب ميدوني ،زود باش بهم بگو 150 00:11:30,556 --> 00:11:32,581 نميخوام بگم 151 00:11:33,292 --> 00:11:34,589 خواهش مي کنم 152 00:11:35,795 --> 00:11:36,955 نه 153 00:11:37,263 --> 00:11:39,356 نه، توني بهم بگو 154 00:15:03,502 --> 00:15:06,027 ظاهرشون خيلي بدتراز وضع باطني اونا نشون ميده 155 00:15:06,605 --> 00:15:09,233 ولي اون چش شده بود؟ 156 00:15:09,441 --> 00:15:13,537 بعضي اوقات اين جورحالتهاي کودکانه قابل توجيه نيستند 157 00:15:13,746 --> 00:15:18,649 اين حالتها با عوامل احساسي مي آيند و به ندرت اين احساسات در آنها تکرار مي شه 158 00:15:19,451 --> 00:15:22,443 اين حالتها بيشتر به خود هيپنوتيزمي برميگرده 159 00:15:22,655 --> 00:15:25,624 يه جور بيهوشي خود تحريکي است 160 00:15:25,824 --> 00:15:27,815 اگه اين حالت دوباره اتفاق بيفته، که شک دارم 161 00:15:28,661 --> 00:15:31,755 مي شه هميشه به فکر انجام معاينات مخصوص باشم 162 00:15:34,366 --> 00:15:36,664 مطمئنم که شما درست ميگيد 163 00:15:38,270 --> 00:15:40,966 تا حالا براي مدت طولاني در محيط هاي کوهستاني بوديد؟ 164 00:15:41,774 --> 00:15:43,071 فقط حدود سه ماه 165 00:15:43,275 --> 00:15:46,676 ما اهل ورمونت هستيم، شوهرم در اونجا معلم مدرسه بود 166 00:15:48,681 --> 00:15:52,481 آيا پيدايش دوست تخيلي دني 167 00:15:52,952 --> 00:15:53,748 توني 168 00:15:53,986 --> 00:15:57,888 آيا حضوراوليه توني با ورود شما به اينجا هم زماني داشته؟ 169 00:16:00,993 --> 00:16:02,324 بذار ببينم 170 00:16:03,028 --> 00:16:05,588 فکر کنم حرف زدن دني با توني از 171 00:16:05,798 --> 00:16:08,494 زمانيکه ما او را در مهد کودک گذاشتيم شروع شد 172 00:16:08,901 --> 00:16:11,199 با محيط مهد خودش رو هماهنگ کرده بود؟ 173 00:16:13,405 --> 00:16:15,339 اولش خيلي از مدرسه خوشش نيومد 174 00:16:15,541 --> 00:16:18,840 بعد او دچار يه حادثه شد، بنابر اين ما مدتي اونو از مدرسه بيرون آورديم و 175 00:16:20,245 --> 00:16:24,147 فکر مي کنم از همون وقتها او شروع به صحبت کردن با توني شد 176 00:16:25,150 --> 00:16:27,550 دچار چه جور حادثه اي شد؟ 177 00:16:28,253 --> 00:16:30,346 کتفش از جا در رفت 178 00:16:30,856 --> 00:16:33,154 چطوري اين اتفاق افتاد؟ 179 00:16:36,562 --> 00:16:39,656 يکي از همون چيزها، ميدوني 180 00:16:39,865 --> 00:16:41,856 کاملا تصادفي 181 00:16:42,835 --> 00:16:45,633 شوهرم مشروب خورده بود 182 00:16:45,838 --> 00:16:49,171 و سه ساعت دير به خونه اومد 183 00:16:49,475 --> 00:16:54,037 و اون شب حال خيلي خوشي نداشت 184 00:16:54,780 --> 00:16:59,547 و دني مقداري از اوراق مدرسه رو توي اتاق پخش کرده بود 185 00:16:59,785 --> 00:17:04,017 شوهرم بازوش رو گرفت تا از اتاق بيرونش کنه 186 00:17:04,223 --> 00:17:07,249 از همون جور رفتارها که آدم صدها بار با بچه ها انجام ميده 187 00:17:07,493 --> 00:17:09,518 توي پارک يا توي خيابون 188 00:17:10,629 --> 00:17:13,223 اما در مورد بخصوص 189 00:17:13,432 --> 00:17:16,094 شوهرم با نيروي خيلي زياد از حدي اين کار رو کرد 190 00:17:16,268 --> 00:17:18,896 و باعث شد که به بازوي دني آسيب برسه 191 00:17:21,940 --> 00:17:26,434 در هرحال بعد از اون چيز خوبي که اتفاق افتاد اين بود که او گفت 192 00:17:26,712 --> 00:17:29,237 وندي من ديگه لب به مشروب نخواهم زد 193 00:17:29,448 --> 00:17:31,416 و اگه دست زدم، ميتوني منو ترک کني 194 00:17:31,650 --> 00:17:32,947 و او ديگه واقعاً کنار گذاشت 195 00:17:33,152 --> 00:17:37,646 5ماهه که دست به هيچ مشروب الکلي نزده 196 00:18:04,516 --> 00:18:08,612 ما بايد واقعاً در ارتفاع بالايي باشيم، هواي اينجا کاملا فرق داره 197 00:18:14,326 --> 00:18:15,520 پدر؟ 198 00:18:18,330 --> 00:18:20,025 من گرسنمه 199 00:18:21,900 --> 00:18:24,630 بايستي صبحونه ات رو ميخوردي 200 00:18:25,437 --> 00:18:28,338 به محض اينکه به هتل برسيم برات يه چيزي ميگيريم 201 00:18:28,540 --> 00:18:30,201 باشه، مامان 202 00:18:31,643 --> 00:18:35,739 اينجا همونجايي نيست که گروه دونر زير برف مونده بودند؟ 203 00:18:37,549 --> 00:18:41,007 فکر کنم بيشتر طرف غرب بود، يه جايي در سييِرا 204 00:18:42,521 --> 00:18:44,955 گروه دونر چي بودند؟ 205 00:18:46,859 --> 00:18:51,159 يه گروه از مهاجرين خيلي وقت پيش 206 00:18:51,363 --> 00:18:54,662 توي کوهستان در يک زمستان زير برف گير مي افتند 207 00:18:54,867 --> 00:18:59,065 اونا مجبور شدند براي بقا و زنده موندن همديگه رو بخورند 208 00:19:00,172 --> 00:19:03,005 يعني اونا همديگه رو خوردند؟ 209 00:19:03,208 --> 00:19:06,302 مجبور بودند براي زنده موندن اين کار رو بکنند 210 00:19:06,512 --> 00:19:07,774 جک 211 00:19:07,980 --> 00:19:09,072 نگران نباش، مامان 212 00:19:09,281 --> 00:19:13,615 من همه چيز دربارهء آدمخوارها شنيدم، توي تلويزيون ديدم 213 00:19:13,819 --> 00:19:16,413 پس اشکالي نداره 214 00:19:16,688 --> 00:19:19,122 او همه اش رو در تلويزيون ديده 215 00:19:49,855 --> 00:19:51,652 هواپيما ساعت چند پرواز مي کنه؟ 8:30 216 00:19:51,857 --> 00:19:54,655 پس ما براي مروري بر روي همه چي فرصت کافي داريم 217 00:19:54,860 --> 00:19:56,760 خداحافظ، آقاي اولمن خداحافظ 218 00:19:56,962 --> 00:20:00,125 روزبخير، اميدوارم زياد منتظر نبوده باشيد 219 00:20:00,332 --> 00:20:02,960 مسئله اي نيست، ما فرصت پيدا کرديم تا يه غذايي بخوريم 220 00:20:03,168 --> 00:20:06,069 خوبه، خوشحالم که قبل از بسته شدن آشپزخونه موفق شديد غذا بخوريد 221 00:20:06,271 --> 00:20:07,966 خانوادهء شما به اطراف نگاهي انداخته اند؟ 222 00:20:08,173 --> 00:20:11,574 نه پسرم تازه اتاق بازي رو کشف کرده 223 00:20:11,777 --> 00:20:14,871 چمدونهاتون به داخل آورده شده؟ اونجا هستند 224 00:20:15,447 --> 00:20:17,438 بخاطر اينکه ما بايد همهء کارها رو امروز انجام بديم 225 00:20:17,649 --> 00:20:21,278 پيشنهاد مي کنم يه نگاهي سريع يه آپارتمان شما بندازيم و کار رو شروع کنيم 226 00:20:21,486 --> 00:20:24,284 بيل ميشه وسايل تورنس را به آپارتمانشون ببريد 227 00:20:24,489 --> 00:20:27,185 من بهتره اول برم خانواده ام رو پيدا کنم 228 00:20:35,300 --> 00:20:37,700 اين سالن استراحت کلورادوي ماست 229 00:20:37,903 --> 00:20:40,303 خيلي قشنگه 230 00:20:40,706 --> 00:20:42,606 !خداي من 231 00:20:42,808 --> 00:20:45,368 اين مکان فوق العاده است اينطورنيست، عزيزم؟ 232 00:20:45,577 --> 00:20:46,908 البته که هست 233 00:20:47,112 --> 00:20:49,910 تا حالا همچين جايي قبلاً نديده بودم 234 00:20:51,583 --> 00:20:53,517 اين طراحي هاي سرخ پوستي اصل هستند؟ 235 00:20:53,719 --> 00:20:55,186 بله، فکرکنم براساس مايا 236 00:20:55,387 --> 00:20:58,584 آنها الهام گرفته ازاشکال "ناوايووآباچي" است 237 00:20:58,790 --> 00:21:00,655 واقعا مجلل هستند 238 00:21:00,859 --> 00:21:01,917 ....درحقيقت 239 00:21:02,127 --> 00:21:05,221 اين مجللترين هتلي است که من تا حالا ديدم 240 00:21:05,631 --> 00:21:08,566 اين مکان قديمي گذشتهء درخشاني داشته 241 00:21:08,767 --> 00:21:11,861 در دوران اوج خودش محل توقفگاه "جت سِتِرها" بوده 242 00:21:12,070 --> 00:21:15,062 حتي قبل از اينکه کسي بدونه "جت سِت" چي هست 243 00:21:15,274 --> 00:21:18,334 چهار تا از رئيس جمهورها در اينجا اقامت مي کردند 244 00:21:18,577 --> 00:21:19,874 خيلي از هنرپيشه هاي سينما 245 00:21:20,078 --> 00:21:21,636 خانواده هاي سلطنتي؟ 246 00:21:21,980 --> 00:21:23,379 همهء بهترين آدمها 247 00:22:16,535 --> 00:22:19,060 اين قسمت کارمندان هتله 248 00:22:20,072 --> 00:22:23,371 هيچکدوم ازاتاقهاي ديگه در طول زمستان از گرما برخوردار نيستند 249 00:22:23,642 --> 00:22:26,543 خداحافظ، آقاي اولمن خداحافظ دخترها 250 00:22:26,778 --> 00:22:28,769 واين هم اقامتگاه شما 251 00:22:29,181 --> 00:22:31,775 اتاق نشيمن، اتاق خواب، حمام 252 00:22:31,983 --> 00:22:34,474 و يه اتاق خواب کوچک براي پسرتون 253 00:22:38,090 --> 00:22:40,081 براي يه بچه خيلي هم عاليه 254 00:22:47,366 --> 00:22:50,802 خوب، پس معلومه که از اين مکان به خويي نگهداري شده 255 00:22:51,002 --> 00:22:52,594 نگهداريش راحته 256 00:22:55,374 --> 00:22:56,398 جاي دنجي است 257 00:22:56,608 --> 00:22:58,906 بله براي يه خانواده خيلي دنجه 258 00:22:59,111 --> 00:23:00,738 در ضمن اگه خواستيد ميتونيد 259 00:23:00,946 --> 00:23:03,608 به بقيه جاهاي هتل سرنزنيد 260 00:23:05,250 --> 00:23:07,741 راستش، خيلي 261 00:23:08,320 --> 00:23:09,617 جاي خودموني و راحتيه 262 00:23:12,524 --> 00:23:14,754 اينجا ديواره هاي معمايي معروف ماست 263 00:23:14,960 --> 00:23:19,260 کاملا جاي جذاب و ديدني اينجاست ديوارها 13 فوت بلندي دارند 264 00:23:19,464 --> 00:23:21,762 و حصار قديمي و هم سن خود هتل 265 00:23:21,967 --> 00:23:24,629 خيلي جاي باحاليه، اما اگه من جاي شما بودم نميرفتم اونجا 266 00:23:24,836 --> 00:23:27,828 مگه اينکه يکساعت وقت اضافي براي پيدا کردن راه خروج داشته باشم 267 00:23:29,241 --> 00:23:31,334 اينجا کي ساخته شده؟ 268 00:23:32,344 --> 00:23:34,574 بنادرسال 1907 شروع شد 269 00:23:34,780 --> 00:23:36,748 و در سال 1909 تموم شد 270 00:23:36,948 --> 00:23:39,576 قرار بود اين مکان روي قبرستون سرخپوستان باشه 271 00:23:39,851 --> 00:23:41,443 اونا در واقع مجبور به تغيير عقيده شدند 272 00:23:41,686 --> 00:23:44,587 چونکه چند تا سرخپوست در هنگام ساختن بهشون حمله ور شدند 273 00:23:45,190 --> 00:23:47,090 ماشين برفي ماست 274 00:23:47,793 --> 00:23:49,784 هردوتون رانندگي بلديد؟ 