1 00:01:36,000 --> 00:01:40,300 I S I J A V A N J E 2 00:03:01,000 --> 00:03:03,900 RAZGOVOR 3 00:03:12,800 --> 00:03:15,200 Dobar dan. Imam dogovoreno s gospodinom Ullmanom. 4 00:03:15,300 --> 00:03:17,300 Zovem se Jack Torrance. 5 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 Njegov ured je prva vrata lijevo. 6 00:03:20,300 --> 00:03:21,400 Hvala. 7 00:03:38,800 --> 00:03:39,700 Gospodin Ullman? 8 00:03:39,900 --> 00:03:41,099 Ja sam Jack Torrance. 9 00:03:41,100 --> 00:03:43,300 O, uđite, Jack. 10 00:03:44,400 --> 00:03:47,000 - Drago mi je. - I meni također, g. Ullman. 11 00:03:47,100 --> 00:03:48,700 Moja sekretarica, Susie. 12 00:03:49,100 --> 00:03:51,500 - Susie, drago mi je. - Lako ste nas pronašli? 13 00:03:51,800 --> 00:03:54,600 Bez problema. Vozio sam tri i pol sata. 14 00:03:54,800 --> 00:03:56,700 Odlično vrijeme. 15 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 Sjednite, Jack. 16 00:03:58,900 --> 00:04:00,600 Osjećajte se kao kod svoje kuće. 17 00:04:00,900 --> 00:04:02,100 Želite li kavu? 18 00:04:02,300 --> 00:04:04,800 Ako ćete i vi, vrlo rado. Hvala. 19 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 - Susie. - Odmah. 20 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 Pozovite Billa Watsona. 21 00:04:08,100 --> 00:04:09,600 Dobro. 22 00:04:20,500 --> 00:04:21,600 Mama? 23 00:04:22,400 --> 00:04:23,700 Da? 24 00:04:24,100 --> 00:04:27,700 Stvarno želiš provesti zimu u tom hotelu? 25 00:04:28,300 --> 00:04:29,700 Naravno. 26 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 Bit će zabavno. 27 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 Da. Vjerojatno. 28 00:04:36,000 --> 00:04:40,100 Ovdje se ionako nemam s kim igrati. 29 00:04:40,900 --> 00:04:44,600 Znam. S vremenom ćeš naći nove prijatelje. 30 00:04:46,000 --> 00:04:48,300 Da. Vjerojatno. 31 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 A Tony? 32 00:04:50,300 --> 00:04:52,800 Sigurno se veseli hotelu. 33 00:04:53,300 --> 00:04:55,600 Ne, gđo Torrance. 34 00:04:56,000 --> 00:04:58,500 Hajde, Tony. Ne budi smiješan. 35 00:04:58,900 --> 00:05:00,900 Ne želim tamo ići. 36 00:05:01,400 --> 00:05:03,400 Kako to? 37 00:05:03,600 --> 00:05:05,700 Tako, ne želim. 38 00:05:06,400 --> 00:05:11,700 Pričekaj i vidjet ćeš. Tamo ćemo se lijepo zabavljati. 39 00:05:13,000 --> 00:05:15,500 Bill, da te upoznam sa Jackom Torranceom. 40 00:05:15,700 --> 00:05:17,100 Drago mi je, Bill. 41 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 -Također. 42 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 Sjedni, Bill, i pridruži nam se. 43 00:05:21,700 --> 00:05:25,800 Jack će se brinuti za "Vidikovac" preko zime. 44 00:05:26,100 --> 00:05:29,100 Povest ću ga da se upozna s okolinom. 45 00:05:29,200 --> 00:05:30,100 Lijepo. 46 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Jack je učitelj. 47 00:05:33,000 --> 00:05:34,900 Bivši učitelj. 48 00:05:35,100 --> 00:05:36,800 A čime se sada bavite? 49 00:05:37,100 --> 00:05:38,600 Pisac sam. 50 00:05:38,900 --> 00:05:42,500 Predavanje je bilo samo da zaradim za kruh i vodu. 51 00:05:42,700 --> 00:05:44,700 Ovo će biti velika promjena za vas. 52 00:05:45,600 --> 00:05:47,400 Potrebna mi je promjena. 53 00:05:47,600 --> 00:05:51,200 Iz Denvera su mi toplo preporučili Jacka... 54 00:05:51,400 --> 00:05:53,000 ...slažem se s njima. 55 00:05:53,700 --> 00:05:55,400 Dokle smo stigli? 56 00:05:55,700 --> 00:05:58,200 Objašnjavao sam vam... 57 00:05:58,500 --> 00:06:02,700 ...da je sezona kod nas od 15. svibnja do 30. listopada. 58 00:06:02,800 --> 00:06:06,300 Tako da sada zatvaramo do sljedećeg svibnja. 59 00:06:06,500 --> 00:06:09,300 Mogu li pitati, zašto? 60 00:06:09,500 --> 00:06:13,000 Čini mi se da bi ovdje skijanje bilo fantastično. 61 00:06:13,200 --> 00:06:15,800 Vjerojatno. Problem je isključivo trošak... 62 00:06:16,000 --> 00:06:18,500 ...održavanja puta prohodnim. 63 00:06:19,200 --> 00:06:20,900 Put ima 25 milja. 64 00:06:21,100 --> 00:06:23,500 Zimi snijeg dostigne i 20 stopa. 65 00:06:23,700 --> 00:06:26,900 Nije nam isplativo u ekonomskom smislu... 66 00:06:27,100 --> 00:06:29,100 ...da ga održavamo čistim. 67 00:06:29,300 --> 00:06:31,600 Kada je ovo mjesto sagrađeno 1907... 68 00:06:31,900 --> 00:06:34,400 ...i nije bilo interesa za zimske sportove. 69 00:06:34,600 --> 00:06:39,500 Mjesto je bilo izabrano zbog jedinstvenosti i životopisnosti. 70 00:06:39,700 --> 00:06:42,200 To je sigurno tako. 71 00:06:42,500 --> 00:06:43,600 Točno tako. 72 00:06:44,400 --> 00:06:47,200 Jesu li vam rekli nešto u Denveru... 73 00:06:47,400 --> 00:06:49,100 ...o prirodi posla? 74 00:06:49,300 --> 00:06:51,400 Samo u glavnim crtama. 75 00:06:53,800 --> 00:06:56,400 Zime mogu biti strašno okrutne. 76 00:06:56,600 --> 00:07:00,100 Osnovno je nositi se s oštećenjima... 77 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 ...koja uzrokuju propadanje. 78 00:07:02,500 --> 00:07:04,900 Radi se o održavanju bojlera... 79 00:07:05,100 --> 00:07:09,100 ...koji naizmjenično grije dijelove hotela preko dana... 80 00:07:09,300 --> 00:07:12,000 ...o popravcima... 81 00:07:12,200 --> 00:07:15,100 ...radi zaštite od nepogoda. 82 00:07:16,200 --> 00:07:18,300 Zvuči mi prihvatljivo. 83 00:07:18,700 --> 00:07:21,700 Fizički, posao nije zahtjevan. 84 00:07:21,900 --> 00:07:25,100 Ono što može zimi postati naporno... 85 00:07:25,300 --> 00:07:27,900 ...je strahovit osjećaj izoliranosti. 86 00:07:29,100 --> 00:07:33,600 To je upravo ono što mi sada treba. 87 00:07:34,000 --> 00:07:37,100 Pripremam novu knjigu. 88 00:07:37,500 --> 00:07:40,800 Pet mjeseci mira upravo je to što mi treba. 89 00:07:41,600 --> 00:07:43,300 Vrlo dobro, Jack. 90 00:07:43,600 --> 00:07:46,800 Jer, nekim ljudima... 91 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 ...samoća... 92 00:07:48,900 --> 00:07:50,600 ...i izolacija... 93 00:07:51,400 --> 00:07:53,700 ...mogu, po sebi, biti problem. 94 00:07:54,500 --> 00:07:56,100 Meni ne. 95 00:07:56,700 --> 00:07:59,900 A vašoj ženi i sinu? Hoće li oni podnijeti? 96 00:08:01,700 --> 00:08:02,900 Uživat će. 97 00:08:03,000 --> 00:08:04,300 Odlično. 98 00:08:07,200 --> 00:08:10,400 Prije nego što vas prepustim Billu... 99 00:08:10,600 --> 00:08:14,100 ...ima još nešto o čemu bismo morali popričati. 100 00:08:14,300 --> 00:08:15,700 Bez dramatiziranja... 101 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 ...ali je to neke ljude... 102 00:08:18,700 --> 00:08:20,900 ...odbilo od ovog posla. 103 00:08:21,600 --> 00:08:23,300 Zaintrigiran sam. 104 00:08:23,500 --> 00:08:25,800 Nisu vam ništa rekli u Denveru... 105 00:08:26,100 --> 00:08:30,000 ...o tragediji koju smo imali tijekom zime 1970. 106 00:08:30,600 --> 00:08:32,600 Ne vjerujem. 107 00:08:35,200 --> 00:08:36,800 Moj je prethodnik... 108 00:08:37,600 --> 00:08:40,800 ...zaposlio Charlesa Gradyja kao čuvara. 109 00:08:41,100 --> 00:08:44,600 Došao je sa ženom i 2 djevojčice, od 8 i 10 godina. 110 00:08:44,700 --> 00:08:47,800 Bio je kompetentan, uz dobre preporuke. 111 00:08:48,000 --> 00:08:50,200 Kako su mi rekli, izgledao je... 112 00:08:50,400 --> 00:08:53,200 ...kao potpuno normalna osoba. 113 00:08:53,300 --> 00:08:55,700 Ali negdje tijekom zime... 114 00:08:55,900 --> 00:08:59,500 ...doživio je neku vrstu nervnog sloma. 115 00:08:59,800 --> 00:09:02,100 Pomahnitao je... 116 00:09:05,600 --> 00:09:07,700 ...i ubio svoju obitelj sjekirom. 117 00:09:09,000 --> 00:09:13,600 Uredno ih je poslagao u sobi zapadnog krila, i zatim... 118 00:09:14,400 --> 00:09:18,100 ...sebi stavio obje cijevi puške u usta. 119 00:09:19,400 --> 00:09:21,200 Policija to pripisuje... 120 00:09:21,400 --> 00:09:25,500 ...onom što su naši stari zvali "groznica kolibe". 121 00:09:25,600 --> 00:09:28,700 Vrsta klaustrofobije koja se može pojaviti... 122 00:09:28,900 --> 00:09:33,000 ...kad su ljudi dugo zatvoreni zajedno. 123 00:09:38,100 --> 00:09:39,600 Pa, to je... 124 00:09:39,700 --> 00:09:41,200 ...stvarno priča. 125 00:09:42,600 --> 00:09:44,100 Da, jest. 126 00:09:45,100 --> 00:09:48,400 Nevjerojatno mi je da se to stvarno dogodilo. 127 00:09:48,800 --> 00:09:50,500 Ali je. 128 00:09:52,200 --> 00:09:56,200 Razumijete zašto sam vam o tome govorio. 129 00:09:56,800 --> 00:09:59,300 Svakako. 130 00:09:59,800 --> 00:10:02,400 Ali i zašto su oni u Denveru... 131 00:10:02,600 --> 00:10:04,800 ...to prepustili vama. 132 00:10:06,100 --> 00:10:08,800 Naravno, neke ljude može odbiti... 133 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 ...boravak na mjestu gdje se tako nešto zbilo. 134 00:10:13,300 --> 00:10:18,200 Možete biti sigurni da se meni to neće dogoditi. 135 00:10:18,300 --> 00:10:22,000 A što se tiče moje žene... 136 00:10:22,300 --> 00:10:26,100 ...bit će sigurno fascinirana kad joj ispričam. 137 00:10:26,300 --> 00:10:29,100 Obožava priče o duhovima... 138 00:10:29,400 --> 00:10:31,800 ...i filmove strave. 139 00:10:36,600 --> 00:10:40,300 Tony, misliš li da će tata dobiti posao? 140 00:10:41,700 --> 00:10:43,900 Već je dobio. 141 00:10:44,300 --> 00:10:48,000 Uskoro će nazvati Wendy i reći joj. 142 00:11:02,800 --> 00:11:05,500 - Bok, dušo. - Bok, dragi. Kako ide? 143 00:11:05,600 --> 00:11:09,200 Odlično. U hotelu sam i imam još posla. 144 00:11:09,500 --> 00:11:12,600 Ne vjerujem da ću doći prije 9 ili 10. 145 00:11:12,800 --> 00:11:14,300 Dobio si posao. 146 00:11:14,500 --> 00:11:17,200 Točno. Mjesto je predivno. 147 00:11:17,400 --> 00:11:19,500 Ti i Danny ćete ga obožavati. 148 00:11:21,000 --> 00:11:23,900 Tony, zašto ne želiš ići u hotel? 149 00:11:24,200 --> 00:11:25,900 Ne znam. 150 00:11:27,000 --> 00:11:30,500 Znaš zašto. Hajde, reci mi. 151 00:11:31,100 --> 00:11:33,200 Ne želim. 152 00:11:33,800 --> 00:11:35,100 Molim te. 153 00:11:36,300 --> 00:11:37,500 Ne. 154 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Hajde, Tony, reci mi. 155 00:12:09,800 --> 00:12:12,500 Sada, ne mrdaj očima da te pregledam. 