1 00:00:13,000 --> 00:00:19,000 Dikkat! Filmde ve alt yazıda argo ve küfürlü ifadeler mevcuttur. 2 00:01:19,976 --> 00:01:24,848 STANLEY KUBRICK FİLMİ (Senaryo, yapım ve yönetmenlik) 3 00:01:36,357 --> 00:01:40,920 ~ CİNNET ~ 4 00:02:22,850 --> 00:02:27,840 STEPHEN KING'İN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 5 00:02:44,670 --> 00:02:50,670 Çeviri: hymaster 6 00:03:00,800 --> 00:03:03,700 MÜLAKAT 7 00:03:12,660 --> 00:03:15,200 Merhaba. Bay Ullman ile iş görüşmem vardı da... 8 00:03:15,300 --> 00:03:16,810 Benim adım Jack Torrance. 9 00:03:17,330 --> 00:03:19,290 Soldan ilk oda kendisine ait. 10 00:03:20,080 --> 00:03:21,080 Teşekkür ederim. 11 00:03:28,240 --> 00:03:29,680 GENEL MÜDÜRLÜK 12 00:03:38,520 --> 00:03:39,600 – Bay Ullman? – Buyurun? 13 00:03:39,700 --> 00:03:41,320 – Ben Jack Torrance. – Ha, güzel! 14 00:03:41,420 --> 00:03:42,850 İçeri buyursana Jack. 15 00:03:44,270 --> 00:03:47,010 – Tanıştığımıza çok memnun oldum. – Memnun oldum Bay Ullman. 16 00:03:47,110 --> 00:03:48,930 – Bu benim kâtibim Susie. – Merhaba. 17 00:03:49,030 --> 00:03:51,560 – Susie, nasıl gidiyor? – Burayı bulması zor oldu mu? 18 00:03:51,660 --> 00:03:54,400 Zor olmadı; buraya üç buçuk saatte ulaştım. 19 00:03:54,500 --> 00:03:56,120 Vay, çok çabuk gelmişsin! 20 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Lütfen, otur şöyle. 21 00:03:58,250 --> 00:04:00,360 Jack, evindeymiş gibi, rahatına bak. 22 00:04:00,710 --> 00:04:01,810 Kahve içer misin? 23 00:04:02,210 --> 00:04:04,710 Siz de içerseniz sakıncası olmaz, teşekkürler. 24 00:04:04,810 --> 00:04:05,810 – Susie? – Tabii. 25 00:04:05,910 --> 00:04:07,950 Ha, Bill Watson'a da söyle, o da gelsin. 26 00:04:08,050 --> 00:04:09,050 Olur, söylerim. 27 00:04:20,350 --> 00:04:21,350 Anne? 28 00:04:22,350 --> 00:04:23,350 Söyle. 29 00:04:23,900 --> 00:04:26,880 Sen şimdi cidden kış boyunca o otelde mi kalmak istiyorsun? 30 00:04:28,150 --> 00:04:29,150 Tabii, istiyorum. 31 00:04:29,740 --> 00:04:30,860 Çok eğleneceğiz. 32 00:04:33,530 --> 00:04:35,330 Evet, ben de öyle düşünüyorum. 33 00:04:35,830 --> 00:04:39,220 Nasıl olsa buralarda oynayacak kimsem de yok. 34 00:04:40,790 --> 00:04:41,910 Evet, biliyorum. 35 00:04:42,580 --> 00:04:44,680 Arkadaş edinmek zaman alır. 36 00:04:45,860 --> 00:04:47,660 Evet, ben de öyle düşünüyorum. 37 00:04:48,900 --> 00:04:49,900 Tony ne istiyor? 38 00:04:50,220 --> 00:04:52,040 Bahse varım oteli görmeye can atıyordur. 39 00:04:53,140 --> 00:04:54,810 Hayır, hiç istemiyorum Bayan Torrance. 40 00:04:55,830 --> 00:04:57,810 Yapma Tony, şapşallık etme! 41 00:04:58,720 --> 00:05:00,610 Oraya gitmek istemiyorum Bayan Torrence. 