1 00:03:00,972 --> 00:03:03,599 LA ENTREVISTA 2 00:03:12,442 --> 00:03:14,776 Tengo una cita con el señor Ullman. 3 00:03:14,986 --> 00:03:16,945 Soy Jack Torrance. 4 00:03:17,113 --> 00:03:19,656 Primera puerta a la izquierda. 5 00:03:19,866 --> 00:03:21,116 Gracias. 6 00:03:38,301 --> 00:03:39,301 ¿Señor Ullman? 7 00:03:39,385 --> 00:03:40,636 Soy Jack Torrance. 8 00:03:40,845 --> 00:03:42,804 Adelante, Jack. 9 00:03:44,057 --> 00:03:46,600 -Me alegro de conocerle. -Encantado, señor Ullman. 10 00:03:46,809 --> 00:03:48,310 Es mi secretaria, Susie. 11 00:03:48,728 --> 00:03:51,230 -¿Cómo está usted, Susie? -¿Le resultó difícil llegar? 12 00:03:51,439 --> 00:03:54,274 En absoluto. Hice el viaje en tres horas y media. 13 00:03:54,484 --> 00:03:56,360 Me alegro. 14 00:03:56,694 --> 00:03:58,320 Siéntese un momento, por favor. 15 00:03:58,529 --> 00:04:00,322 Póngase cómodo. 16 00:04:00,490 --> 00:04:01,782 ¿Quiere un café? 17 00:04:01,991 --> 00:04:04,493 Si va a tomar, no me importaría. Gracias. 18 00:04:04,661 --> 00:04:05,661 -Susie. -Por supuesto. 19 00:04:05,870 --> 00:04:07,621 Dígale a Bill Watson que venga. 20 00:04:07,830 --> 00:04:09,248 De acuerdo. 21 00:04:20,134 --> 00:04:21,260 ¿Mamá? 22 00:04:22,136 --> 00:04:23,303 ¿Sí? 23 00:04:23,680 --> 00:04:27,349 ¿Quieres vivir en ese hotel todo el invierno? 24 00:04:27,934 --> 00:04:29,309 Claro. 25 00:04:29,519 --> 00:04:31,436 Lo pasaremos bien. 26 00:04:33,314 --> 00:04:35,399 Sí, supongo. 27 00:04:35,608 --> 00:04:39,778 De todos modos, no tengo nadie aquí con quien jugar. 28 00:04:40,571 --> 00:04:44,199 Ya sé. Siempre cuesta hacer amigos. 29 00:04:45,702 --> 00:04:47,995 Sí, supongo. 30 00:04:48,746 --> 00:04:49,788 ¿Y qué dice Tony? 31 00:04:49,998 --> 00:04:52,374 Él querrá ir al hotel, ¿no? 32 00:04:52,917 --> 00:04:55,294 No, yo no, señora Torrance. 33 00:04:55,712 --> 00:04:58,130 Anda, Tony. No seas tonto. 34 00:04:58,548 --> 00:05:00,549 No quiero ir allí, señora Torrance. 35 00:05:01,009 --> 00:05:03,051 ¿Y por qué no? 36 00:05:03,261 --> 00:05:05,387 Porque no. 37 00:05:05,763 --> 00:05:08,390 Espera y verás. 38 00:05:08,641 --> 00:05:11,351 Lo vamos a pasar muy bien. 39 00:05:12,729 --> 00:05:15,188 Bill, quiero que conozcas a Jack Torrance. 40 00:05:15,398 --> 00:05:16,815 Encantado, Bill. 41 00:05:17,025 --> 00:05:18,984 -Es un placer. -El placer es mío. 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,111 Agarra una silla y siéntate, Bill. 43 00:05:21,321 --> 00:05:25,449 Jack se va a encargar del Overlook este invierno. 44 00:05:25,700 --> 00:05:28,660 Cuando acabemos, quiero que le enseñes el lugar. 45 00:05:28,870 --> 00:05:29,870 Muy bien. 46 00:05:30,413 --> 00:05:32,331 Jack es profesor. 47 00:05:32,582 --> 00:05:34,583 Era profesor. 48 00:05:34,751 --> 00:05:36,460 ¿A qué se dedica ahora? 49 00:05:36,669 --> 00:05:38,253 Soy escritor. 50 00:05:38,504 --> 00:05:42,132 La enseñanza fue sólo una manera de ganarme la vida. 51 00:05:42,342 --> 00:05:44,301 Esto va a suponerle un gran cambio. 52 00:05:45,261 --> 00:05:47,054 Cambio es lo que busco. 53 00:05:47,263 --> 00:05:50,849 En Denver nos recomendaron a Jack, y por una vez... 54 00:05:51,059 --> 00:05:52,642 ...estoy de acuerdo con ellos. 55 00:05:53,269 --> 00:05:55,103 Veamos. ¿En qué estábamos? 56 00:05:55,271 --> 00:05:57,898 lba a explicarle... 57 00:05:58,107 --> 00:06:02,277 ...que nuestra temporada turística va del 1 5 de mayo al 30 de octubre. 58 00:06:02,487 --> 00:06:05,947 Entonces cerramos hasta mayo del siguiente año. 59 00:06:06,157 --> 00:06:08,950 ¿Puedo preguntar por qué? 60 00:06:09,160 --> 00:06:12,621 Esquiar aquí debe resultar fantástico. 61 00:06:12,830 --> 00:06:15,457 Es cierto. El problema es que supondría un costo enorme... 62 00:06:15,625 --> 00:06:18,210 ...mantener abierta la carretera a Sidewinder. 63 00:06:18,836 --> 00:06:20,587 Son 40 kilómetros. 64 00:06:20,797 --> 00:06:23,131 Durante el invierno caen 6 metros de nieve. 65 00:06:23,341 --> 00:06:26,593 En otras palabras, no hay manera de hacerlo... 66 00:06:26,803 --> 00:06:28,720 ...económicamente rentable. 67 00:06:28,930 --> 00:06:31,306 Cuando se construyó el lugar en 1 907... 68 00:06:31,474 --> 00:06:34,059 ...había muy poco interés en deportes de invierno. 69 00:06:34,268 --> 00:06:39,147 El lugar fue elegido por su belleza y por lo aislado de su emplazamiento. 70 00:06:39,357 --> 00:06:41,900 Definitivamente tiene todo eso. 71 00:06:42,110 --> 00:06:43,318 Así es. 72 00:06:43,986 --> 00:06:46,822 ¿Le hablaron en Denver... 73 00:06:47,031 --> 00:06:48,698 ...de las obligaciones del trabajo? 74 00:06:48,908 --> 00:06:50,992 En líneas generales. 75 00:06:53,496 --> 00:06:56,081 Los inviernos aquí son muy duros. 76 00:06:56,290 --> 00:06:59,751 Se trata de ocuparse de las averías... 77 00:06:59,961 --> 00:07:01,962 ...y del deterioro. 78 00:07:02,171 --> 00:07:04,589 Hay que cuidar las calderas... 79 00:07:04,799 --> 00:07:08,760 ...calentar distintas alas del hotel, según los días... 80 00:07:08,970 --> 00:07:11,680 ...y reparar los daños que se produzcan... 81 00:07:11,848 --> 00:07:14,683 ...de manera que el sitio no quede a merced de los elementos. 82 00:07:15,768 --> 00:07:18,019 Muy bien. 83 00:07:18,396 --> 00:07:21,356 Físicamente, el trabajo no exige mucho. 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,734 Lo único que puede cansar en invierno... 85 00:07:24,944 --> 00:07:27,571 ...es el tremendo aislamiento. 86 00:07:28,698 --> 00:07:33,285 Justamente lo que estoy buscando. 87 00:07:33,619 --> 00:07:36,746 Estoy dándole vueltas a un nuevo libro... 88 00:07:37,165 --> 00:07:40,459 ...y cinco meses de tranquilidad es lo que necesito. 89 00:07:41,210 --> 00:07:42,961 Me alegro, Jack. 90 00:07:43,254 --> 00:07:46,423 Porque para muchos... 91 00:07:46,632 --> 00:07:48,383 ...la soledad... 92 00:07:48,593 --> 00:07:50,218 ...y el aislamiento... 93 00:07:51,095 --> 00:07:53,388 ...pueden ser un problema. 94 00:07:54,182 --> 00:07:55,765 Para mí, no. 95 00:07:56,309 --> 00:07:59,561 ¿Y su mujer y su hijo? ¿Se amoldarán? 96 00:08:01,355 --> 00:08:02,522 Les encantará. 97 00:08:02,732 --> 00:08:03,899 Muy bien. 98 00:08:06,819 --> 00:08:10,071 Bueno, antes de dejarlo con Bill... 99 00:08:10,239 --> 00:08:13,742 ..hay otra cosa que querría mencionar. 100 00:08:13,951 --> 00:08:15,410 No pretendo impresionarle... 101 00:08:15,578 --> 00:08:18,163 ...pero es algo que hizo que otros... 102 00:08:18,372 --> 00:08:20,582 ...se arrepintieran. 103 00:08:21,250 --> 00:08:22,918 Estoy intrigado. 104 00:08:23,127 --> 00:08:25,462 ¿No le dijeron nada en Denver... 105 00:08:25,671 --> 00:08:29,633 ...de la tragedia que tuvimos aquí en el invierno de 1 970? 106 00:08:30,259 --> 00:08:32,260 Me parece que no. 107 00:08:34,805 --> 00:08:36,515 Mi antecesor en este puesto... 108 00:08:37,266 --> 00:08:40,477 ...contrató a un tal Charles Grady de vigilante de invierno. 109 00:08:40,686 --> 00:08:44,231 Vino aquí con su esposa y dos hijas de unos diez años. 110 00:08:44,440 --> 00:08:47,442 Tenía magníficas referencias... 111 00:08:47,610 --> 00:08:49,903 ...y parecía, dicen... 112 00:08:50,112 --> 00:08:52,781 ...un tipo muy normal. 113 00:08:52,990 --> 00:08:55,367 Sin embargo, a mitad del invierno... 114 00:08:55,576 --> 00:08:59,204 ...debió perder la razón. 115 00:08:59,413 --> 00:09:01,790 Atacó a su familia... 116 00:09:05,169 --> 00:09:07,379 ...y mató a todos con un hacha. 117 00:09:08,631 --> 00:09:13,301 Los amontonó en una de las habitaciones, y después... 118 00:09:14,095 --> 00:09:17,806 ...se metió su escopeta en la boca. 119 00:09:19,016 --> 00:09:20,809 La policía lo atribuyó... 120 00:09:21,018 --> 00:09:25,105 ...a la llamada "fiebre de las cabañas"... 121 00:09:25,314 --> 00:09:28,316 ...una reacción claustrofóbica que se produce... 122 00:09:28,526 --> 00:09:32,654 ...cuando la gente está encerrada en grupo durante mucho tiempo. 123 00:09:39,370 --> 00:09:40,912 Vaya historia. 124 00:09:42,206 --> 00:09:43,665 Desde luego. 125 00:09:44,792 --> 00:09:48,086 Aún me resulta difícil creer que sucedió aquí. 126 00:09:48,421 --> 00:09:50,130 Pero sucedió. 127 00:09:51,882 --> 00:09:55,927 Y ya se imagina por qué quise contárselo. 128 00:09:56,470 --> 00:09:58,972 Claro que sí. 129 00:09:59,473 --> 00:10:02,017 Y también comprendo por qué los de Denver... 130 00:10:02,226 --> 00:10:04,519 ...prefirieron que usted me lo contase. 131 00:10:05,688 --> 00:10:08,398 A mucha gente no le gustaría... 132 00:10:08,608 --> 00:10:12,694 ...la idea de quedarse en un sitio donde ocurrió algo así. 133 00:10:12,903 --> 00:10:17,824 No se preocupe, señor Ullman, que a mí no me pasará. 134 00:10:18,034 --> 00:10:21,703 Y en cuanto a mi mujer... 135 00:10:21,871 --> 00:10:25,707 ...estoy convencido de que la idea le va a encantar. 136 00:10:25,916 --> 00:10:28,752 Le entusiasman los cuentos de fantasmas... 137 00:10:28,961 --> 00:10:31,379 ...y las películas de terror. 138 00:10:36,218 --> 00:10:39,929 Tony, ¿crees que papá conseguirá el trabajo? 139 00:10:41,349 --> 00:10:43,558 Ya lo tiene. 140 00:10:43,976 --> 00:10:47,729 Está a punto de telefonear a Wendy para decίrselo. 141 00:11:02,411 --> 00:11:05,080 -Hola, querida. -Hola. ¿Qué tal va eso? 142 00:11:05,289 --> 00:11:08,917 Muy bien. Escucha, aún quedan muchas cosas por despachar. 143 00:11:09,085 --> 00:11:12,253 No llegaré a casa hasta las 9 ó 1 0. 144 00:11:12,421 --> 00:11:13,922 Conseguiste el trabajo, ¿no? 145 00:11:14,131 --> 00:11:16,841 Sí. El sitio es maravilloso. 146 00:11:17,051 --> 00:11:19,177 Les va a gustar mucho. 147 00:11:20,638 --> 00:11:23,556 Tony, ¿por qué no quieres ir al hotel? 148 00:11:23,808 --> 00:11:25,558 No lo sé. 149 00:11:26,602 --> 00:11:30,146 Sí lo sabes. Anda, dímelo. 150 00:11:30,731 --> 00:11:32,774 No quiero. 