156 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 Dobro. Sada drugo. 157 00:12:20,600 --> 00:12:22,100 Dobro, momče. 158 00:12:29,500 --> 00:12:30,800 Sad, Danny... 159 00:12:31,300 --> 00:12:33,300 ...kada si prao zube... 160 00:12:33,500 --> 00:12:36,500 ...pamtiš li, neki poseban miris... 161 00:12:36,700 --> 00:12:41,500 ...da li si vidio neko svjetlo, ili nešto nepoznato? 162 00:12:44,300 --> 00:12:45,500 Ne. 163 00:12:46,600 --> 00:12:49,100 Pamtiš li, da si prao zube? 164 00:12:49,700 --> 00:12:50,900 Da. 165 00:12:52,100 --> 00:12:55,700 Što je sljedeće, čega se sjećaš? 166 00:12:59,900 --> 00:13:02,500 Mama mi je govorila, "Probudi se. Probudi se, Danny, probudi se." 167 00:13:06,800 --> 00:13:08,900 Možeš li se sjetiti, što je to bilo... 168 00:13:09,200 --> 00:13:12,100 ...zadnje, prije pranja zuba, čega se sjećaš? 169 00:13:14,600 --> 00:13:16,400 Razgovarao sam s Tonyjem. 170 00:13:17,000 --> 00:13:19,400 Tony je neka tvoja životinja? 171 00:13:20,300 --> 00:13:23,200 Ne. To je mali dječak, koji živi u mojim ustima. 172 00:13:23,500 --> 00:13:25,900 Tony je njegov izmišljeni prijatelj. 173 00:13:28,900 --> 00:13:32,300 Ako sada otvoriš usta, da li bi ga vidjela? 174 00:13:35,000 --> 00:13:36,100 Zašto ne? 175 00:13:37,500 --> 00:13:39,300 Zato što se krije. 176 00:13:40,000 --> 00:13:41,600 A gdje je otišao? 177 00:13:42,800 --> 00:13:44,500 U moj trbuh. 178 00:13:46,600 --> 00:13:49,500 Da li te Tony tjera da nešto radiš? 179 00:13:53,600 --> 00:13:56,200 Ne želim govoriti o Tonyju više. 180 00:13:58,900 --> 00:14:00,300 Dobro. 181 00:14:01,100 --> 00:14:02,900 Dobro, Danny. 182 00:14:03,700 --> 00:14:06,500 Da li bi mi mogao učiniti uslugu... 183 00:14:06,700 --> 00:14:10,100 ...i ostati miran u krevetu do kraja dana. 184 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 Trebam li? 185 00:14:11,600 --> 00:14:13,800 Da. 186 00:14:14,100 --> 00:14:16,800 Sad idemo u drugu sobu malo porazgovarati. 187 00:14:17,100 --> 00:14:19,200 Brzo ću se vratiti. 188 00:14:27,700 --> 00:14:30,100 - Idemo u dnevnu sobu? - Da. 189 00:14:33,800 --> 00:14:35,700 - Izvolite. - Hvala. 190 00:14:39,500 --> 00:14:43,900 Gospođo Torrance, mislim, da se ne trebate brinuti. 191 00:14:44,100 --> 00:14:48,100 Potpuno sam sigurna, da Danny nema fizički problem. 192 00:14:52,900 --> 00:14:56,000 Sad izgleda mnogo bolje. 193 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Trebali ste ga samo vidjeti. 194 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 Znam. 195 00:14:59,100 --> 00:15:00,800 Djeca vas mogu preplašiti na smrt. 196 00:15:01,000 --> 00:15:03,900 Ali vjerujte mi, takvi slučajevi nisu neobični. 197 00:15:04,100 --> 00:15:06,600 A vidjela sam i gore. 198 00:15:07,200 --> 00:15:09,900 Što je to s njim? 199 00:15:10,100 --> 00:15:14,100 Prije svega takvi slučajevi kod djece su neobjašnjivi. 200 00:15:14,400 --> 00:15:19,200 Vjerojatno su u pitanju emocionalni faktori i rijetko se ponavljaju. 201 00:15:20,100 --> 00:15:23,000 To je neka vrsta autohipnoze... 202 00:15:23,200 --> 00:15:26,200 ...samoizazvanog transa. 203 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 Ako se ponovi, u što sumnjam... 204 00:15:29,200 --> 00:15:32,300 poduzet ćemo neka ispitivanja. 205 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 Sigurna sam, da ste u pravu. 206 00:15:38,800 --> 00:15:41,600 Da li ste u Bawdryju dugo? 207 00:15:42,300 --> 00:15:43,700 Samo tri mjeseca. 208 00:15:43,800 --> 00:15:47,300 Mi smo iz Vermonta. Suprug mi je bio učitelj. 209 00:15:49,300 --> 00:15:53,000 Pojava izmišljenog Dannyjevog prijatelja... 210 00:15:53,500 --> 00:15:54,300 Tony. 211 00:15:54,500 --> 00:15:58,400 Da li se Tony pojavio kada ste se preselili ovdje? 212 00:16:01,600 --> 00:16:02,900 Samo da razmislim... 213 00:16:03,600 --> 00:16:06,200 Čini mi se, da je Danny počeo ragovarati s Tonyjem... 214 00:16:06,400 --> 00:16:09,100 ...kada smo ga poveli u predškolsko. 215 00:16:09,500 --> 00:16:11,800 Da li se snašao u školi? 216 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Nije mu se jako svidjelo, ali... 217 00:16:16,100 --> 00:16:19,500 Doživio je povredu i neko vrijeme je bio odsutan... 218 00:16:20,900 --> 00:16:24,700 Čini mi se, da sam tada primijetila, po prvi put, da govori s Tonyjem. 219 00:16:25,700 --> 00:16:28,100 O kakvoj povredi se točno radi? 220 00:16:28,800 --> 00:16:31,000 Iščašio je rame. 221 00:16:31,500 --> 00:16:33,700 Kako je to uspio napraviti? 222 00:16:37,100 --> 00:16:40,200 To je bilo jedna od onih stvari, znate? 223 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 Čista slučajnost. 224 00:16:43,400 --> 00:16:46,100 Suprug je bio popio... 225 00:16:46,400 --> 00:16:49,700 ...došao je tri sata kasnije. 226 00:16:50,100 --> 00:16:54,600 Tako da tog dana, moglo bi se reći, nije bio raspoložen. 227 00:16:55,300 --> 00:17:00,100 Danny mu je porušio školske zadatke svuda po sobi... 228 00:17:00,300 --> 00:17:04,600 ...muž ga je zgrabio za rame i povukao. 229 00:17:04,800 --> 00:17:07,800 To je bilo nešto što vidite 100 puta dnevno... 230 00:17:08,100 --> 00:17:10,100 ...u parku ili na ulici. 231 00:17:11,300 --> 00:17:13,800 Ali u ovom slučaju... 232 00:17:14,100 --> 00:17:16,700 muž je upotrijebio malo veću snagu... 233 00:17:16,900 --> 00:17:19,500 i isčašio rame Dannyju. 234 00:17:22,500 --> 00:17:27,000 Nešto je i dobro proizašlo iz toga, zato što mi je tada rekao: 235 00:17:27,300 --> 00:17:29,900 Wendy, od sad više ne pijem i točka. 236 00:17:30,100 --> 00:17:32,000 "I ako to učiniim, možeš me ostaviti." 237 00:17:32,200 --> 00:17:33,500 I nije učinio. 238 00:17:33,800 --> 00:17:37,899 Ne pije alkohol već 5 mjeseci. 239 00:17:37,900 --> 00:17:41,900 DAN ZATVARANJA 240 00:18:05,100 --> 00:18:09,200 Mora da smo vrlo visoko. Zrak je tako drugačiji. 241 00:18:14,900 --> 00:18:16,200 Tata? 242 00:18:19,000 --> 00:18:20,600 Gladan sam. 243 00:18:22,500 --> 00:18:25,200 Trebao si pojesti doručak. 244 00:18:26,100 --> 00:18:28,900 Dobit ćeš nešto kad stignemo u hotel. 245 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 Dobro, mama. 246 00:18:32,200 --> 00:18:36,300 Zar nije ovdje negdje bio zameten Donnerov konvoj? 247 00:18:38,100 --> 00:18:41,600 Mislim da je to bilo zapadnije, u Sierra planinama. 248 00:18:43,100 --> 00:18:45,500 Šta je to Donnerov konvoj? 249 00:18:47,500 --> 00:18:51,700 Kolona pokrivenih kola sa doseljenicima. 250 00:18:51,900 --> 00:18:55,200 Zimi su ostali zameteni u planinama. 251 00:18:55,400 --> 00:18:59,600 Pribjegli su kanibalizmu da bi preživjeli. 252 00:19:00,800 --> 00:19:03,600 Jeli su se međusobno? 253 00:19:03,900 --> 00:19:07,000 Morali su, da bi preživeli. 254 00:19:07,200 --> 00:19:08,400 Jack. 255 00:19:08,600 --> 00:19:09,700 Ne brini, mama. 256 00:19:09,900 --> 00:19:14,200 Znam sve o kanibalizmu. Vidio sam na TV. 257 00:19:14,500 --> 00:19:17,000 Vidiš, sve je u redu. 258 00:19:17,300 --> 00:19:19,700 Vidio je na televiziji. 259 00:19:50,400 --> 00:19:52,300 - Kad polijeće avion? - U 8 i 30. 260 00:19:52,400 --> 00:19:55,200 Stići ćemo kroz sve proći. 261 00:19:55,400 --> 00:19:57,300 - Doviđenja, g. Ullman. - Doviđenja. 262 00:19:57,600 --> 00:20:00,700 Dobro jutro. Jeste li dugo čekali? 263 00:20:00,900 --> 00:20:03,500 Ne, čak smo i prezalogajili. 264 00:20:03,700 --> 00:20:06,600 Srećom ste stigli prije zatvaranja kuhinje. 265 00:20:06,800 --> 00:20:08,600 Obitelj vam je u obilasku? 266 00:20:08,800 --> 00:20:12,100 Ne, sin mi je otkrio sobu za igre. 267 00:20:12,300 --> 00:20:15,400 - Unijeli su vam stvari? - Tamo su. 268 00:20:16,000 --> 00:20:17,900 Čeka nas puno posla danas... 269 00:20:18,200 --> 00:20:21,800 ...pa predlažem da pogledamo vaš stan i počnemo. 270 00:20:22,000 --> 00:20:24,800 Odnesite stvari u njihov stan. 271 00:20:25,000 --> 00:20:27,700 Prvo da pokupim obitelj. 272 00:20:35,900 --> 00:20:38,200 Ovo je naš salon Colorado. 273 00:20:38,500 --> 00:20:40,900 Predivno. 274 00:20:41,300 --> 00:20:43,100 Moj Bože! 275 00:20:43,300 --> 00:20:45,900 Fantastično mjesto, zar ne, dragi? 276 00:20:46,100 --> 00:20:47,400 Svakako. 277 00:20:47,600 --> 00:20:50,400 Nikad nisam vidjela nešto tako ranije. 278 00:20:52,100 --> 00:20:54,000 Na zidovima su indijanski motivi? 279 00:20:54,200 --> 00:20:55,600 Mislim, da su... 280 00:20:55,900 --> 00:20:59,100 ...osnovni motivi od Navajo i Apača. 281 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 Stvarno je predivno. 282 00:21:01,400 --> 00:21:02,500 Kad razmislim... 283 00:21:02,700 --> 00:21:05,800 ovo je vjerojatno najdivniji hotel, koji sam vidjela. 284 00:21:06,200 --> 00:21:09,200 Ovo je staro mjesto i imalo je poznate goste. 285 00:21:09,300 --> 00:21:12,400 U svoje vrijeme, ovdje se okupljao jet-set... 286 00:21:12,700 --> 00:21:15,600 ...kada se nije ni znalo što je to jet-set. 287 00:21:15,800 --> 00:21:18,900 Imali smo četiri predsjednika, koji su ovdje odsjeli. 288 00:21:19,200 --> 00:21:20,400 Mnogo filmskih zvijezda. 289 00:21:20,700 --> 00:21:22,200 Kraljevi? 290 00:21:22,600 --> 00:21:23,900 Samo najbolje ljude. 291 00:22:17,100 --> 00:22:19,600 Ovo je krilo za osoblje hotela. 292 00:22:20,600 --> 00:22:24,000 Druge se sobe zimi ne griju. 293 00:22:24,200 --> 00:22:27,100 - Doviđenja, g. Ullman. - Doviđenja, djevojke. 294 00:22:27,400 --> 00:22:29,300 A ovdje je vaš dio. 295 00:22:29,700 --> 00:22:32,300 Dnevna soba, spavaća, kupaona. 296 00:22:32,600 --> 00:22:35,000 I mala soba za vašeg sina. 297 00:22:38,700 --> 00:22:40,700 Savršeno za dijete. 298 00:22:47,900 --> 00:22:51,300 Mjesto je vrlo lijepo uređeno. 299 00:22:51,600 --> 00:22:53,100 I lako je za održavanje. 300 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 Ugodno. 301 00:22:57,200 --> 00:22:59,400 Da, baš ugodno za obitelj. 302 00:22:59,700 --> 00:23:01,400 Ako se želite raširiti... 303 00:23:01,500 --> 00:23:04,200 ...imate cijeli hotel na raspolaganju. 