275 00:23:50,362 --> 00:23:53,889 خيلي خوبه، راستش اساس کار ماشين برفي مثل ماشين معموليه 276 00:23:54,099 --> 00:23:56,693 زياد طول نمي کشه تا به قلقلش آشنا بشيد 277 00:23:57,903 --> 00:24:01,202 درحقيقت ما يه دکوراتور از شيکاگو آورديم 278 00:24:01,406 --> 00:24:04,534 درست همين پارسال تونست تا اين قسمت هتل رو بازسازي کنه 279 00:24:04,743 --> 00:24:06,711 معلومه کارش عالي بوده 280 00:24:06,912 --> 00:24:09,244 صورتي و طلائي رنگهاي دلخواه من هستند 281 00:24:10,048 --> 00:24:12,414 اين اتاق رقص طلايي ماست 282 00:24:14,019 --> 00:24:15,247 !خداي من 283 00:24:15,454 --> 00:24:19,254 ماميتونيم براحتي 300 نفر رو در اينجا جا بديم 284 00:24:19,758 --> 00:24:22,659 پسر، مي شه اينجا يه مهموني خيلي خوبي ترتيب داد 285 00:24:22,861 --> 00:24:26,661 متأسفانه بدون آوردن امکانات و تجهيزات نمي شه مهموني خيلي خوبي اينجا ترتيب داد 286 00:24:26,865 --> 00:24:29,925 چون ما در هنگام بستن اينجا تمامي مشروبات رو از قفسه ها جمع آوري مي کنيم 287 00:24:30,135 --> 00:24:33,161 اينطوري باعث کم شدن هزينهء بيمه اي ميشه که ما معمولاَ بايد دائماً داشته باشتم 288 00:24:33,371 --> 00:24:34,360 ما اهل مشروب نيستيم 289 00:24:34,573 --> 00:24:35,972 پس خوش بحالتون 290 00:24:36,174 --> 00:24:40,440 ديک، بيا اينجا با خانم و آقاي تورنس آشنا شو 291 00:24:40,645 --> 00:24:42,772 اين ديک هالورن سرآشپز ماست 292 00:24:42,981 --> 00:24:45,677 آقاي هالورن من جک هستم ايشون همسرم، وينيفرد 293 00:24:45,951 --> 00:24:47,077 از آشناييتون خوشحالم 294 00:24:47,352 --> 00:24:50,185 خانواده تورنس قراره امسال زمستون از اين هتل نگهداري کنند 295 00:24:50,388 --> 00:24:54,154 خيلي عاليه، از هتل ما خوشتون اومده؟ 296 00:24:54,359 --> 00:24:56,190 خيلي عاليه 297 00:24:56,394 --> 00:24:57,952 !سلام، دني 298 00:24:59,264 --> 00:25:01,494 بيرون داشت دنبال شماها ميگشت 299 00:25:02,701 --> 00:25:05,534 از بمباران کردن دنيا خسته شدي؟ بله- 300 00:25:06,938 --> 00:25:08,428 بيا اينجا 301 00:25:08,640 --> 00:25:09,834 متشکرم، سوزي 302 00:25:10,041 --> 00:25:14,034 بنظر من بهتره آشپزخونه رو به خانم تورنس نشون بدي 303 00:25:14,246 --> 00:25:16,111 تو اين فاصله من با جک به بقيه کارها ميرسيم 304 00:25:16,314 --> 00:25:18,748 باعث افتخار منه، ازاين طرف 305 00:25:18,950 --> 00:25:20,508 عاليه، بعداً مي بينمت، عزيزم 306 00:25:20,752 --> 00:25:22,117 خداخافظ، عزيزم 307 00:25:24,456 --> 00:25:27,823 خانم تورنس، همسرتون شما رو وينيفرد معرفي کرد 308 00:25:28,026 --> 00:25:30,551 حالا شما يه ويني هستيد يا يه فردي؟ 309 00:25:30,762 --> 00:25:32,024 من وِندي هستم 310 00:25:32,230 --> 00:25:35,427 وِندي، چه زيبا، اين قشنگترين اسمه 311 00:25:35,634 --> 00:25:37,261 آشپزخونه اينه، هان؟ 312 00:25:37,469 --> 00:25:39,061 خودشه 313 00:25:39,271 --> 00:25:42,172 دني، خوشت مياد؟ باندازهء کافي براي تو بزرگ هست؟ 314 00:25:43,041 --> 00:25:45,236 آره، اين بزرگترين جايي است که تا حالا ديدم 315 00:25:45,477 --> 00:25:47,775 کل اين هتل يه تو در توي عظيم است 316 00:25:47,979 --> 00:25:51,574 من بايد هر دفعه بيام اينجا نشونه بذارم تا بتونم راه برگشت رو پيدا کنم 317 00:25:52,484 --> 00:25:54,384 نذار بزرگي اذيتت کنه 318 00:25:54,586 --> 00:25:57,054 بزرگ هست، اما چيزي بجز يه آشپزخونه نيست 319 00:25:57,289 --> 00:25:59,484 به خيلي ازاين چيزها مجبور نيستي دست نزني 320 00:25:59,691 --> 00:26:01,818 تازه اگر هم مجبور بودم دست نزنم نميدونم بايد باهاشون چيکار کنم 321 00:26:02,027 --> 00:26:05,190 يه چيزي رو مطمئن باش مجبور نيستي نگران غذا باشي 322 00:26:05,397 --> 00:26:10,027 شماها مي تونيد براي يکسال اينجا غذا بخوريد بدون اينکه غذا دوبار تکرار بشه 323 00:26:10,235 --> 00:26:13,329 فريزر انباري ما اينجاست 324 00:26:14,506 --> 00:26:17,532 ما تمام گوشتهامون رو اينجا نگهداري مي کنيم 325 00:26:17,742 --> 00:26:19,733 15تا بسته گوشت کبايي 326 00:26:19,945 --> 00:26:22,106 30تا بستهء 10 پوندي همبرگر 327 00:26:22,314 --> 00:26:25,340 12تا بوقلمون حدود 40 تا مرغ 328 00:26:25,617 --> 00:26:28,643 05تا راسته استيکي ، دوجين گوشت خوک کبايي 329 00:26:28,920 --> 00:26:31,855 و20ران بره گوشت بره دوست داري داک؟ 330 00:26:33,124 --> 00:26:35,456 نداري؟ پس غذاي دلخواهت چيه؟ 331 00:26:35,660 --> 00:26:37,560 سيب زميني سرخ کرده با کچاپ 332 00:26:38,263 --> 00:26:40,254 فکرکنم بشه ترتيب اون هم داد، داک 333 00:26:40,465 --> 00:26:42,228 حالا بيا دنبالم مواظب جلوي پات باش 334 00:26:48,974 --> 00:26:50,532 آقاي هارون از کجا فهميدي ما اونو داک صدا مي کنيم؟ 335 00:26:50,742 --> 00:26:54,769 ببخشيد؟ شما دوبار دني رو داک خطاب کردي 336 00:26:54,980 --> 00:26:56,379 راستي؟ 337 00:26:57,182 --> 00:27:00,208 ما بعضي وقتها صداش مي کنيم داک، مثل کارتون باگز باني 338 00:27:00,485 --> 00:27:01,713 اما شما از کجا فهميديد؟ 339 00:27:01,920 --> 00:27:04,411 احتماَلاً از خود شما فهميدم 340 00:27:04,689 --> 00:27:06,919 ممکنه، اما من يادم نمياد 341 00:27:07,125 --> 00:27:09,320 از وقتي با شما آشنا شديم اونو داک صدا کرده باشم 342 00:27:09,527 --> 00:27:11,722 به هرحال، او شکل يه داک مي مونه، مگه نه؟ 343 00:27:13,198 --> 00:27:14,631 تازه چه خبر، داک؟ 344 00:27:16,434 --> 00:27:18,629 حالا اينجا انباري ماست 345 00:27:20,405 --> 00:27:22,236 در اينجا ما 346 00:27:22,440 --> 00:27:25,238 تمامي کالاهاي خشک و کنسرو شده را نگهداري مي کنيم 347 00:27:25,443 --> 00:27:27,843 ما در اينجا کنسرو ميوه و سبزيجات 348 00:27:28,046 --> 00:27:31,846 ماهي و گوشت، غلات گرم و سرد 349 00:27:32,117 --> 00:27:35,245 نان تُست، ذرت، شکر 350 00:27:35,520 --> 00:27:39,513 برنج، آرد جو، آرد گندم و شيرهء گندم داريم 351 00:27:39,758 --> 00:27:42,226 يه دوجين جعبه شيشه شيره 352 00:27:42,427 --> 00:27:45,624 60جعبه شير خشک 353 00:27:53,271 --> 00:27:55,739 با بستني چطوري، داک؟ 354 00:27:58,143 --> 00:28:00,134 شيريني، شکلات 355 00:28:00,278 --> 00:28:01,802 و7 نوع ازاينا 356 00:28:02,013 --> 00:28:05,505 ما،برگهء هلو، زردآلو 357 00:28:05,784 --> 00:28:08,810 کشمش و برگهء آلو داريم 358 00:28:09,087 --> 00:28:13,387 اگه ميخواهيد بهتون خوش بگذره بايد همه جور مواد غذايي داشته باشيد 359 00:28:16,294 --> 00:28:17,921 خوب اوضاع اينجا در چه حاله؟ عاليه 360 00:28:18,129 --> 00:28:21,690 مي شه ما خانم تورنس را قرض کنيم؟ ما داريم ميريم به زيرزمين 361 00:28:21,900 --> 00:28:23,834 قول ميدم زياد نگهش نداريم 362 00:28:24,035 --> 00:28:27,232 مسئله اي نيست، آقاي اولمن من تازه ميخواستم به قسمت بستني برسم 363 00:28:27,439 --> 00:28:29,304 بستني دوست داري، داک؟ بله - 364 00:28:30,141 --> 00:28:31,130 فکر ميکردم 365 00:28:31,342 --> 00:28:34,402 از نظر شما ايرادي نداره من کمي بستني به دني بدم؟ 366 00:28:34,612 --> 00:28:36,443 نه، ابداً از نظر ما اشکالي نداره 367 00:28:36,648 --> 00:28:38,843 خوبه خوشت اومده، داک؟ 368 00:28:39,050 --> 00:28:41,109 باشه، مواظب رفتارت باش 369 00:28:44,155 --> 00:28:46,020 چه نوع بستني دوست داري؟ 370 00:28:46,224 --> 00:28:47,122 شکلاتي 371 00:28:47,325 --> 00:28:50,260 پس شکلاتي، زودباش پسر 372 00:28:54,866 --> 00:28:56,857 واقعاً حيرت آوره، اين همه فعاليت امروز 373 00:28:57,068 --> 00:28:59,866 مهمانها و بعضي کارمندان ديروز از اينجا رفتند، اما 374 00:29:00,071 --> 00:29:01,402 روز آخر هميشه اينطوريه 375 00:29:01,606 --> 00:29:04,700 همه ميخوان هرچه زودتر دنبال کارشون برن 376 00:29:04,909 --> 00:29:08,902 تا ساعت 5:00 امشب ديگه آثاري از هيچکس در اينجا نخواهيد ديد 377 00:29:09,114 --> 00:29:11,207 درست مثل کشتي ارواح، هان؟ 378 00:29:16,921 --> 00:29:19,890 ميدوني از کجا فهميدم که اسمت داکه؟ 379 00:29:26,431 --> 00:29:28,831 ميدوني که چي دارم ميگم، مگه نه؟ 380 00:29:35,840 --> 00:29:39,332 يادمه وقتي که يه پسر کوچک بودم 381 00:29:39,744 --> 00:29:42,235 مادربزرگم و من با هم ديگه صحبت ميکرديم 382 00:29:42,447 --> 00:29:46,315 بدون اينکه دهنهامون رو باز کنيم 383 00:29:47,418 --> 00:29:49,716 بهش مي گفت درخشش 384 00:29:51,222 --> 00:29:53,952 و مدتهاي طولاني فکر ميکردم فقط ما دو نفر بوديم 385 00:29:54,159 --> 00:29:56,753 که درخشش راداشتيم 386 00:29:57,362 --> 00:30:00,354 درست مثل تو که احتمالاً فکر ميکردي تو تنها اين درخشش را داري 387 00:30:01,065 --> 00:30:02,930 اما کسان ديگه اي هم هستند 388 00:30:03,134 --> 00:30:06,865 هرچند اکثراً نميدونند يا باور ندارند 389 00:30:11,543 --> 00:30:13,977 چند وقته که ميتوني اين کار رو بکني؟ 390 00:30:19,184 --> 00:30:21,584 چرا نمي خواي راجع بهش حرف نزني؟ 391 00:30:26,858 --> 00:30:28,883 من اجازه ندارم 392 00:30:30,495 --> 00:30:32,986 کي گفته که تو اجازه نداري؟ 393 00:30:36,467 --> 00:30:37,866 توني 394 00:30:39,804 --> 00:30:41,499 توني کيه؟ 395 00:30:43,975 --> 00:30:47,376 توني پسر کوچولويي است که توي ذهن من زندگي مي کنه 396 00:30:49,314 --> 00:30:51,305 توني همونيه که 397 00:30:51,583 --> 00:30:53,107 بتو يه چيزهايي ميگه؟ 398 00:30:57,689 --> 00:31:00,021 چطوري اينکار رو مي کنه؟ 