151 00:11:33,484 --> 00:11:34,776 ¡Anda! 152 00:11:35,986 --> 00:11:37,112 No. 153 00:11:37,446 --> 00:11:39,531 ¡Anda, Tony, dime! 154 00:12:09,437 --> 00:12:12,147 Déjame ver. Mantén la mirada fija. 155 00:12:16,652 --> 00:12:18,862 Muy bien. Ahora el otro. 156 00:12:20,281 --> 00:12:21,740 Muy bien. 157 00:12:29,081 --> 00:12:30,457 Ahora, Danny... 158 00:12:30,916 --> 00:12:32,959 ...cuando te cepillaste los dientes... 159 00:12:33,169 --> 00:12:36,171 ...¿recuerdas haber notado un olor extraño... 160 00:12:36,338 --> 00:12:41,134 ...o haber visto una luz brillante o algo por el estilo? 161 00:12:43,971 --> 00:12:45,138 No. 162 00:12:46,182 --> 00:12:48,683 ¿Recuerdas cuando te cepillaste los dientes? 163 00:12:49,268 --> 00:12:50,560 Sí. 164 00:12:51,687 --> 00:12:55,356 ¿Y qué pasó después de que te cepillaras los dientes? 165 00:12:59,528 --> 00:13:02,197 Recuerdo a mi madre diciendo: "Despierta, Danny, despierta". 166 00:13:06,368 --> 00:13:08,620 ¿Recuerdas qué hacías... 167 00:13:08,829 --> 00:13:11,748 ...justo antes de cepillarte los dientes? 168 00:13:14,251 --> 00:13:16,044 Hablé con Tony. 169 00:13:16,712 --> 00:13:19,047 ¿Tony es un animal? 170 00:13:19,924 --> 00:13:22,884 No. Es un niño que vive en mi boca. 171 00:13:23,177 --> 00:13:25,553 Es su amigo imaginario. 172 00:13:28,516 --> 00:13:31,893 Y si abres la boca, ¿podría yo ver a Tony? 173 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 ¿Por qué no? 174 00:13:37,066 --> 00:13:38,900 Porque se esconde. 175 00:13:39,652 --> 00:13:41,319 ¿Adónde va? 176 00:13:42,404 --> 00:13:44,239 A mi estómago. 177 00:13:46,242 --> 00:13:49,160 ¿Tony te dice que hagas cosas? 178 00:13:53,249 --> 00:13:55,917 No quiero hablar más de Tony. 179 00:13:58,546 --> 00:13:59,963 Muy bien. 180 00:14:00,756 --> 00:14:02,549 De acuerdo, Danny. 181 00:14:03,342 --> 00:14:06,135 Te voy a pedir... 182 00:14:06,345 --> 00:14:09,722 ...que te quedes en la cama el resto del día. ¿De acuerdo? 183 00:14:09,932 --> 00:14:11,057 ¿Tengo que hacerlo? 184 00:14:11,267 --> 00:14:13,518 Me gustaría que lo hicieras. 185 00:14:13,727 --> 00:14:16,479 Vamos a ir al otro cuarto durante unos minutos. 186 00:14:16,689 --> 00:14:18,815 Regresaré para ver cómo estás. 187 00:14:27,324 --> 00:14:29,742 -¿Vamos a la sala de estar? -Sí. 188 00:14:33,455 --> 00:14:35,290 -Por favor. -Gracias. 189 00:14:39,169 --> 00:14:43,548 Señora Torrance, no tiene nada de qué preocuparse. 190 00:14:43,757 --> 00:14:47,802 Físicamente, estoy segura de que Danny no tiene nada. 191 00:14:52,516 --> 00:14:55,643 Ahora parece estar muy bien. 192 00:14:55,853 --> 00:14:56,853 Pero antes no lo estaba. 193 00:14:57,521 --> 00:14:58,563 Lo sé. 194 00:14:58,772 --> 00:15:00,481 Los niños dan muchos sustos. 195 00:15:00,649 --> 00:15:03,526 Pero estos episodios no son inusuales. 196 00:15:03,736 --> 00:15:06,321 Y parecen mucho peor de lo que son. 197 00:15:06,822 --> 00:15:09,490 ¿Pero por qué se puso así? 198 00:15:09,700 --> 00:15:13,828 La mayoría de las veces no hay explicación. 199 00:15:13,996 --> 00:15:18,875 Tienen un origen emocional, y difícilmente vuelven a ocurrir. 200 00:15:19,668 --> 00:15:22,670 Son como una especie de autohipnosis... 201 00:15:22,838 --> 00:15:25,840 ...donde la persona se pone en trance. 202 00:15:26,008 --> 00:15:28,009 Si vuelve a ocurrir... 203 00:15:28,886 --> 00:15:32,013 ...podemos hacerle pruebas. 204 00:15:34,600 --> 00:15:36,851 Creo que tiene razón. 205 00:15:38,520 --> 00:15:41,189 ¿Lleva mucho tiempo en Boulder? 206 00:15:42,024 --> 00:15:43,316 Sólo tres meses. 207 00:15:43,525 --> 00:15:46,861 Somos de Vermont. Mi marido era profesor allí. 208 00:15:48,864 --> 00:15:52,700 El amigo imaginario de Danny... 209 00:15:53,118 --> 00:15:54,118 Tony. 210 00:15:54,203 --> 00:15:58,122 ¿Tony apareció por vez primera cuando ustedes llegaron aquí? 211 00:16:01,210 --> 00:16:02,543 Déjeme pensar. 212 00:16:03,253 --> 00:16:05,838 Creo que Danny comenzó a hablar con Tony... 213 00:16:06,048 --> 00:16:08,716 ...cuando empezó pre-escolar. 214 00:16:09,134 --> 00:16:11,427 ¿Cómo fue el comenzar la escuela? 215 00:16:13,639 --> 00:16:15,556 Al principio no le gustó mucho. 216 00:16:15,766 --> 00:16:19,060 Luego se lastimó, así que tuvo que quedarse en casa. 217 00:16:20,479 --> 00:16:24,399 Entonces fue la primera vez que le oí hablar con Tony. 218 00:16:25,401 --> 00:16:27,777 ¿Qué le ocurrió? 219 00:16:28,445 --> 00:16:30,613 Se dislocó el hombro. 220 00:16:31,073 --> 00:16:33,366 ¿Cómo? 221 00:16:36,787 --> 00:16:39,872 Es una de esas cosas que pasan. 222 00:16:40,082 --> 00:16:42,083 Sólo un accidente. 223 00:16:43,043 --> 00:16:45,837 Mi marido había estado bebiendo... 224 00:16:46,046 --> 00:16:49,382 ...y llegó a casa unas tres horas tarde. 225 00:16:49,675 --> 00:16:54,262 Así que aquella noche no estaba de muy buen humor. 226 00:16:54,972 --> 00:16:59,767 Danny había esparcido sus papeles por toda la habitación... 227 00:16:59,935 --> 00:17:04,272 ...y mi marido le agarró del hombro para sacarlo de allí. 228 00:17:04,440 --> 00:17:07,525 Es el tipo de cosa que uno hace a menudo con un niño... 229 00:17:07,735 --> 00:17:09,777 ...ya sabe, en el parque o en la calle. 230 00:17:10,863 --> 00:17:13,489 Pero en esta ocasión... 231 00:17:13,699 --> 00:17:16,325 ...mi marido empleó demasiada fuerza... 232 00:17:16,535 --> 00:17:19,120 ...y le lastimó el brazo. 233 00:17:22,166 --> 00:17:26,711 Pero en todo esto hubo algo positivo, porque él dijo: 234 00:17:26,962 --> 00:17:29,505 "Wendy, no volveré a probar el alcohol. 235 00:17:29,715 --> 00:17:31,632 Y si lo hago, puedes separarte de mí". 236 00:17:31,842 --> 00:17:33,176 Y no lo ha hecho. 237 00:17:33,385 --> 00:17:37,889 No ha bebido alcohol en cinco meses. 238 00:17:38,724 --> 00:17:42,477 DIA DE ClERRE 239 00:18:04,833 --> 00:18:09,003 Esto de verdad está alto. El aire está distinto. 240 00:18:14,635 --> 00:18:15,843 ¿Papá? 241 00:18:18,680 --> 00:18:20,348 Tengo hambre. 242 00:18:22,184 --> 00:18:24,936 Deberías haber desayunado. 243 00:18:25,771 --> 00:18:28,689 Comeremos algo al llegar al hotel, ¿sí? 244 00:18:28,857 --> 00:18:30,525 De acuerdo, mamá. 245 00:18:31,944 --> 00:18:36,072 ¿No fue aquí donde la expedición de Donner quedó bloqueada? 246 00:18:37,825 --> 00:18:41,327 Fue más al oeste, en las Sierras. 247 00:18:42,788 --> 00:18:45,206 ¿Qué era la expedición de Donner? 248 00:18:47,167 --> 00:18:51,420 Un grupo de colonos de los tiempos de las diligencias. 249 00:18:51,672 --> 00:18:54,924 La nieve los dejó bloqueados. 250 00:18:55,134 --> 00:18:59,345 Tuvieron que recurrir al canibalismo para sobrevivir. 251 00:19:00,472 --> 00:19:03,391 ¿Se comieron unos a otros? 252 00:19:03,559 --> 00:19:06,686 Para no morirse. 253 00:19:06,895 --> 00:19:08,104 Jack... 254 00:19:08,313 --> 00:19:09,397 No te preocupes. 255 00:19:09,606 --> 00:19:13,943 Sé lo que es el canibalismo. Lo he visto en la tele. 256 00:19:14,153 --> 00:19:16,779 ¿No ves? 257 00:19:16,989 --> 00:19:19,407 Lo ha visto en la TV. 258 00:19:50,105 --> 00:19:51,939 -¿A qué hora sale el avión? -Ocho y media. 259 00:19:52,149 --> 00:19:54,942 Nos sobra tiempo para revisar todo. 260 00:19:55,110 --> 00:19:57,069 Adiós, señor Ullman. 261 00:19:57,279 --> 00:20:00,406 Buenos días, Jack. ¿Ha esperado mucho? 262 00:20:00,616 --> 00:20:03,242 No importa. Así pudimos comer algo. 263 00:20:03,452 --> 00:20:06,329 Bien. Ya han cerrado la cocina. 264 00:20:06,538 --> 00:20:08,289 ¿Su familia está echando una ojeada? 265 00:20:08,457 --> 00:20:11,834 No, mi hijo ha descubierto el cuarto de los juegos. 266 00:20:12,044 --> 00:20:15,129 ¿Han traído ya su equipaje? 267 00:20:15,714 --> 00:20:17,673 Me alegro. Como aún queda mucho por hacer... 268 00:20:17,883 --> 00:20:21,552 ...veamos primero su apartamento, y empecemos con lo nuestro. 269 00:20:21,762 --> 00:20:24,513 Que lleven sus cosas al apartamento. 270 00:20:24,723 --> 00:20:27,433 Será mejor que recoja a mi familia. 271 00:20:35,567 --> 00:20:37,944 Este es nuestro Salón Colorado. 272 00:20:38,153 --> 00:20:40,571 ¡Qué bonito! 273 00:20:40,989 --> 00:20:42,823 ¡Dios mío! 274 00:20:43,033 --> 00:20:45,618 Esto es fantástico, ¿verdad, querido? 275 00:20:45,827 --> 00:20:47,161 Desde luego. 276 00:20:47,329 --> 00:20:50,164 Nunca había visto algo así. 277 00:20:51,792 --> 00:20:53,751 ¿Todos estos diseños son auténticos? 278 00:20:53,961 --> 00:20:55,378 Creo que están basados... 279 00:20:55,587 --> 00:20:58,798 ...en motivos de los Navajos y Apaches. 280 00:20:59,007 --> 00:21:00,967 Son muy hermosos. 281 00:21:01,176 --> 00:21:02,176 Lo cierto es que... 282 00:21:02,386 --> 00:21:05,513 ...este es el hotel más maravilloso que he visto. 283 00:21:05,889 --> 00:21:08,849 Este lugar tiene un pasado ilustre. 284 00:21:09,059 --> 00:21:12,186 En sus buenos tiempos alojó a mucha gente del jet set... 285 00:21:12,354 --> 00:21:15,356 ...cuando aún no se sabía lo que era el jet set. 286 00:21:15,524 --> 00:21:18,609 Cuatro presidentes se alojaron aquí. 287 00:21:18,860 --> 00:21:20,152 Y muchas estrellas de cine. 288 00:21:20,362 --> 00:21:21,904 ¿Gente de la realeza? 289 00:21:22,281 --> 00:21:23,698 Todos los más importantes. 290 00:22:16,793 --> 00:22:19,378 Estas son las habitaciones del personal. 291 00:22:20,339 --> 00:22:23,674 Los demás cuartos no tienen calefacción en invierno. 292 00:22:23,925 --> 00:22:26,802 Adiós, señor Ullman. 293 00:22:27,054 --> 00:22:29,055 Esta es su vivienda. 294 00:22:29,431 --> 00:22:32,058 Cuarto de estar, dormitorio, baño... 295 00:22:32,267 --> 00:22:34,769 ...y un cuartito para su hijo. 296 00:22:38,357 --> 00:22:40,399 ldeal para un niño. 297 00:22:47,616 --> 00:22:51,077 Bien. Este lugar tiene de todo. 298 00:22:51,286 --> 00:22:52,828 Es fácil de mantener. 299 00:22:55,624 --> 00:22:56,665 Acogedor. 300 00:22:56,875 --> 00:22:59,126 Sí, muy familiar. 301 00:22:59,378 --> 00:23:01,045 Si necesitan espacio... 302 00:23:01,254 --> 00:23:03,923 ...tienen el resto del hotel. 303 00:23:05,550 --> 00:23:08,052 Bueno, es muy... 304 00:23:08,595 --> 00:23:09,887 ...hogareño. 