304 00:23:05,900 --> 00:23:08,400 Da, ovo je... 305 00:23:08,900 --> 00:23:10,200 ...kao dom. 306 00:23:13,100 --> 00:23:15,400 To je naš čuveni labirint od živice. 307 00:23:15,500 --> 00:23:19,900 I prava je atrakcija. Zidovi su visoki 13 stopa... 308 00:23:20,000 --> 00:23:22,400 ...i stari su koliko i hotel. 309 00:23:22,500 --> 00:23:25,200 Jako je zabavan, ali ne bih želio unutra... 310 00:23:25,400 --> 00:23:28,400 osim ako ne moram, da tražim izlaz iz toga. 311 00:23:29,800 --> 00:23:31,900 Kad je sagrađen "Vidikovac"? 312 00:23:32,900 --> 00:23:35,100 Gradnja je započela 1907. 313 00:23:35,300 --> 00:23:37,300 Završena je 1909. 314 00:23:37,500 --> 00:23:40,100 Tu je bilo indijansko groblje. 315 00:23:40,400 --> 00:23:45,100 Odbili su par indijanskih napada za vrijeme gradnje. 316 00:23:45,700 --> 00:23:47,600 Ovo je naše vozilo za snijeg. 317 00:23:48,300 --> 00:23:50,300 Oboje vozite? 318 00:23:50,900 --> 00:23:54,400 Dobro. Snježni taxi funkcionira vrlo slično autu. 319 00:23:54,700 --> 00:23:57,200 Naviknut ćete se brzo. 320 00:23:58,400 --> 00:24:01,700 Vrhunski dizajner iz Chicaga... 321 00:24:02,000 --> 00:24:05,100 ...radio je, na ukrašavanju hotela. 322 00:24:05,300 --> 00:24:07,300 Zaista je napravio čudesan posao. 323 00:24:07,500 --> 00:24:09,800 Roza i zlatna su moje omiljene boje. 324 00:24:10,600 --> 00:24:13,000 Ovo je naša "Zlatna balska dvorana". 325 00:24:14,600 --> 00:24:15,800 Divno! 326 00:24:16,000 --> 00:24:19,800 Možemo primiti 300 ljudi komotno. 327 00:24:20,400 --> 00:24:23,200 Dobro ćemo se zabavljati u ovoj sobi. 328 00:24:23,400 --> 00:24:27,200 Morat ćete od svojih zaliha, ako ste ih ponijeli. 329 00:24:27,400 --> 00:24:30,400 Obratite pažnju na bar, koji sada zatvaramo. 330 00:24:30,700 --> 00:24:33,800 Nažalost, moramo ga isprazniti. 331 00:24:33,900 --> 00:24:34,900 Mi ne pijemo. 332 00:24:35,100 --> 00:24:36,500 Onda vam neće smetati. 333 00:24:36,800 --> 00:24:41,000 Dick, dođi i pozdravi gospodina i gospođu Torrance. 334 00:24:41,200 --> 00:24:43,300 Ovo je Dick Hallorann, naš glavni kuhar. 335 00:24:43,500 --> 00:24:46,300 Gospodine Hallorann, ja sam Jack, a ovo je moja supruga - Winnifred. 336 00:24:46,500 --> 00:24:47,600 Drago mi je. 337 00:24:47,900 --> 00:24:50,700 Obitelj Torrance će se brinuti za "Vidikovac" preko zime. 338 00:24:51,000 --> 00:24:54,600 To je divno. Kako vam se sviđa hotel do sada? 339 00:24:54,900 --> 00:24:56,700 Prosto je predivan. 340 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 Bok, Danny! 341 00:24:59,800 --> 00:25:02,100 Našla sam ga kako vas traži. 342 00:25:03,300 --> 00:25:06,100 Umorio si se od igrica? 343 00:25:07,600 --> 00:25:09,100 - Jesam. - Dođi ovamo. 344 00:25:09,200 --> 00:25:10,400 Hvala ti, Suzie. 345 00:25:10,700 --> 00:25:14,700 Dick, bit će dobro ako možete pokazati gđi Torrance kuhinju... 346 00:25:14,800 --> 00:25:16,700 ...dok ja produžavam sa Jackom. 347 00:25:16,900 --> 00:25:19,300 Bit će mi drago. Ovuda. 348 00:25:19,500 --> 00:25:21,100 Odlično. Vidimo se kasnije. 349 00:25:21,300 --> 00:25:22,700 Zdravo. 350 00:25:25,100 --> 00:25:28,300 Gđo Torrance, vaš muž vas je predstavio kao Winnifred. 351 00:25:28,600 --> 00:25:31,100 Da li ste vi, "Winnie" ili ste "Freddie"? 352 00:25:31,300 --> 00:25:32,600 Zovu me Wendy. 353 00:25:32,800 --> 00:25:36,000 Wendy. To je najljepše. 354 00:25:36,200 --> 00:25:37,800 Ovo je kuhinja? 355 00:25:38,000 --> 00:25:39,600 Tako je. 356 00:25:39,800 --> 00:25:42,800 Kako ti se sviđa, Danny? Dovoljno ti je velika? 357 00:25:43,600 --> 00:25:45,800 Nikad nisam vidio veću. 358 00:25:46,000 --> 00:25:48,400 Ovo je mjesto ogromni labirint. 359 00:25:48,500 --> 00:25:52,100 Morat ću bacati mrvice kad god dođem. 360 00:25:53,000 --> 00:25:54,900 Samo hrabro. 361 00:25:55,100 --> 00:25:57,600 Velika je, ali ipak je samo kuhinja. 362 00:25:57,800 --> 00:26:00,000 Većinom se time nećete ni služiti. 363 00:26:00,200 --> 00:26:02,500 Ne bih ni znala kako. 364 00:26:02,600 --> 00:26:05,800 Jedno je sigurno. Ne morate brinuti o hrani. 365 00:26:06,000 --> 00:26:10,600 U godini dana ne biste imali dvaput isti jelovnik. 366 00:26:10,900 --> 00:26:14,000 Ovdje je naša hladnjača. 367 00:26:15,100 --> 00:26:18,100 Ovdje držimo naše meso. 368 00:26:18,400 --> 00:26:20,400 Imate 15 komada plećki... 369 00:26:20,600 --> 00:26:22,700 ...30 vreća hamburgera. 370 00:26:22,900 --> 00:26:26,000 Imamo 12 purica, oko 40 kokoši... 371 00:26:26,100 --> 00:26:29,200 ...50 odrezaka, dva tuceta svinjskih pečenica... 372 00:26:29,500 --> 00:26:32,400 ...i 20 janjećih butova. Voliš janjetinu, Duck? 373 00:26:33,700 --> 00:26:36,100 Ne? Koje ti je najdraže jelo? 374 00:26:36,200 --> 00:26:38,100 Pomfrit s kečapom. 375 00:26:38,800 --> 00:26:40,800 Sredit ćemo to, Duck. 376 00:26:41,100 --> 00:26:42,700 Dođi. Pazi gdje staješ. 377 00:26:49,500 --> 00:26:51,100 Kako znate da ga zovemo Duck? 378 00:26:51,300 --> 00:26:55,300 - Oprostite? - Dvaput ste ga nazvali "Duck". 379 00:26:55,500 --> 00:26:56,900 Jesam li? 380 00:26:57,800 --> 00:27:00,800 Zovemo ga Duck, kao u Zekoslavu Mrkvi. 381 00:27:01,100 --> 00:27:02,300 Ali kako ste znali? 382 00:27:02,500 --> 00:27:05,100 Možda sam čuo od vas. 383 00:27:05,300 --> 00:27:07,500 Moguće. Ali se ne sjećam... 384 00:27:07,800 --> 00:27:09,900 ...da sam ga sad tako zvala. 385 00:27:10,200 --> 00:27:12,400 Izgleda kao Duck, zar ne? 386 00:27:13,800 --> 00:27:15,200 Koji ti je vrag, Duck? 387 00:27:17,000 --> 00:27:19,300 Evo i špajze. 388 00:27:20,900 --> 00:27:25,800 Ovdje držimo sušene namirnice i konzerve. 389 00:27:26,000 --> 00:27:28,500 Imamo konzervirano voće i povrće... 390 00:27:28,600 --> 00:27:32,500 ...konzervirane ribe i meso, sve vrste žitarica. 391 00:27:32,600 --> 00:27:35,900 Prepečenice, kukuruzne, slatke zobene... 392 00:27:36,000 --> 00:27:40,100 ...i zobene pahuljice, kreme od riže i od pšenice. 393 00:27:40,400 --> 00:27:42,800 Imamo 12 tegli šećera. 394 00:27:43,000 --> 00:27:46,100 60 kutija mlijeka u prahu... 395 00:27:53,800 --> 00:27:56,300 Voliš sladoled, Duck? 396 00:27:58,700 --> 00:28:00,700 ...grickalice, kekse... 397 00:28:00,900 --> 00:28:02,400 ...i 7 vrsta svega. 398 00:28:02,700 --> 00:28:06,200 Imamo suhih breskvi, suhih marelica... 399 00:28:06,400 --> 00:28:09,500 ...suhih grožđica i suhih šljiva. 400 00:28:09,700 --> 00:28:14,000 Morate imati urednu probavu da biste bili sretni. 401 00:28:16,800 --> 00:28:18,500 - Kako ide? - Dobro. 402 00:28:18,700 --> 00:28:22,300 Posudite nam gđu Torrance. Krećemo u podrum. 403 00:28:22,500 --> 00:28:24,400 Nećemo je dugo zadržati. 404 00:28:24,600 --> 00:28:27,800 U redu. Upravo sam stigao do sladoleda. 405 00:28:28,000 --> 00:28:29,900 Voliš sladoled, Duck? 406 00:28:30,800 --> 00:28:31,700 Tako sam i mislio. 407 00:28:31,900 --> 00:28:35,000 Mogu li Dannyju dati malo sladoleda? 408 00:28:35,200 --> 00:28:37,000 - Naravno. - Možete. 409 00:28:37,300 --> 00:28:39,400 - Dobro. - Što ti misliš, Duck? 410 00:28:39,600 --> 00:28:41,700 Dobro, budi dobar. 411 00:28:44,700 --> 00:28:46,500 Kakav sladoled voliš? 412 00:28:46,800 --> 00:28:47,700 Čokoladu. 413 00:28:47,900 --> 00:28:50,900 I bit će čokolada. Dođi, sinko. 414 00:28:55,500 --> 00:28:57,400 Čudno, koliko aktivnosti. 415 00:28:57,600 --> 00:29:00,400 Gosti i dio osoblja su otišli jučer, ali... 416 00:29:00,600 --> 00:29:02,100 ...zadnji je dan ludnica. 417 00:29:02,300 --> 00:29:05,300 Svatko želi što prije otići. 418 00:29:05,600 --> 00:29:09,600 Do 5 sati, izgledat će kao da nikad nikog nije bilo. 419 00:29:09,700 --> 00:29:11,800 Kao ukleti brod? 420 00:29:17,500 --> 00:29:20,500 Znaš li kako sam znao da te zovu Duck? 421 00:29:27,100 --> 00:29:29,400 Znaš o čemu govorim, ne? 422 00:29:36,400 --> 00:29:39,900 Sjećam se, kad sam bio mali... 423 00:29:40,300 --> 00:29:42,800 ...baka i ja smo mogli razgovarati... 424 00:29:43,100 --> 00:29:46,900 ...a da uopće ne otvaramo usta. 425 00:29:47,900 --> 00:29:50,300 Ona je to zvala "ISIJAVANJEM". 426 00:29:51,800 --> 00:29:54,500 Dugo sam mislio, da smo samo nas dvoje... 427 00:29:54,700 --> 00:29:57,400 ...obdareni "isijavanjem". 428 00:29:57,900 --> 00:30:00,900 Možda si i ti mislio da si jedini. 429 00:30:01,600 --> 00:30:03,400 Ali ima nas još... 430 00:30:03,700 --> 00:30:07,400 ...premda to mnogi uglavnom ne znaju, ili ne vjeruju. 431 00:30:12,100 --> 00:30:14,500 Koliko dugo ti to možeš? 432 00:30:19,700 --> 00:30:22,100 Ne želiš o tome pričati? 433 00:30:27,400 --> 00:30:29,500 Ne smijem. 434 00:30:31,000 --> 00:30:33,600 Tko ti brani? 435 00:30:37,000 --> 00:30:38,400 Tony. 436 00:30:40,300 --> 00:30:42,000 Tko je Tony? 437 00:30:44,500 --> 00:30:47,900 Tony je dječačić koji živi u mojim ustima. 438 00:30:49,800 --> 00:30:53,700 Da li ti Tony govori sve te stvari? 439 00:30:58,200 --> 00:31:00,500 Kako ti govori? 440 00:31:02,300 --> 00:31:06,700 Kada zaspim, a on mi pokazuje stvari. 441 00:31:06,800 --> 00:31:11,000 Ali kad se probudim, ne mogu se svega sjetiti. 442 00:31:12,800 --> 00:31:16,500 Znaju li mama i tata za Tonyja? 443 00:31:19,900 --> 00:31:22,400 Znaju li da ti govori stvari? 444 00:31:23,300 --> 00:31:26,200 Tony mi je zabranio da im kažem. 445 00:31:28,400 --> 00:31:31,700 Da li ti je Tony ikad govorio o ovom mjestu? 446 00:31:31,900 --> 00:31:34,500 O hotelu "Vidikovac"? 447 00:31:37,800 --> 00:31:39,300 Ne znam. 448 00:31:40,200 --> 00:31:43,000 Dobro razmisli, Duck. 449 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Misli. 450 00:31:47,400 --> 00:31:50,100 Pokazao mi je nešto. 451 00:31:51,100 --> 00:31:53,600 Pokušaj se sjetiti što. 452 00:31:56,600 --> 00:32:00,000 Gospodine Hallorann, plašite li se vi ovog mjesta? 453 00:32:03,100 --> 00:32:05,300 Nije me strah ni od čega. 454 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 Jednostavno... 455 00:32:08,000 --> 00:32:10,800 ...neka mjesta ne vole ljude. 456 00:32:11,700 --> 00:32:13,400 Neka sijaju... 457 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 ...a druga ne. 458 00:32:16,200 --> 00:32:18,300 Pretpostavljam da i neka mesta kao, hotel "Vidikovac"... 