399 00:31:01,826 --> 00:31:06,126 وقتي بخواب ميرم بهم چيزهايي نشون ميده 400 00:31:06,331 --> 00:31:10,427 ولي وقتي از خواب بيدار ميشم نمي تونم همه چي رو بياد بيارم 401 00:31:12,270 --> 00:31:15,967 پدر و مادرت هم دربارهء توني باخبر هستند؟ 402 00:31:19,277 --> 00:31:21,837 اونا ميدونن که او بهت چيزهايي ميگه؟ 403 00:31:22,680 --> 00:31:25,649 توني بهم گفته که هيچوقت بهشون نگم 404 00:31:27,785 --> 00:31:31,186 تا حالا توني چيزي دربارهء اينجا برات گفته؟ 405 00:31:31,389 --> 00:31:33,949 دربارهء هتل چشم انداز؟ 406 00:31:37,195 --> 00:31:38,787 نميدونم 407 00:31:39,697 --> 00:31:42,495 حالا خوب فکرکن، داک 408 00:31:42,700 --> 00:31:43,689 فکر کن 409 00:31:46,804 --> 00:31:49,568 شايد بهم يه چيزي نشون داده باشه 410 00:31:50,508 --> 00:31:53,102 سعي کن فکر کني ببيني چي بوده 411 00:31:56,114 --> 00:31:59,413 آقاي هالورن شما از اينجا مي ترسيد؟ 412 00:32:02,520 --> 00:32:04,750 من از هيچي در اينجا نمي ترسم 413 00:32:05,223 --> 00:32:06,656 ....ميدوني 414 00:32:07,458 --> 00:32:10,256 بعضي جاها مثل آدما هستند 415 00:32:11,129 --> 00:32:12,824 بعضي ها ميدرخشند 416 00:32:13,031 --> 00:32:14,430 ...بعضي نه 417 00:32:15,667 --> 00:32:17,760 بنظرم مي شه گفت هتل چشم انداز 418 00:32:17,969 --> 00:32:21,268 چيزي در خودش داره مانند درخشندگي 419 00:32:24,342 --> 00:32:26,742 اينجا چيز بدي هم وجود داره؟ 420 00:32:38,389 --> 00:32:40,789 ميدوني، داک، وقتي اتفاقي مي افته 421 00:32:40,992 --> 00:32:44,655 ميتونه از خودش ردي بجا بذاره 422 00:32:45,396 --> 00:32:46,988 مثلا، مثل 423 00:32:47,198 --> 00:32:50,258 اگه يکي توني رو بسوزونه 424 00:32:52,370 --> 00:32:57,000 شايد چيزهايي که اتفاق بيفته نوعي ديگر از خودش رد باقي بذاره 425 00:32:58,209 --> 00:33:01,542 نه چيزهايي که هرکسي بتونه متوجهش بشه 426 00:33:01,746 --> 00:33:06,547 بلکه چيزهايي که آدماي درخشان ميتونن ببينن 427 00:33:07,719 --> 00:33:11,018 درست مثل چيزهايي که اونا قبل از اتفاق افتادن ميتونن ببينند 428 00:33:13,257 --> 00:33:17,455 گاهي اوقات اونا مي تونن چيزهايي رو ببينند که خيلي وقت پيش اتفاق افتادند 429 00:33:18,963 --> 00:33:21,864 بنظرم اينجا اتفاقات زيادي افتاده 430 00:33:22,066 --> 00:33:25,763 در اين هتل بخصوص با گذشت سالها 431 00:33:26,270 --> 00:33:28,670 و همهء اون حوادث خوب نبودند 432 00:33:31,976 --> 00:33:34,638 اتاق 237چطور؟ 433 00:33:37,982 --> 00:33:40,177 اتاق237؟ 434 00:33:41,486 --> 00:33:44,580 تو از اتاق 237 مي ترسي، مگه نه؟ 435 00:33:46,391 --> 00:33:47,858 نه اينطور نيست 436 00:33:49,360 --> 00:33:53,194 آقاي هالورن، توي اتاق 237 چيه؟ 437 00:33:54,499 --> 00:33:55,898 هيچي 438 00:33:56,300 --> 00:33:59,565 توي اتاق 237 هيچي نيست 439 00:33:59,771 --> 00:34:02,934 اما با اين حال تو نبايد کاري به اون اتاق داشته باشي 440 00:34:03,141 --> 00:34:05,234 پس ازاونجا دوري کن 441 00:34:05,443 --> 00:34:07,934 ميفهمي؟ ازاونجا دوري کن 442 00:35:47,378 --> 00:35:49,073 صبح بخير، عزيزم 443 00:35:51,149 --> 00:35:52,878 صبحونه ات حاضره 444 00:35:53,684 --> 00:35:55,276 ساعت چنده؟ 445 00:35:55,486 --> 00:35:57,386 حدود 11:30 446 00:35:59,290 --> 00:36:00,780 خداي من 447 00:36:01,726 --> 00:36:04,194 فکر کنم بخاطر شب دير خوابيدنه 448 00:36:04,495 --> 00:36:05,928 ميدونم 449 00:36:07,231 --> 00:36:10,098 تخم مرغها رو همونجور که دوست داري درست کردم شُل 450 00:36:10,368 --> 00:36:11,926 خوبه 451 00:36:14,238 --> 00:36:16,035 بيرون واقعاً قشنگه 452 00:36:16,240 --> 00:36:19,437 چطوره بعد از خوردن صبحونه ات منو ببري بيرون پياده روي کنيم؟ 453 00:36:20,044 --> 00:36:24,378 فکر کنم اول بايد سعي کنم کمي کار نوشتن انجام بدم 454 00:36:25,850 --> 00:36:27,511 هنوز ايده اي پيدا نکردي؟ 455 00:36:28,553 --> 00:36:30,145 يه عالمه ايده 456 00:36:30,421 --> 00:36:31,911 اما هيچکدوم بدرد نمي خورن 457 00:36:32,423 --> 00:36:34,857 بالاخره يه ايده اي به فکرت خطور مي کنه 458 00:36:35,359 --> 00:36:39,318 فقط کافيه به کار نوشتن روزانه عادت کني 459 00:36:40,865 --> 00:36:42,560 درستش هم همينه 460 00:36:44,669 --> 00:36:46,967 اينجا واقعا خيلي قشنگه مگه نه؟ 461 00:36:47,371 --> 00:36:48,838 من عاشق اينجام 462 00:36:49,340 --> 00:36:50,932 واقعاً ميگم 463 00:36:51,842 --> 00:36:54,868 تا حالا هيچ کجا اينقدر راحت و خوشحال نبودم 464 00:36:55,079 --> 00:36:58,845 خيلي حيرت آوره که اينقدر زود ميشه به يه همچين جاي بزرگي عادت کرد 465 00:36:59,083 --> 00:37:01,916 وقتي براي اولين بار اومديم اينجا 466 00:37:02,220 --> 00:37:04,211 فکر ميکردم يه جور جاي ترسناکيه 467 00:37:04,722 --> 00:37:07,282 من فوراً عاشق اينجا شدم 468 00:37:07,925 --> 00:37:10,723 وقتي براي مصاحبه اومدم اينجا 469 00:37:11,128 --> 00:37:14,928 حس کردم قبلاً اينجا بودم 470 00:37:15,132 --> 00:37:17,794 منظورم اينه که ما همه ازاينجور لحظات حسي داريم 471 00:37:18,002 --> 00:37:20,197 اما اين يکي خيلي وحشتناک بود 472 00:37:20,938 --> 00:37:22,803 طوري حس کردم انگار ميدونستم 473 00:37:23,007 --> 00:37:26,738 که هرگوشه و کنار اينجا چه خبره 474 00:37:59,877 --> 00:38:03,005 بازنده بايد آمريکا رو تميز نگهداره، چطوره؟ 475 00:38:03,214 --> 00:38:05,808 خيلي خوب و تو قراره ببازي 476 00:38:06,017 --> 00:38:09,111 و من الان توروميگيرم، بهتره تند بدويي 477 00:38:14,191 --> 00:38:15,317 !بيا 478 00:38:15,526 --> 00:38:17,391 دارم بهت نزديک ميشم 479 00:38:17,595 --> 00:38:20,086 بازنده بايد آمريکا رو تميز نگهداره 480 00:38:20,331 --> 00:38:21,923 آمريکا رو تميز نگهدار 481 00:38:22,933 --> 00:38:24,423 دني، تو برنده شدي 482 00:38:24,735 --> 00:38:27,101 بيا حالا بقيه راه رو قدم بزنيم 483 00:38:29,640 --> 00:38:31,039 دستت رو بده من 484 00:38:33,644 --> 00:38:35,441 ببين چقدر قشنگه، مگه نه؟ 485 00:38:53,264 --> 00:38:54,629 بن بسته 486 00:39:52,056 --> 00:39:53,717 ما موفق شديم 487 00:39:54,225 --> 00:39:55,453 ببين چه قشنگه، مگه نه؟ 488 00:40:17,148 --> 00:40:18,979 چقدر قشنگه 489 00:40:23,754 --> 00:40:26,689 فکر نميکردم به اين بزرگي باشه تو فکر ميکردي؟ 490 00:40:37,868 --> 00:40:40,268 راذرفورد دوران محکوميت حبس ابد را مي گذروند 491 00:40:40,471 --> 00:40:42,200 بخاطر تيراندازي سال 1968 492 00:40:42,406 --> 00:40:46,308 و جستجو براي زن مفقود شدهء آسپني ادامه دارد 493 00:40:46,510 --> 00:40:49,877 سوزان رابر تسون 24 ساله مدت 10 روز است که مفقود گرديده 494 00:40:50,080 --> 00:40:52,810 او دريک سفر شکاري به همراه همسرش ناپديد گرديده 495 00:40:53,017 --> 00:40:55,815 آنها ممکن است که عمليات جستجو را متوقف کنند 496 00:40:56,020 --> 00:40:58,511 اگه که کولاک پيش بيني شده فردا وارد منطقه بشه 497 00:40:58,789 --> 00:41:00,552 امروز در دِنور هوا بسيار زبياست 498 00:41:00,758 --> 00:41:02,919 نمي شه باور کرد که کولاک اينقدر زود به اينجا برسه 499 00:41:03,127 --> 00:41:05,357 ميخوام برم بيرون و زير آفتاب دراز بکشم 500 00:41:05,563 --> 00:41:09,659 با اين وجود شمال و غرب ما هنوز برفي و سرد است 501 00:41:09,867 --> 00:41:11,061 و اين جبهه هواي سرد در حال حرکت 502 00:41:11,268 --> 00:41:14,465 به سمت کلورادو است واقعاً خارق العاده است 503 00:43:43,087 --> 00:43:44,554 سلام عزيزم 504 00:43:48,158 --> 00:43:49,557 اوضاع چطور ميگذره؟ 505 00:43:52,096 --> 00:43:53,290 عاليه 506 00:43:55,399 --> 00:43:56,957 امروز خيلي نوشتي؟ 507 00:44:03,941 --> 00:44:06,501 هواشناسي گزارش داده که امشب برف ميباره 508 00:44:11,715 --> 00:44:14,047 ميخواي من چيکار کنم؟ 509 00:44:16,220 --> 00:44:18,347 زودباش عزيزم 510 00:44:18,722 --> 00:44:20,713 اينقدر بداخلاق نباش 511 00:44:21,158 --> 00:44:22,455 ....نيستم 512 00:44:22,860 --> 00:44:24,054 بداخلاق 513 00:44:24,261 --> 00:44:27,059 فقط ميخوام کارم رو تموم کنم 514 00:44:30,567 --> 00:44:32,967 باشه، درک ميکنم 515 00:44:33,170 --> 00:44:35,764 بعداً با چند تا ساندويچ برميگردم 516 00:44:36,173 --> 00:44:38,641 شايد اون موقع بذاري يه چيزي بخونم 517 00:44:41,845 --> 00:44:42,937 ...وندي 518 00:44:43,147 --> 00:44:45,741 بذار يه چيزي رو برات توضيح بدم 519 00:44:46,684 --> 00:44:50,552 وقتي تو مياي اينجا و مزاحم مي شي تمام تمرکز منو بهم ميريزي 520 00:44:50,754 --> 00:44:52,187 داري حواس منو پرت ميکني 521 00:44:52,389 --> 00:44:55,790 و دوباره براي من زمان مي بره که برگردم به جايي که بودم 522 00:44:55,993 --> 00:44:57,358 مي فهمي؟ 523 00:45:00,831 --> 00:45:02,025 خوبه 524 00:45:03,200 --> 00:45:04,929 ما يه قانون جديدي ميذاريم 525 00:45:05,135 --> 00:45:06,534 هر وقت که من اينجام 526 00:45:06,737 --> 00:45:09,035 و تو صداي تايپ کردن من رو مي شنوي 527 00:45:10,841 --> 00:45:13,742 يا هر غلط ديگه اي که من دارم انجام ميدم 528 00:45:13,944 --> 00:45:16,242 وقتي اينجام يعني دارم کار مي کنم 529 00:45:16,447 --> 00:45:18,711 اين يعني که اينجا نيا 530 00:45:18,949 --> 00:45:21,144 حالا فکر مي کني از عهدهء اين کار برمياي؟ 531 00:45:25,856 --> 00:45:26,948 خوبه 532 00:45:28,025 --> 00:45:31,324 چرا از الان شروع نمي کني و از اينجا گورت رو گم نمي کني بري؟ 533 00:46:07,131 --> 00:46:08,496 خيلي خوب، تو 534 00:46:09,933 --> 00:46:11,730 ميدونم که زورت بيشتر از اينهاست 535 00:46:13,837 --> 00:46:14,895 !نزدي 536 00:46:20,444 --> 00:46:21,308 !