305 00:23:12,808 --> 00:23:15,059 Este es nuestro famoso laberinto. 306 00:23:15,268 --> 00:23:19,563 A la gente le gusta mucho. Las paredes miden cuatro metros de alto... 307 00:23:19,773 --> 00:23:22,066 ...y los setos son tan antiguos como el hotel. 308 00:23:22,275 --> 00:23:24,902 Muy divertido, pero no quisiera estar ahí... 309 00:23:25,112 --> 00:23:28,114 ...a menos de que no tuviera prisa por encontrar la salida. 310 00:23:29,491 --> 00:23:31,617 ¿Cuándo se construyó el Overlook? 311 00:23:32,619 --> 00:23:34,829 Las obras empezaron en 1 907. 312 00:23:35,038 --> 00:23:36,997 Se acabó en 1 909. 313 00:23:37,207 --> 00:23:39,875 El sitio ocupa un antiguo cementerio indio. 314 00:23:40,085 --> 00:23:41,710 Tuvieron que defenderse... 315 00:23:41,920 --> 00:23:44,839 ...de los indios mientras lo construían. 316 00:23:45,424 --> 00:23:47,341 Este es el tractor de nieve. 317 00:23:48,009 --> 00:23:50,052 ¿Manejan los dos? 318 00:23:50,595 --> 00:23:54,181 Bien. Porque se conduce igual que un auto. 319 00:23:54,349 --> 00:23:56,934 Pronto aprenderán a manejarlo. 320 00:23:58,145 --> 00:24:01,522 De hecho trajimos a un decorador de Chicago... 321 00:24:01,690 --> 00:24:04,859 ...el año pasado para amueblar esta parte del hotel. 322 00:24:05,026 --> 00:24:07,027 Hizo un gran trabajo. 323 00:24:07,195 --> 00:24:09,530 El rosa y el oro son mis colores favoritos. 324 00:24:10,365 --> 00:24:12,700 Esta es la sala de baile. 325 00:24:14,286 --> 00:24:15,536 ¡Ya veo! 326 00:24:15,745 --> 00:24:19,540 Aquí caben fácilmente 300 personas. 327 00:24:20,041 --> 00:24:22,918 Podríamos dar una fiesta impresionante. 328 00:24:23,128 --> 00:24:26,922 No creo que les fuera muy bien a menos de que trajeran provisiones. 329 00:24:27,132 --> 00:24:30,217 Cuando cerramos, nos llevamos todo el alcohol. 330 00:24:30,385 --> 00:24:33,471 Eso reduce la prima del seguro. 331 00:24:33,680 --> 00:24:34,680 Nosotros no bebemos. 332 00:24:34,848 --> 00:24:36,265 Entonces tienen suerte. 333 00:24:36,475 --> 00:24:40,728 Dick, ven a saludar al señor y la señora Torrance. 334 00:24:40,896 --> 00:24:43,063 Él es Dick Hallorann, nuestro cocinero. 335 00:24:43,231 --> 00:24:45,983 Señor Hallorann, soy Jack. Esta es mi esposa, Winifred. 336 00:24:46,193 --> 00:24:47,401 Me alegro de conocerle. 337 00:24:47,569 --> 00:24:50,446 Los Torrance se ocuparán del Overlook este invierno. 338 00:24:50,655 --> 00:24:54,408 Muy bien. ¿Qué les parece nuestro hotel? 339 00:24:54,576 --> 00:24:56,452 Es maravilloso. 340 00:24:56,661 --> 00:24:58,204 ¡Hola, Danny! 341 00:24:59,289 --> 00:25:01,790 Estaba fuera buscándolos. 342 00:25:03,001 --> 00:25:05,878 ¿Ya te cansaste de bombardear el universo? 343 00:25:07,255 --> 00:25:08,756 Ven aquí. 344 00:25:08,965 --> 00:25:10,132 Gracias, Susie. 345 00:25:10,342 --> 00:25:14,345 Por favor, muéstrale la cocina a la señora Torrance... 346 00:25:14,554 --> 00:25:16,430 ...mientras yo continúo con Jack. 347 00:25:16,598 --> 00:25:19,058 Es un placer. Por aquí. 348 00:25:19,267 --> 00:25:20,809 Muy bien. Hasta luego, querido. 349 00:25:21,019 --> 00:25:22,394 Adiós. 350 00:25:24,773 --> 00:25:28,108 Señora Torrance, su marido la presentó como Winifred. 351 00:25:28,276 --> 00:25:30,819 ¿Cómo prefiere que la llame? 352 00:25:31,029 --> 00:25:32,279 Wendy. 353 00:25:32,489 --> 00:25:35,699 Wendy. Es el más bonito de todos. 354 00:25:35,909 --> 00:25:37,535 Esta es la cocina, ¿eh? 355 00:25:37,744 --> 00:25:39,328 Sí. 356 00:25:39,538 --> 00:25:42,456 ¿Te parece lo suficientemente grande? 357 00:25:43,291 --> 00:25:45,501 ¡Es la más grande que he visto! 358 00:25:45,752 --> 00:25:48,087 Sí, y es tal laberinto... 359 00:25:48,296 --> 00:25:51,840 ...¡que tendré que dejar miguitas cada vez que entre! 360 00:25:52,759 --> 00:25:54,635 No se desanime. 361 00:25:54,803 --> 00:25:57,304 Es grande, pero sólo es una cocina. 362 00:25:57,514 --> 00:25:59,723 Muchas cosas no tendrá ni que tocarlas. 363 00:25:59,933 --> 00:26:02,142 No sabría qué hacer con ellas. 364 00:26:02,352 --> 00:26:05,479 No tendrán que preocuparse por la comida. 365 00:26:05,689 --> 00:26:10,359 Podrían pasar un año comiendo aquí sin repetir menú. 366 00:26:10,569 --> 00:26:13,654 Este es el frigorífico. 367 00:26:14,823 --> 00:26:17,866 Aquí guardamos toda la carne. 368 00:26:18,076 --> 00:26:20,077 Quince asados... 369 00:26:20,287 --> 00:26:22,413 ...treinta bolsas de hamburguesas... 370 00:26:22,622 --> 00:26:25,666 ...doce pavos, cuarenta pollos... 371 00:26:25,875 --> 00:26:29,003 ...cincuenta bistecs, veinticuatro asados de cerdo... 372 00:26:29,170 --> 00:26:32,172 ...y veinte patas de cordero. ¿Te gusta el cordero, Doc? 373 00:26:33,383 --> 00:26:35,759 ¿No? ¿Y qué te gusta? 374 00:26:35,969 --> 00:26:37,845 Las patatas fritas. 375 00:26:38,555 --> 00:26:40,556 Creo que te podremos complacer. 376 00:26:40,765 --> 00:26:42,516 Por aquí. Cuidado. 377 00:26:49,232 --> 00:26:50,816 ¿Cómo sabía que lo llamamos Doc? 378 00:26:51,026 --> 00:26:55,029 Acaba de llamar Doc a Danny. 379 00:26:55,238 --> 00:26:56,655 ¿Ah, sí? 380 00:26:57,449 --> 00:27:00,576 Nosotros lo llamamos así a veces, como en los dibujos de Bugs Bunny. 381 00:27:00,785 --> 00:27:02,036 ¿Cómo lo sabía? 382 00:27:02,245 --> 00:27:04,788 Supongo que se lo oí a usted. 383 00:27:04,998 --> 00:27:07,249 Quizás. Pero no recuerdo haberlo llamado... 384 00:27:07,459 --> 00:27:09,668 ...desde que llegamos. 385 00:27:09,878 --> 00:27:12,046 Pero se parece a Doc, ¿no? 386 00:27:13,506 --> 00:27:14,923 ¿Qué pasa, Doc? 387 00:27:16,760 --> 00:27:18,969 Esta es la despensa. 388 00:27:20,722 --> 00:27:22,556 Aquí están... 389 00:27:22,724 --> 00:27:25,559 ...las latas de conservas. 390 00:27:25,727 --> 00:27:28,187 Tenemos latas de fruta y verduras... 391 00:27:28,396 --> 00:27:32,191 ...de pescado y carnes, cereales de todo tipo. 392 00:27:32,400 --> 00:27:35,569 Corn Flakes, Tostaditos de Arroz... 393 00:27:35,779 --> 00:27:39,823 ...cereales de avena y de trigo... 394 00:27:40,075 --> 00:27:42,493 ...una docena de tarros de melaza... 395 00:27:42,702 --> 00:27:45,913 ...60 cajas de leche en polvo... 396 00:27:53,546 --> 00:27:56,006 ¿Te gustarίa un helado, Doc? 397 00:27:58,426 --> 00:28:00,427 Cosas para picar... 398 00:28:00,595 --> 00:28:02,137 ...y todo lo que usted quiera. 399 00:28:02,347 --> 00:28:05,891 Pasas, melocotones secos... 400 00:28:06,101 --> 00:28:09,186 ...y ciruelas pasas. 401 00:28:09,396 --> 00:28:13,691 Ya se sabe, la buena digestión lo hace a uno feliz. 402 00:28:16,611 --> 00:28:18,237 -¿Qué tal va eso? -Muy bien. 403 00:28:18,446 --> 00:28:21,990 ¿Podemos robarle a la señora Torrance? Vamos al sótano. 404 00:28:22,200 --> 00:28:24,118 No tardaremos mucho. 405 00:28:24,327 --> 00:28:27,538 No se preocupe. lba a pasar a los helados. 406 00:28:27,747 --> 00:28:29,623 ¿Te gustan los helados? 407 00:28:30,458 --> 00:28:31,458 Me lo suponía. 408 00:28:31,626 --> 00:28:34,712 ¿Les importa que le dé un poco de helado? 409 00:28:34,921 --> 00:28:36,755 -En absoluto. -No nos importa. 410 00:28:36,965 --> 00:28:39,133 ¿Quieres, Danny? 411 00:28:39,342 --> 00:28:41,427 Pórtate bien. 412 00:28:44,431 --> 00:28:46,306 ¿Qué helado quieres? 413 00:28:46,474 --> 00:28:47,474 Chocolate. 414 00:28:47,600 --> 00:28:50,561 Bueno, vamos, hijo. 415 00:28:55,150 --> 00:28:57,151 Cuánta actividad. 416 00:28:57,318 --> 00:29:00,154 Los clientes y parte del personal se fueron ayer... 417 00:29:00,321 --> 00:29:01,780 ...pero el último día... 418 00:29:01,990 --> 00:29:05,033 ...todo el mundo quiere irse cuanto antes. 419 00:29:05,243 --> 00:29:09,288 A las cinco no quedará ni un alma. 420 00:29:09,497 --> 00:29:11,540 Como un buque fantasma. 421 00:29:17,213 --> 00:29:20,174 ¿Cómo sabía que te llamabas Doc? 422 00:29:26,765 --> 00:29:29,183 Sabes de lo que hablo, ¿no? 423 00:29:36,149 --> 00:29:39,651 Recuerdo que cuando yo era niño... 424 00:29:40,028 --> 00:29:42,571 ...mi abuela y yo hablábamos... 425 00:29:42,781 --> 00:29:46,617 ...sin despegar los labios. 426 00:29:47,702 --> 00:29:49,995 Ella le llamaba "el resplandor"... 427 00:29:51,498 --> 00:29:54,208 ...y yo creí mucho tiempo que sólo ella y yo... 428 00:29:54,417 --> 00:29:57,044 ...lo teníamos. 429 00:29:57,670 --> 00:30:00,672 Seguro que has creído ser el único. 430 00:30:01,341 --> 00:30:03,217 Pero hay más... 431 00:30:03,384 --> 00:30:07,137 ...aunque la mayoría no lo saben o no se lo creen. 432 00:30:11,810 --> 00:30:14,228 ¿Desde cuándo lo tienes? 433 00:30:19,442 --> 00:30:21,860 ¿No quieres hablar de eso? 434 00:30:27,075 --> 00:30:29,159 No me dejan. 435 00:30:30,745 --> 00:30:33,247 ¿Quién no te deja? 436 00:30:36,709 --> 00:30:38,085 Tony. 437 00:30:40,088 --> 00:30:41,755 ¿Quién es? 438 00:30:44,217 --> 00:30:47,594 El niño que vive en mi boca. 439 00:30:49,556 --> 00:30:51,598 ¿Es el que... 440 00:30:51,766 --> 00:30:53,350 ...te dice las cosas? 441 00:30:57,897 --> 00:31:00,274 ¿Cómo te dice las cosas? 442 00:31:02,110 --> 00:31:06,405 Yo, pues me duermo, y él me enseña cosas... 443 00:31:06,614 --> 00:31:10,701 ...pero al despertar no recuerdo casi nada. 444 00:31:12,537 --> 00:31:16,248 ¿Y tus papás saben que existe Tony? 445 00:31:19,544 --> 00:31:22,129 ¿Saben que te dice cosas? 446 00:31:22,964 --> 00:31:25,924 No. Tony me dijo que no les dijera. 447 00:31:28,052 --> 00:31:31,430 ¿Y te ha dicho algo Tony sobre este lugar? 448 00:31:31,639 --> 00:31:34,182 Sobre el hotel. 449 00:31:37,478 --> 00:31:39,021 No sé. 450 00:31:39,939 --> 00:31:42,733 Haz un esfuerzo, Doc. 451 00:31:42,942 --> 00:31:43,984 Piensa. 452 00:31:47,071 --> 00:31:49,823 Puede que me mostrara algo. 453 00:31:50,742 --> 00:31:53,368 lntenta recordar lo que era. 454 00:31:56,372 --> 00:31:59,666 Señor Hallorann, ¿le tiene miedo a este lugar? 455 00:32:02,795 --> 00:32:05,005 Aquí no le tengo miedo a nada. 456 00:32:05,506 --> 00:32:07,007 Es sólo que... 457 00:32:07,717 --> 00:32:10,552 ...algunos sitios son como las personas. 