459 00:32:18,600 --> 00:32:21,800 ...imaju nešto takvo, kao ISIJAVANJE. 460 00:32:24,900 --> 00:32:27,300 Da li ima nesto loše ovdje? 461 00:32:38,900 --> 00:32:41,400 Duck, kad se nešto dogodi... 462 00:32:41,500 --> 00:32:45,200 ...može za sobom ostaviti trag. 463 00:32:45,900 --> 00:32:47,500 Kao... 464 00:32:47,700 --> 00:32:50,800 ...kad nekom pregori kruh. 465 00:32:52,900 --> 00:32:57,500 Stvari koje su se dogodile ostavljaju drugu vrstu tragova. 466 00:32:58,700 --> 00:33:02,100 Koje ne može svatko primijetiti. 467 00:33:02,400 --> 00:33:07,100 Vide ih samo oni koji sjaje. 468 00:33:08,300 --> 00:33:11,500 Kao što vide ono što se još nije dogodilo... 469 00:33:13,900 --> 00:33:18,000 ...tako nekad vide i ono što se dogodilo davno. 470 00:33:19,600 --> 00:33:22,400 Mislim da se svašta dogodilo... 471 00:33:22,600 --> 00:33:26,300 ...u ovom hotelu tijekom godina. 472 00:33:26,900 --> 00:33:29,200 I nije sve bilo dobro. 473 00:33:32,600 --> 00:33:35,200 A u sobi 237? 474 00:33:38,500 --> 00:33:40,700 Sobi 237? 475 00:33:42,000 --> 00:33:45,200 Bojiš se sobe 237, zar ne? 476 00:33:46,900 --> 00:33:48,300 Ne bojim se. 477 00:33:49,900 --> 00:33:53,700 G. Hallorann, što je u sobi 237? 478 00:33:55,000 --> 00:33:56,400 Ništa. 479 00:33:56,800 --> 00:34:00,100 Nema ničeg u sobi 237. 480 00:34:00,300 --> 00:34:03,500 Ali ti ionako nemaš zašto ići tamo. 481 00:34:03,700 --> 00:34:05,900 Pa ne ulazi tamo. 482 00:34:06,000 --> 00:34:08,500 Razumiješ? Ne ulazi! 483 00:34:10,100 --> 00:34:13,100 MJESEC DANA KASNIJE 484 00:35:48,000 --> 00:35:49,600 Dobro jutro, dragi. 485 00:35:51,600 --> 00:35:53,400 Doručak je spreman. 486 00:35:54,200 --> 00:35:55,800 Koliko je sati? 487 00:35:56,000 --> 00:35:57,900 Oko 11 i 30. 488 00:35:59,800 --> 00:36:01,400 Bože! 489 00:36:02,300 --> 00:36:04,800 Liježemo prekasno. 490 00:36:05,100 --> 00:36:06,500 Znam. 491 00:36:07,800 --> 00:36:10,600 Ispekla sam jaja, baš kako voliš. 492 00:36:11,000 --> 00:36:12,600 Lijepo. 493 00:36:14,800 --> 00:36:16,700 Vani je prekrasno. 494 00:36:16,800 --> 00:36:20,000 A da me izvedeš u šetnju nakon doručka? 495 00:36:20,700 --> 00:36:25,000 Bilo bi bolje da prvo malo pokušam pisati. 496 00:36:26,400 --> 00:36:28,100 Ima li ideja? 497 00:36:29,100 --> 00:36:30,700 Puno ideja. 498 00:36:31,000 --> 00:36:32,500 Ali ne i dobrih. 499 00:36:33,000 --> 00:36:35,400 Nešto će se pojaviti. 500 00:36:35,900 --> 00:36:39,800 Samo treba steći naviku svakodnevnog pisanja. 501 00:36:41,400 --> 00:36:43,200 Samo to. 502 00:36:45,300 --> 00:36:47,500 Stvarno je divno ovdje, dragi? 503 00:36:47,900 --> 00:36:49,400 Slažem se. 504 00:36:49,900 --> 00:36:51,500 Stvarno. 505 00:36:52,400 --> 00:36:55,400 Mislim da nisam nigdje drugdje bio tako sretan kao ovdje. 506 00:36:55,600 --> 00:36:59,400 Divno, kako se čovjek tako brzo navikne na ovako ogromno mjesto. 507 00:36:59,600 --> 00:37:02,500 Da ti kažem, kada sam prvi put došla ovdje... 508 00:37:02,800 --> 00:37:04,900 ...pomislila sam, da je strašno. 509 00:37:05,300 --> 00:37:07,900 Ja sam se odmah zaljubio u ovo mjesto. 510 00:37:08,500 --> 00:37:11,400 Kada sam došao na intervju... 511 00:37:11,700 --> 00:37:15,500 ...učinilo mi se, da sam već bio ovdje. 512 00:37:15,700 --> 00:37:18,400 Svi mi imamo trenutke kao, deja vu... 513 00:37:18,500 --> 00:37:20,800 ...bilo je apsurdno. 514 00:37:21,500 --> 00:37:23,400 Činilo mi se, znaš... 515 00:37:23,600 --> 00:37:27,300 ...kao da poznajem svaki kutak ovdje. 516 00:38:00,400 --> 00:38:03,700 Gubitnik mora držati Ameriku čistom. Kako to? 517 00:38:03,800 --> 00:38:06,400 - U redu. - I ti ćeš izgubiti. 518 00:38:06,600 --> 00:38:09,800 I ja ću te uhvatiti. Brzo trči! 519 00:38:14,800 --> 00:38:15,900 Pazi! 520 00:38:16,100 --> 00:38:17,900 Približavam se. 521 00:38:18,200 --> 00:38:20,700 Tko izgubi čisti Ameriku. 522 00:38:20,900 --> 00:38:22,500 Čisti Ameriku. 523 00:38:23,600 --> 00:38:25,000 Pobijedio si. 524 00:38:25,400 --> 00:38:27,700 Nastavimo korakom. 525 00:38:30,200 --> 00:38:31,700 Daj mi ruku. 526 00:38:34,300 --> 00:38:36,100 Zar nije predivno? 527 00:38:53,800 --> 00:38:55,100 Slijepa ulica. 528 00:39:52,600 --> 00:39:54,300 Uspjeli smo. 529 00:39:54,800 --> 00:39:56,000 Zar nije divno? 530 00:40:17,700 --> 00:40:19,600 Tako je lijepo. 531 00:40:24,300 --> 00:40:27,200 Nisam mislila da će biti tako veliki. A ti? 532 00:40:28,600 --> 00:40:31,600 UTORAK 533 00:40:38,400 --> 00:40:40,700 Ratterford služi doživotnu kaznu zatvora... 534 00:40:41,000 --> 00:40:42,800 ...zbog ubojstva 1968. 535 00:40:42,900 --> 00:40:46,800 I potraga za nestalom ženom u Aspenu se nastavlja. 536 00:40:47,000 --> 00:40:50,400 24-godišnja Susan Robertson je nestala prije 10 dana. 537 00:40:50,600 --> 00:40:53,300 Nestala je dok je bila u lovu sa svojim mužem. 538 00:40:53,500 --> 00:40:56,300 Potraga se mora prekinuti... 539 00:40:56,500 --> 00:40:59,100 ...zbog najavljene snježne oluje sutra. 540 00:40:59,300 --> 00:41:01,100 U Denveru je predivno danas... 541 00:41:01,300 --> 00:41:03,400 ...i teško je povjerovati da je snježna oluja tako blizu. 542 00:41:03,600 --> 00:41:05,900 Želim izaći, i ležati na suncu... 543 00:41:06,100 --> 00:41:10,300 ...ali na sjeveru, i zapadu, pada snijeg i hladno je. 544 00:41:10,400 --> 00:41:11,600 I, snježna oluja se pomiče... 545 00:41:11,900 --> 00:41:15,000 ...ravno ovamo ka Coloradu dok mi pričamo. Nevjerojatno. 546 00:43:43,600 --> 00:43:45,100 Bok, dragi. 547 00:43:48,600 --> 00:43:50,100 Kako ide? 548 00:43:52,600 --> 00:43:53,800 Dobro. 549 00:43:55,900 --> 00:43:57,400 Puno si napisao danas? 550 00:44:04,500 --> 00:44:07,100 Kažu da će noćas padati snijeg. 551 00:44:12,300 --> 00:44:14,600 Što bi ti htjela da ja učinim? 552 00:44:16,800 --> 00:44:19,000 Hajde, dragi. 553 00:44:19,300 --> 00:44:21,300 Ne budi čangrizav. 554 00:44:21,700 --> 00:44:23,100 Nisam... 555 00:44:23,400 --> 00:44:24,600 ...čangrizav. 556 00:44:24,800 --> 00:44:27,600 Želim završiti svoj posao. 557 00:44:31,100 --> 00:44:33,500 U redu. Razumijem. 558 00:44:33,700 --> 00:44:36,400 Vratit ću se kasnije sa sendvičima. 559 00:44:36,700 --> 00:44:39,200 Možeš mi tad nešto pročitati. 560 00:44:42,400 --> 00:44:43,500 Wendy... 561 00:44:43,700 --> 00:44:46,300 ...da ti nešto objasnim. 562 00:44:47,200 --> 00:44:51,100 Svaki put kad uđeš, prekidaš moju koncentraciju. 563 00:44:51,200 --> 00:44:52,700 Rastrojiš me... 564 00:44:52,900 --> 00:44:56,300 ...i onda mi treba vremena da nastavim. 565 00:44:56,500 --> 00:44:57,800 Razumiješ? 566 00:45:01,400 --> 00:45:02,600 Dobro. 567 00:45:03,800 --> 00:45:05,600 Evo novog pravila. 568 00:45:05,700 --> 00:45:07,200 Kad god sam ovdje... 569 00:45:07,400 --> 00:45:09,600 ...i čuješ tipkanje... 570 00:45:11,400 --> 00:45:14,400 ...ili što god jebeno radio... 571 00:45:14,500 --> 00:45:16,900 ...kad sam ovdje, znači, radim. 572 00:45:17,000 --> 00:45:19,300 To znači, ne ulazi. 573 00:45:19,500 --> 00:45:21,800 Možeš li s tim izaći na kraj? 574 00:45:26,400 --> 00:45:27,500 Dobro. 575 00:45:28,500 --> 00:45:31,900 Počni odmah i gubi se van. 576 00:45:34,400 --> 00:45:36,500 U redu! 577 00:46:07,700 --> 00:46:09,100 U redu! 578 00:46:00,700 --> 00:46:03,700 ČETVRTAK 579 00:46:10,500 --> 00:46:12,300 Znaš da moraš više. 580 00:46:14,400 --> 00:46:15,500 Promašaj! 581 00:46:21,100 --> 00:46:21,900 Ništa! 582 00:46:22,100 --> 00:46:23,800 Nije više fer. 583 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 SUBOTA 584 00:47:31,500 --> 00:47:32,800 Znala sam. 585 00:48:03,100 --> 00:48:06,600 Ovdje KDK 12 zove KDK 1. 586 00:48:09,100 --> 00:48:12,800 KDK 12 za KDK 1. 587 00:48:13,000 --> 00:48:16,100 Ovdje KDK 1. Prijem. Gotovo. 588 00:48:16,500 --> 00:48:19,600 Ovdje Wendy Torrance iz hotela "Vidikovac". 589 00:48:20,200 --> 00:48:23,000 Kako ste vi gore? 590 00:48:23,300 --> 00:48:24,600 Sasvim dobro. 591 00:48:24,800 --> 00:48:27,300 Ali naši telefoni nisu dobro. 592 00:48:27,500 --> 00:48:30,600 Zar su linije prekinute? 593 00:48:31,100 --> 00:48:35,000 Da, mnoge su prekinute zbog oluje. 594 00:48:35,200 --> 00:48:38,500 Ima li izgleda da ih uskoro poprave? 595 00:48:38,600 --> 00:48:39,800 Ne bih rekao. 596 00:48:40,100 --> 00:48:43,500 Većinu su zima prekinute, sve do proljeća. 597 00:48:44,000 --> 00:48:47,400 Strašna oluja, zar ne? 598 00:48:47,800 --> 00:48:50,700 Jedna od najgorih posljednjih godina. 599 00:48:51,300 --> 00:48:54,500 Možemo li što učiniti za vas? 600 00:48:55,000 --> 00:48:57,200 Mislim da ne. 601 00:48:57,700 --> 00:49:01,100 Ako bude kakvih problema, samo nazovite. 602 00:49:01,200 --> 00:49:02,600 Gospođo Torrance? 603 00:49:02,800 --> 00:49:06,900 Ne bi bilo loše da ostavite radio stalno upaljen. 604 00:49:07,800 --> 00:49:09,300 Učinit ćemo tako. 605 00:49:09,500 --> 00:49:11,600 Bilo mi je zadovoljstvo. 606 00:49:11,800 --> 00:49:14,400 Gotovo, prekidam. 607 00:49:49,300 --> 00:49:51,500 Danny. 608 00:49:56,800 --> 00:49:59,200 Dođi se igrati s nama. 609 00:50:04,100 --> 00:50:06,800 Dođi se igrati s nama, Danny. 610 00:50:08,600 --> 00:50:10,600 Zauvijek... 611 00:50:12,300 --> 00:50:14,100 ...i uvijek... 612 00:50:15,000 --> 00:50:17,100 ...i uvijek. 613 00:50:48,500 --> 00:50:50,200 Tony... 614 00:50:51,200 --> 00:50:53,200 ...bojim se. 615 00:50:58,700 --> 00:51:02,200 Sjeti se što je g. Hallorann rekao. 616 00:51:03,900 --> 00:51:07,700 To su kao slike u knjizi, Danny. 617 00:51:08,000 --> 00:51:10,100 "Nije stvarno." 618 00:51:21,400 --> 00:51:23,200 Dozvoli mi da ti dam nešto novca. 619 00:51:23,500 --> 00:51:25,500 Ne bih mislio na to. 620 00:51:25,700 --> 00:51:27,000 Onda, kako da ti se odužim? 621 00:51:28,000 --> 00:51:29,900 U redu je. Stvarno. 622 00:51:30,500 --> 00:51:32,600 Onda, idem uzeti malo kave. 623 00:51:32,800 --> 00:51:34,300 Hoćeš li i ti? 624 00:51:36,100 --> 00:51:37,200 Naravno. 625 00:51:37,300 --> 00:51:39,200 Super. Sjedni. 