نداري 537 00:46:21,545 --> 00:46:23,240 ديگه منصفانه نيست 538 00:47:30,948 --> 00:47:32,245 ميدونستم 539 00:48:02,479 --> 00:48:05,971 کي دي ک 12 به کي دي ک 1 540 00:48:08,518 --> 00:48:12,215 کي دي ک 12 به کي دي ک 1 541 00:48:12,422 --> 00:48:15,516 اينجا کي دي ک 1 ما صداي شما رو دريافت مي کنيم، تمام 542 00:48:15,926 --> 00:48:19,020 سلام، من وندي تورنس در هتل چشم انداز هستم 543 00:48:19,630 --> 00:48:22,428 سلام، شماها اونجا چطوريد؟ تمام 544 00:48:22,699 --> 00:48:24,030 ما خوبيم 545 00:48:24,234 --> 00:48:26,702 اما تلفن هامون خوب نيستند 546 00:48:26,904 --> 00:48:29,930 ميخواستم بدونم خطوط تلفن قطع شدند؟ تمام 547 00:48:30,540 --> 00:48:34,340 بله، بخاطر طوفان چندين خطوط قطع شدند، تمام 548 00:48:34,645 --> 00:48:37,842 احتماَل تعمير آنها بزودي هست؟ تمام 549 00:48:38,115 --> 00:48:39,241 راستش، دوست ندارم اينو بگم 550 00:48:39,449 --> 00:48:42,907 اغلب زمستونها همين وضعيت تا بهار ادامه داره، تمام 551 00:48:43,420 --> 00:48:46,821 عجب اين طوفان واقعاً يه چيزي هست مگه نه؟ تمام 552 00:48:47,257 --> 00:48:50,158 بله يکي از بدترين طوفانهايي است که دراين سالها داشتيم 553 00:48:50,761 --> 00:48:53,958 کار ديگه اي هست که ما بتونيم براتون انجام بديم، خانم تورنس؟ 554 00:48:54,431 --> 00:48:56,558 فکرنکنم، تمام 555 00:48:57,167 --> 00:49:00,398 اگه به مشکلي برخورديد فقط کافيه با ما تماس بگيريد 556 00:49:00,604 --> 00:49:01,901 و خانم تورنس؟ 557 00:49:02,105 --> 00:49:06,303 شايد بهتر باشه بي سيم اونجا رو تمام وقت باز بگذاريد 558 00:49:07,177 --> 00:49:08,667 باشه، همين کار رو مي کنيم 559 00:49:08,879 --> 00:49:10,904 از صحبت با شما خوشحال شدم 560 00:49:11,114 --> 00:49:13,776 خداحافظ، تمام 561 00:49:48,752 --> 00:49:50,913 سلام، دني 562 00:49:56,226 --> 00:49:58,660 بيا با ما بازي کن 563 00:50:03,533 --> 00:50:06,263 بيا با ما بازي کن، دني 564 00:50:08,138 --> 00:50:09,969 تا ابد 565 00:50:11,775 --> 00:50:13,538 و هميشه 566 00:50:14,478 --> 00:50:16,469 و هميشه 567 00:50:48,011 --> 00:50:49,603 ...توني 568 00:50:50,614 --> 00:50:52,673 ....من مي ترسم 569 00:50:58,188 --> 00:51:01,646 يادته آقاي هالورن چي گفت؟ 570 00:51:03,260 --> 00:51:07,162 درست مثل يه عکس توي کتابه، دني 571 00:51:07,364 --> 00:51:09,559 واقعيت نداره 572 00:51:20,877 --> 00:51:22,674 لطفاً بذار بهت کمي پول بدم 573 00:51:22,879 --> 00:51:24,938 من فکرش رو هم نمي کنم 574 00:51:25,182 --> 00:51:26,444 خوب من چطوري جبران کنم ؟ 575 00:51:27,451 --> 00:51:29,351 مهم نيست 576 00:51:29,986 --> 00:51:32,045 خوب من ميخوام قهوه بخورم 577 00:51:32,289 --> 00:51:33,779 توهم ميل داري؟ 578 00:51:35,559 --> 00:51:36,583 البته 579 00:51:36,793 --> 00:51:38,693 چه خوب، پس بشين 580 00:51:48,605 --> 00:51:51,199 چه کلوچه هاي عالي از خودت پذيرايي کن 581 00:51:52,876 --> 00:51:55,310 قهوه تا چند دقيقه ديگه حاضر مي شه 582 00:51:59,116 --> 00:52:02,347 مامان، مي تونم برم بالا تانکم رو بيارم؟ 583 00:52:03,820 --> 00:52:06,550 نه الان، پدر خوابيده 584 00:52:07,524 --> 00:52:09,651 سروصدا نمي کنم 585 00:52:11,061 --> 00:52:12,961 دست بردار، داک 586 00:52:13,163 --> 00:52:14,858 پدر تازه خوابيده 587 00:52:15,065 --> 00:52:16,862 نمي توني صبرکني؟ 588 00:52:17,067 --> 00:52:20,230 قول ميدم صدايي نکنم توک پنجه راه ميرم 589 00:52:23,440 --> 00:52:24,737 خيلي خوب 590 00:52:24,941 --> 00:52:27,341 اما واقعا سروصدا راه نندازي 591 00:52:27,544 --> 00:52:29,034 باشه، قول ميدم، مامان 592 00:52:29,846 --> 00:52:31,575 زود برگرد بيا 593 00:52:31,781 --> 00:52:33,772 چون ميخوام ناهار درست کنم 594 00:52:35,952 --> 00:52:37,385 باشه مامان 595 00:53:26,670 --> 00:53:29,833 مي تونم برم به اتاقم تانکم رو بردارم؟ 596 00:53:33,577 --> 00:53:35,772 اول يه دقيقه بيا اينجا 597 00:54:12,749 --> 00:54:14,546 اوضاع چطوره داک؟ 598 00:54:19,155 --> 00:54:20,952 خوش ميگذره؟ 599 00:54:23,026 --> 00:54:24,459 بله پدر 600 00:54:27,364 --> 00:54:28,626 خوبه 601 00:54:30,834 --> 00:54:32,961 ميخوام که بهت خوش بگذره 602 00:54:33,670 --> 00:54:35,331 خوش ميگذره، پدر 603 00:54:45,782 --> 00:54:47,579 تو احساس بدي داري؟ 604 00:54:53,556 --> 00:54:55,854 نه فقط کمي خسته هستم 605 00:54:57,394 --> 00:54:59,988 پس چرا نمي خوابي؟ 606 00:55:03,500 --> 00:55:05,024 نمي تونم 607 00:55:06,536 --> 00:55:08,834 خيلي کار دارم 608 00:55:18,148 --> 00:55:20,412 از اين هتل خوشت مياد؟ 609 00:55:26,456 --> 00:55:27,855 آره 610 00:55:28,825 --> 00:55:30,156 عاشقشم 611 00:55:32,362 --> 00:55:33,659 مگه تو خوشت نمياد؟ 612 00:55:36,066 --> 00:55:37,556 فکر کنم 613 00:55:40,170 --> 00:55:41,364 خوبه 614 00:55:44,574 --> 00:55:46,940 ميخوام که از اينجا خوشت بياد 615 00:55:50,880 --> 00:55:54,338 ايکاش مي شد تا ابد اينجا بمونيم 616 00:55:54,551 --> 00:55:56,280 و هميشه 617 00:55:56,986 --> 00:55:58,351 و هميشه 618 00:56:03,727 --> 00:56:04,716 چته؟ 619 00:56:06,029 --> 00:56:09,123 تو هيچوقت به منو مامان صدمه نميزني ميزني؟ 620 00:56:14,604 --> 00:56:16,094 منظورت چيه؟ 621 00:56:21,211 --> 00:56:23,805 مادرت اينو بهت گفته؟ 622 00:56:24,447 --> 00:56:26,244 که من بهتون صدمه ميزنم؟ 623 00:56:27,050 --> 00:56:28,415 نه پدر 624 00:56:30,620 --> 00:56:32,144 مطمئني؟ 625 00:56:32,722 --> 00:56:34,246 بله پدر 626 00:56:39,062 --> 00:56:41,121 من دوستت دارم دني 627 00:56:42,332 --> 00:56:44,926 تو رو از هر چيز ديگه اي بيشتر دوست دارم 628 00:56:45,135 --> 00:56:47,660 توي تمام دنيا 629 00:56:48,471 --> 00:56:51,531 و هرگز بهت صدمه نخواهم زد 630 00:56:51,841 --> 00:56:53,069 هرگز 631 00:56:53,943 --> 00:56:55,968 خودت اينو ميدوني، مگه نه؟ 632 00:56:56,479 --> 00:56:58,037 بله پدر 633 00:56:58,982 --> 00:57:00,074 خوبه 634 00:58:28,037 --> 00:58:29,834 مامان تو اونجايي؟ 635 00:59:49,052 --> 00:59:50,144 چه اتفافي افتاده؟ 636 00:59:50,353 --> 00:59:51,547 عزيزم 637 00:59:52,455 --> 00:59:53,854 چه اشکالي پيش اومده؟ 638 01:00:02,065 --> 01:00:03,464 يکي از وحشتناکترين 639 01:00:03,666 --> 01:00:06,226 کابوسهايي بود که ديدم 640 01:00:08,171 --> 01:00:11,140 بدترين خوابي بود که ديدم طوري نيست، چيزي نيست 641 01:00:12,342 --> 01:00:13,673 جداً 642 01:00:17,981 --> 01:00:19,573 خواب ديدم که 643 01:00:19,782 --> 01:00:22,182 که من تو و دني رو کشتم 644 01:00:24,954 --> 01:00:27,184 اما يه کشتن ساده نبود 645 01:00:28,491 --> 01:00:31,255 شماهارو تيکه تيکه کردم 646 01:00:33,963 --> 01:00:35,453 واي خداي من 647 01:00:36,199 --> 01:00:38,690 حتماَ دارم عقلم رو از دست ميدم 648 01:00:41,004 --> 01:00:43,666 همه چي درست ميشه 649 01:00:45,775 --> 01:00:48,471 زودباش، از روي زمين بلند شو 650 01:00:56,319 --> 01:00:58,617 آهان بيا بشين رو صندلي 651 01:00:59,222 --> 01:01:00,450 چيزي نيست 652 01:01:01,557 --> 01:01:03,024 طوري نيست 653 01:01:07,130 --> 01:01:08,256 !دني 654 01:01:08,631 --> 01:01:10,565 !طوري نشده 655 01:01:10,767 --> 01:01:13,930 برو يه خرده توي اتاقت بازي کن 656 01:01:14,270 --> 01:01:16,329 پدرت سرش درد ميکنه 657 01:01:17,640 --> 01:01:20,666 دني، مي فهمي چي ميگم برو تو اتاقت بازي کن 658 01:01:22,645 --> 01:01:25,580 عزيزم بذار اين بچه رو از اينجا ببرمش بيرون 659 01:01:25,782 --> 01:01:27,272 الان برميگردم 660 01:01:29,185 --> 01:01:31,278 چرا به حرفم گوش نميدي؟ 661 01:01:37,894 --> 01:01:39,691 اوه خداي من 662 01:01:40,963 --> 01:01:43,363 گردنت چي شده؟ 663 01:01:45,301 --> 01:01:47,394 دني گردنت چي شده؟ 664 01:02:16,365 --> 01:02:18,333 تو اين بلا رو سرش آوردي 665 01:02:18,768 --> 01:02:20,167 مگه نه ؟ 666 01:02:22,038 --> 01:02:24,063 اي حرومزاده 667 01:02:24,273 --> 01:02:26,173 تو اين بلا رو سرش آوردي؟ 668 01:02:26,375 --> 01:02:27,774 مگه نه؟ 669 01:02:29,145 --> 01:02:30,772 چطور تونستي؟ 670 01:02:31,047 --> 01:02:32,776 چطور دلت اومد؟ 671 01:04:02,605 --> 01:04:05,699 خدايا! چقدر دلم هوس مشروب کرده 672 01:04:08,344 --> 01:04:11,245 حاضرم روحم رو بدم 673 01:04:11,447 --> 01:04:13,938 فقط بخاطر يه ليوان آبجو 674 01:04:28,965 --> 01:04:30,432 سلام لويد 675 01:04:33,970 --> 01:04:36,370 امشب کمي خلوته ،مگه نه ؟ 676 01:04:41,277 --> 01:04:43,541 همينطوره، آقاي تورنس 677 01:04:45,581 --> 01:04:47,071 چي ميل داري؟ 678 01:04:48,751 --> 01:04:51,686 خيلي خوشحالم که اينو ازم پرسيدي 679 01:04:51,888 --> 01:04:55,255 چونکه اتفاقا 2تا20 دلاري 680 01:04:55,458 --> 01:04:58,359 و2تا10 دلاري توي کيفم دارم 681 01:04:58,561 --> 01:05:01,724 مي ترسيدم تا آوريل ديگه همينطوري توي کيفم بمونن 682 01:05:02,498 --> 01:05:04,329 پس حالا بهت ميگم چي ميخوام 683 01:05:04,634 --> 01:05:06,932 يه نظري بُرين و يه ليوان يخ 684 01:05:07,136 --> 01:05:09,934 رد کن بياد 685 01:05:10,139 --> 01:05:12,130 ميتوني اينکار رو بکني، مگه نه، لويد؟ 686 01:05:12,608 --> 01:05:14,940 سرت که خيلي شلوغ نيست، هست؟ 