458 00:32:11,387 --> 00:32:13,096 Algunos resplandecen... 459 00:32:13,306 --> 00:32:14,681 ...y otros no. 460 00:32:15,934 --> 00:32:18,060 Supongo que el hotel Overlook... 461 00:32:18,269 --> 00:32:21,563 ...tiene algo parecido a un resplandor. 462 00:32:24,609 --> 00:32:27,027 ¿Hay alguien malo aquí? 463 00:32:38,623 --> 00:32:41,041 Verás, cuando algo pasa... 464 00:32:41,250 --> 00:32:44,878 ...quedan huellas. 465 00:32:45,672 --> 00:32:47,214 Es como... 466 00:32:47,423 --> 00:32:50,509 ...el olor a quemado. 467 00:32:52,595 --> 00:32:57,265 Y tal vez cosas que han pasado dejan otro tipo de huellas. 468 00:32:58,434 --> 00:33:01,895 No cosas que la gente advierta... 469 00:33:02,063 --> 00:33:06,900 ...pero cosas que los que "resplandecen" sí ven. 470 00:33:07,986 --> 00:33:11,279 Como también pueden ver cosas que aún no han pasado... 471 00:33:13,574 --> 00:33:17,744 ...y cosas que ocurrieron hace mucho tiempo. 472 00:33:19,247 --> 00:33:22,124 En este hotel pasaron muchas cosas... 473 00:33:22,333 --> 00:33:26,044 ...a lo largo de los años... 474 00:33:26,587 --> 00:33:28,964 ...y no todas buenas. 475 00:33:32,260 --> 00:33:34,928 ¿Y la habitación 237? 476 00:33:38,266 --> 00:33:40,434 ¿La habitación 237? 477 00:33:41,769 --> 00:33:44,855 Te da miedo esa habitación, ¿no? 478 00:33:46,607 --> 00:33:48,108 No. 479 00:33:49,610 --> 00:33:53,447 ¿Qué hay en esa habitación? 480 00:33:54,782 --> 00:33:56,116 Nada. 481 00:33:56,576 --> 00:33:59,786 No hay nada en la 237. 482 00:33:59,996 --> 00:34:03,248 A ti no se te ha perdido nada allí... 483 00:34:03,458 --> 00:34:05,584 ...así que no entres. 484 00:34:05,793 --> 00:34:08,295 ¿Entiendes? ¡No entres! 485 00:34:10,923 --> 00:34:13,675 UN MES MÁS TARDE 486 00:35:47,812 --> 00:35:49,563 Buenos días, amor. 487 00:35:51,566 --> 00:35:53,316 El desayuno. 488 00:35:54,068 --> 00:35:55,735 ¿Qué hora es? 489 00:35:55,903 --> 00:35:57,779 Once y media. 490 00:35:59,699 --> 00:36:01,283 ¡Demonios! 491 00:36:02,243 --> 00:36:04,661 A que estuviste hasta tardísimo. 492 00:36:04,954 --> 00:36:06,413 Sí. 493 00:36:07,707 --> 00:36:10,584 Mira, los hice tal como te gustan. 494 00:36:10,877 --> 00:36:12,419 ¡Qué bien! 495 00:36:14,714 --> 00:36:16,506 Hace un día maravilloso. 496 00:36:16,716 --> 00:36:19,926 ¿Por qué no damos un paseo cuando termines? 497 00:36:20,553 --> 00:36:24,890 Tendría que escribir un poco antes. 498 00:36:26,309 --> 00:36:27,976 ¿Tienes ya alguna idea? 499 00:36:28,978 --> 00:36:30,645 Muchas. 500 00:36:30,855 --> 00:36:32,397 Pero ninguna buena. 501 00:36:32,857 --> 00:36:35,317 Ya vendrán. 502 00:36:35,818 --> 00:36:39,779 Es cuestión de habituarse a escribir todos los días. 503 00:36:41,324 --> 00:36:43,033 Eso es. 504 00:36:45,119 --> 00:36:47,454 Esto es maravilloso, ¿no? 505 00:36:47,830 --> 00:36:49,289 Me encanta. 506 00:36:49,790 --> 00:36:51,374 Ya lo creo que sí. 507 00:36:52,293 --> 00:36:55,295 Nunca he estado tan a gusto en ninguna otra parte. 508 00:36:55,504 --> 00:36:59,299 Es increíble qué rápido se acostumbra uno a un lugar tan grande. 509 00:36:59,467 --> 00:37:02,385 Al principio, cuando llegamos... 510 00:37:02,595 --> 00:37:04,638 ...me dio algo de miedo. 511 00:37:05,097 --> 00:37:07,641 Yo enseguida me enamoré de él. 512 00:37:08,309 --> 00:37:11,144 Cuando vine para la entrevista... 513 00:37:11,479 --> 00:37:15,315 ...era como si hubiera estado aquí antes. 514 00:37:15,524 --> 00:37:18,151 Eso le ocurre a veces a todo el mundo... 515 00:37:18,361 --> 00:37:20,570 ...pero esta vez era distinto. 516 00:37:21,322 --> 00:37:23,156 Fue como si supiera... 517 00:37:23,366 --> 00:37:27,118 ...lo que iba a encontrar en cada esquina. 518 00:38:00,236 --> 00:38:03,446 El perdedor tiene que limpiar a Estados Unidos, ¿sí? 519 00:38:03,656 --> 00:38:06,199 Vas a perder. 520 00:38:06,409 --> 00:38:09,536 Que te agarro. ¡Más rápido! 521 00:38:14,542 --> 00:38:15,709 ¡Cuidado! 522 00:38:15,876 --> 00:38:17,752 ¡Me estoy acercando! 523 00:38:17,962 --> 00:38:20,463 El que pierda tiene que limpiar todo el país. 524 00:38:20,715 --> 00:38:22,340 Tienes que limpiar todo Estados Unidos. 525 00:38:23,342 --> 00:38:24,801 Tú ganas, Danny. 526 00:38:25,136 --> 00:38:27,470 Ahora más despacito, ¿eh? 527 00:38:30,016 --> 00:38:31,391 Dame la mano. 528 00:38:34,061 --> 00:38:35,854 ¡Qué bonito! 529 00:38:53,581 --> 00:38:54,956 No hay salida. 530 00:39:52,431 --> 00:39:54,057 Lo conseguimos. 531 00:39:54,558 --> 00:39:55,809 ¡Qué laberinto más hermoso! 532 00:40:17,498 --> 00:40:19,332 Tan bonito. 533 00:40:23,879 --> 00:40:26,840 No pensé que fuera tan grande. 534 00:40:29,385 --> 00:40:32,095 MARTES 535 00:40:38,144 --> 00:40:40,520 Rutherford cumplía cadena perpetua... 536 00:40:40,729 --> 00:40:42,522 ...por el crimen de 1 968. 537 00:40:42,690 --> 00:40:46,568 Continúa la búsqueda de la mujer de Aspen. 538 00:40:46,777 --> 00:40:50,155 Susan Robertson, de 24 años, desapareció hace diez dίas. 539 00:40:50,364 --> 00:40:53,074 En el momento de la desaparición se encontraba cazando con su marido. 540 00:40:53,284 --> 00:40:56,077 La búsqueda quizás deba suspenderse... 541 00:40:56,287 --> 00:40:58,830 ...debido a una tormenta de nieve que se anuncia para mañana. 542 00:40:59,039 --> 00:41:00,874 Hoy hace un día tan bueno... 543 00:41:01,083 --> 00:41:03,209 ...que es difícil creer que se acerque una tormenta. 544 00:41:03,419 --> 00:41:05,670 Quiero ir afuera y tumbarme al sol... 545 00:41:05,880 --> 00:41:10,008 ...pero al norte y al oeste nieva y hace frίo. 546 00:41:10,217 --> 00:41:11,384 Y se acerca... 547 00:41:11,594 --> 00:41:14,762 ...a Colorado en este mismo momento. Es increίble. 548 00:43:43,370 --> 00:43:44,829 Hola, querido. 549 00:43:48,417 --> 00:43:49,834 ¿Cómo va eso? 550 00:43:52,379 --> 00:43:53,546 Bien. 551 00:43:55,674 --> 00:43:57,216 ¿Has escrito mucho? 552 00:44:04,266 --> 00:44:06,851 Según el boletín meteorológico, va a nevar. 553 00:44:12,066 --> 00:44:14,400 ¿Y qué quieres que haga? 554 00:44:16,570 --> 00:44:18,738 Anda, querido. 555 00:44:19,073 --> 00:44:21,074 No seas gruñón. 556 00:44:21,492 --> 00:44:22,825 No soy... 557 00:44:23,202 --> 00:44:24,410 ...gruñón. 558 00:44:24,578 --> 00:44:27,413 Quiero terminar mi trabajo. 559 00:44:30,918 --> 00:44:33,294 Lo entiendo. 560 00:44:33,545 --> 00:44:36,130 Volveré más tarde con unos sándwiches. 561 00:44:36,340 --> 00:44:38,800 Quizás me dejarás leer algo. 562 00:44:42,012 --> 00:44:43,096 Wendy... 563 00:44:43,305 --> 00:44:45,932 ...deja que te explique algo. 564 00:44:46,809 --> 00:44:50,687 Cada vez que me interrumpes, pierdo la concentración. 565 00:44:50,896 --> 00:44:52,313 Me distraes... 566 00:44:52,523 --> 00:44:55,942 ...y tardo mucho en recobrar la concentración. 567 00:44:56,151 --> 00:44:57,610 ¿Entiendes? 568 00:45:01,073 --> 00:45:02,240 Bueno. 569 00:45:03,409 --> 00:45:05,118 Hagamos un trato. 570 00:45:05,327 --> 00:45:06,786 Siempre que esté aquí... 571 00:45:06,954 --> 00:45:09,247 ...y me oigas a la máquina... 572 00:45:11,041 --> 00:45:13,960 ...o aunque no me oigas, sea lo que sea que haga... 573 00:45:14,169 --> 00:45:16,462 ...si estoy aquí significa que trabajo... 574 00:45:16,672 --> 00:45:18,923 ...y no has de entrar. 575 00:45:19,133 --> 00:45:21,384 ¿Vas a poder hacerlo? 576 00:45:26,014 --> 00:45:27,140 Muy bien. 577 00:45:28,183 --> 00:45:31,477 Empieza ahora mismo y deja de molestarme. 578 00:46:01,759 --> 00:46:04,177 JUEVES 579 00:46:07,431 --> 00:46:08,806 ¡Oye, tú! 580 00:46:10,225 --> 00:46:12,018 Sé que tienes más. 581 00:46:14,146 --> 00:46:15,188 ¡Fallaste! 582 00:46:20,778 --> 00:46:21,778 ¡No tengo más! 583 00:46:21,862 --> 00:46:23,571 Haces trampa. 584 00:46:52,976 --> 00:46:55,478 SÁBADO 585 00:47:31,265 --> 00:47:32,557 Lo sabía. 586 00:48:02,796 --> 00:48:06,299 Aquí KDK 1 2 llamando a KDK 1 . 587 00:48:08,802 --> 00:48:12,513 KDK 1 2 a KDK 1 . 588 00:48:12,723 --> 00:48:15,850 Aquí KDK 1 a la escucha. Corto. 589 00:48:16,226 --> 00:48:19,353 Aquí Wendy Torrance del Hotel Overlook. 590 00:48:19,938 --> 00:48:22,732 ¿Qué tal va todo por ahí arriba? 591 00:48:22,983 --> 00:48:24,317 Muy bien. 592 00:48:24,526 --> 00:48:26,986 Pero creo que el teléfono no funciona. 593 00:48:27,195 --> 00:48:30,239 ¿Están cortadas las líneas? 594 00:48:30,866 --> 00:48:34,660 Hay bastantes interrumpidas por la tormenta. 595 00:48:34,995 --> 00:48:38,164 ¿Hay esperanza de que las reparen pronto? 596 00:48:38,373 --> 00:48:39,540 No puedo decirle. 597 00:48:39,750 --> 00:48:43,169 La mayoría de inviernos se quedan así hasta la primavera. 598 00:48:43,670 --> 00:48:47,089 Vaya tormenta, ¿eh? 599 00:48:47,549 --> 00:48:50,468 Una de las peores en muchos años. 600 00:48:51,011 --> 00:48:54,221 ¿Desea algo más? 601 00:48:54,681 --> 00:48:56,849 Creo que no. 602 00:48:57,476 --> 00:49:00,770 Si tienen problemas, llámennos, por favor. 603 00:49:00,979 --> 00:49:02,271 ¿Señora Torrance? 604 00:49:02,481 --> 00:49:06,692 Sería una buena idea que dejaran el radio encendido. 605 00:49:07,527 --> 00:49:09,028 Así lo haremos. 606 00:49:09,196 --> 00:49:11,280 Muchas gracias por todo. 607 00:49:11,490 --> 00:49:14,116 Adiós. Cambio y fuera. 608 00:49:49,027 --> 00:49:51,237 Hola, Danny. 609 00:49:56,493 --> 00:49:58,911 Ven a jugar con nosotras. 610 00:50:03,792 --> 00:50:06,585 ¡Ven a jugar con nosotras! 611 00:50:08,422 --> 00:50:10,256 Para siempre... 612 00:50:12,050 --> 00:50:13,801 ...siempre... 613 00:50:14,761 --> 00:50:16,762 ...siempre. 614 00:50:48,253 --> 00:50:49,879 Tony... 615 00:50:50,881 --> 00:50:52,923 ...tengo miedo. 616 00:50:58,388 --> 00:51:01,974 Recuerda lo que dijo el señor Hallorann. 617 00:51:03,560 --> 00:51:07,480 Son como las láminas de un libro. 618 00:51:07,647 --> 00:51:09,815 No es real. 619 00:51:17,824 --> 00:51:19,492 LUNES 620 00:51:21,286 --> 00:51:23,120 Déjeme pagarle. 