626 00:51:49,100 --> 00:51:51,800 Predivne krafne. Posluži se. 627 00:51:53,400 --> 00:51:55,800 Kava će biti gotova za par minuta. 628 00:51:59,600 --> 00:52:02,900 Mogu li ići u svoju sobu da uzmem kamiončić? 629 00:52:04,300 --> 00:52:07,100 Ne sada. Tata spava. 630 00:52:08,100 --> 00:52:10,300 Neću dizati buku. 631 00:52:11,600 --> 00:52:13,500 Pričekaj, Duck. 632 00:52:13,800 --> 00:52:15,400 Legao je samo prije nekoliko sati. 633 00:52:15,600 --> 00:52:17,400 Ne možeš pričekati? 634 00:52:17,600 --> 00:52:20,800 Neću dizati buku. Obećajem da ću ići na prstima. 635 00:52:24,000 --> 00:52:25,300 Dobro. 636 00:52:25,500 --> 00:52:27,900 Ali stvarno, ne galami. 637 00:52:28,100 --> 00:52:29,600 Neću, mama. 638 00:52:30,400 --> 00:52:32,100 I odmah se vrati... 639 00:52:32,300 --> 00:52:34,300 ...zato što ćemo uskoro jesti. 640 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 Dobro, mama. 641 00:53:27,200 --> 00:53:30,400 Mogu li otići u moju sobu po igračku? 642 00:53:34,100 --> 00:53:36,400 Dođi prvo malo ovamo. 643 00:54:13,300 --> 00:54:15,100 Kako ide, Duck? 644 00:54:19,700 --> 00:54:21,500 Dobro se zabavljaš? 645 00:54:23,600 --> 00:54:25,100 Da, tata. 646 00:54:27,900 --> 00:54:29,200 Dobro. 647 00:54:31,400 --> 00:54:33,600 Želim da se zabavljaš. 648 00:54:34,200 --> 00:54:35,900 Da, tata. 649 00:54:46,300 --> 00:54:48,100 Loše se osjećaš? 650 00:54:54,100 --> 00:54:56,400 Samo sam malo umoran. 651 00:54:57,900 --> 00:55:00,500 Zašto onda ne odeš spavati? 652 00:55:04,100 --> 00:55:05,600 Ne mogu. 653 00:55:07,100 --> 00:55:09,500 Previše sam zauzet. 654 00:55:18,700 --> 00:55:21,000 Sviđa ti se ovaj hotel? 655 00:55:27,000 --> 00:55:28,400 Da. 656 00:55:29,400 --> 00:55:30,700 Jako. 657 00:55:32,900 --> 00:55:34,200 Tebi ne? 658 00:55:36,600 --> 00:55:38,100 Vjerojatno. 659 00:55:40,700 --> 00:55:42,000 Dobro. 660 00:55:45,200 --> 00:55:47,500 Želim da ti se sviđa. 661 00:55:51,500 --> 00:55:54,800 Želio bih da ovdje ostanemo zauvijek... 662 00:55:55,100 --> 00:55:56,800 ...za sva vremena... 663 00:55:57,500 --> 00:55:58,800 ...uvijek. 664 00:56:04,300 --> 00:56:05,300 Što? 665 00:56:06,600 --> 00:56:09,700 Nikad nećeš povrijediti mamu ili mene? 666 00:56:15,200 --> 00:56:16,700 Kako to misliš? 667 00:56:21,800 --> 00:56:24,400 To ti je majka rekla? 668 00:56:25,000 --> 00:56:26,900 Da ću te ja povrijediti? 669 00:56:27,600 --> 00:56:29,000 Ne, tata. 670 00:56:31,200 --> 00:56:32,700 Siguran si? 671 00:56:33,300 --> 00:56:34,900 Da, tata. 672 00:56:39,600 --> 00:56:41,700 Volim te, Danny. 673 00:56:42,900 --> 00:56:45,500 Volim te više od svega... 674 00:56:45,700 --> 00:56:48,200 ...na cijelom svijetu. 675 00:56:49,100 --> 00:56:52,100 Nikad te ne bih povrijedio. 676 00:56:52,400 --> 00:56:53,600 Nikad. 677 00:56:54,500 --> 00:56:56,600 To znaš, zar ne? 678 00:56:57,100 --> 00:56:58,600 Da, tata. 679 00:56:59,600 --> 00:57:00,600 Dobro. 680 00:57:01,500 --> 00:57:04,400 SRIJEDA 681 00:58:28,600 --> 00:58:30,400 Mama, jesi li unutra? 682 00:59:49,600 --> 00:59:50,700 Što se dogodilo? 683 00:59:50,900 --> 00:59:52,200 Dragi moj... 684 00:59:53,100 --> 00:59:54,400 ...šta ti je? 685 01:00:02,600 --> 01:00:04,000 Imao sam... 686 01:00:04,200 --> 01:00:06,800 ...najstrašniji mogući košmar. 687 01:00:08,800 --> 01:00:11,700 - Bio je to najužasniji san. - Sad je u redu. 688 01:00:12,900 --> 01:00:14,300 Stvarno. 689 01:00:18,500 --> 01:00:20,100 Sanjao sam... 690 01:00:20,300 --> 01:00:22,800 ...da sam ubio tebe i Dannyja. 691 01:00:25,500 --> 01:00:27,700 Ali vas nisam samo ubio. 692 01:00:29,000 --> 01:00:31,800 Izrezao sam vas na sitne komadiće. 693 01:00:34,400 --> 01:00:36,000 Moj Bože. 694 01:00:36,700 --> 01:00:39,300 Mora da gubim razum. 695 01:00:41,500 --> 01:00:44,200 Sve će biti u redu. 696 01:00:46,300 --> 01:00:49,000 Hajde. Ustanimo s poda. 697 01:00:56,800 --> 01:00:59,100 Ovde. Sjedni. 698 01:00:59,800 --> 01:01:01,100 U redu je. 699 01:01:02,100 --> 01:01:03,600 U redu je. 700 01:01:07,600 --> 01:01:08,900 Danny! 701 01:01:09,100 --> 01:01:11,100 Sve je u redu! 702 01:01:11,300 --> 01:01:14,500 Idi se malo igrati u svoju sobu. 703 01:01:14,800 --> 01:01:16,900 Tata ima glavobolju. 704 01:01:18,200 --> 01:01:21,200 Danny, poslušaj me. Idi se igrati u sobu. 705 01:01:23,200 --> 01:01:26,200 Dragi, pusti me da ga izvedem odavde. 706 01:01:26,300 --> 01:01:27,800 Odmah se vraćam. 707 01:01:29,700 --> 01:01:31,800 Zašto me ne poslušaš? 708 01:01:38,400 --> 01:01:40,300 O, moj Bože. 709 01:01:41,500 --> 01:01:43,800 Što ti se dogodilo s vratom? 710 01:01:45,800 --> 01:01:47,900 Što ti se dogodilo s vratom? 711 01:02:16,900 --> 01:02:18,900 Ti si mu to napravio... 712 01:02:19,300 --> 01:02:20,700 ...jesi li?! 713 01:02:22,600 --> 01:02:24,600 Kučkin sine! 714 01:02:24,900 --> 01:02:26,700 Ti si mu to napravio! 715 01:02:26,900 --> 01:02:28,400 Jesi li?! 716 01:02:29,700 --> 01:02:31,300 Kako si mogao?! 717 01:02:31,600 --> 01:02:33,300 Kako si mogao?! 718 01:04:03,200 --> 01:04:06,200 Bože! Sve bih dao za piće. 719 01:04:08,900 --> 01:04:11,800 Dao bih prokletu dušu... 720 01:04:12,000 --> 01:04:14,500 ...za samo čašu piva. 721 01:04:29,500 --> 01:04:31,000 Zdravo, Lloyd. 722 01:04:34,500 --> 01:04:36,900 Prazno je večeras, zar ne? 723 01:04:41,900 --> 01:04:44,100 Da, g. Torrance. 724 01:04:46,200 --> 01:04:47,600 Što želite? 725 01:04:49,300 --> 01:04:52,300 Drago mi je da ste me to pitali, Lloyd... 726 01:04:52,500 --> 01:04:55,800 ...jer baš imam dva puta po dvadeset... 727 01:04:56,000 --> 01:04:58,900 ...i dva puta po deset u novčaniku. 728 01:04:59,100 --> 01:05:02,400 Plašio sam se da će tu ostati do travnja. 729 01:05:03,000 --> 01:05:04,900 Dakle ovako: 730 01:05:05,200 --> 01:05:07,500 Dajte mi flašu bourbona... 731 01:05:07,700 --> 01:05:10,500 ...čašicu i malo leda. 732 01:05:10,700 --> 01:05:12,700 Možete to učiniti, zar ne? 733 01:05:13,200 --> 01:05:15,600 Niste prezauzeti, zar ne? 734 01:05:16,100 --> 01:05:18,600 Ne. Uopće nisam zauzet. 735 01:05:19,100 --> 01:05:20,600 Dobar ste čovjek. 736 01:05:21,000 --> 01:05:22,099 Vi ih postavite... 737 01:05:22,100 --> 01:05:24,900 ...a ja ću ih oboriti, jednu po jednu. 738 01:05:26,100 --> 01:05:29,000 Teret bijelog čoveka, Lloyd, moj čovječe. 739 01:05:29,200 --> 01:05:31,400 Teret bijelog čovjeka. 740 01:05:37,400 --> 01:05:38,600 Recite, Lloyd... 741 01:05:38,700 --> 01:05:41,600 ...kao da sam privremeno švorc. 742 01:05:41,900 --> 01:05:44,300 Kako je ovdje sa mojim kreditom? 743 01:05:44,600 --> 01:05:46,900 Vaš kredit je dobro, g. Torrance. 744 01:05:47,700 --> 01:05:49,300 Sjajno. 745 01:05:49,500 --> 01:05:51,200 Sviđate mi se, Lloyd. 746 01:05:51,400 --> 01:05:53,100 Uvijek ste mi se sviđali. 747 01:05:53,300 --> 01:05:55,600 Uvijek ste bili najbolji. 748 01:05:55,800 --> 01:05:58,200 Najbolji barmen... 749 01:05:58,300 --> 01:06:01,300 ...od Timbuktua do Portlanda, Maine. 750 01:06:01,500 --> 01:06:03,800 Ili Portlanda, Oregon, čak. 751 01:06:04,200 --> 01:06:05,800 Hvala vam na tome. 752 01:06:08,300 --> 01:06:12,800 Evo 5 očajnih mjeseci... 753 01:06:13,000 --> 01:06:17,100 ...i ništa nije vrijedilo. 754 01:06:35,300 --> 01:06:37,800 Kako ste, gospodine Torrance? 755 01:06:39,100 --> 01:06:41,700 Bit će bolje. 756 01:06:43,200 --> 01:06:46,000 Bit će mnogo bolje. 757 01:06:46,800 --> 01:06:49,200 Nadam se da nije ništa ozbiljno. 758 01:06:52,200 --> 01:06:54,200 Ništa ozbiljno. 759 01:06:55,800 --> 01:06:58,400 Jednostavno malo problema sa... 760 01:06:58,600 --> 01:07:01,700 ...starom bankom sperme gore. 761 01:07:01,900 --> 01:07:04,300 Ništa što se ne može popraviti. 762 01:07:04,500 --> 01:07:06,200 Hvala. 763 01:07:06,700 --> 01:07:07,700 Žene. 764 01:07:07,800 --> 01:07:09,400 Ne možeš s njima... 765 01:07:09,600 --> 01:07:11,400 ...ne možeš ni bez njih. 766 01:07:14,700 --> 01:07:16,200 Riječi mudrosti, Lloyd. 767 01:07:16,400 --> 01:07:17,800 Riječi... 768 01:07:18,100 --> 01:07:19,600 ...mudrosti. 769 01:07:31,100 --> 01:07:34,400 Nisam ga nikad dirnuo, dovraga. 770 01:07:34,500 --> 01:07:36,200 Nisam. 771 01:07:38,200 --> 01:07:42,900 Ne bih skinuo dlaku sa njegove proklete male glave. 772 01:07:43,500 --> 01:07:46,500 Volim tog malog kučkinog sina. 773 01:07:48,200 --> 01:07:51,000 Sve bih učinio za njega. 774 01:07:51,200 --> 01:07:54,000 Svaku jebenu stvar. 775 01:07:58,100 --> 01:08:00,600 Ali ta kučka! 776 01:08:01,600 --> 01:08:03,400 Dok sam živ... 777 01:08:03,600 --> 01:08:07,100 ...podsjećat će me na to. 778 01:08:16,700 --> 01:08:19,500 Jednom sam ga povrijedio, dobro? 779 01:08:19,800 --> 01:08:21,900 Bila je to nezgoda. 780 01:08:22,200 --> 01:08:24,800 Potpuno nenamjerno. 781 01:08:26,100 --> 01:08:28,300 Svakom se moglo dogoditi. 782 01:08:30,100 --> 01:08:33,500 Bilo je to prije tri proklete godine! 783 01:08:33,800 --> 01:08:36,600 Mali je gad bacio moje papire na pod. 784 01:08:36,800 --> 01:08:39,300 Samo sam ga htio pomaknuti. 785 01:08:42,000 --> 01:08:46,700 Na trenutak sam izgubio koordinaciju mišića. 786 01:08:47,000 --> 01:08:48,300 Mislim... 787 01:08:48,800 --> 01:08:52,300 ...nekoliko suvišnih jedinica energije... 788 01:08:52,500 --> 01:08:55,400 ...po sekundi, na kvadrat! 789 01:09:11,500 --> 01:09:13,400 Hvala Bogu da si tu. 790 01:09:16,600 --> 01:09:18,800 Još je netko s nama u hotelu. 791 01:09:19,000 --> 01:09:21,600 U jednoj sobi je luda žena. 792 01:09:21,700 --> 01:09:24,300 Pokušala je zadaviti Dannyja. 793 01:09:26,800 --> 01:09:29,200 Jesi li poludjela? 794 01:09:31,100 --> 01:09:35,400 Istina je. Kunem ti se! Danny mi je rekao. 795 01:09:35,600 --> 01:09:37,600 Ušao je u jednu od soba. 796 01:09:37,700 --> 01:09:41,100 Vrata su bila otvorena, i vidio je u kadi luđakinju. 797 01:09:41,400 --> 01:09:43,700 Pokušala ga je zadaviti! 798 01:09:47,400 --> 01:09:49,200 Koja je to bila soba? 799 01:09:56,800 --> 01:09:59,000 Kanal 10 iz Miamija... 800 01:09:59,200 --> 01:10:01,600 ...gledate Vijesti s Glenn Rinkerom... 