687 01:05:15,544 --> 01:05:18,035 نه آقا، اصلاً سرم شلوغ نيست 688 01:05:18,547 --> 01:05:20,105 آفرين 689 01:05:20,416 --> 01:05:21,508 تو اون بطري ها رو چيدي 690 01:05:21,751 --> 01:05:24,652 و من يکي يکي ترتيبشون رو ميدم 691 01:05:25,755 --> 01:05:28,724 تو رفيق مني لويد 692 01:05:28,925 --> 01:05:31,052 رفيق شفيق 693 01:05:37,166 --> 01:05:38,258 ميدوني، لويد 694 01:05:38,534 --> 01:05:41,264 بنظرمي رسه که موقتاً پول نقدي در بساط ندارم 695 01:05:41,637 --> 01:05:44,071 اعتبارم اينجا چه طوريه؟ 696 01:05:44,340 --> 01:05:46,672 اعتبار شما در اينجا عاليه، آقاي تورنس 697 01:05:47,376 --> 01:05:49,037 باعث غرور بنده است 698 01:05:49,245 --> 01:05:50,940 خوشم مياد ازت، لويد 699 01:05:51,147 --> 01:05:52,774 من هميشه ازت خوشم مي اومده 700 01:05:52,982 --> 01:05:55,348 تو هميشه بهترينشون بودي 701 01:05:55,551 --> 01:05:57,883 بهترين متصدي بار 702 01:05:58,087 --> 01:06:00,988 از تيمبوکتو تا پورتلند، مين 703 01:06:01,190 --> 01:06:03,420 يا پورتلند، اورگان 704 01:06:03,826 --> 01:06:05,418 بخاطر اين حرفتون ممنونم 705 01:06:07,997 --> 01:06:12,491 به سلامتي 5ماه دوري از الکل 706 01:06:12,735 --> 01:06:16,796 و تمامي صدمات جبران ناپذيري که به من وارد شد 707 01:06:35,024 --> 01:06:37,458 اوضاع چگونه ميگذره، آقاي تورنس؟ 708 01:06:38,828 --> 01:06:41,422 اوضاع بهتر مي شه 709 01:06:42,965 --> 01:06:45,729 اوضاع ميتونه خيلي بهتر از اين بشه 710 01:06:46,569 --> 01:06:48,935 اميدوارم مشکل جدي پيش نياد 711 01:06:51,941 --> 01:06:53,932 هيچ مشکلي جدي نيست 712 01:06:55,578 --> 01:06:58,138 فقط يه مشکل کوچک با 713 01:06:58,347 --> 01:07:01,407 با يک نطفه قديمي در طبقه بالا دارم 714 01:07:01,617 --> 01:07:03,983 اماهيچ چيزي نيست که من نتونم کنترل کنم 715 01:07:04,186 --> 01:07:05,881 ممنونم 716 01:07:06,322 --> 01:07:07,311 زنها 717 01:07:07,523 --> 01:07:09,081 نه مي شه باهاشون زندگي کرد 718 01:07:09,291 --> 01:07:11,122 نه مي شه بدون آنهازندگي کرد 719 01:07:14,330 --> 01:07:15,888 کلمات قصار مي گي، لويد 720 01:07:16,132 --> 01:07:17,599 کلمات 721 01:07:17,800 --> 01:07:19,290 قصار 722 01:07:30,846 --> 01:07:34,043 من هرگز دست روي اون بلند نکردم، لعنتي 723 01:07:34,250 --> 01:07:35,911 نکردم 724 01:07:37,953 --> 01:07:42,549 به موهاي رو کله کوچک لعنتيش دست نمي زنم 725 01:07:43,159 --> 01:07:46,253 من عاشق اون حرومزاده کوچولو هستم 726 01:07:47,930 --> 01:07:50,763 حاضرم هرکاري براش انجام بدم 727 01:07:50,966 --> 01:07:53,764 هر چيزي که فکرش رو کني 728 01:07:57,840 --> 01:08:00,308 اما اون هرزه 729 01:08:01,310 --> 01:08:03,005 تا موقعيکه زنده هستم 730 01:08:03,312 --> 01:08:06,713 هرگز نميذاره اون اتفاق رو فراموش کنم 731 01:08:16,325 --> 01:08:19,123 ميدونم که يکبار به اون بچه آسيب رسوندم باشه؟ 732 01:08:19,528 --> 01:08:21,553 اما يه تصادف بود 733 01:08:21,931 --> 01:08:24,491 کاملا بدون قصد و اراده 734 01:08:25,801 --> 01:08:28,031 اون اتفاق ميتونست براي هر کسي رخ بده 735 01:08:29,738 --> 01:08:33,230 !سه سال پيش بود 736 01:08:33,442 --> 01:08:36,240 اون پدرسوخته لعنتي تمام اوراق من رو به همه جا روي زمين پرت کرده بود 737 01:08:36,445 --> 01:08:38,936 من فقط سعي کردم که بلندش کنم 738 01:08:41,717 --> 01:08:46,416 يه فقدان لحظه اي هماهنگي عضلات پيش اومد 739 01:08:46,722 --> 01:08:47,950 يعني اينکه 740 01:08:48,457 --> 01:08:52,018 يه چند ذره انرژي اضافي 741 01:08:52,228 --> 01:08:55,061 در هر ثانيه، هرثانيه 742 01:09:11,113 --> 01:09:13,013 خدا رو شکر که تو اينجايي 743 01:09:16,285 --> 01:09:18,480 يه نفرديگه هم با ما توي اين هتل هست 744 01:09:18,687 --> 01:09:21,212 يه زن ديوانه توي يکي از اتاقهاست 745 01:09:21,423 --> 01:09:23,983 ميخواست دني رو خفه کنه 746 01:09:26,529 --> 01:09:28,929 عقلت رو از دست دادي ؟ 747 01:09:30,900 --> 01:09:32,891 نه حقيقت داره! واقعاً 748 01:09:33,135 --> 01:09:35,069 قسم ميخورم، دني بهم گفت 749 01:09:35,437 --> 01:09:37,337 او رفته بود بالا توي يکي از اتاقها 750 01:09:37,540 --> 01:09:40,998 در باز بوده، و او اين زن ديوانه رو توي وان حموم ميبينه 751 01:09:41,210 --> 01:09:43,542 اون زن سعي ميکنه که اونو خفه کنه 752 01:09:47,249 --> 01:09:49,012 کدوم اتاق؟ 753 01:09:56,659 --> 01:09:58,752 از کانال 10 در ميامي 754 01:09:59,028 --> 01:10:01,360 اين اخبار توسط گلن رينکر پخش مي شه 755 01:10:01,564 --> 01:10:05,762 آن بيشاپ، وتيم برندهء جوايز خبري برنامه نيوزواچ 756 01:10:06,101 --> 01:10:08,569 عصربخير، من گلن رينکر از برنامه خبري ساعت 10 نيوزواچ 757 01:10:08,771 --> 01:10:11,865 موج گرماي بي سابقه در زمستان ميامي 758 01:10:12,074 --> 01:10:14,235 دماي 90 درجهء فارنهايت رو بهمراه آورده 759 01:10:14,443 --> 01:10:17,571 اين در حالي است که نقاط مرکزي و کوهستاني در زير برف مدفون شده اند 760 01:10:17,780 --> 01:10:21,773 همين امشب ظرف چند ساعت در کلرادو 10اينچ برف سطح زمين را در برگرفته 761 01:10:21,984 --> 01:10:24,179 مسافرت در کوهستانهاي راکي تقريباً غير ممکن گزارش شده 762 01:10:24,386 --> 01:10:27,378 فرودگاه ها تعطيل و هزاران مسافر سرگردان مانده اند 763 01:10:27,590 --> 01:10:29,490 بزرگراهها توسط توده هاي سنگين برف مسدود گرديده اند 764 01:10:29,692 --> 01:10:31,455 خطوط راه آهن منجمد شده اند 765 01:10:31,627 --> 01:10:33,686 مقامات رسمي در کلرادو به برنامه نيوزواچ اعلام کرده اند 766 01:10:33,896 --> 01:10:37,457 حداقل 3 نفر در اثر کولاک سرد جان خود را از دست داده اند 767 01:10:37,700 --> 01:10:39,998 از استاندار کلرادو انتظار ميره 768 01:10:40,202 --> 01:10:41,897 تا وضعيت اضطراري اعلام کند 769 01:10:42,104 --> 01:10:43,969 امکان دارد از گارد ملي 770 01:10:44,139 --> 01:10:45,367 براي پاکسازي سطح خيابانها و جاده ها استفاده گردد 771 01:10:45,574 --> 01:10:47,804 ادارهء هواشناسي بارش برف بيشتري را پيش بيني ميکند 772 01:10:48,010 --> 01:10:50,001 همينطور براي امشب و فردا طوفان شديد پيش بيني ميکند 773 01:10:50,212 --> 01:10:52,806 درجه حرارت دما به منهاي صفر ميرسد 774 01:10:53,015 --> 01:10:56,007 اينجا در فلوريد اما شرايط متضادي داريم 775 01:10:56,218 --> 01:10:58,482 گرما و رطوبت پيش بيني مي شود افزايش يابد 776 01:10:58,654 --> 01:11:00,554 سواحل محلي ميبايستي مملو از جمعيت گردد 777 01:11:00,756 --> 01:11:02,815 کارشناس هواشناسي ما، والترکرونيک 778 01:11:03,025 --> 01:11:06,256 بعداً در برنامه نيوزواچ پيش بيني هوا را اعلام خواهد کرد 779 01:16:38,760 --> 01:16:42,662 متأسفانه، شماره شما قابل دسترسي نميباشد 780 01:16:42,864 --> 01:16:46,857 چنانچه به کمک نيازداريد لطفاً با اپراتور تماس بگيريد 781 01:17:03,318 --> 01:17:05,115 بله منم 782 01:17:05,320 --> 01:17:06,787 خدا رو شکر 783 01:17:11,426 --> 01:17:13,223 چيزي پيدا کردي؟ 784 01:17:13,428 --> 01:17:16,124 نه اصلاً هيچي نبود 785 01:17:16,798 --> 01:17:19,926 هيچي نديدم 786 01:17:22,704 --> 01:17:26,196 به همون اتاقي که دني گفت رفتي؟ يه اتاق 237؟ 787 01:17:26,408 --> 01:17:27,932 بله همونجا رفتم 788 01:17:28,443 --> 01:17:30,240 و اصلاً چيزي اونجا نديدي؟ 789 01:17:30,445 --> 01:17:32,436 مطلقاً هيچي 790 01:17:32,648 --> 01:17:33,910 حالش چطوره؟ 791 01:17:34,116 --> 01:17:35,913 هنوز خوابه 792 01:17:36,318 --> 01:17:37,444 خوبه 793 01:17:43,258 --> 01:17:46,352 مطمئنم تا فردا صبح به حال خودش برميگرده 794 01:17:50,866 --> 01:17:53,334 مطمئني که اتاق رو درست رفتي؟ 795 01:17:53,568 --> 01:17:56,731 يعني شايد دني اشتباه کرده 796 01:17:56,938 --> 01:17:59,270 او حتماَ توي اون اتاق رفته بوده 797 01:17:59,474 --> 01:18:02,102 در باز بود و چراغها روشن 798 01:18:04,713 --> 01:18:07,079 اصلاً سر درنميارم 799 01:18:11,420 --> 01:18:14,412 پس اون کبوديها روي گردنش چي؟ 800 01:18:16,625 --> 01:18:18,923 يه کسي اين بلارو سرش آورده 801 01:18:27,235 --> 01:18:28,702 من فکر ميکنم 802 01:18:30,338 --> 01:18:32,932 خودش اين کار رو کرده 803 01:18:38,947 --> 01:18:40,141 نه 804 01:18:40,849 --> 01:18:42,840 اين امکان نداره 805 01:18:48,156 --> 01:18:51,853 وقتي تو از ديد او نگاه ميکني که چه اتفافي افتاده 806 01:18:52,060 --> 01:18:54,654 توضيح ديگه اي وجود نداره 807 01:18:55,163 --> 01:18:56,528 داره؟ 808 01:18:58,867 --> 01:19:01,700 موضوع خيلي فرق نميکنه 809 01:19:01,903 --> 01:19:05,304 اينکه او قبل از اينکه اينجا بياييم هم در چنين عوالمي بوده 810 01:19:05,507 --> 01:19:06,701 مگه نبوده؟ 811 01:19:14,616 --> 01:19:17,608 توضيحش هرچي که باشه 812 01:19:21,089 --> 01:19:22,488 بنظرمن ما 813 01:19:22,691 --> 01:19:25,421 بايد دني رو از اينجا ببريم 814 01:19:30,232 --> 01:19:32,029 از اينجا ببريمش بيرون؟ 815 01:19:36,238 --> 01:19:37,933 يعني اينکه 816 01:19:39,007 --> 01:19:40,941 هتل رو ترک کنيم؟ 817 01:19:49,951 --> 01:19:51,418 ... اين اخلاق هميشگي توست 818 01:19:51,620 --> 01:19:54,054 که اينطوري مشکل آفريني کني 819 01:19:54,256 --> 01:19:56,747 درست وقتي که من فرصتي پيدا کردم 820 01:19:56,958 --> 01:19:59,552 تا کاري انجام بدم 821 01:19:59,761 --> 01:20:03,720 ميتونستم واقعاً بليط خودم رو بنويسم اگه برميگشتم، مگه نه؟ 822 01:20:03,965 --> 01:20:07,662 بيل زدن خيابونها کار در کارواش 823 01:20:07,869 --> 01:20:09,962 کدوم يکي ازاين کارها مورد علاقهء توست؟ 