621 00:51:23,330 --> 00:51:25,331 Olvídelo. 622 00:51:25,582 --> 00:51:26,832 ¿Cómo puedo darle las gracias? 623 00:51:27,834 --> 00:51:29,710 No se preocupe. 624 00:51:30,337 --> 00:51:32,463 Bueno, yo voy a tomar café. 625 00:51:32,672 --> 00:51:34,173 ¿Quiere uno usted? 626 00:51:35,926 --> 00:51:37,009 Sí. 627 00:51:37,177 --> 00:51:39,053 Muy bien. Siéntese. 628 00:51:48,980 --> 00:51:51,607 Son muy buenas. Sírvase. 629 00:51:53,235 --> 00:51:55,694 El café estará listo en unos minutos. 630 00:51:59,449 --> 00:52:02,785 ¿Puedo ir a mi habitación por el camión de bomberos? 631 00:52:04,204 --> 00:52:06,956 Ahora no. Papá está durmiendo. 632 00:52:07,916 --> 00:52:10,084 No haré ruido. 633 00:52:11,503 --> 00:52:13,379 No, Doc. 634 00:52:13,588 --> 00:52:15,297 Se fue a dormir hace unas pocas horas. 635 00:52:15,507 --> 00:52:17,299 ¿No puedes esperar? 636 00:52:17,509 --> 00:52:20,636 No haré ruido. lré de puntillas. 637 00:52:23,849 --> 00:52:25,141 De acuerdo. 638 00:52:25,350 --> 00:52:27,726 Pero no hagas nada de ruido. 639 00:52:27,936 --> 00:52:29,436 No, mamá. 640 00:52:30,230 --> 00:52:31,981 Regresa enseguida... 641 00:52:32,190 --> 00:52:34,191 ...porque voy a hacer la comida pronto. 642 00:52:36,319 --> 00:52:37,820 Muy bien, mamá. 643 00:53:27,078 --> 00:53:30,247 ¿Puedo traer el camión de bomberos? 644 00:53:33,960 --> 00:53:36,170 Ven aquí. 645 00:54:13,166 --> 00:54:15,000 ¿Cómo va todo, Doc? 646 00:54:19,547 --> 00:54:21,340 ¿Lo pasas bien? 647 00:54:23,426 --> 00:54:24,885 Sí, papá. 648 00:54:27,806 --> 00:54:29,014 Bueno. 649 00:54:31,226 --> 00:54:33,394 Quiero que lo pases bien. 650 00:54:34,104 --> 00:54:35,729 Lo estoy pasando bien. 651 00:54:46,199 --> 00:54:47,992 ¿Te sientes mal? 652 00:54:53,915 --> 00:54:56,208 No, estoy un poco cansado. 653 00:54:57,794 --> 00:55:00,379 ¿Por qué no duermes más? 654 00:55:03,925 --> 00:55:05,509 No puedo. 655 00:55:06,970 --> 00:55:09,263 Tengo mucho que hacer. 656 00:55:18,565 --> 00:55:20,858 ¿Te gusta este hotel? 657 00:55:26,865 --> 00:55:28,240 Claro. 658 00:55:29,242 --> 00:55:30,576 Mucho. 659 00:55:32,746 --> 00:55:34,079 ¿A ti no? 660 00:55:36,458 --> 00:55:37,958 Sí. 661 00:55:40,587 --> 00:55:41,795 Me alegro. 662 00:55:45,008 --> 00:55:47,343 Quiero que estés a gusto. 663 00:55:51,306 --> 00:55:54,725 Me gustaría que nos quedáramos aquí... 664 00:55:54,934 --> 00:55:56,727 ...para siempre... 665 00:55:57,395 --> 00:55:58,729 ...jamás. 666 00:56:04,152 --> 00:56:05,194 ¿Qué? 667 00:56:06,446 --> 00:56:09,573 ¿Nunca nos harás daño a mamá o a mí? 668 00:56:15,038 --> 00:56:16,538 ¿Qué dices? 669 00:56:21,628 --> 00:56:24,254 ¿Te ha dicho eso tu madre? 670 00:56:24,923 --> 00:56:26,715 ¿Que te haría daño? 671 00:56:27,467 --> 00:56:28,842 No, papá. 672 00:56:31,012 --> 00:56:32,596 ¿Estás seguro? 673 00:56:33,139 --> 00:56:34,681 Sí. 674 00:56:39,479 --> 00:56:41,522 Te quiero, Danny. 675 00:56:42,732 --> 00:56:45,317 Más que a nada... 676 00:56:45,527 --> 00:56:48,112 ...en el mundo... 677 00:56:48,863 --> 00:56:51,949 ...y no se me ocurriría hacerte daño... 678 00:56:52,242 --> 00:56:53,492 ...nunca. 679 00:56:54,327 --> 00:56:56,412 Lo sabes, ¿verdad? 680 00:56:56,871 --> 00:56:58,455 Sí, papá. 681 00:56:59,374 --> 00:57:00,499 Bueno. 682 00:57:02,585 --> 00:57:05,129 MIERCOLES 683 00:58:28,421 --> 00:58:30,172 Mami, ¿estás ahí? 684 00:59:49,419 --> 00:59:50,502 Mi amor, ¿qué te pasa? 685 00:59:50,670 --> 00:59:51,920 Mi amor... 686 00:59:52,797 --> 00:59:54,172 ...¿qué tienes? 687 01:00:02,348 --> 01:00:03,765 Tuve... 688 01:00:03,975 --> 01:00:06,560 ...una horrible pesadilla. 689 01:00:08,521 --> 01:00:11,440 -El sueño más espantoso de mi vida. -Ya ha pasado todo. 690 01:00:12,650 --> 01:00:14,026 De veras. 691 01:00:18,281 --> 01:00:19,865 Soñé... 692 01:00:20,074 --> 01:00:22,534 ...que te mataba a ti y a Danny. 693 01:00:25,288 --> 01:00:27,539 Y no sólo los mataba. 694 01:00:28,833 --> 01:00:31,585 Les cortaba en pedacitos. 695 01:00:34,255 --> 01:00:35,797 ¡Dios mío! 696 01:00:36,507 --> 01:00:39,051 Me estoy volviendo loco. 697 01:00:41,346 --> 01:00:43,972 Tranquilízate. 698 01:00:46,059 --> 01:00:48,769 Anda, levántate del suelo. 699 01:00:56,611 --> 01:00:58,904 Así. Siéntate. 700 01:00:59,572 --> 01:01:00,864 Está bien. 701 01:01:01,949 --> 01:01:03,408 Está todo bien. 702 01:01:07,455 --> 01:01:08,664 ¡Danny! 703 01:01:08,956 --> 01:01:10,916 ¡Danny, no pasa nada! 704 01:01:11,084 --> 01:01:14,252 Ve a tu cuarto a jugar. 705 01:01:14,587 --> 01:01:16,672 Papá tiene dolor de cabeza. 706 01:01:17,965 --> 01:01:21,009 ¡Hazme caso, Danny! 707 01:01:22,970 --> 01:01:25,931 Querido, voy un momento a llevármelo de aquí. 708 01:01:26,099 --> 01:01:27,641 Vuelvo enseguida. 709 01:01:29,560 --> 01:01:31,603 ¿Es que no me has oído? 710 01:01:38,236 --> 01:01:40,070 ¡Dios mío! 711 01:01:41,280 --> 01:01:43,657 ¿Qué tienes en el cuello? 712 01:01:45,618 --> 01:01:47,744 ¿Qué tienes? 713 01:02:16,691 --> 01:02:18,650 Tú se lo has hecho... 714 01:02:19,110 --> 01:02:20,527 ...¿verdad? 715 01:02:22,363 --> 01:02:24,448 ¡Condenado! 716 01:02:24,657 --> 01:02:26,491 ¡Fuiste tú! 717 01:02:26,701 --> 01:02:28,160 ¿A que sí? 718 01:02:29,495 --> 01:02:33,123 ¿Cómo has podido? 719 01:04:02,964 --> 01:04:06,091 Daría cualquier cosa por un trago. 720 01:04:08,719 --> 01:04:11,596 Daría el alma... 721 01:04:11,806 --> 01:04:14,307 ...por una cerveza. 722 01:04:29,282 --> 01:04:30,782 Hola, Lloyd. 723 01:04:34,328 --> 01:04:36,746 Poca gente hoy, ¿verdad? 724 01:04:41,627 --> 01:04:43,879 Sí, señor Torrance. 725 01:04:45,965 --> 01:04:47,424 ¿Qué desea? 726 01:04:49,093 --> 01:04:52,053 Me alegra que me preguntes eso... 727 01:04:52,263 --> 01:04:55,599 ...porque casualmente tengo tres billetes... 728 01:04:55,808 --> 01:04:58,685 ...de 20 dólares en la cartera. 729 01:04:58,895 --> 01:05:02,147 Me temía que los iba a tener hasta abril. 730 01:05:02,857 --> 01:05:04,691 Así que... 731 01:05:04,984 --> 01:05:07,319 ...me traes una botella de Bourbon... 732 01:05:07,486 --> 01:05:10,322 ...un vasito y también hielo. 733 01:05:10,489 --> 01:05:12,532 No pido mucho, ¿eh, Lloyd? 734 01:05:12,992 --> 01:05:15,327 No estás demasiado ocupado, ¿no? 735 01:05:15,912 --> 01:05:18,413 No, señor. 736 01:05:18,915 --> 01:05:20,498 Buen muchacho. 737 01:05:20,791 --> 01:05:21,875 Tú las vas sirviendo... 738 01:05:22,168 --> 01:05:25,003 ...y yo las iré tumbando. 739 01:05:26,172 --> 01:05:29,090 ¡Qué vida, Lloyd, qué vida! 740 01:05:29,300 --> 01:05:31,468 Qué vida. 741 01:05:37,516 --> 01:05:38,683 Escucha, Lloyd... 742 01:05:38,851 --> 01:05:41,645 ...creo que hoy no soy rico. 743 01:05:41,979 --> 01:05:44,397 ¿Tengo crédito en este negocio? 744 01:05:44,690 --> 01:05:47,025 Por supuesto. 745 01:05:47,735 --> 01:05:49,361 Muy bien. 746 01:05:49,570 --> 01:05:51,279 Me caes bien, Lloyd. 747 01:05:51,489 --> 01:05:53,156 Siempre me caíste bien. 748 01:05:53,366 --> 01:05:55,700 Fuiste siempre el mejor. 749 01:05:55,868 --> 01:05:58,244 El mejor barman... 750 01:05:58,454 --> 01:06:01,373 ...de Timbuktu a Portland, Maine. 751 01:06:01,582 --> 01:06:03,833 Portland, Oregon, quiero decir. 752 01:06:04,085 --> 01:06:05,877 Gracias por decirlo. 753 01:06:08,297 --> 01:06:12,842 Por los cinco meses de sequía... 754 01:06:13,052 --> 01:06:17,097 ...y todo el daño que me han causado. 755 01:06:35,324 --> 01:06:37,784 ¿Cómo va todo, señor Torrance? 756 01:06:39,120 --> 01:06:41,746 Podría ir mejor. 757 01:06:43,249 --> 01:06:46,001 Podría ir mucho mejor. 758 01:06:46,877 --> 01:06:49,212 Espero que no sea nada serio. 759 01:06:52,216 --> 01:06:54,217 Nada serio. 760 01:06:55,845 --> 01:06:58,430 Sólo un pequeño problema... 761 01:06:58,597 --> 01:07:01,766 ...arriba, con mi banco de esperma. 762 01:07:01,934 --> 01:07:04,310 Nada que no pueda resolver. 763 01:07:04,520 --> 01:07:06,229 Gracias. 764 01:07:06,689 --> 01:07:07,689 Mujeres. 765 01:07:07,898 --> 01:07:09,441 No puedes vivir ni con ellas... 766 01:07:09,608 --> 01:07:11,443 ...ni sin ellas. 767 01:07:14,655 --> 01:07:16,239 La voz de la sabiduría, Lloyd. 768 01:07:16,449 --> 01:07:17,907 La voz... 769 01:07:18,117 --> 01:07:19,617 ...de la sabiduría. 770 01:07:31,130 --> 01:07:34,382 No le he puesto la mano encima. 771 01:07:34,592 --> 01:07:36,217 Nunca. 772 01:07:38,262 --> 01:07:42,849 No le tocaría ni un maldito pelo. 773 01:07:43,476 --> 01:07:46,603 Quiero mucho a ese sinvergüenza. 774 01:07:48,189 --> 01:07:51,024 Haría cualquier cosa por él. 775 01:07:51,233 --> 01:07:54,027 Cualquier cosa. 776 01:07:58,115 --> 01:08:00,658 Esa condenada. 777 01:08:01,660 --> 01:08:03,369 Mientras viva... 778 01:08:03,662 --> 01:08:07,040 ...no me dejará olvidar lo que pasó. 779 01:08:16,675 --> 01:08:19,511 Le hice daño una vez, es verdad. 780 01:08:19,845 --> 01:08:21,930 Pero fue un accidente. 781 01:08:22,223 --> 01:08:24,849 Fue sin intención. 782 01:08:26,102 --> 01:08:28,353 Le pasa a cualquiera. 783 01:08:30,064 --> 01:08:33,525 ¡Y fue hace tres años! 784 01:08:33,734 --> 01:08:36,569 El condenado había tirado todos mis papeles al suelo. 785 01:08:36,779 --> 01:08:39,239 Quise levantarlo. 786 01:08:42,034 --> 01:08:46,704 Una pérdida momentánea de coordinación muscular. 787 01:08:47,039 --> 01:08:48,248 Fue... 788 01:08:48,791 --> 01:08:52,335 ...un mínimo exceso de energía... 789 01:08:52,545 --> 01:08:55,380 ...apenas. 790 01:09:11,480 --> 01:09:13,398 ¡Gracias a Dios que estás aquí! 791 01:09:16,610 --> 01:09:18,820 ¡En este hotel vive alguien más! 792 01:09:19,029 --> 01:09:21,573 Una loca. 793 01:09:21,740 --> 01:09:24,325 ¡Quiso estrangular a Danny! 794 01:09:26,871 --> 01:09:29,247 ¿Qué demonios dices? 795 01:09:31,208 --> 01:09:33,251 ¡Es la verdad, créeme! 796 01:09:33,419 --> 01:09:35,420 Lo juro. Danny me lo contó. 797 01:09:35,754 --> 01:09:37,630 Subió a una de las habitaciones. 