801 01:10:01,700 --> 01:10:05,900 ...i Ann Bishop, i s pobjedničkom ekipom Veijsti. 802 01:10:06,200 --> 01:10:08,800 Dobra večer. Ja sam Glenn Rinker, Vijesti u deset. 803 01:10:08,900 --> 01:10:12,100 Dok se Miami guši od nesnosnih vrućina... 804 01:10:12,300 --> 01:10:14,400 ...i dok temperature rastu... 805 01:10:14,600 --> 01:10:17,800 ...planinske su države zatrpane snijegom. 806 01:10:17,900 --> 01:10:21,900 U Coloradu je za par sati palo 30 cm snijega. 807 01:10:22,100 --> 01:10:24,300 Putovanje Stjenovitim planinama je gotovo nemoguće. 808 01:10:24,600 --> 01:10:27,500 Aerodromi su zatvoreni s tisuću putnika. 809 01:10:27,800 --> 01:10:29,600 Autoputevi zameteni. 810 01:10:29,900 --> 01:10:31,600 Vlakovi su zamrznuti. 811 01:10:31,800 --> 01:10:33,900 Vlasti Colorada javljaju Vijestima... 812 01:10:34,000 --> 01:10:37,600 ...da su se najmanje tri osobe smrznule. 813 01:10:37,800 --> 01:10:40,100 Očekuje se da guverner Colorada... 814 01:10:40,300 --> 01:10:42,000 ...proglasi uzbunu. 815 01:10:42,300 --> 01:10:44,100 Možda će vojska doći... 816 01:10:44,300 --> 01:10:45,500 ...čistiti puteve. 817 01:10:45,700 --> 01:10:48,000 Očekuje se još snijega... 818 01:10:48,100 --> 01:10:50,100 ...i olujni vjetar, večeras i sutra... 819 01:10:50,300 --> 01:10:53,000 ...sa vrlo niskim temperaturama. 820 01:10:53,100 --> 01:10:56,100 Ovdje u Floridi, imamo suprotan problem. 821 01:10:56,400 --> 01:10:58,600 Vrućina i vlažnost će porasti. 822 01:10:58,800 --> 01:11:00,800 Lokalne će plaže biti krcate. 823 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Naš meteorolog, Walter Cronis... 824 01:11:03,200 --> 01:11:06,500 ...dat će lokalnu prognozu u kasnijim Vijestima. 825 01:16:38,900 --> 01:16:42,800 Žao nam je, ali ne možemo odgovoriti na vaš poziv. 826 01:16:43,000 --> 01:16:47,100 Ako trebate pomoć, pozovite centralu. 827 01:17:03,500 --> 01:17:05,300 Da, ja sam. 828 01:17:05,600 --> 01:17:07,000 Hvala Bogu. 829 01:17:11,700 --> 01:17:13,400 Jesi li što našao? 830 01:17:13,700 --> 01:17:16,400 Ne. Ništa. 831 01:17:17,000 --> 01:17:20,200 Nisam ništa vidio. 832 01:17:22,900 --> 01:17:26,400 Otišao si u sobu u kojoj je bio Danny? Broj 237? 833 01:17:26,600 --> 01:17:28,100 Da, jesam. 834 01:17:28,600 --> 01:17:30,500 I nisi ništa vidio? 835 01:17:30,600 --> 01:17:32,600 Apsolutno ništa. 836 01:17:32,900 --> 01:17:34,200 Kako je on? 837 01:17:34,300 --> 01:17:36,100 Još spava. 838 01:17:36,500 --> 01:17:37,600 Dobro. 839 01:17:43,500 --> 01:17:46,500 Oporavit će se do jutra. 840 01:17:51,000 --> 01:17:53,500 Siguran si da je to ta soba? 841 01:17:53,700 --> 01:17:56,900 Mislim, možda se Danny zabunio. 842 01:17:57,100 --> 01:17:59,500 Bio je u toj sobi. 843 01:17:59,700 --> 01:18:02,300 Vrata su bila otvorena, svjetla upaljena. 844 01:18:05,000 --> 01:18:07,300 Ne razumijem. 845 01:18:11,700 --> 01:18:14,700 Što je s modricama na njegovom vratu? 846 01:18:16,900 --> 01:18:19,200 Netko mu je to učinio. 847 01:18:27,400 --> 01:18:28,900 Mislim... 848 01:18:30,600 --> 01:18:33,100 ...da ih je učinio sam. 849 01:18:39,100 --> 01:18:40,300 Ne. 850 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 To nije moguće. 851 01:18:48,400 --> 01:18:52,000 Kad promisliš o onom što se dogodilo... 852 01:18:52,300 --> 01:18:54,900 ...nema drugog objašnjenja. 853 01:18:55,400 --> 01:18:56,700 Ima li? 854 01:18:59,100 --> 01:19:05,500 A događalo se nešto slično i ranije. Zar ne? 855 01:19:05,700 --> 01:19:07,000 Zar ne? 856 01:19:14,900 --> 01:19:17,900 Što god bilo objašnjenje... 857 01:19:21,300 --> 01:19:22,700 ...mislim da... 858 01:19:22,900 --> 01:19:25,600 ...moramo Dannyja odvesti odavde. 859 01:19:30,400 --> 01:19:32,200 Odvesti odavde? 860 01:19:36,400 --> 01:19:38,200 Misliš... 861 01:19:39,200 --> 01:19:41,200 ...da napustimo hotel? 862 01:19:50,200 --> 01:19:51,600 To je tako... 863 01:19:51,800 --> 01:19:54,300 ...tipično, stvoriš ovakav problem... 864 01:19:54,400 --> 01:19:57,000 ...kad konačno imam priliku da nešto postignem! 865 01:19:57,200 --> 01:19:59,800 Kad sam stvarno u poslu! 866 01:19:59,900 --> 01:20:03,900 Sva su mi vrata otvorena ako se sad vratim, zar ne? 867 01:20:04,100 --> 01:20:07,800 Čišćenje pred garažama, rad u praonicama. 868 01:20:08,000 --> 01:20:10,200 Što bi ti od tog odgovaralo? 869 01:20:11,400 --> 01:20:14,000 Zajebala si mi život do sada... 870 01:20:14,300 --> 01:20:17,900 ...ali ti to više neću dozvoliti. 871 01:21:35,800 --> 01:21:38,100 Dobra večer. Gorska služba. 872 01:21:38,700 --> 01:21:40,100 Zovem se Dick Hallorann. 873 01:21:40,300 --> 01:21:42,800 Šef kuhinje hotela "Vidikovac". 874 01:21:42,900 --> 01:21:45,100 Dobra večer. Mogu li vam pomoći? 875 01:21:45,300 --> 01:21:48,900 Pokušavam hitno nazvati hotel... 876 01:21:49,100 --> 01:21:52,400 ...ali centrala kaže da su linije u kvaru. 877 01:21:52,500 --> 01:21:56,100 Ovdje su mnoge linije u kvaru zbog oluje. 878 01:21:56,400 --> 01:21:59,000 Ne bih vam želio smetati... 879 01:21:59,200 --> 01:22:02,500 ...ali gore je obitelj s detetom, sasvim sami. 880 01:22:02,600 --> 01:22:04,300 Zbog ove oluje... 881 01:22:04,500 --> 01:22:07,500 ...zovite ih, molim vas, vašim radiom... 882 01:22:07,600 --> 01:22:09,600 ...i provjerite kako su. 883 01:22:10,100 --> 01:22:11,500 Rado ću to učiniti. 884 01:22:11,600 --> 01:22:14,500 Pozvat ćete me za 20 minuta? 885 01:22:14,600 --> 01:22:16,700 Puno vam hvala. Hoću. 886 01:22:16,900 --> 01:22:18,300 Dobro, gospodine. 887 01:22:38,600 --> 01:22:40,600 Dobra večer, g. Torrance. 888 01:22:40,800 --> 01:22:42,300 Dobra večer. 889 01:23:06,800 --> 01:23:08,300 Dobra večer, Lloyd. 890 01:23:08,500 --> 01:23:10,400 Opet sam se vratio. 891 01:23:10,600 --> 01:23:12,400 Dobra večer, g. Torrance. 892 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Dobrodošli. 893 01:23:14,200 --> 01:23:16,900 Dobro je vratiti se, Lloyd. 894 01:23:17,500 --> 01:23:19,300 Što želite, gospodine? 895 01:23:20,000 --> 01:23:22,400 Ono što sam pio sinoć. 896 01:23:23,700 --> 01:23:25,400 Bourbon s ledom. 897 01:23:26,200 --> 01:23:27,600 To hoću. 898 01:23:41,200 --> 01:23:43,400 Za vas besplatno, g. Torrance. 899 01:23:44,900 --> 01:23:46,900 Besplatno? 900 01:23:47,500 --> 01:23:49,500 Vaš novac ne vrijedi ovdje. 901 01:23:55,100 --> 01:23:56,800 Nalog iz uprave. 902 01:24:00,100 --> 01:24:02,500 Nalog iz uprave. 903 01:24:05,800 --> 01:24:07,800 Pijte, g. Torrance. 904 01:24:10,000 --> 01:24:14,600 Od onih sam koji vole znati tko im plaća piće. 905 01:24:16,800 --> 01:24:19,800 To vas se ne tiče, g. Torrance. 906 01:24:19,900 --> 01:24:21,900 Ne u ovom trentku. 907 01:24:26,700 --> 01:24:29,100 Kako vi kažete, Lloyd. 908 01:24:29,500 --> 01:24:31,500 Kako vi kažete. 909 01:24:44,600 --> 01:24:47,100 O, ne! Oprostite, gospodine. 910 01:24:48,200 --> 01:24:49,600 Kakva neugodnost. 911 01:24:49,900 --> 01:24:52,500 Upropastio sam vam jaknu. 912 01:24:53,600 --> 01:24:57,300 Nije važno. Imam mnogo jakni. 913 01:24:57,500 --> 01:25:00,300 Radi se o avokadu. Ostavlja mrlje. 914 01:25:00,500 --> 01:25:01,600 Avokado, zar ne? 915 01:25:01,800 --> 01:25:04,000 Da. Najbolje bi bilo... 916 01:25:04,200 --> 01:25:06,400 ...da odemo u WC... 917 01:25:06,600 --> 01:25:09,200 ...i operemo to vodom. 918 01:25:10,000 --> 01:25:13,300 Kao da i vi imate mrlju... 919 01:25:13,500 --> 01:25:14,500 ...Jeevesy, stari moj. 920 01:25:14,700 --> 01:25:17,800 To nije važno. Vi ste važni. 921 01:25:18,200 --> 01:25:20,600 Strašno mi je drago čuti to. 922 01:25:21,000 --> 01:25:23,900 Mislio sam se presvući... 923 01:25:24,100 --> 01:25:26,300 ...prije večerašnjeg bala. 924 01:25:26,500 --> 01:25:28,600 Mudro, vrlo mudro. 925 01:25:28,800 --> 01:25:29,800 Samo... 926 01:25:30,900 --> 01:25:33,200 ...ću vam ovo pridržati, Jeevesy. 927 01:25:33,300 --> 01:25:35,200 Hvala, gospodine. Hvala vam. 928 01:25:36,200 --> 01:25:39,800 Pokušajmo ovo popraviti s malo vode. 929 01:25:40,100 --> 01:25:41,300 Dobro. Samo... 930 01:25:41,600 --> 01:25:45,700 ...ću staviti bourbon i avokado ovamo dolje. 931 01:25:46,300 --> 01:25:47,700 Neće dugo trajati. 932 01:25:47,900 --> 01:25:49,400 U redu. 933 01:25:52,400 --> 01:25:54,100 Kako vas ovdje zovu? 934 01:25:54,300 --> 01:25:56,800 Grady, gospodine. Delbert Grady. 935 01:26:01,600 --> 01:26:02,500 Grady? 936 01:26:02,600 --> 01:26:04,000 Da, gospodine. 937 01:26:05,100 --> 01:26:06,500 Delbert Grady. 938 01:26:06,700 --> 01:26:08,200 Tako je, gospodine. 939 01:26:16,900 --> 01:26:18,400 G. Grady... 940 01:26:19,100 --> 01:26:21,200 ...da li smo se već negdje sreli? 941 01:26:21,400 --> 01:26:24,100 Ne, gospodine. Ne vjerujem. 942 01:26:31,100 --> 01:26:33,000 Nestaje, gospodine. 943 01:26:37,900 --> 01:26:39,500 G. Grady... 944 01:26:41,000 --> 01:26:43,500 ...zar vi niste bili ovdje čuvar? 945 01:26:43,700 --> 01:26:46,500 Ne, gospodine. Ne bih rekao. 946 01:26:49,500 --> 01:26:52,800 Oženjeni ste, zar ne, g.Grady? 947 01:26:53,000 --> 01:26:57,300 Da, gospodine. Imam ženu i dvije djevojčice. 948 01:26:58,400 --> 01:26:59,900 I... 949 01:27:01,600 --> 01:27:02,900 ...gdje su one sad? 950 01:27:03,100 --> 01:27:07,100 Ovdje unaokolo. Nisam baš siguran. 951 01:27:17,800 --> 01:27:20,200 Vi ste ovdje bili čuvar. 952 01:27:21,700 --> 01:27:23,700 Prepoznao sam vas. 953 01:27:25,000 --> 01:27:28,100 Vidio sam vam sliku u novinama. 954 01:27:28,500 --> 01:27:30,300 Vi ste... 955 01:27:30,800 --> 01:27:34,300 ...isjekli ženu i djecu na sitne komadiće. 956 01:27:34,800 --> 01:27:36,300 I... 957 01:27:36,900 --> 01:27:38,800 ...onda ste sebi raznijeli mozak. 958 01:27:48,700 --> 01:27:50,400 Čudno, gospodine. 959 01:27:51,500 --> 01:27:54,200 Ne sjećam se ničega. 960 01:27:57,900 --> 01:27:59,800 G. Grady... 961 01:28:00,200 --> 01:28:03,500 ...vi ste ovdje bili čuvar. 962 01:28:11,300 --> 01:28:14,100 Žao mi je, što se ne mogu složiti s vama, gospodine. 