824 01:20:11,173 --> 01:20:13,869 وندي، من تا حالا اجازه دادم که تو زندگي منو نابود کني 825 01:20:14,075 --> 01:20:17,738 اما اجازه نخواهم داد که اين فرصت پيش آمده را خراب کني 826 01:21:35,657 --> 01:21:37,955 شب بخير، خدمات جنگي 827 01:21:38,493 --> 01:21:39,960 سلام، اسم من ديک هالورنه 828 01:21:40,195 --> 01:21:42,595 من سرآشپز هتل چشم انداز هستم 829 01:21:42,797 --> 01:21:44,890 شبتون بخير، چه خدمتي از من ساخته است؟ 830 01:21:45,166 --> 01:21:48,693 سعي دارم يه تماس اضطراري با هتل بگيرم 831 01:21:48,904 --> 01:21:52,203 ولي اپراتور ميگه که خطوط قطع هستند 832 01:21:52,407 --> 01:21:56,002 بخاطر طوفان بسياري از خطوط تلفن اطراف اينجا قطع شده اند 833 01:21:56,211 --> 01:21:58,907 آقا، نمي خوام شما رو توي دردسر بندازم 834 01:21:59,114 --> 01:22:02,242 اما يه خانواده اي به تنهايي با يه بچه در اون هتل اقامت دارند 835 01:22:02,450 --> 01:22:04,145 با اين طوفان و قطعي خطوط تلفن و مشکلات ديگه 836 01:22:04,352 --> 01:22:07,253 ممنون مي شم که با بيسيم خودتون باهاشون ارتباطي برقرار کنيد 837 01:22:07,455 --> 01:22:09,446 فقط ببينند که اوضاع در اونجا مرتب هست يا نه 838 01:22:09,958 --> 01:22:11,255 خوشحال مي شم اين کار رو انجام بدم 839 01:22:11,459 --> 01:22:14,257 چطوره تا 20 دقيقه مجدداً با من تماس بگيريد؟ 840 01:22:14,462 --> 01:22:16,453 خيلي خيلي متشکرم باهاتون تماس ميگيرم 841 01:22:16,731 --> 01:22:18,164 بسيار خوب، آقا 842 01:22:38,486 --> 01:22:40,454 عصربخير، آقاي تورنس 843 01:22:40,655 --> 01:22:42,088 عصر بخير 844 01:23:06,648 --> 01:23:08,115 سلام، لويد 845 01:23:08,316 --> 01:23:10,147 رفته بودم، اما حالا باز برگشتم 846 01:23:10,452 --> 01:23:12,147 عصربخير، آقاي تورنس 847 01:23:12,854 --> 01:23:13,843 از ديدنتون خوشحالم 848 01:23:14,055 --> 01:23:16,717 برگشتن چه خوبه، لويد 849 01:23:17,359 --> 01:23:19,054 چي ميل داريد، آقا؟ 850 01:23:19,928 --> 01:23:22,158 همون چيزي که منو از پا درمياره 851 01:23:23,565 --> 01:23:25,226 بُربُن با يخ 852 01:23:26,067 --> 01:23:27,466 خودشه 853 01:23:40,982 --> 01:23:43,280 مجانيه آقاي تورنس 854 01:23:44,686 --> 01:23:46,677 مجانيه؟ 855 01:23:47,288 --> 01:23:49,279 پول شما در اينجا بدرد نمي خوره 856 01:23:54,996 --> 01:23:56,691 مهمون هتل باشيد 857 01:23:59,901 --> 01:24:02,335 مهمون هتل 858 01:24:05,607 --> 01:24:07,598 مشروبتون رو بنوشيد آقاي تورنس 859 01:24:09,811 --> 01:24:14,339 من ازاون جور مردها هستم که ميخوام بدونم کي منو مهمون کرده، لويد 860 01:24:16,651 --> 01:24:19,552 به شما ارتباطي نداره، آقاي تورنس 861 01:24:19,754 --> 01:24:21,722 حداقل نه دراين مقطع 862 01:24:26,528 --> 01:24:28,928 هرچي تو بگي لويد 863 01:24:29,364 --> 01:24:31,355 هرچي تو بگي 864 01:24:44,479 --> 01:24:46,947 اوه!متأسفم آقا 865 01:24:48,049 --> 01:24:49,482 خداي من، خداي من 866 01:24:49,684 --> 01:24:52,278 پاک کت شما رو کثيف کردم، آقا 867 01:24:53,488 --> 01:24:57,151 اشکالي نداره من ازاين کاپشن ها زياد دارم 868 01:24:57,358 --> 01:25:00,156 متأسفانه اين مشروب مخلوطي از تخم مرغ و شکر وبرندي است، آقا لکه ها از بين نخواهد رفت 869 01:25:00,328 --> 01:25:01,420 تخم مرغ و شکر و برندي؟ 870 01:25:01,629 --> 01:25:03,790 بله آقا بنظرم بهترين کاراين است که 871 01:25:04,032 --> 01:25:06,193 بريد به دستشويي مردانه 872 01:25:06,434 --> 01:25:08,925 تا ما براتون آب بياريم، آقا 873 01:25:09,804 --> 01:25:13,103 مثل اينکه روي لباس خودت هم لک شده 874 01:25:13,308 --> 01:25:14,297 پيرمرد جوان 875 01:25:14,509 --> 01:25:17,637 مهم نيست آقا شما مهمتريد 876 01:25:17,946 --> 01:25:20,346 بسيار نظر لطفته که اينو ميگي 877 01:25:20,815 --> 01:25:23,648 البته ميخواستم امشب لباسم رو عوض کنم 878 01:25:23,852 --> 01:25:26,150 قبل ازاينکه يه اين مهموني بيام 879 01:25:26,354 --> 01:25:28,345 بسيار عاقلانه است، آقا 880 01:25:28,556 --> 01:25:29,614 بيا، من فقط 881 01:25:30,725 --> 01:25:32,955 اينو برات نگه ميدارم، پيرمرد جوان 882 01:25:33,228 --> 01:25:34,957 متشکرم، آقا متشکرم 883 01:25:36,064 --> 01:25:39,659 بذار ببينيم ميتونيم با کمي آب ژاکتت رو تميز کنيم آقا 884 01:25:39,868 --> 01:25:41,165 بسيار خوب، من اين 885 01:25:41,369 --> 01:25:45,567 بُربُن را اينجا ميذارم 886 01:25:46,141 --> 01:25:47,574 زياد طول نمي کشه 887 01:25:47,775 --> 01:25:49,174 عاليه 888 01:25:52,247 --> 01:25:53,874 اسمت رو چي صدا ميزنند پيرمرد جوان؟ 889 01:25:54,082 --> 01:25:56,676 گردي ،آقا دلبرت گردي 890 01:26:01,389 --> 01:26:02,219 گردي؟ 891 01:26:02,423 --> 01:26:03,720 بله آقا 892 01:26:04,926 --> 01:26:06,223 دلبرت گردي 893 01:26:06,494 --> 01:26:07,984 درسته آقا 894 01:26:16,738 --> 01:26:18,137 آقاي گردي 895 01:26:18,940 --> 01:26:21,033 شما رو قبلاً جايي نديدم؟ 896 01:26:21,242 --> 01:26:23,938 چطور، نه، قربان فکر نکنم 897 01:26:30,952 --> 01:26:32,817 داره پاک مي شه آقا 898 01:26:37,759 --> 01:26:39,317 آقاي گردي 899 01:26:40,862 --> 01:26:43,330 شما يه زماني سرايدار اينجا نبوديد؟ 900 01:26:43,531 --> 01:26:46,329 چطور، نه آقا فکرنکنم 901 01:26:49,370 --> 01:26:52,669 تو يه مرد متاهلي، مگه نه آقاي گردي؟ 902 01:26:52,874 --> 01:26:53,738 بله آقا 903 01:26:53,942 --> 01:26:57,173 من يه زن و دو تا دختر دارم آقا 904 01:26:58,246 --> 01:26:59,770 ...و 905 01:27:01,382 --> 01:27:02,610 اونا الان کجان ؟ 906 01:27:02,817 --> 01:27:06,913 يه جاي همين دور و بر الان مطمئن نيستم که دقيقاً کجا هستن 907 01:27:17,632 --> 01:27:20,032 آقاي گردي شما قبلاً اينجا سرايدار بوديد 908 01:27:21,502 --> 01:27:23,436 من شما رو بجا ميارم 909 01:27:24,839 --> 01:27:27,933 عکس شما رو توي روزنامه ديدم 910 01:27:28,343 --> 01:27:30,140 ....تو 911 01:27:30,612 --> 01:27:34,139 زن و بچه هات رو تکه تکه کردي 912 01:27:34,649 --> 01:27:36,048 ....و 913 01:27:36,651 --> 01:27:38,619 بعد مغزخودت رو منفجر کردي 914 01:27:48,563 --> 01:27:50,258 خيلي عجيبه آقا 915 01:27:51,332 --> 01:27:54,062 من اصلاً چيزي از اين حرفها يادم نمياد 916 01:27:57,739 --> 01:27:59,570 آقاي گردي 917 01:28:00,041 --> 01:28:03,306 شما سرايدار اينجا بوديد 918 01:28:11,119 --> 01:28:13,883 متأسفانه با شما اختلاف نظردارم آقا 919 01:28:15,723 --> 01:28:17,486 ولي شما 920 01:28:18,226 --> 01:28:20,023 سرايدار هستيد 921 01:28:22,330 --> 01:28:25,231 شما هميشه سرايدار بوديد 922 01:28:28,136 --> 01:28:30,001 من ميدونم آقا 923 01:28:31,439 --> 01:28:34,033 من هميشه اينجا بودم 924 01:28:52,260 --> 01:28:54,455 ميدونستي آقاي تورنس 925 01:28:54,729 --> 01:28:56,458 که پسرت 926 01:28:56,864 --> 01:28:59,560 داره سعي ميکنه که يه نفر را از بيرون 927 01:28:59,767 --> 01:29:01,894 وارد اين موقعيت بکنه؟ 928 01:29:04,505 --> 01:29:06,200 اينو ميدونستي؟ 929 01:29:12,413 --> 01:29:14,506 چرا آقاي تورنس 930 01:29:16,884 --> 01:29:18,010 کي رو؟ 931 01:29:20,288 --> 01:29:21,915 يه سياه پوست 932 01:29:25,993 --> 01:29:27,392 يه سياه پوست؟ 933 01:29:30,131 --> 01:29:31,598 يه سياه پوست 934 01:29:31,799 --> 01:29:32,823 آشپز 935 01:29:39,407 --> 01:29:40,635 چطوري؟ 936 01:29:42,944 --> 01:29:44,707 ....پسرت 937 01:29:45,146 --> 01:29:47,944 استعداد زيادي داره 938 01:29:48,916 --> 01:29:52,408 فکرنکنم که شما از بزرگي و عظمت استعداد او باخبر باشيد 939 01:29:53,154 --> 01:29:56,351 ولي او داره ازاين استعدادش 940 01:29:56,557 --> 01:29:58,548 برعليه خواسته و ميل شما استفاده مي کنه 941 01:30:07,135 --> 01:30:08,363 ...خوب 942 01:30:11,172 --> 01:30:14,232 آخه او پسر خيلي خودسري است 943 01:30:16,644 --> 01:30:19,044 مطمئناً همينطوره، آقاي تورنس 944 01:30:19,247 --> 01:30:22,148 خيلي خودسره 945 01:30:22,350 --> 01:30:23,681 بجاي اينکه 946 01:30:23,885 --> 01:30:25,375 شيطون باشه 947 01:30:25,586 --> 01:30:28,783 اگه جسارت نباشه، آقا 948 01:30:36,097 --> 01:30:37,792 تقصير مادرشه 949 01:30:40,001 --> 01:30:41,468 او 950 01:30:41,669 --> 01:30:43,603 مداخله مي کنه 951 01:30:46,774 --> 01:30:49,868 شايد اونا به يه 952 01:30:50,077 --> 01:30:51,669 گفتگوي خوب نياز داشته باشند 953 01:30:52,113 --> 01:30:52,909 اگه 954 01:30:53,114 --> 01:30:55,912 اين حرف از نظر شما ايرادي نداشته باشه 955 01:30:56,717 --> 01:30:58,309 شايد 956 01:30:58,886 --> 01:31:00,513 يه کمي بيشتر 957 01:31:03,724 --> 01:31:04,952 د خترهاي من، آقا 958 01:31:05,159 --> 01:31:08,959 اولش اهميتي به اين هتل نميدادند 959 01:31:09,664 --> 01:31:13,566 يکي از اونا راستش يه جعبه کبريت دزديد 960 01:31:13,768 --> 01:31:16,430 و سعي کرد تا اينجا رو به آتش بکشه 961 01:31:17,472 --> 01:31:19,167 اما من 962 01:31:19,373 --> 01:31:21,341 اصلاحشون کردم آقا 963 01:31:22,677 --> 01:31:26,773 و وقتي که همسرم خواست جلوي انجام وظيفهء منو بگيره 964 01:31:26,981 --> 01:31:28,278 من 965 01:31:29,283 --> 01:31:31,376 اصلاحش کردم 966 01:31:45,666 --> 01:31:47,600 ما ماشين برفي داريم 967 01:31:51,005 --> 01:31:52,768 اگه هوا آروم بشه 968 01:31:52,974 --> 01:31:54,703 شايد بتونيم 969 01:31:54,909 --> 01:31:56,809 يه پايين کوه برسيم 970 01:31:59,680 --> 01:32:02,547 ميتونم اول به جنگلباني تلفن کنم 971 01:32:02,750 --> 01:32:04,047 ....