798 01:09:37,840 --> 01:09:41,301 La puerta estaba abierta, y vio a la loca. 799 01:09:41,510 --> 01:09:43,845 ¡Quiso estrangularlo! 800 01:09:47,558 --> 01:09:49,309 ¿Qué habitación era? 801 01:09:56,942 --> 01:09:59,110 Desde el canal 1 0 de Miami... 802 01:09:59,278 --> 01:10:01,654 ...les ofrecemos Noticias con Glenn Rinker... 803 01:10:01,864 --> 01:10:06,075 ...y su equipo de reporteros. 804 01:10:06,410 --> 01:10:08,828 Les habla Glenn Rinker. 805 01:10:09,038 --> 01:10:12,165 Mientras Miami se ahoga en esta ola de calor invernal... 806 01:10:12,374 --> 01:10:14,500 ...con temperaturas de más de 30 grados... 807 01:10:14,710 --> 01:10:17,837 ...los estados próximos a las Rocosas están cubiertos de nieve. 808 01:10:18,047 --> 01:10:22,050 En Colorado han caίdo dos metros de nieve. 809 01:10:22,259 --> 01:10:24,469 El paso por las Rocosas es casi imposible. 810 01:10:24,678 --> 01:10:27,639 Los aeropuertos están cerrados... 811 01:10:27,848 --> 01:10:29,766 ...las autopistas cortadas... 812 01:10:29,975 --> 01:10:31,726 ...y muchas líneas de ferrocarril interrumpidas. 813 01:10:31,936 --> 01:10:33,978 Nos comunican... 814 01:10:34,146 --> 01:10:37,732 ...que tres personas han muerto a causa de los vientos gélidos... 815 01:10:37,942 --> 01:10:40,235 ...y se espera un estado... 816 01:10:40,444 --> 01:10:42,153 ...de emergencia con intervención... 817 01:10:42,363 --> 01:10:44,197 ...de la Guardia Nacional... 818 01:10:44,406 --> 01:10:45,615 ...para abrir carreteras. 819 01:10:45,824 --> 01:10:48,034 Los pronósticos anuncian más nieve... 820 01:10:48,244 --> 01:10:50,245 ...y fuertes vientos... 821 01:10:50,454 --> 01:10:53,081 ...con temperaturas por debajo de cero. 822 01:10:53,290 --> 01:10:56,292 Y aquí, en el sur de Florida, el calor aumenta. 823 01:10:56,502 --> 01:10:58,711 Habrá un aumento de la temperatura y la humedad... 824 01:10:58,921 --> 01:11:00,880 ...y las playas estarán abarrotadas. 825 01:11:01,090 --> 01:11:03,132 Nuestro meteorólogo... 826 01:11:03,342 --> 01:11:06,594 ...les dará el boletín local más tarde. 827 01:16:38,218 --> 01:16:42,847 El número que marca sufre una avería. 828 01:16:43,181 --> 01:16:46,350 Para más información, llame a la operadora. 829 01:17:03,744 --> 01:17:05,578 Sí, soy yo. 830 01:17:05,787 --> 01:17:07,204 Gracias a Dios. 831 01:17:11,877 --> 01:17:13,669 ¿Has encontrado algo? 832 01:17:13,879 --> 01:17:16,589 Nada. 833 01:17:17,215 --> 01:17:20,384 No vi nada. 834 01:17:23,096 --> 01:17:26,599 ¿Fuiste a la 237? 835 01:17:26,808 --> 01:17:28,392 Sí. 836 01:17:28,852 --> 01:17:30,645 ¿Y no viste nada? 837 01:17:30,854 --> 01:17:32,855 Nada en absoluto. 838 01:17:33,065 --> 01:17:34,315 ¿Cómo está? 839 01:17:34,524 --> 01:17:36,317 Duerme. 840 01:17:36,735 --> 01:17:37,860 Bien. 841 01:17:43,659 --> 01:17:46,744 Por la mañana estará como nuevo. 842 01:17:51,249 --> 01:17:53,751 ¿Estás seguro de que era esa habitación? 843 01:17:53,919 --> 01:17:57,088 Quizás Danny se equivocó. 844 01:17:57,297 --> 01:17:59,674 Entró en esa habitación. 845 01:17:59,883 --> 01:18:02,551 La puerta estaba abierta y tenía luz. 846 01:18:05,180 --> 01:18:07,515 No lo entiendo. 847 01:18:11,853 --> 01:18:14,897 ¿Y los arañazos en su cuello? 848 01:18:17,067 --> 01:18:19,402 Alguien se los hizo. 849 01:18:27,661 --> 01:18:29,120 Creo que... 850 01:18:30,789 --> 01:18:33,332 ...fue él mismo. 851 01:18:39,339 --> 01:18:40,589 No. 852 01:18:41,258 --> 01:18:43,300 No es posible. 853 01:18:48,598 --> 01:18:52,268 Si descartas esa idea... 854 01:18:52,477 --> 01:18:55,104 ...no hay explicación. 855 01:18:55,564 --> 01:18:56,897 ¿O sí? 856 01:18:59,276 --> 01:19:02,153 Es como lo que le ocurrió... 857 01:19:02,362 --> 01:19:05,740 ...antes de llegar aquí. 858 01:19:05,949 --> 01:19:07,158 ¿O no? 859 01:19:15,083 --> 01:19:18,085 Sea lo que sea... 860 01:19:18,628 --> 01:19:19,628 NEMlRC 861 01:19:21,506 --> 01:19:22,923 ...tenemos que... 862 01:19:23,133 --> 01:19:25,843 ...sacar a Danny de aquí. 863 01:19:30,640 --> 01:19:32,475 ¿Sacarlo de aquí? 864 01:19:36,646 --> 01:19:38,355 ¿Quieres decir... 865 01:19:39,399 --> 01:19:41,358 ...irnos del hotel? 866 01:19:50,368 --> 01:19:51,827 Es tan... 867 01:19:51,953 --> 01:19:54,371 ...típico de ti crear un problema así... 868 01:19:54,581 --> 01:19:57,124 ...cuando tengo la oportunidad de hacer algo. 869 01:19:57,334 --> 01:19:59,877 Cuando trabajo de verdad en mis cosas. 870 01:20:00,086 --> 01:20:04,048 Podría volver como señor a Boulder, ¿no lo entiendes? 871 01:20:04,257 --> 01:20:08,010 ¿O prefieres que haga de albañil o de limpia-autos? 872 01:20:08,220 --> 01:20:10,304 ¿Te gusta la idea? 873 01:20:11,515 --> 01:20:14,225 Me has fastidiado la vida hasta ahora... 874 01:20:14,392 --> 01:20:18,062 ...¡pero esto no lo vas a echar a perder! 875 01:21:35,974 --> 01:21:38,267 Servicio Forestal. 876 01:21:38,810 --> 01:21:40,269 Soy Dick Hallorann. 877 01:21:40,478 --> 01:21:42,897 El jefe de cocina del hotel Overlook. 878 01:21:43,106 --> 01:21:45,232 ¿En qué puedo servirle? 879 01:21:45,442 --> 01:21:48,986 Estoy tratando de hacer una llamada urgente al hotel... 880 01:21:49,195 --> 01:21:52,489 ...pero me dicen que la línea no funciona. 881 01:21:52,699 --> 01:21:56,327 Hay muchas líneas averiadas por la tormenta. 882 01:21:56,494 --> 01:21:59,163 No quisiera molestarle... 883 01:21:59,372 --> 01:22:02,625 ...pero allá arriba hay una familia sola, con un niño pequeño. 884 01:22:02,834 --> 01:22:04,501 Y con la tormenta... 885 01:22:04,669 --> 01:22:07,588 ...le agradecería que les llamara por radio... 886 01:22:07,797 --> 01:22:09,798 ...para ver si todo va bien. 887 01:22:10,300 --> 01:22:11,592 Con mucho gusto. 888 01:22:11,801 --> 01:22:14,595 Vuelva a llamar en unos 20 minutos. 889 01:22:14,804 --> 01:22:16,847 Muchas gracias. Llamaré. 890 01:22:17,015 --> 01:22:18,474 Bien. 891 01:22:38,787 --> 01:22:40,746 Buenas noches, señor Torrance. 892 01:22:40,956 --> 01:22:42,414 Buenas noches. 893 01:23:06,982 --> 01:23:08,440 Hola, Lloyd. 894 01:23:08,650 --> 01:23:10,526 He estado fuera, pero aquí me tienes. 895 01:23:10,777 --> 01:23:12,528 Buenas noches. 896 01:23:13,196 --> 01:23:14,196 Me alegro de verle. 897 01:23:14,406 --> 01:23:17,074 Me alegro de volver, Lloyd. 898 01:23:17,701 --> 01:23:19,410 ¿Qué le sirvo? 899 01:23:20,245 --> 01:23:22,496 Un clavo saca a otro clavo. 900 01:23:23,915 --> 01:23:25,582 Bourbon con hielo. 901 01:23:26,418 --> 01:23:27,793 Acertaste. 902 01:23:41,307 --> 01:23:43,600 La cuenta está pagada. 903 01:23:45,020 --> 01:23:46,979 ¿Pagada? 904 01:23:47,605 --> 01:23:49,606 Su dinero no vale aquí. 905 01:23:55,280 --> 01:24:02,703 Órdenes de arriba. 906 01:24:05,957 --> 01:24:07,958 Beba usted. 907 01:24:10,128 --> 01:24:14,673 Soy de los que les gusta saber quién lo invita a beber. 908 01:24:16,968 --> 01:24:19,928 No es asunto suyo. 909 01:24:20,138 --> 01:24:22,056 Al menos por ahora. 910 01:24:26,853 --> 01:24:29,271 Lo que tú digas, Lloyd. 911 01:24:29,689 --> 01:24:31,690 Lo que tú digas. 912 01:24:44,662 --> 01:24:47,164 ¡Cómo lo siento, señor! 913 01:24:48,249 --> 01:24:49,708 ¡Cómo lo siento! 914 01:24:49,918 --> 01:24:52,503 ¡Le he manchado la chaqueta! 915 01:24:53,713 --> 01:24:57,341 No importa, tengo muchas chaquetas. 916 01:24:57,550 --> 01:25:00,344 Es que es advocaat, y mancha mucho. 917 01:25:00,553 --> 01:25:01,678 Advocaat, ¿eh? 918 01:25:01,888 --> 01:25:04,056 Lo mejor es que vayamos... 919 01:25:04,265 --> 01:25:06,475 ...al baño de caballeros... 920 01:25:06,684 --> 01:25:09,186 ...a limpiarla con agua. 921 01:25:10,021 --> 01:25:13,357 Pero usted también tiene una mancha... 922 01:25:13,525 --> 01:25:14,525 ...amigo mío. 923 01:25:14,734 --> 01:25:17,903 No es grave. Usted es el que importa. 924 01:25:18,196 --> 01:25:20,614 Muy amable de su parte. 925 01:25:21,032 --> 01:25:23,909 De todas maneras me cambiaré de chaqueta... 926 01:25:24,119 --> 01:25:26,370 ...para la soirée de la sardina. 927 01:25:26,579 --> 01:25:28,622 Muy acertado, señor. 928 01:25:28,832 --> 01:25:30,165 Entre usted, amigo. 929 01:25:31,126 --> 01:25:33,377 Yo le sostengo esto. 930 01:25:33,586 --> 01:25:35,379 Gracias, señor. 931 01:25:36,422 --> 01:25:40,050 Vamos a ver si se quita con un poco de agua. 932 01:25:40,260 --> 01:25:41,552 Voy a dejar... 933 01:25:41,719 --> 01:25:45,931 ...mi bourbon con advocaat aquí. 934 01:25:46,516 --> 01:25:47,933 No tardaré nada, señor. 935 01:25:48,143 --> 01:25:49,560 Muy bien. 936 01:25:52,605 --> 01:25:54,273 ¿Con qué nombre se le conoce aquí? 937 01:25:54,482 --> 01:25:57,067 Grady, señor Delbert Grady. 938 01:26:01,823 --> 01:26:02,823 ¿Grady? 939 01:26:02,907 --> 01:26:04,199 Sí, señor. 940 01:26:05,368 --> 01:26:06,702 Delbert Grady. 941 01:26:06,911 --> 01:26:08,412 Eso es. 942 01:26:17,130 --> 01:26:18,589 Señor Grady... 943 01:26:19,340 --> 01:26:21,425 ...¿no nos hemos visto antes? 944 01:26:21,634 --> 01:26:24,344 Me parece que no. 945 01:26:31,394 --> 01:26:33,228 Está desapareciendo la mancha. 946 01:26:38,151 --> 01:26:39,735 Señor Grady... 947 01:26:41,237 --> 01:26:43,697 ...¿no fue usted vigilante de este hotel? 948 01:26:43,907 --> 01:26:46,700 No, señor. Me parece que no. 949 01:26:49,746 --> 01:26:53,081 Está casado, ¿verdad? 950 01:26:53,291 --> 01:26:54,291 Sí. 951 01:26:54,334 --> 01:26:57,586 Tengo mujer y dos hijas. 952 01:26:58,630 --> 01:27:00,130 Y... 953 01:27:01,799 --> 01:27:03,091 ...¿dónde están ahora? 954 01:27:03,301 --> 01:27:07,346 Por aquí. No le sabría decir exactamente. 955 01:27:18,024 --> 01:27:20,442 Usted fue vigilante aquí. 956 01:27:21,903 --> 01:27:23,904 Lo reconozco. 957 01:27:25,281 --> 01:27:28,325 Vi su foto en los periódicos. 958 01:27:28,785 --> 01:27:30,535 Usted... 959 01:27:30,995 --> 01:27:34,539 ...cortó en pedacitos a su mujer y a sus hijas... 960 01:27:35,041 --> 01:27:36,458 ...y... 961 01:27:37,085 --> 01:27:39,002 ...después se voló los sesos. 962 01:27:48,930 --> 01:27:50,681 Qué extraño. 