963 01:28:16,000 --> 01:28:17,700 Ali vi... 964 01:28:18,400 --> 01:28:20,300 ...ste čuvar. 965 01:28:22,500 --> 01:28:25,400 Uvijek ste vi bili čuvar. 966 01:28:28,400 --> 01:28:30,200 Trebao bih to znati. 967 01:28:31,600 --> 01:28:34,200 Oduvijek sam ovdje. 968 01:28:52,400 --> 01:28:54,600 Znate li, g. Torrance... 969 01:28:54,900 --> 01:28:56,600 ...da vaš sin... 970 01:28:57,100 --> 01:28:59,700 ...pokušava dovesti nekoga izvana... 971 01:29:00,000 --> 01:29:02,100 ...u ovu situaciju? 972 01:29:04,700 --> 01:29:06,400 Da li ste to znali? 973 01:29:12,600 --> 01:29:14,700 Istina je, g. Torrance. 974 01:29:17,100 --> 01:29:18,200 Koga? 975 01:29:20,500 --> 01:29:22,200 Crnčugu. 976 01:29:26,200 --> 01:29:27,600 Crnčugu? 977 01:29:30,300 --> 01:29:31,700 Crnčugu. 978 01:29:32,000 --> 01:29:33,100 Crnca, kuhara. 979 01:29:39,600 --> 01:29:40,900 Kako? 980 01:29:43,100 --> 01:29:44,900 Vaš sin... 981 01:29:45,300 --> 01:29:48,100 ...ima izuzetan talent. 982 01:29:49,100 --> 01:29:52,600 Ne vjerujem da ste svjesni koliko izuzetan. 983 01:29:53,400 --> 01:29:56,600 Ali pokušava upotrijebiti taj talent... 984 01:29:56,800 --> 01:29:58,800 ...protiv vaše volje. 985 01:30:07,300 --> 01:30:08,500 Znači... 986 01:30:11,300 --> 01:30:14,400 ...on je vrlo samovoljan dječak. 987 01:30:16,800 --> 01:30:19,200 Svakako, g. Torrance. 988 01:30:19,400 --> 01:30:22,300 Vrlo samovoljan dječak. 989 01:30:22,500 --> 01:30:23,800 Prilično... 990 01:30:24,000 --> 01:30:25,600 ...zločest dječak... 991 01:30:25,800 --> 01:30:28,900 ...ako dozvolite, gospodine. 992 01:30:36,200 --> 01:30:38,000 To je njegova majka. 993 01:30:40,100 --> 01:30:41,600 Ona... 994 01:30:41,800 --> 01:30:43,700 ...se upliće. 995 01:30:46,900 --> 01:30:50,000 Možda im je potreban... 996 01:30:50,200 --> 01:30:51,800 ...dobar ukor. 997 01:30:52,200 --> 01:30:56,000 Ako mi dozvolite da kažem... 998 01:30:56,800 --> 01:30:58,500 ...možda... 999 01:30:59,000 --> 01:31:00,700 ...i nešto više. 1000 01:31:03,900 --> 01:31:05,200 Moje djevojčice, gospodine... 1001 01:31:05,300 --> 01:31:09,200 ...nisu u početku marile za "Vidikovac". 1002 01:31:09,800 --> 01:31:13,700 Jedna je čak ukrala kutiju šibica... 1003 01:31:13,900 --> 01:31:16,600 ...i pokušala ga spaliti. 1004 01:31:17,700 --> 01:31:19,400 Ali sam ih... 1005 01:31:19,500 --> 01:31:21,500 ...kaznio, gospodine. 1006 01:31:22,900 --> 01:31:26,900 Kad me žena htjela spriječiti u mojoj dužnosti... 1007 01:31:27,200 --> 01:31:28,400 ...ja... 1008 01:31:29,400 --> 01:31:31,500 ...sam je kaznio. 1009 01:31:45,800 --> 01:31:47,700 Zameteni smo. 1010 01:31:51,100 --> 01:31:52,900 Ako se vrijeme popravi... 1011 01:31:53,100 --> 01:31:54,900 ...možda bih se mogla... 1012 01:31:55,100 --> 01:31:56,900 ...spustiti niz planinu. 1013 01:31:59,800 --> 01:32:02,700 Mogla bih se prvo javiti Gorskim spasiteljima... 1014 01:32:03,000 --> 01:32:04,200 ...i... 1015 01:32:04,600 --> 01:32:06,500 ...i reći što ću napraviti... 1016 01:32:06,800 --> 01:32:08,000 ...tako... 1017 01:32:08,200 --> 01:32:12,300 ...da mogu početi potragu ako ne uspijem. 1018 01:32:16,100 --> 01:32:18,200 I ako Jack neće krenuti s nama... 1019 01:32:20,700 --> 01:32:24,400 ...reći ću mu da idemo sami. 1020 01:32:24,700 --> 01:32:26,600 To je sve. 1021 01:32:28,000 --> 01:32:29,500 OVTSJOBU. 1022 01:32:30,400 --> 01:32:32,100 OVTSJOBU. 1023 01:32:43,400 --> 01:32:44,500 Što se dogodilo? 1024 01:32:44,800 --> 01:32:45,600 OVTSJOBU! 1025 01:32:45,900 --> 01:32:47,900 Da li imaš košmar? 1026 01:32:53,900 --> 01:32:55,100 A? 1027 01:33:00,900 --> 01:33:04,800 Danny nije ovdje, gospođo Torrance. 1028 01:33:09,800 --> 01:33:11,300 Hajde, Danny. 1029 01:33:12,300 --> 01:33:13,700 Probudi se. 1030 01:33:14,600 --> 01:33:17,000 To je samo loš san. 1031 01:33:18,300 --> 01:33:20,500 Sve će biti u redu. 1032 01:33:24,600 --> 01:33:28,400 Danny se ne može probuditi, gđo Torrance. 1033 01:33:37,900 --> 01:33:39,700 Probudi se! 1034 01:33:40,800 --> 01:33:42,200 Hajde. 1035 01:33:42,400 --> 01:33:43,900 Odmah. 1036 01:33:44,400 --> 01:33:45,800 Probudi se! 1037 01:33:49,800 --> 01:33:53,800 Danny je otišao, gđo Torrance. 1038 01:34:04,200 --> 01:34:06,900 KDK 1 zove KDK 12. 1039 01:34:07,000 --> 01:34:09,900 KDK 1 zove KDK 12. 1040 01:34:10,300 --> 01:34:12,000 Da li me čujete? 1041 01:34:15,200 --> 01:34:18,700 Ovdje KDK 1 zove KDK 12. 1042 01:34:19,000 --> 01:34:21,900 KDK 1 zove KDK 12. 1043 01:34:22,000 --> 01:34:23,700 Primate li me? 1044 01:34:28,000 --> 01:34:31,100 Ovdje KDK 1 zove KDK 12. 1045 01:34:31,300 --> 01:34:33,900 KDK 1 zove KDK 12. 1046 01:34:34,000 --> 01:34:35,900 Primate li me? 1047 01:35:12,300 --> 01:35:14,200 Gorska služba. 1048 01:35:14,300 --> 01:35:16,600 Ponovo Dick Hallorann. 1049 01:35:16,800 --> 01:35:19,800 Zvao sam ranije u vezi obitelji u "Vidikovcu". 1050 01:35:21,100 --> 01:35:24,900 Zvali smo ih nekoliko puta, ali ne odgovaraju. 1051 01:35:25,100 --> 01:35:28,800 Možda su isključili radio ili nas ne mogu čuti. 1052 01:35:28,900 --> 01:35:31,900 Ako želite, ponovo ću ih zvati kasnije. 1053 01:35:32,400 --> 01:35:34,400 Vrlo ste ljubazni. 1054 01:35:34,700 --> 01:35:36,400 Zvat ću kasnije. 1055 01:35:36,600 --> 01:35:37,700 Do viđenja. 1056 01:35:47,400 --> 01:35:50,400 8 UJUTRO 1057 01:36:24,700 --> 01:36:27,700 Izvinite. Kada stižemo u Denver? 1058 01:36:28,000 --> 01:36:30,200 Oko 8:20. 1059 01:36:30,300 --> 01:36:31,900 Hvala vam. 1060 01:37:35,900 --> 01:37:36,800 Garaža Durkin. 1061 01:37:37,000 --> 01:37:38,100 Mogu li dobiti Larryja? 1062 01:37:38,300 --> 01:37:39,300 Na telefonu. 1063 01:37:39,600 --> 01:37:42,100 Zdravo, Larry. Ovdje Dick Hallorann. 1064 01:37:42,400 --> 01:37:44,100 Dick! Kako si? 1065 01:37:44,200 --> 01:37:45,600 Kakvo je vrijeme tamo? 1066 01:37:45,800 --> 01:37:49,000 Nisam na Floridi. Na Stapleton aerodromu sam. 1067 01:37:49,300 --> 01:37:50,900 Što radiš tu? 1068 01:37:51,400 --> 01:37:54,800 Upravo sam stigao iz Miamija. Trebam otići do "Vidikovca" danas. 1069 01:37:55,000 --> 01:37:56,700 Kakvo je vrijeme gore? 1070 01:37:57,300 --> 01:38:00,200 Snježna služba rasčišćava prilaze gradu... 1071 01:38:00,300 --> 01:38:02,300 ...ali planinski putevi su blokirani. 1072 01:38:02,800 --> 01:38:05,500 Trebat će mi snjegobil, da stignem tamo. 1073 01:38:05,800 --> 01:38:07,600 Možeš li mi naći jedan? 1074 01:38:07,800 --> 01:38:09,800 Ne znam da li ima, ako hoćeš stići danas... 1075 01:38:10,100 --> 01:38:11,600 ...posebno po ovom vremenu? 1076 01:38:12,500 --> 01:38:15,900 Larry, među nama, imamo veliki problem... 1077 01:38:16,200 --> 01:38:18,400 ...s čovjekom koji održava hotel. 1078 01:38:18,600 --> 01:38:22,400 Izgleda da je on potpuno labilna osoba. 1079 01:38:22,700 --> 01:38:24,400 Ullman mi je javio sinoć. 1080 01:38:24,700 --> 01:38:28,000 Ja trebam otići da ga zamijenim. 1081 01:38:29,500 --> 01:38:31,500 Koliko vremena ti treba da stigneš tamo? 1082 01:38:31,900 --> 01:38:33,500 Oko pet sati. 1083 01:38:33,800 --> 01:38:36,000 Uzet ću rent-a-car vozilo. 1084 01:38:36,500 --> 01:38:38,200 Dobro, čekat će te snjegobil. 1085 01:38:38,500 --> 01:38:41,300 Hvala ti, Larry. 1086 01:38:41,500 --> 01:38:44,000 Nema problema. Vozi pažljivo. 1087 01:38:49,800 --> 01:38:53,100 Ovdje Hal i Charlie, KHOW, Denver. 1088 01:38:53,200 --> 01:38:55,800 Vani je vrlo loše vrijeme. 1089 01:38:56,000 --> 01:38:59,400 Gust snijeg u okolini Denvera. 1090 01:38:59,600 --> 01:39:01,100 Planinski prolazi... 1091 01:39:01,300 --> 01:39:04,200 ...Wolf Creek i Red Mountain su zatvoreni... 1092 01:39:04,300 --> 01:39:07,700 ...a lanci su obavezni u tunelu Eisenhower. 1093 01:39:07,800 --> 01:39:09,500 Doznali smo da je... 1094 01:39:09,700 --> 01:39:12,900 ...par aviona sletjelo na Stapleton... 1095 01:39:13,200 --> 01:39:14,700 ...a sa ovakvom olujom... 1096 01:39:14,900 --> 01:39:19,100 ...aerodromi će za sat vremena biti zatvoreni. 1097 01:39:19,300 --> 01:39:22,100 Oluja će se nastaviti, a meteorološke službe... 1098 01:39:22,300 --> 01:39:24,800 ...nalažu poseban oprez... 1099 01:39:25,000 --> 01:39:27,800 ...na putevima oko Denvera. 1100 01:39:28,000 --> 01:39:29,300 Utjeraj krave u štalu. 1101 01:39:50,900 --> 01:39:51,900 Sine? 1102 01:39:56,900 --> 01:39:59,300 Čuj me za trenutak, hajde? 1103 01:40:03,100 --> 01:40:06,800 Idem pričati s tatom nekoliko minuta... 1104 01:40:07,000 --> 01:40:09,100 ...i odmah se vraćam. 1105 01:40:10,100 --> 01:40:12,600 Tražim samo da sjediš tu... 1106 01:40:12,700 --> 01:40:15,200 ...I da gledaš crtić, OK? 1107 01:40:18,400 --> 01:40:19,800 OK? 1108 01:40:23,100 --> 01:40:26,000 Da, gđo Torrance. 1109 01:40:34,700 --> 01:40:36,000 Dobro. 1110 01:40:38,100 --> 01:40:40,900 Vratit ću se za oko pet minuta. 1111 01:40:41,700 --> 01:40:44,100 I zaključaj vrata iza mene. 1112 01:42:27,400 --> 01:42:30,500 Samo rad bez igre čini Jacka glupim dečkom. 1113 01:42:53,500 --> 01:42:56,600 Samo rad bez igre čini Jacka glupim dečkom. Samo rad... 1114 01:44:10,500 --> 01:44:12,100 Kako ti se sviđa? 1115 01:44:18,700 --> 01:44:20,200 Kako ti se sviđa? 1116 01:44:30,200 --> 01:44:32,900 Šta radiš ovdje? 1117 01:44:37,200 --> 01:44:39,600 Samo sam... 1118 01:44:40,100 --> 01:44:41,100 ...htjela... 1119 01:44:41,500 --> 01:44:43,200 ...sa tobom popričati. 1120 01:44:45,700 --> 01:44:46,900 Dobro. 1121 01:44:47,500 --> 01:44:49,000 Popričajmo. 1122 01:44:58,800 --> 01:45:00,800 O čemu želiš da pričam? 1123 01:45:08,700 --> 01:45:11,900 Ne mogu se sjetiti. 1124 01:45:12,700 --> 01:45:14,800 Ne možeš se sjetiti. 1125 01:45:15,600 --> 01:45:16,900 Ne... 1126 01:45:17,300 --> 01:45:18,700 ...ne mogu. 1127 01:45:24,000 --> 01:45:27,300 Možda o Dannyju? 1128 01:45:29,600 --> 01:45:32,400 Možda o njemu. 1129 01:45:36,000 --> 01:45:39,300 Mislim da moramo raspraviti o Dannyju. 1130 01:45:42,100 --> 01:45:43,900 Mislim... 1131 01:45:44,300 --> 01:45:48,100 ...da bismo trebali raspraviti što da radimo s njim. 1132 01:45:52,700 --> 01:45:55,300 Što bismo trebali s njim raditi? 