و.... 972 01:32:04,418 --> 01:32:06,249 بهشون بگم که ما داريم ميابيم 973 01:32:06,654 --> 01:32:07,814 تا اينکه 974 01:32:08,022 --> 01:32:12,118 اگه چنانچه موفق نشديم اونا دنبال مابگردند 975 01:32:15,930 --> 01:32:18,057 و اگه جک با ما نياد 976 01:32:20,568 --> 01:32:24,265 مجبور مي شم بهش بگم که ما خودمون تنها ميريم 977 01:32:24,472 --> 01:32:26,463 اين تنها کاري است که ميشه کرد 978 01:32:27,842 --> 01:32:29,332 ردرام 979 01:32:30,278 --> 01:32:31,973 ردرام 980 01:32:43,190 --> 01:32:44,384 چي شده، عزيزم؟ 981 01:32:44,592 --> 01:32:45,490 !ردرام 982 01:32:45,693 --> 01:32:47,752 داري خواب بد مي بيني؟ 983 01:32:53,701 --> 01:32:54,963 عزيزم؟ 984 01:33:00,708 --> 01:33:04,610 دني اينجا نيست، خانم تورنس 985 01:33:09,617 --> 01:33:11,141 زودباش عزيزم 986 01:33:12,119 --> 01:33:13,552 بيدار شو 987 01:33:14,455 --> 01:33:16,753 تو فقط يه خواب بدي ديدي 988 01:33:18,159 --> 01:33:20,252 همه چي مرتبه 989 01:33:24,365 --> 01:33:28,267 دني نميتونه از خواب بلندشه خانم تورنس 990 01:33:37,745 --> 01:33:39,542 !بيدار شو 991 01:33:40,681 --> 01:33:42,046 زودباش 992 01:33:42,249 --> 01:33:43,773 همين الان 993 01:33:44,251 --> 01:33:45,582 !بيدار شو 994 01:33:49,657 --> 01:33:53,684 دني رفته خانم تورنس 995 01:34:03,938 --> 01:34:06,634 ازک دي ک 1 به ک دي ک 12 996 01:34:06,841 --> 01:34:09,742 ازک دي ک 1 به ک دي ک 12 997 01:34:10,044 --> 01:34:11,841 صداي منو دريافت مي کني؟ 998 01:34:15,049 --> 01:34:18,507 از ک دي ک 1 به ک دي ک 12 999 01:34:18,853 --> 01:34:21,651 از ک دي ک 1 به ک دي ک 12 1000 01:34:21,856 --> 01:34:23,517 صداي منو داري؟ 1001 01:34:27,928 --> 01:34:30,920 از ک دي ک 1 به ک دي ک 12 1002 01:34:31,165 --> 01:34:33,656 از ک دي ک 1 به ک دي ک 12 1003 01:34:33,934 --> 01:34:35,663 صداي منو داري ؟ 1004 01:35:12,106 --> 01:35:13,937 عصر بخير جنگلباني 1005 01:35:14,141 --> 01:35:16,405 سلام من دوباره همون ديک هالورن هستم 1006 01:35:16,610 --> 01:35:19,704 قبلاً تماس گرقتم دربارهء خانواده اي که در هتل چشم انداز هستند 1007 01:35:20,948 --> 01:35:24,748 بله ما چندين دفعه سعي کرديم باهاشون ارتباط برقرار کنيم اما به ما جوابي ندادند 1008 01:35:24,952 --> 01:35:28,547 يا بي سيم رو خاموش کردند يا اينکه صداي ما رو نمي شنوند 1009 01:35:28,756 --> 01:35:31,657 اگه بخواي باز هم بعداً امتحان مي کنم 1010 01:35:32,159 --> 01:35:34,252 نهايت لطف شما رو مي رسونه 1011 01:35:34,528 --> 01:35:36,257 بعداً باهاتون تماس ميگيرم 1012 01:35:36,464 --> 01:35:37,453 خداحافظ 1013 01:36:24,545 --> 01:36:27,605 ببخشيد خانم چه ساعتي به دِنور ميرسيم؟ 1014 01:36:27,815 --> 01:36:29,942 ما قراره ساعت 8:20 وارد دِنور بشيم آقا 1015 01:36:30,151 --> 01:36:31,743 خيلي متشکرم 1016 01:37:35,649 --> 01:37:36,616 گاراژ دورکين 1017 01:37:36,817 --> 01:37:37,943 ميتونم با لري صحبت کنم ؟ 1018 01:37:38,152 --> 01:37:39,119 خودم هستم 1019 01:37:39,420 --> 01:37:41,911 سلام لري، من ديک هستم، ديک هالورن 1020 01:37:42,156 --> 01:37:43,851 ديک! چطوري ؟ 1021 01:37:44,058 --> 01:37:45,423 آب و هواي اونجا چطوره؟ 1022 01:37:45,626 --> 01:37:48,754 من فلوريدا نيستم، من دارم از فرودگاه استپلتون زنگ ميزنم 1023 01:37:49,163 --> 01:37:50,755 اونجا چيکار مي کني؟ 1024 01:37:51,232 --> 01:37:54,668 تازه ازميامي رسيدم، بايد امروز خودم رو به هتل چشم انداز برسونم 1025 01:37:54,869 --> 01:37:56,461 هواي اونجا چطوره؟ 1026 01:37:57,137 --> 01:37:59,970 راستش، برف روبها دارن دائم در شهر کار ميکنند 1027 01:38:00,174 --> 01:38:02,074 ولي جاده هاي کوهستاني همه مسدود هستند 1028 01:38:02,610 --> 01:38:05,306 پس براي رسيدن به اونجا من احتياج به يه ماشين برف رو دارم 1029 01:38:05,512 --> 01:38:07,309 ميتوني يکي برام آماده کني؟ 1030 01:38:07,514 --> 01:38:09,607 حالا براي چي ميخواي همين امروز به اونجا بري 1031 01:38:09,817 --> 01:38:11,409 مخصوصاً توي اين هوا؟ 1032 01:38:12,286 --> 01:38:15,722 لري، بين من و تو باشه ما با يه مشکل جدي 1033 01:38:15,923 --> 01:38:18,187 با آدمايي که اونجا از هتل نگهداري ميکنند مواجه هستيم 1034 01:38:18,392 --> 01:38:22,226 معلوم شده که اونا آدماي قابل اطميناني نيستند 1035 01:38:22,496 --> 01:38:24,225 خود اولمن ديشب بهم تلفن زد 1036 01:38:24,498 --> 01:38:27,831 و من قراره بفهمم که آيا لازمه اونا رو عوض کنيم يا نه 1037 01:38:29,336 --> 01:38:31,327 چقدر طول ميکشه تا به اينجا برسي؟ 1038 01:38:31,705 --> 01:38:33,332 حدود 5 ساعت 1039 01:38:33,540 --> 01:38:35,804 ميخوام يه ماشين اجاره کنم 1040 01:38:36,310 --> 01:38:38,039 باشه، من ترتيبش رو برات ميدم 1041 01:38:38,245 --> 01:38:41,043 ممنونم، لري، واقعاً ازت ممنون ميشم 1042 01:38:41,248 --> 01:38:43,842 مهم نيست، مراقب رانندگي کردن باش 1043 01:38:49,556 --> 01:38:52,855 شما با راديو 63 و با هال وچارلي در دِنور هستيد 1044 01:38:53,060 --> 01:38:55,620 و ما امروز روز بدي را پشت سر ميگذاريم 1045 01:38:55,863 --> 01:38:59,230 بارش برف سنگين در سرتاسر منطقه متروي دِنور 1046 01:38:59,433 --> 01:39:00,798 و سراسرکوهستانهاي 1047 01:39:01,068 --> 01:39:03,901 ولف گريک و کوهستان رِد باعث مسدود شدن راهها گشته 1048 01:39:04,104 --> 01:39:07,403 و استفاده از مقررات زنجيرچرخ در تونل آيزنهاور اعمال ميگردد 1049 01:39:07,608 --> 01:39:09,303 ما از ادارهء خبر مطلع شديم 1050 01:39:09,510 --> 01:39:12,707 که تنها چند تا پرواز در فرودگاه استپلتون در حال نشستن هستند 1051 01:39:12,913 --> 01:39:14,505 و با طوفاني مثل اين 1052 01:39:14,715 --> 01:39:18,811 فکر کنم تمام فرودگاه تا يکساعت ديگه بطور کامل تعطيل بشه 1053 01:39:19,019 --> 01:39:21,886 طوفان همچنان در طول روز ادامه خواهد داشت و هواشناسي 1054 01:39:22,089 --> 01:39:24,523 رعايت حال مسافران را 1055 01:39:24,725 --> 01:39:27,523 براي تمامي مناطق دورافتادهء پخش مترو دِنوراعلام کرده 1056 01:39:27,795 --> 01:39:29,126 گاوها را در اصطبل نگهداريد 1057 01:39:50,651 --> 01:39:51,709 عزيزم؟ 1058 01:39:56,657 --> 01:39:59,125 ميشه يه دقيقه به من گوش بدي؟ 1059 01:40:02,963 --> 01:40:06,626 من فقط الان ميخوام برم با پدرت چند دقيقه اي صحبت کنم 1060 01:40:06,867 --> 01:40:08,858 و فوراً برميگردم 1061 01:40:09,870 --> 01:40:12,361 ميخوام که همينجا بموني 1062 01:40:12,573 --> 01:40:15,064 و کارتونت رو تماشا کني، باشه؟ 1063 01:40:18,178 --> 01:40:19,668 باشه عزيزم؟ 1064 01:40:22,983 --> 01:40:25,850 بله خانم تورنس 1065 01:40:34,661 --> 01:40:35,787 خيلي خوب 1066 01:40:37,898 --> 01:40:40,799 من تا 5دقيقه ديگه برميگردم 1067 01:40:41,602 --> 01:40:43,968 ميخوام در رو پشت سر خودم قفل کنم 1068 01:44:10,244 --> 01:44:11,939 خوشت مياد؟ 1069 01:44:18,552 --> 01:44:20,042 خوشت اومده؟ 1070 01:44:30,063 --> 01:44:32,657 اينجا چيکار مي کني؟ 1071 01:44:37,070 --> 01:44:39,436 من فقط 1072 01:44:39,873 --> 01:44:40,931 ميخواستم 1073 01:44:41,375 --> 01:44:43,070 باهات صحبت کنم 1074 01:44:45,479 --> 01:44:46,741 خيلي خوب 1075 01:44:47,347 --> 01:44:48,780 بيا صحبت کنيم 1076 01:44:58,592 --> 01:45:00,526 ميخواي دربارهء چي صحبت کني؟ 1077 01:45:08,502 --> 01:45:11,630 يادم نمياد 1078 01:45:12,439 --> 01:45:14,600 يادت نمياد 1079 01:45:15,409 --> 01:45:16,740 ...نه 1080 01:45:17,110 --> 01:45:18,509 يادم نمياد 1081 01:45:23,817 --> 01:45:27,048 شايد دربارهء دني بوده؟ 1082 01:45:29,456 --> 01:45:32,152 شايد دربارهء او بوده 1083 01:45:35,829 --> 01:45:39,128 بنظر من ما بايد دربارهء دني صحبت کنيم 1084 01:45:41,935 --> 01:45:43,732 بنظر من 1085 01:45:44,137 --> 01:45:47,868 ما بهتره دربارهء کاري که بايد با او بکنيم بحث کنيم 1086 01:45:52,579 --> 01:45:55,173 باهاش چيکارکنيم؟ 1087 01:46:00,187 --> 01:46:01,916 نميدونم 1088 01:46:02,422 --> 01:46:04,413 فکر نکنم اين حقيقت باشه 1089 01:46:04,624 --> 01:46:07,218 فکر کنم تو يه ايده هاي قطعي 1090 01:46:07,427 --> 01:46:09,122 دربارهء کاري که بايست با دني بشه داري 1091 01:46:09,329 --> 01:46:11,923 و من ميخوام بدونم که چي هستند 1092 01:46:13,834 --> 01:46:15,631 آخه، من 1093 01:46:15,936 --> 01:46:20,339 فکر ميکنم شايد بهتر باشه او رو پيش دکتر ببريم 1094 01:46:20,540 --> 01:46:23,839 تو فکر ميکني شايد بهتر باشه که او رو پيش دکتر ببريم؟ 1095 01:46:26,113 --> 01:46:29,446 کي فکر کردي شايد بهتر باشه که پيش يه دکتر برده بشه؟ 1096 01:46:30,050 --> 01:46:31,449 به محض ممکن؟ 1097 01:46:32,052 --> 01:46:34,350 به محض ممکن؟ 1098 01:46:37,057 --> 01:46:38,456 خواهش مي کنم 1099 01:46:39,860 --> 01:46:43,159 تو معتقدي که سلامتي او ممکنه در خطر باشه 1100 01:46:44,765 --> 01:46:46,255 بله 1101 01:46:47,634 --> 01:46:50,262 و تو خيلي نگرانش هستي 1102 01:46:52,839 --> 01:46:55,069 نگران من هم هستي؟ 1103 01:46:55,876 --> 01:46:57,070 البته که هستم 1104 01:46:57,277 --> 01:46:59,472 !البته که هستي 1105 01:46:59,679 --> 01:47:02,773 هيچ تا حالا به فکر مسئوليتهاي من بودي؟ 1106 01:47:02,983 --> 01:47:04,473 دربارهء چي صحبت ميکني؟ 1107 01:47:04,684 --> 01:47:07,517 هيچ تا حالا براي يه لحظه 1108 01:47:07,721 --> 01:47:09,780 دربارهء مسئوليتهاي من فکر کردي؟ 