963 01:27:51,683 --> 01:27:54,434 No conservo ningún recuerdo de eso. 964 01:27:58,106 --> 01:27:59,982 Señor Grady... 965 01:28:00,400 --> 01:28:03,735 ...usted fue vigilante aquí. 966 01:28:11,536 --> 01:28:14,329 Siento mucho disentir... 967 01:28:16,207 --> 01:28:17,916 ...pero el vigilante... 968 01:28:18,668 --> 01:28:20,502 ...es usted. 969 01:28:22,755 --> 01:28:25,674 Usted ha sido el vigilante siempre. 970 01:28:28,553 --> 01:28:30,387 Y lo sé muy bien. 971 01:28:31,848 --> 01:28:34,433 Yo he estado aquí siempre. 972 01:28:52,660 --> 01:28:54,870 ¿Sabía usted, señor Torrance... 973 01:28:55,079 --> 01:28:56,872 ...que su hijo... 974 01:28:57,248 --> 01:28:59,958 ...trata de introducir un elemento extraño... 975 01:29:00,168 --> 01:29:02,377 ...en esta situación? 976 01:29:04,922 --> 01:29:06,631 ¿Lo sabía? 977 01:29:12,889 --> 01:29:14,973 Así es. 978 01:29:17,310 --> 01:29:18,477 ¿Quién? 979 01:29:20,730 --> 01:29:22,356 Un negro. 980 01:29:26,444 --> 01:29:27,819 ¿Un negro? 981 01:29:30,573 --> 01:29:31,990 Un negro... 982 01:29:32,200 --> 01:29:33,283 ...cocinero. 983 01:29:39,791 --> 01:29:41,083 ¿Cómo? 984 01:29:43,336 --> 01:29:45,128 Su hijo... 985 01:29:45,546 --> 01:29:48,340 ...tiene un gran talento. 986 01:29:49,300 --> 01:29:52,803 Usted no advierte lo grande que es. 987 01:29:53,554 --> 01:29:56,807 Pero él trata de utilizar ese talento... 988 01:29:56,974 --> 01:29:58,975 ...contra usted. 989 01:30:07,485 --> 01:30:08,777 Bueno... 990 01:30:11,531 --> 01:30:14,616 ...es un muchacho muy terco. 991 01:30:16,994 --> 01:30:19,413 Desde luego. 992 01:30:19,622 --> 01:30:22,499 Un muchacho muy terco. 993 01:30:22,708 --> 01:30:24,042 Y algo... 994 01:30:24,252 --> 01:30:25,794 ...travieso... 995 01:30:26,003 --> 01:30:29,172 ...si me permite decirlo. 996 01:30:36,431 --> 01:30:38,181 Es su madre. 997 01:30:40,351 --> 01:30:41,810 Ella... 998 01:30:42,019 --> 01:30:44,020 ...se mete en todo. 999 01:30:47,108 --> 01:30:50,193 Tal vez necesiten... 1000 01:30:50,403 --> 01:30:52,028 ...unas palabritas. 1001 01:30:52,447 --> 01:30:53,447 Si... 1002 01:30:53,531 --> 01:30:56,241 ...me permite decirlo. 1003 01:30:57,034 --> 01:30:58,702 Quizás... 1004 01:30:59,203 --> 01:31:00,912 ...algo más. 1005 01:31:04,125 --> 01:31:05,375 A mis niñas... 1006 01:31:05,543 --> 01:31:09,379 ...tampoco les gustaba el hotel al principio. 1007 01:31:10,047 --> 01:31:13,925 Una de ellas llegó a robar una caja de fósforos... 1008 01:31:14,135 --> 01:31:16,803 ...y trató de incendiarlo. 1009 01:31:17,889 --> 01:31:19,556 Pero yo... 1010 01:31:19,724 --> 01:31:21,725 ...las escarmenté. 1011 01:31:23,060 --> 01:31:27,189 Y cuando mi mujer quiso impedir que cumpliera mi deber... 1012 01:31:27,398 --> 01:31:28,648 ...yo... 1013 01:31:29,650 --> 01:31:31,735 ...la escarmenté también. 1014 01:31:45,958 --> 01:31:47,918 Tenemos el tractor. 1015 01:31:51,297 --> 01:31:53,089 Si el tiempo cambia... 1016 01:31:53,257 --> 01:31:55,050 ...quizás podríamos... 1017 01:31:55,259 --> 01:31:57,093 ...descender por la montaña. 1018 01:31:59,972 --> 01:32:02,933 Podría llamar a los guarda bosques... 1019 01:32:03,142 --> 01:32:04,434 ...y... 1020 01:32:04,769 --> 01:32:06,645 ...decirles que vamos para allá... 1021 01:32:07,021 --> 01:32:08,188 ...para... 1022 01:32:08,397 --> 01:32:12,484 ...que puedan empezar a buscarnos por si no lo conseguimos. 1023 01:32:16,280 --> 01:32:18,448 Y si Jack no quiere venir... 1024 01:32:20,910 --> 01:32:24,621 ...nos iremos nosotros solos. 1025 01:32:24,830 --> 01:32:26,790 Y no hay más que hablar. 1026 01:32:28,167 --> 01:32:32,295 Nemirc. 1027 01:32:43,558 --> 01:32:44,724 ¿Qué pasa, querido? 1028 01:32:44,934 --> 01:32:45,934 ¡Nemirc! 1029 01:32:46,018 --> 01:32:48,103 ¿Tienes una pesadilla? 1030 01:32:54,026 --> 01:32:55,277 ¿Querido? 1031 01:33:01,075 --> 01:33:04,995 Danny no está aquί, señora Torrance. 1032 01:33:10,001 --> 01:33:11,501 Vamos, querido. 1033 01:33:12,503 --> 01:33:13,920 Despierta. 1034 01:33:14,839 --> 01:33:17,132 Fue sólo una pesadilla. 1035 01:33:18,509 --> 01:33:20,677 Todo está bien. 1036 01:33:24,724 --> 01:33:28,602 Danny no puede despertarse, señora Torrance. 1037 01:33:38,070 --> 01:33:39,863 ¡Despierta! 1038 01:33:41,032 --> 01:33:42,365 Vamos. 1039 01:33:42,575 --> 01:33:44,117 Ahora mismo. 1040 01:33:44,577 --> 01:33:45,952 ¡Despierta! 1041 01:33:49,999 --> 01:33:54,044 Danny se ha marchado, señora Torrance. 1042 01:34:04,805 --> 01:34:07,015 Aquί KDK llamando a KDK 1 2. ¿Me oyen? 1043 01:34:07,224 --> 01:34:10,143 KDK 1 llamando a KDK 1 2. 1044 01:34:10,436 --> 01:34:12,228 ¿Me oyen? 1045 01:34:15,399 --> 01:34:18,902 KDK 1 llamando a KDK 1 2. 1046 01:34:19,236 --> 01:34:22,030 KDK 1 llamando a KDK 1 2. 1047 01:34:22,239 --> 01:34:23,907 ¿Me oyen? 1048 01:34:28,245 --> 01:34:34,084 KDK 1 llamando a KDK 1 2. 1049 01:34:34,251 --> 01:34:36,044 ¿Me oyen? 1050 01:35:12,456 --> 01:35:14,332 Buenas noches. Servicio Forestal. 1051 01:35:14,542 --> 01:35:16,793 Habla Dick Hallorann de nuevo. 1052 01:35:16,961 --> 01:35:20,088 Llamé antes para preguntar por la gente del Overlook. 1053 01:35:21,298 --> 01:35:25,135 lntentamos contactarlos varias veces, pero no respondieron. 1054 01:35:25,302 --> 01:35:28,930 Quizá tengan el radio apagado o no puedan oírlo. 1055 01:35:29,140 --> 01:35:32,016 Si lo desea, lo intentaré de nuevo más tarde. 1056 01:35:32,518 --> 01:35:34,644 Es usted muy amable. 1057 01:35:34,854 --> 01:35:36,646 Le volveré a llamar. 1058 01:35:36,814 --> 01:35:37,856 Adiós. 1059 01:36:24,945 --> 01:36:27,989 Disculpe. ¿Cuándo llegaremos a Denver? 1060 01:36:28,199 --> 01:36:30,366 La llegada es a las 8:20, señor. 1061 01:36:30,534 --> 01:36:32,160 Muchas gracias. 1062 01:37:36,058 --> 01:37:37,058 Garaje de Durkin. 1063 01:37:37,184 --> 01:37:38,309 ¿Puedo hablar con Larry? 1064 01:37:38,519 --> 01:37:39,519 Soy yo. 1065 01:37:39,770 --> 01:37:42,272 Hola, Larry. Habla Dick. Dick Hallorann. 1066 01:37:42,565 --> 01:37:44,232 ¡Dick! ¿Cómo estás? 1067 01:37:44,441 --> 01:37:45,775 ¿Qué tiempo hace allí? 1068 01:37:45,985 --> 01:37:49,153 No estoy en Florida. Llamo desde el aeropuerto de Stapleton. 1069 01:37:49,530 --> 01:37:51,114 ¿Qué haces ahí? 1070 01:37:51,574 --> 01:37:54,993 Acabo de llegar de Miami. Debo llegar hoy al Overlook. 1071 01:37:55,202 --> 01:37:56,828 ¿Qué tiempo hace ahí? 1072 01:37:57,454 --> 01:38:00,331 Los quitanieves funcionan en la ciudad... 1073 01:38:00,541 --> 01:38:02,458 ...pero las carreteras de montaña están bloqueadas. 1074 01:38:03,002 --> 01:38:05,712 Entonces necesitaré un tractor para llegar allá. 1075 01:38:05,921 --> 01:38:07,755 ¿Puedes conseguirme uno? 1076 01:38:07,965 --> 01:38:10,049 ¿Por qué tienes que ir hoy... 1077 01:38:10,259 --> 01:38:11,801 ...especialmente con este tiempo? 1078 01:38:12,678 --> 01:38:16,139 Larry, entre tú y yo, tenemos un problema serio... 1079 01:38:16,348 --> 01:38:18,600 ...con la gente que se ocupa del hotel. 1080 01:38:18,809 --> 01:38:22,645 Resultaron ser una gente de lo peor. 1081 01:38:22,855 --> 01:38:24,647 Ullman me llamó anoche. 1082 01:38:24,857 --> 01:38:28,234 Y debo averiguar si es necesario reemplazarlos. 1083 01:38:29,695 --> 01:38:31,738 ¿Cuánto tiempo tardarás en llegar aquí? 1084 01:38:32,072 --> 01:38:33,740 Unas cinco horas. 1085 01:38:33,949 --> 01:38:36,159 Voy a alquilar un carro en el aeropuerto. 1086 01:38:36,660 --> 01:38:38,411 Bien, yo me encargo. 1087 01:38:38,621 --> 01:38:41,456 Gracias, Larry. Te lo agradezco mucho. 1088 01:38:41,665 --> 01:38:44,208 De nada. Maneja con cuidado. 1089 01:38:49,965 --> 01:38:53,217 Buenos días, aquí Radio 63 de Denver... 1090 01:38:53,427 --> 01:38:56,012 ...y vaya día, ¿eh, Charlie? 1091 01:38:56,180 --> 01:38:59,557 Lo que se llama nevar de verdad en toda la zona de Denver. 1092 01:38:59,767 --> 01:39:01,267 Muchos puertos de montaña... 1093 01:39:01,477 --> 01:39:04,354 ...están cerrados... 1094 01:39:04,521 --> 01:39:07,857 ...y hay que ir con cadenas por el Túnel Eisenhower. 1095 01:39:08,025 --> 01:39:09,692 Nos informan... 1096 01:39:09,902 --> 01:39:13,112 ...que en el aeropuerto de Stapleton aún dejan aterrizar... 1097 01:39:13,322 --> 01:39:14,906 ...pero que con tormentas de este calibre... 1098 01:39:15,115 --> 01:39:19,243 ...no tardarán en cerrarlo. 1099 01:39:19,411 --> 01:39:22,288 La tormenta va a seguir todo el día, y la oficina central... 1100 01:39:22,498 --> 01:39:24,958 ...está señalando zonas de precaución... 1101 01:39:25,167 --> 01:39:27,961 ...para los que circulen por el área de Denver. 1102 01:39:28,170 --> 01:39:29,545 Lleva las vacas al establo. 1103 01:39:51,026 --> 01:39:52,068 ¿Querido? 1104 01:39:57,074 --> 01:39:59,492 Quiero que me escuches un momento. 1105 01:40:03,288 --> 01:40:07,000 Voy a hablar con papá unos minutos... 1106 01:40:07,209 --> 01:40:09,252 ...y regreso enseguida. 1107 01:40:10,212 --> 01:40:12,755 Quiero que te quedes aquí... 1108 01:40:12,923 --> 01:40:15,425 ...viendo los dibujos animados. 1109 01:40:18,554 --> 01:40:20,013 ¿De acuerdo? 1110 01:40:23,308 --> 01:40:26,185 Sí, señora Torrance. 1111 01:40:34,945 --> 01:40:36,154 Bien. 1112 01:40:38,240 --> 01:40:41,117 Regreso en cinco minutos. 1113 01:40:41,952 --> 01:40:44,287 Voy a cerrar la puerta detrás de mí. 1114 01:42:32,646 --> 01:43:03,593 No por mucho madrugar amanece más temprano 1115 01:44:10,619 --> 01:44:20,461 ¿Te gusta? 1116 01:44:30,389 --> 01:44:33,057 ¿Qué haces aquí? 1117 01:44:37,437 --> 01:44:39,772 Sólo... 1118 01:44:40,232 --> 01:44:41,274 ...quería... 1119 01:44:41,692 --> 01:44:43,442 ...hablar contigo. 1120 01:44:45,821 --> 01:44:47,071 Bueno. 1121 01:44:47,698 --> 01:44:49,156 Hablemos. 1122 01:44:58,959 --> 01:45:00,960 ¿De qué quieres que hablemos? 1123 01:45:08,885 --> 01:45:12,054 Ya no me acuerdo. 1124 01:45:12,848 --> 01:45:14,974 ¿No te acuerdas? 1125 01:45:15,767 --> 01:45:17,101 No... 1126 01:45:17,477 --> 01:45:18,894 ...ahora no. 1127 01:45:24,192 --> 01:45:27,445 ¿Sería tal vez de Danny? 