1133 01:46:00,300 --> 01:46:02,200 Ne znam. 1134 01:46:02,700 --> 01:46:04,700 Ne govoriš istinu. 1135 01:46:04,800 --> 01:46:07,400 Mislim da imaš sasvim određenu zamisao... 1136 01:46:07,700 --> 01:46:09,300 ...što raditi sa Dannyjem. 1137 01:46:09,600 --> 01:46:12,200 Volio bih znati kakvu. 1138 01:46:14,100 --> 01:46:15,800 Pa... 1139 01:46:16,200 --> 01:46:20,600 ...možda bismo ga trebali odvesti kod doktora. 1140 01:46:20,800 --> 01:46:24,100 Možda bismo ga trebali odvesti kod doktora? 1141 01:46:26,300 --> 01:46:29,600 Kad bi ga "možda" trebali odvesti kod doktora? 1142 01:46:30,300 --> 01:46:31,600 Što prije? 1143 01:46:32,300 --> 01:46:34,600 Što prije? 1144 01:46:37,300 --> 01:46:38,700 Molim te. 1145 01:46:40,100 --> 01:46:43,400 Vjeruješ da mu je narušeno zdravlje. 1146 01:46:44,900 --> 01:46:46,400 Da. 1147 01:46:47,800 --> 01:46:50,400 Brineš se za njega. 1148 01:46:53,000 --> 01:46:55,200 A brineš li se za mene? 1149 01:46:56,000 --> 01:46:57,200 Naravno. 1150 01:46:57,500 --> 01:46:59,600 Naravno! 1151 01:46:59,900 --> 01:47:03,000 Jesi li ikad pomislila o mojoj odgovornosti? 1152 01:47:03,200 --> 01:47:04,700 O čemu govoriš? 1153 01:47:04,900 --> 01:47:10,000 Jesi li i trenutak pomislila o mojoj odgovornosti? 1154 01:47:10,200 --> 01:47:12,500 Jesi li na trenutak pomislila... 1155 01:47:12,600 --> 01:47:15,500 ...o odgovornosti prema mojim poslodavcima? 1156 01:47:15,700 --> 01:47:17,600 Da li ti je palo na um... 1157 01:47:17,800 --> 01:47:21,200 ...da sam se obvezao čuvati hotel do 1. svibnja? 1158 01:47:21,500 --> 01:47:23,600 Da li ti je uopće važno... 1159 01:47:23,700 --> 01:47:26,800 ...da su mi vlasnici ukazali potpuno povjerenje... 1160 01:47:27,100 --> 01:47:30,200 ...i da sam potpisao ugovor... 1161 01:47:30,400 --> 01:47:33,000 ...o prihvaćanju te odgovornosti? 1162 01:47:33,500 --> 01:47:35,500 Imaš li i najmanje pojma... 1163 01:47:35,700 --> 01:47:38,900 ...što su to moralni i etički principi? lmaš li? 1164 01:47:39,300 --> 01:47:42,400 Jesi li pomislila na moju budućnost... 1165 01:47:42,600 --> 01:47:45,000 ...ako ne ispunim svoje obveze? 1166 01:47:45,200 --> 01:47:47,500 Jesi li na to ikad pomislila? 1167 01:47:47,700 --> 01:47:49,300 Ne prilazi! 1168 01:47:50,100 --> 01:47:51,200 Zašto? 1169 01:47:51,500 --> 01:47:54,400 Želim se vratiti u svoju sobu. 1170 01:47:54,700 --> 01:47:55,900 Zašto? 1171 01:47:56,500 --> 01:47:57,400 Pa... 1172 01:47:58,500 --> 01:48:00,600 ...jako sam zbunjena. 1173 01:48:01,700 --> 01:48:05,400 Treba ponovo o svemu razmisliti. 1174 01:48:06,400 --> 01:48:10,400 Imala si cijeli jebeni život za razmišIjanje! 1175 01:48:10,500 --> 01:48:13,400 Zašto ti treba još par minuta? 1176 01:48:14,300 --> 01:48:15,800 Ne prilazi! 1177 01:48:16,100 --> 01:48:17,500 Molim te! 1178 01:48:18,200 --> 01:48:19,300 Nemoj me povrijediti. 1179 01:48:19,500 --> 01:48:20,800 Neću te povrijediti. 1180 01:48:21,000 --> 01:48:22,200 Ne prilazi! 1181 01:48:22,400 --> 01:48:23,300 Ostani tamo! 1182 01:48:23,500 --> 01:48:24,500 Draga... 1183 01:48:24,700 --> 01:48:26,200 ...svjetlo mog života. 1184 01:48:26,700 --> 01:48:28,000 Neću te povrijediti. 1185 01:48:28,200 --> 01:48:30,200 Nisi mi dala da završim rečenicu. 1186 01:48:30,400 --> 01:48:32,600 Rekoh: "Neću te povrijediti." 1187 01:48:32,800 --> 01:48:35,600 Samo ću ti smrskati mozak. 1188 01:48:35,900 --> 01:48:38,800 Samo ću ti smrskati jebeni mozak. 1189 01:48:39,900 --> 01:48:41,500 Ne prilazi! 1190 01:48:42,000 --> 01:48:43,000 Nemoj! 1191 01:48:43,200 --> 01:48:45,600 Neću te ozlijediti. 1192 01:48:45,900 --> 01:48:47,400 Ne prilazi! 1193 01:48:47,700 --> 01:48:48,700 Ne prilazi! 1194 01:48:49,600 --> 01:48:50,800 Molim te! 1195 01:48:51,800 --> 01:48:53,600 Prestani mlatiti palicom. 1196 01:48:53,800 --> 01:48:55,100 Ne prilazi. 1197 01:48:55,800 --> 01:48:57,200 Spusti tu palicu, Wendy. 1198 01:48:57,300 --> 01:48:58,800 Prestani! 1199 01:49:00,300 --> 01:49:01,400 Daj mi palicu. 1200 01:49:01,700 --> 01:49:02,800 Molim te! 1201 01:49:03,000 --> 01:49:05,200 - Ne prilazi! - Daj mi tu palicu. 1202 01:49:05,400 --> 01:49:06,500 Prestani! 1203 01:49:06,800 --> 01:49:08,200 Daj mi tu palicu. 1204 01:49:08,500 --> 01:49:10,100 - Ne prilazi. - Prestani mlatiti palicom. 1205 01:49:10,300 --> 01:49:11,700 Molim te, prestani! 1206 01:49:11,900 --> 01:49:13,100 Daj mi palicu. 1207 01:49:13,300 --> 01:49:14,500 Ne prilazi. 1208 01:49:14,800 --> 01:49:17,200 - Prestani! - Daj mi tu palicu. 1209 01:49:18,600 --> 01:49:19,600 Prokletstvo! 1210 01:50:34,800 --> 01:50:36,600 Što to radiš? 1211 01:50:39,300 --> 01:50:40,800 Čekaj. 1212 01:50:42,300 --> 01:50:44,300 Što to radiš? 1213 01:50:47,100 --> 01:50:48,400 Što to radiš? 1214 01:51:02,200 --> 01:51:03,700 Čekaj! 1215 01:51:06,000 --> 01:51:07,600 Što to radiš? 1216 01:51:07,900 --> 01:51:09,600 Otvori vrata! 1217 01:51:11,000 --> 01:51:12,000 Prokletstvo! 1218 01:51:12,200 --> 01:51:15,700 Pusti me van! Otvori ta prokleta vrata! 1219 01:51:19,500 --> 01:51:20,700 Wendy, slušaj. 1220 01:51:21,100 --> 01:51:24,100 Pusti me van i sve ću zaboraviti. 1221 01:51:24,200 --> 01:51:26,700 Kao da se ništa nije dogodilo. 1222 01:51:41,400 --> 01:51:42,700 Dušo... 1223 01:51:44,000 --> 01:51:47,200 ...mislim da si mi gadno povrijedila glavu. 1224 01:51:48,900 --> 01:51:50,500 Vrti mi se. 1225 01:51:51,600 --> 01:51:53,800 Treba mi doktor. 1226 01:52:00,600 --> 01:52:01,800 Draga... 1227 01:52:04,500 --> 01:52:06,900 Nemoj me ovdje ostaviti. 1228 01:52:15,400 --> 01:52:17,400 Sad ću otići. 1229 01:52:20,400 --> 01:52:22,300 Pokušat ću... 1230 01:52:22,500 --> 01:52:25,500 ...spustiti Dannyja snjegobilom... 1231 01:52:26,100 --> 01:52:28,500 ...niz Sidewinder danas. 1232 01:52:30,800 --> 01:52:32,600 Dovest ću natrag doktora. 1233 01:52:38,000 --> 01:52:39,800 Sad odlazim. 1234 01:52:47,300 --> 01:52:51,100 Očekuje te veliko iznenađenje. 1235 01:52:52,600 --> 01:52:55,100 Nigdje ne ideš. 1236 01:52:56,800 --> 01:53:01,000 Provjeri snjegobil i radio, pa ćeš znati što mislim. 1237 01:53:05,600 --> 01:53:07,200 Idi provjeri. 1238 01:53:09,400 --> 01:53:11,600 Idi provjeri! 1239 01:53:15,000 --> 01:53:16,900 Idi provjeri. 1240 01:54:23,200 --> 01:54:26,200 4 POPODNE 1241 01:55:04,900 --> 01:55:07,300 Ovdje Grady, g. Torrance. 1242 01:55:07,900 --> 01:55:10,000 Delbert Grady. 1243 01:55:11,500 --> 01:55:13,100 Grady? 1244 01:55:33,500 --> 01:55:35,300 Zdravo, Grady. 1245 01:55:40,000 --> 01:55:41,800 G. Torranse... 1246 01:55:43,700 --> 01:55:47,500 ...vidim da ne uspijevate voditi računa o poslu... 1247 01:55:48,200 --> 01:55:50,700 ...o kojem smo razgovarali. 1248 01:55:57,400 --> 01:56:00,300 Ne podsjećajte me, g. Grady. 1249 01:56:01,200 --> 01:56:05,300 Pobrinut ću se o svemu čim odavde izađem. 1250 01:56:06,200 --> 01:56:08,800 Zaista, g. Torrance? 1251 01:56:09,300 --> 01:56:11,200 Pitam se. 1252 01:56:12,300 --> 01:56:14,400 Malo sumnjam. 1253 01:56:15,700 --> 01:56:19,900 Ja, i ostali, počinjemo vjerovati... 1254 01:56:20,100 --> 01:56:23,100 ...da niste u to ušli svim srcem. 1255 01:56:23,800 --> 01:56:26,300 Da za to nemate želudac. 1256 01:56:32,500 --> 01:56:36,800 Dajte mi još jednu šansu, g. Grady. 1257 01:56:37,600 --> 01:56:39,500 Samo to tražim. 1258 01:56:41,000 --> 01:56:45,400 Vaša je žena jača nego što smo mislili, g. Torrance. 1259 01:56:45,500 --> 01:56:47,000 Nekako je... 1260 01:56:47,200 --> 01:56:49,200 ...dovitljivija. 1261 01:56:49,500 --> 01:56:52,200 Kao da vas ima u šaci. 1262 01:56:55,500 --> 01:56:58,100 Samo trenutno, g. Grady. 1263 01:56:58,900 --> 01:57:01,000 Samo trenutno. 1264 01:57:02,900 --> 01:57:07,100 Bojim se da ćete se morati time pozabaviti... 1265 01:57:07,400 --> 01:57:11,000 ...na najoštriji mogući način, g. Torrance. 1266 01:57:11,600 --> 01:57:13,200 Bojim se... 1267 01:57:13,400 --> 01:57:16,000 ...da je samo to moguće. 1268 01:57:19,500 --> 01:57:21,600 Ništa drugo ne očekujem... 1269 01:57:21,700 --> 01:57:25,700 ...s većim zadovoljstvom, g. Grady. 1270 01:57:27,100 --> 01:57:29,800 Obećajete, zar ne, g. Torrance? 1271 01:57:31,300 --> 01:57:33,300 Obećajem. 1272 01:58:45,400 --> 01:58:48,000 Ovtsjobu. 1273 01:58:48,900 --> 01:58:51,500 Ovtsjobu. 1274 02:00:59,500 --> 02:01:01,100 Danny, prestani! 1275 02:01:03,000 --> 02:01:06,700 UBOJSTVO 1276 02:01:57,900 --> 02:01:59,300 Evo me kući. 1277 02:02:36,800 --> 02:02:39,700 Izađi, izađi, gdje god da si. 1278 02:03:05,300 --> 02:03:07,100 Ne mogu se izvući! 1279 02:03:07,900 --> 02:03:09,000 Trči! 1280 02:03:09,900 --> 02:03:11,300 Trči i sakrij se! 1281 02:03:11,800 --> 02:03:13,000 Trči! 1282 02:03:13,200 --> 02:03:14,400 Brzo! 1283 02:03:16,100 --> 02:03:20,600 Svinjice, svinjice, pustite me da uđem. 1284 02:03:26,400 --> 02:03:29,800 Ni za dlaku svoje brade. 1285 02:03:31,400 --> 02:03:33,400 Onda ću puhnuti... 1286 02:03:33,600 --> 02:03:35,500 ...i vatru suknuti... 1287 02:03:35,700 --> 02:03:37,800 ...i kućicu vam otpuhati! 1288 02:03:52,700 --> 02:03:54,100 Molim te! 1289 02:03:54,800 --> 02:03:56,600 Nemoj! 1290 02:03:57,200 --> 02:03:58,700 Nemoj! 1291 02:04:17,300 --> 02:04:18,600 Prestani! 1292 02:04:22,800 --> 02:04:24,300 Evo Johnnyja! 1293 02:07:06,300 --> 02:07:07,500 Halo? 1294 02:07:12,900 --> 02:07:14,700 Ima li koga? 1295 02:07:36,800 --> 02:07:38,400 Halo? 1296 02:07:50,700 --> 02:07:52,500 Ima li koga? 1297 02:08:22,500 --> 02:08:24,400 Ima li koga? 1298 02:09:05,500 --> 02:09:07,100 Danny! 1299 02:11:47,900 --> 02:11:49,900 Dolazim! 1300 02:11:52,400 --> 02:11:54,300 Dolazim, Dan! 1301 02:12:55,100 --> 02:12:57,500 Odlična zabava, zar ne? 1302 02:13:15,200 --> 02:13:17,400 Dolazim! 1303 02:13:20,000 --> 02:13:22,300 Ne možeš pobjeći! 1304 02:13:26,100 --> 02:13:28,600 Iza tebe sam! 1305 02:17:27,000 --> 02:17:29,000 - Mama! - Danny, dođi! 1306 02:17:30,200 --> 02:17:31,900 Mama. 1307 02:17:40,300 --> 02:17:41,700 Gdje...? 1308 02:21:04,600 --> 02:21:09,600 Hotel "Vidikovac" Bal 4. srpnja 1921.