1109 01:47:09,990 --> 01:47:12,220 هيچ تا حالا براي يه لحظه هم که شده 1110 01:47:12,426 --> 01:47:15,224 دربارهء مسئوليتهاي من نسبت به کارفرماهاي خودم فکرکردي ؟ 1111 01:47:15,529 --> 01:47:17,326 هيچ به فکرت خطور کرده 1112 01:47:17,597 --> 01:47:21,033 که من با اونا توافق کردم تا اول ماه مي از اين هتل مراقبت کنم؟ 1113 01:47:21,334 --> 01:47:23,325 اين اصلاًبراي تو اهميتي داره 1114 01:47:23,537 --> 01:47:26,631 که صاحبان اينجا به من اعتماد کردند 1115 01:47:26,840 --> 01:47:30,003 و اينکه من يه قراردادي را باهاشون امضاء کردم 1116 01:47:30,210 --> 01:47:32,804 مبني براينکه من اين مسئوليت رو پذيرفته ام؟ 1117 01:47:33,246 --> 01:47:35,305 هيچ ذره اي فکر کردي 1118 01:47:35,515 --> 01:47:38,746 که اصول اخلاقي چي هستند؟هان؟ 1119 01:47:39,119 --> 01:47:42,213 هيچ به فکرت خطور کرده که چه بر سر آيندهء من خواهد اومد 1120 01:47:42,422 --> 01:47:44,822 که اگه من به تعهداتم عمل نکنم؟ 1121 01:47:45,025 --> 01:47:47,323 هيچ به اين موضوع فکرکردي؟ هان؟ 1122 01:47:47,527 --> 01:47:49,051 به من نزديک نشو 1123 01:47:49,963 --> 01:47:50,952 چرا؟ 1124 01:47:51,331 --> 01:47:54,266 ميخوام فقط برگردم به اتاقم 1125 01:47:54,468 --> 01:47:55,765 چرا؟ 1126 01:47:56,369 --> 01:47:57,267 خوب آخه 1127 01:47:58,371 --> 01:48:00,362 من خيلي گيج شدم 1128 01:48:01,508 --> 01:48:05,171 من احتياج به يه فرصت دارم تا فکرکنم 1129 01:48:06,213 --> 01:48:10,115 تو تمام عمرت وقت داشتي که فکر کني 1130 01:48:10,317 --> 01:48:13,115 حالا با چند دقيقه چه گلي ميخواي به سرت بزني؟ 1131 01:48:14,087 --> 01:48:15,577 به من نزديک نشو 1132 01:48:15,922 --> 01:48:17,219 لطفاً 1133 01:48:17,991 --> 01:48:19,015 منو اذيت نکن 1134 01:48:19,226 --> 01:48:20,591 من نميخوام اذيتت کنم 1135 01:48:20,794 --> 01:48:21,988 به من نزديک نشو 1136 01:48:22,229 --> 01:48:23,025 برو کنار 1137 01:48:23,296 --> 01:48:24,228 عزيزم 1138 01:48:24,498 --> 01:48:26,022 چراغ عمرم 1139 01:48:26,500 --> 01:48:27,831 من قصد ندارم به تو آسيبي برسونم 1140 01:48:28,034 --> 01:48:30,002 نذاشتي حرفم رو تموم کنم 1141 01:48:30,237 --> 01:48:32,432 گفتم قصد ندارم که بهت آسيبي برسونم 1142 01:48:32,639 --> 01:48:35,403 من فقط ميخوام مغزت رو داغون کنم 1143 01:48:35,642 --> 01:48:38,634 ميخوام درست مغزت رو داغون کنم 1144 01:48:39,713 --> 01:48:41,237 به من نزديک نشو 1145 01:48:41,748 --> 01:48:42,806 به من نزديک نشو 1146 01:48:43,016 --> 01:48:45,416 نميخوام بهت آسيبي برسونم 1147 01:48:45,652 --> 01:48:47,210 از من فاصله بگير 1148 01:48:47,454 --> 01:48:48,512 نزديک نشو 1149 01:48:49,356 --> 01:48:50,618 خواهش مي کنم 1150 01:48:51,658 --> 01:48:53,421 اينقدر اون چماق رو تکون نده 1151 01:48:53,627 --> 01:48:54,855 نزديک نشو 1152 01:48:55,662 --> 01:48:56,959 اون چماق رو بذار زمين، وندي 1153 01:48:57,163 --> 01:48:58,653 بس کن 1154 01:49:00,166 --> 01:49:01,190 وندي، اون چماق رو بده من 1155 01:49:01,401 --> 01:49:02,493 لطفاً 1156 01:49:02,802 --> 01:49:04,997 نزديک نيا اون چماق رو بده من 1157 01:49:05,205 --> 01:49:06,263 بس کن 1158 01:49:06,506 --> 01:49:07,905 اون چماق رو بده به من 1159 01:49:08,275 --> 01:49:09,902 يه من نزديک نشو اون چماق رواينقدر تکون نده 1160 01:49:10,110 --> 01:49:11,475 خواهش مي کنم بس کن 1161 01:49:11,678 --> 01:49:12,872 چماق رو بده يه من 1162 01:49:13,079 --> 01:49:14,307 به من نزديک نشو 1163 01:49:14,581 --> 01:49:16,913 بس کن چماق رو بده به من 1164 01:49:18,318 --> 01:49:19,376 لعنتي 1165 01:50:34,761 --> 01:50:36,388 چيکارداري مي کني؟ 1166 01:50:39,265 --> 01:50:40,698 يه دقيقه صبرکن ببينم 1167 01:50:42,102 --> 01:50:44,093 چيکار داري مي کني؟ 1168 01:50:46,973 --> 01:50:48,201 چيکارداري مي کني؟ 1169 01:51:02,022 --> 01:51:03,512 صبرکن ببينم 1170 01:51:05,859 --> 01:51:07,451 چيکارداري مي کني؟ 1171 01:51:07,727 --> 01:51:09,456 در رو باز کن 1172 01:51:10,764 --> 01:51:11,753 لعنتي 1173 01:51:12,032 --> 01:51:15,559 بذار بيام بيرون اين در لعنتي رو باز کن 1174 01:51:19,272 --> 01:51:20,534 وندي گوش کن 1175 01:51:20,974 --> 01:51:23,875 بذار بيام بيرون و قول ميدم همه چي رو فراموش کنم 1176 01:51:24,077 --> 01:51:26,568 انگار که هرگز چيزي اتفاق نيفتاده 1177 01:51:41,261 --> 01:51:42,592 وندي، عشق من 1178 01:51:43,863 --> 01:51:47,162 فکرکنم به سرم آسيب جدي زدي 1179 01:51:48,768 --> 01:51:50,395 سرگيجه دارم 1180 01:51:51,404 --> 01:51:53,599 احتياج به يه دکتر دارم 1181 01:52:00,447 --> 01:52:01,641 عزيزم 1182 01:52:04,317 --> 01:52:06,649 منو اينجا تنها نذار 1183 01:52:15,261 --> 01:52:17,161 من ديگه ميخوام برم 1184 01:52:20,266 --> 01:52:22,063 ميخوام سعي کنم 1185 01:52:22,268 --> 01:52:25,260 دني رو به پايين جاده برسونم 1186 01:52:25,972 --> 01:52:28,372 با ماشين برف رو 1187 01:52:30,577 --> 01:52:32,442 ميرم برات يه دکتر بيارم 1188 01:52:37,784 --> 01:52:39,684 ديگه دارم ميرم 1189 01:52:47,093 --> 01:52:50,893 برات يه سورپريز دارم وندي 1190 01:52:52,398 --> 01:52:54,992 تو جايي نميري 1191 01:52:56,703 --> 01:53:00,730 برو ماشين برف رو و بي سيم رو نگاه کن تا بفهمي منظورم چيه 1192 01:53:05,345 --> 01:53:07,040 برو يه بررسي بکن 1193 01:53:09,215 --> 01:53:11,410 برو يه بررسي بکن 1194 01:53:14,754 --> 01:53:16,722 برو يه بررسي بکن 1195 01:55:04,631 --> 01:55:07,031 منم گردي، آقاي تورنس 1196 01:55:07,800 --> 01:55:09,734 دلترت گردي 1197 01:55:11,337 --> 01:55:12,929 گردي ؟ 1198 01:55:33,259 --> 01:55:35,124 سلام گردي 1199 01:55:39,832 --> 01:55:41,629 آقاي تورنس 1200 01:55:43,569 --> 01:55:47,266 مي بينم که نتونستي از عهدهء 1201 01:55:48,041 --> 01:55:50,532 کاري که با هم صحبت کرديم بربياي 1202 01:55:57,250 --> 01:56:00,185 لازم نيست رو زخمم نمک بپاشي آقاي گردي 1203 01:56:00,987 --> 01:56:05,014 به محض اينکه از اينجا بيرون بيام کنترل اوضاع رو به دست ميگيرم 1204 01:56:05,925 --> 01:56:08,621 قول ميدي، آقاي تورنس؟ 1205 01:56:09,195 --> 01:56:10,992 نميدونم 1206 01:56:12,198 --> 01:56:14,223 شک دارم 1207 01:56:15,501 --> 01:56:19,733 من و ديگران به اين نتيجه رسيديم 1208 01:56:19,939 --> 01:56:22,931 که تو جرأتش رو نداري 1209 01:56:23,543 --> 01:56:26,103 دل اين کار رو نداري 1210 01:56:32,251 --> 01:56:36,551 فقط يه فرصت ديگه بهم بده تا بهت ثابت کنم آقاي گردي 1211 01:56:37,423 --> 01:56:39,357 تمام خواهش من همينه 1212 01:56:40,860 --> 01:56:45,160 بنظر مياد که همسرت قوي تر از اوني بود که ما تصور ميکرديم، آقاي تورنس 1213 01:56:45,365 --> 01:56:46,855 کمي بيشتراز تو 1214 01:56:47,066 --> 01:56:49,034 کاردان و متفکر بوده 1215 01:56:49,268 --> 01:56:52,066 بنظر مياد که او برتر از تو باشه 1216 01:56:55,274 --> 01:56:57,970 فقط يه لحظه آقاي گردي 1217 01:56:58,678 --> 01:57:00,805 فقط يه لحظه 1218 01:57:02,715 --> 01:57:06,879 ميترسم که مجبور بشي با اين موضوع با شقاوت هرچه تمامتر 1219 01:57:07,120 --> 01:57:10,817 برخورد کني، آقاي تورنس 1220 01:57:11,391 --> 01:57:12,915 ...مي ترسم 1221 01:57:13,226 --> 01:57:15,786 که اين تنها راهش است 1222 01:57:19,298 --> 01:57:21,323 هيچ لذتي براي من 1223 01:57:21,601 --> 01:57:25,503 بالاتر از اين نيست، آقاي گردي 1224 01:57:26,906 --> 01:57:29,636 قول ميدي، آقاي تورنس؟ 1225 01:57:31,110 --> 01:57:33,135 قول ميدم 1226 01:58:45,251 --> 01:58:47,811 ردرام 1227 01:58:48,754 --> 01:58:51,314 ردرام 1228 02:00:59,318 --> 02:01:00,842 دني بس کن 1229 02:01:57,710 --> 02:01:59,177 وندي، من اومدم خونه 1230 02:02:36,682 --> 02:02:39,549 هرجا هستي بيا بيرون، بيابيرون 1231 02:03:05,044 --> 02:03:06,944 دني نميتونم بيام بيرون 1232 02:03:07,747 --> 02:03:08,839 فرار کن 1233 02:03:09,715 --> 02:03:11,148 فرار کن خودت رو مخفي کن 1234 02:03:11,650 --> 02:03:12,810 بدو! 1235 02:03:13,018 --> 02:03:14,246 زودباش ! 1236 02:03:15,955 --> 02:03:20,358 خوکهاي کوچولو، خوکهاي کوچولو بذاريد بيام تو 1237 02:03:26,265 --> 02:03:29,666 نه با موهايي که روي صورتته؟ 1238 02:03:31,170 --> 02:03:33,263 پس من قهر ميکنم 1239 02:03:33,472 --> 02:03:35,269 منفجر ميشم 1240 02:03:35,574 --> 02:03:37,633 خونه ات رو نابود ميکنم 1241 02:03:52,558 --> 02:03:53,889 خواهش ميکنم 1242 02:03:54,660 --> 02:03:56,389 نکن 1243 02:03:57,096 --> 02:03:58,586 نه 1244 02:04:17,149 --> 02:04:18,411 پس کن 1245 02:04:22,555 --> 02:04:24,147 منم جاني 1246 02:07:06,018 --> 02:07:07,280 آهاي؟ 1247 02:07:12,725 --> 02:07:14,488 کسي خونه نيست؟ 1248 02:07:36,615 --> 02:07:38,139 آهاي؟ 1249 02:07:50,529 --> 02:07:52,326 کسي اينجاست؟ 1250 02:08:22,294 --> 02:08:24,228 کسي اينجا هست؟ 1251 02:09:05,204 --> 02:09:06,899 دني 1252 02:11:47,799 --> 02:11:49,767 من دارم ميام 1253 02:11:52,271 --> 02:11:54,205 من دارم ميام، دن 1254 02:12:55,000 --> 02:12:57,400 مهموني خيلي خوبيه، مگه نه؟ 1255 02:13:14,953 --> 02:13:17,217 من دارم ميام 1256 02:13:19,758 --> 02:13:22,056 نميتوني فرار کني 1257 02:13:25,964 --> 02:13:28,455 من دارم بهت نزديک ميشم 1258 02:17:26,838 --> 02:17:28,897 مامان دني، بيا اينجا 1259 02:17:30,108 --> 02:17:31,837 مامان 1260 02:17:40,151 --> 02:17:41,550 کجايي؟