1128 01:45:29,823 --> 01:45:32,533 ¿De él? 1129 01:45:36,163 --> 01:45:39,457 Tendríamos que hablar de Danny. 1130 01:45:42,252 --> 01:45:44,086 Creo... 1131 01:45:44,463 --> 01:45:48,257 ...que hay que decidir lo que vamos a hacer con él. 1132 01:45:52,929 --> 01:45:55,556 ¿Qué hacemos con él? 1133 01:46:00,520 --> 01:46:02,313 No sé. 1134 01:46:02,814 --> 01:46:04,815 No creo que sea verdad. 1135 01:46:05,025 --> 01:46:07,610 Creo que tienes ideas concretas... 1136 01:46:07,819 --> 01:46:09,528 ...sobre Danny. 1137 01:46:09,738 --> 01:46:12,323 Y me gustaría saberlas. 1138 01:46:14,242 --> 01:46:16,035 Creo... quizás... 1139 01:46:16,328 --> 01:46:20,748 ...llevarlo al médico. 1140 01:46:20,957 --> 01:46:24,251 ¿Crees que "quizás" habría que llevarlo al médico? 1141 01:46:26,463 --> 01:46:29,799 ¿Y cuándo crees que "quizás" habría que llevarlo? 1142 01:46:30,467 --> 01:46:31,801 ¿Cuánto antes? 1143 01:46:32,427 --> 01:46:34,762 Cuanto antes. 1144 01:46:37,432 --> 01:46:38,849 Por favor. 1145 01:46:40,268 --> 01:46:43,521 ¿Piensas que su salud peligra? 1146 01:46:45,107 --> 01:46:46,649 Sí. 1147 01:46:47,984 --> 01:46:50,611 ¿Y te preocupa? 1148 01:46:53,156 --> 01:46:55,408 ¿Y yo te preocupo? 1149 01:46:56,243 --> 01:46:59,829 Claro. 1150 01:47:00,038 --> 01:47:03,165 ¿Has pensado en mis responsabilidades? 1151 01:47:03,375 --> 01:47:04,875 ¿A qué te refieres? 1152 01:47:05,085 --> 01:47:07,920 ¿Has pensado... 1153 01:47:08,130 --> 01:47:10,172 ...en mis responsabilidades? 1154 01:47:10,382 --> 01:47:12,675 ¿Has pensado por un sólo momento... 1155 01:47:12,843 --> 01:47:15,678 ...en la responsabilidad que contraje con quienes me emplearon? 1156 01:47:15,929 --> 01:47:17,763 ¿Se te ha ocurrido pensar... 1157 01:47:17,973 --> 01:47:21,475 ...que acepté estar aquí hasta el primero de mayo? 1158 01:47:21,685 --> 01:47:23,727 ¿Te importa algo... 1159 01:47:23,937 --> 01:47:27,022 ...que hayan depositado su confianza en mí... 1160 01:47:27,232 --> 01:47:30,359 ...y que yo firmara un contrato de aceptación... 1161 01:47:30,569 --> 01:47:33,195 ...donde acepté esa responsabilidad? 1162 01:47:33,655 --> 01:47:35,698 ¿Tienes idea... 1163 01:47:35,866 --> 01:47:39,118 ...de lo que es la ética? 1164 01:47:39,494 --> 01:47:42,580 ¿Se te ha ocurrido pensar lo que sería de mí... 1165 01:47:42,789 --> 01:47:45,207 ...si no cumplo mis obligaciones? 1166 01:47:45,375 --> 01:47:47,710 ¿Se te ha ocurrido? 1167 01:47:47,878 --> 01:47:49,420 ¡No te acerques! 1168 01:47:50,297 --> 01:47:51,380 ¿Por qué? 1169 01:47:51,673 --> 01:47:54,633 Sólo quiero volver a mi cuarto. 1170 01:47:54,843 --> 01:47:56,093 ¿Por qué? 1171 01:47:56,720 --> 01:47:57,720 Bueno... 1172 01:47:58,722 --> 01:48:00,764 ...estoy muy confundida... 1173 01:48:01,892 --> 01:48:05,561 ...y tengo que reflexionar. 1174 01:48:06,605 --> 01:48:10,566 Has tenido toda tu maldita vida para reflexionar. 1175 01:48:10,734 --> 01:48:13,527 ¿Qué pueden hacer unos minutos más? 1176 01:48:14,488 --> 01:48:15,988 Jack. ¡No te acerques! 1177 01:48:16,323 --> 01:48:17,615 ¡Por favor! 1178 01:48:18,408 --> 01:48:19,450 ¡No me hagas daño! 1179 01:48:19,659 --> 01:48:20,993 No te voy a hacer daño. 1180 01:48:21,203 --> 01:48:22,411 ¡No te acerques! 1181 01:48:22,579 --> 01:48:23,579 ¡No! 1182 01:48:23,663 --> 01:48:24,663 Querida. 1183 01:48:24,873 --> 01:48:26,415 Sol de mi vida. 1184 01:48:26,875 --> 01:48:28,209 No voy a hacerte daño. 1185 01:48:28,418 --> 01:48:30,419 No acabé. 1186 01:48:30,587 --> 01:48:32,796 No voy a hacerte daño... 1187 01:48:33,006 --> 01:48:35,758 ...¡sólo voy a aplastarte los sesos! 1188 01:48:36,051 --> 01:48:39,011 ¡Los malditos sesos! 1189 01:48:40,096 --> 01:48:43,182 ¡No te acerques! 1190 01:48:43,391 --> 01:48:45,768 No te voy a hacer daño. 1191 01:48:46,061 --> 01:48:48,896 ¡No te acerques! 1192 01:48:49,773 --> 01:48:50,981 ¡Por favor! 1193 01:48:52,025 --> 01:48:53,776 Deja de mover el palo. 1194 01:48:53,985 --> 01:48:55,277 ¡No te acerques! 1195 01:48:56,029 --> 01:48:57,321 Deja ese palo. 1196 01:48:57,531 --> 01:48:59,031 ¡Basta! 1197 01:49:00,492 --> 01:49:01,617 ¡Dame el palo! 1198 01:49:01,826 --> 01:49:02,952 ¡Por favor! 1199 01:49:03,203 --> 01:49:05,412 -¡No te acerques! -Dámelo. 1200 01:49:05,622 --> 01:49:06,664 ¡Basta! 1201 01:49:06,915 --> 01:49:08,332 ¡Dame el palo! 1202 01:49:08,667 --> 01:49:10,292 -Vete. -Deja el palo. 1203 01:49:10,502 --> 01:49:11,877 ¡Basta, por favor! 1204 01:49:12,087 --> 01:49:13,295 ¡Dame el palo! 1205 01:49:13,463 --> 01:49:14,713 Vete. 1206 01:49:14,965 --> 01:49:17,341 -¡Basta ya! -¡Dame el palo! 1207 01:49:18,760 --> 01:49:19,802 ¡Demonios...! 1208 01:50:35,045 --> 01:50:36,754 ¿Qué haces? 1209 01:50:39,549 --> 01:50:41,050 Espera un momento. 1210 01:50:42,427 --> 01:50:44,428 ¿Qué estás haciendo? 1211 01:50:47,265 --> 01:50:48,515 ¿Qué haces? 1212 01:51:02,405 --> 01:51:03,906 ¡Escucha! 1213 01:51:06,242 --> 01:51:07,868 ¿Qué haces? 1214 01:51:08,078 --> 01:51:09,828 ¡Abre la puerta! 1215 01:51:11,122 --> 01:51:12,164 ¡Demonios! 1216 01:51:12,374 --> 01:51:15,918 ¡Abre esta maldita puerta! 1217 01:51:19,631 --> 01:51:20,881 Escucha. 1218 01:51:21,299 --> 01:51:24,259 Déjame salir y olvidaré todo. 1219 01:51:24,427 --> 01:51:26,929 Como si nada hubiera pasado. 1220 01:51:41,611 --> 01:51:42,945 Wendy, mi niña. 1221 01:51:44,155 --> 01:51:47,449 Creo que me has hecho daño de verdad. 1222 01:51:49,077 --> 01:51:50,744 Siento mareos. 1223 01:51:51,746 --> 01:51:53,956 ¡Necesito un médico! 1224 01:52:00,797 --> 01:52:02,005 Querida. 1225 01:52:04,676 --> 01:52:07,010 No me dejes aquí. 1226 01:52:15,645 --> 01:52:17,521 Me voy. 1227 01:52:20,608 --> 01:52:22,443 Voy a intentar... 1228 01:52:22,652 --> 01:52:25,654 ...llevar a Danny a la ciudad... 1229 01:52:26,322 --> 01:52:28,699 ...en el tractor de nieve. 1230 01:52:30,952 --> 01:52:32,786 Traeré un médico. 1231 01:52:38,168 --> 01:52:40,002 Me voy. 1232 01:52:47,469 --> 01:52:51,263 Te espera una bonita sorpresa. 1233 01:52:52,724 --> 01:52:55,350 No vas a ir a ningún sitio. 1234 01:52:57,020 --> 01:53:01,148 Prueba el tractor y el radio y verás. 1235 01:53:05,737 --> 01:53:17,080 ¡Ve a probarlos! 1236 01:55:05,106 --> 01:55:07,482 Es Grady, señor Torrance. 1237 01:55:08,234 --> 01:55:10,193 Delbert Grady. 1238 01:55:11,779 --> 01:55:13,363 ¿Grady? 1239 01:55:33,718 --> 01:55:35,552 Grady, claro. 1240 01:55:40,224 --> 01:55:42,017 Señor Torrance... 1241 01:55:43,978 --> 01:55:47,689 ...veo que difícilmente habrá podido ocuparse... 1242 01:55:48,441 --> 01:55:50,943 ...del asunto que discutimos. 1243 01:55:57,659 --> 01:56:00,577 No hace falta que me lo restriegue. 1244 01:56:01,454 --> 01:56:05,540 Me encargaré de eso en cuanto salga de aquí. 1245 01:56:06,376 --> 01:56:09,127 ¿De verdad, señor Torrance? 1246 01:56:09,629 --> 01:56:11,463 Me lo pregunto. 1247 01:56:12,632 --> 01:56:14,716 No sé si creerle. 1248 01:56:15,927 --> 01:56:20,180 Tanto yo como los demás hemos llegado a la conclusión... 1249 01:56:20,390 --> 01:56:23,392 ...de que no se lo ha tomado en serio. 1250 01:56:24,018 --> 01:56:26,561 De que le faltan agallas. 1251 01:56:32,735 --> 01:56:37,030 Déme una oportunidad más. 1252 01:56:37,865 --> 01:56:39,783 Sólo pido eso. 1253 01:56:41,327 --> 01:56:45,580 Su esposa es más fuerte de lo que creíamos. 1254 01:56:45,790 --> 01:56:47,249 Y con más... 1255 01:56:47,458 --> 01:56:49,418 ...recursos. 1256 01:56:49,711 --> 01:56:52,462 Parece haberle tomado la delantera. 1257 01:56:55,717 --> 01:56:58,385 Por el momento. 1258 01:56:59,095 --> 01:57:01,263 Sólo por el momento. 1259 01:57:03,182 --> 01:57:07,352 Me temo que va a tener que ocuparse del asunto... 1260 01:57:07,603 --> 01:57:11,273 ...de la forma más enérgica, señor Torrance. 1261 01:57:11,858 --> 01:57:13,442 Me temo... 1262 01:57:13,693 --> 01:57:16,278 ...que es la única solución. 1263 01:57:19,741 --> 01:57:21,825 No hay nada que yo deseé más... 1264 01:57:22,035 --> 01:57:25,954 ...señor Grady. 1265 01:57:27,331 --> 01:57:30,083 ¿Nos da su palabra, verdad, señor Torrance? 1266 01:57:31,544 --> 01:57:33,587 Les doy mi palabra. 1267 01:58:45,701 --> 01:58:51,748 Nemirc. 1268 02:00:59,710 --> 02:01:01,294 ¡Danny, cállate! 1269 02:01:06,509 --> 02:01:08,301 CRlMEN 1270 02:01:58,060 --> 02:01:59,561 Aquí estoy, Wendy. 1271 02:02:36,891 --> 02:02:39,768 ¡Sal de tu escondite! 1272 02:03:05,294 --> 02:03:07,170 ¡Danny, no puedo salir! 1273 02:03:07,963 --> 02:03:09,130 ¡Corre! 1274 02:03:09,965 --> 02:03:11,383 ¡Corre y escóndete! 1275 02:03:11,926 --> 02:03:13,051 ¡Corre! 1276 02:03:13,260 --> 02:03:14,469 ¡Rápido! 1277 02:03:16,180 --> 02:03:20,725 ¡Cerditos, cerditos, déjenme entrar! 1278 02:03:26,482 --> 02:03:29,859 ¡No, Lobo Feroz, que nos comerás! 1279 02:03:31,404 --> 02:03:33,488 ¡Soplaré... 1280 02:03:33,656 --> 02:03:35,573 ...soplaré... 1281 02:03:35,783 --> 02:03:37,826 ...y la casa derribaré! 1282 02:03:52,758 --> 02:03:54,134 ¡Jack, por favor! 1283 02:03:54,844 --> 02:04:18,658 ¡Basta! 1284 02:04:22,872 --> 02:04:24,456 ¡Aquí está tu Johnny! 1285 02:07:06,535 --> 02:07:07,785 ¿Hola? 1286 02:07:13,208 --> 02:07:15,001 ¿Hay alguien aquí? 1287 02:07:37,066 --> 02:07:38,650 ¿Hola? 1288 02:07:50,954 --> 02:08:24,696 ¿Hay alguien aquí? 1289 02:09:05,696 --> 02:09:07,405 ¡Danny! ¡Muchacho! 1290 02:11:48,233 --> 02:11:50,151 ¡Ya estoy aquí! 1291 02:11:52,654 --> 02:11:54,614 ¡Ya estoy aquí, Dan! 1292 02:12:55,384 --> 02:12:57,802 Magnífica fiesta, ¿eh? 1293 02:13:15,445 --> 02:13:17,697 ¡Danny, ya estoy aquí! 1294 02:13:20,242 --> 02:13:22,576 ¡No puedes escapar! 1295 02:13:26,415 --> 02:13:28,916 ¡Estoy detrás de ti! 1296 02:17:27,280 --> 02:17:29,323 -¡Mamá! -¡Danny, ven aquí! 1297 02:17:30,492 --> 02:17:32,243 ¡Mamá! 1298 02:17:40,585 --> 02:17:42,002 ¡Danny! ¿Dónde...? 1299 02:21:08,209 --> 02:21:13,172 Hotel Overlook Baile del 4 de julio, 1 921