42 00:05:01,130 --> 00:05:02,780 Ne demek "gitmek istemiyorum"? 43 00:05:03,480 --> 00:05:05,080 İstemiyorum işte. 44 00:05:05,820 --> 00:05:07,960 İyi o zaman, bekleyip göreceğiz. 45 00:05:08,860 --> 00:05:10,960 Hepimiz çok da güzel eğleneceğiz. 46 00:05:12,900 --> 00:05:15,440 Bill, seni Jack Torrance ile tanıştırayım. 47 00:05:15,570 --> 00:05:16,880 Nasıl gidiyor, Bill, nasıl? 48 00:05:16,980 --> 00:05:18,940 – Memnun oldum. – Ben de memnun oldum. 49 00:05:19,360 --> 00:05:20,930 Çök Bill. Aramıza katıl. 50 00:05:21,490 --> 00:05:25,050 Bu kış Overlook'un bekçiliğini Jack üstlenecek. 51 00:05:25,870 --> 00:05:28,850 Konuşmamızın hemen ardından ona oteli gezdirirsin. 52 00:05:28,950 --> 00:05:29,950 Olur. 53 00:05:30,580 --> 00:05:31,960 Jack okul öğretmenidir. 54 00:05:32,760 --> 00:05:34,430 Eskiden okul öğretmeniydim. 55 00:05:34,920 --> 00:05:36,380 Şimdi hangi işle uğraşıyorsunuz? 56 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 Yazarlık yapıyorum. 57 00:05:38,670 --> 00:05:42,010 Öğretmenlik daha çok kıt kanaat geçinmenin yoluydu. 58 00:05:42,400 --> 00:05:44,240 Senin açından köklü değişiklik olmuştur. 59 00:05:44,660 --> 00:05:47,140 Eh, zaten ben de değişiklik arıyordum. 60 00:05:47,370 --> 00:05:49,960 Denver'daki arkadaşlar Jack'i ısrarla önermişti. 61 00:05:50,190 --> 00:05:52,310 Ben de bu seferlik onlara kulak verdim. 62 00:05:53,380 --> 00:05:54,690 Evet, nerede kalmıştık?.. 63 00:05:55,920 --> 00:05:57,360 Tam diyordum ki... 64 00:05:58,320 --> 00:06:02,590 sezonumuz 15 Mayıs'ta başlar, 30 Ekim'de biter, 65 00:06:02,690 --> 00:06:05,820 bir sonraki Mayıs ayına kadar tamamen kapalı kalırız. 66 00:06:06,270 --> 00:06:08,670 Sakıncası yoksa neden kapattığınızı sorabilir miyim?.. 67 00:06:09,270 --> 00:06:12,820 Bana kalsa burayı şahane bir kayak merkezi yapardım. 68 00:06:12,940 --> 00:06:15,570 Tabii, olabilirdi. Ama mesele maliyeti. 69 00:06:15,670 --> 00:06:18,320 Sidewinder'a giden yolu açık tutmak çok külfetli bir iştir. 70 00:06:19,140 --> 00:06:20,800 40 km'lik dağ yolu. 71 00:06:20,900 --> 00:06:23,350 Kışın kar yüksekliği 6 metreyi buluyor. 72 00:06:23,450 --> 00:06:28,270 Yolu sürekli açık tutmaya çalışarak kâr etmenin imkânı yok. 73 00:06:29,040 --> 00:06:31,480 1907'de inşa edildiği günlerde 74 00:06:31,580 --> 00:06:34,220 kış sporlarına olan ilgi hayli düşüktü. 75 00:06:34,380 --> 00:06:39,020 O zamanlar bu arazi huzurlu, doğal güzellik olması sebebiyle tercih edilmişti. 76 00:06:39,460 --> 00:06:41,610 Burada o güzelliklerden bolca olduğu belli. 77 00:06:42,220 --> 00:06:43,220 Haklısın. 78 00:06:44,090 --> 00:06:47,040 Denver'daki arkadaşlar işin kapsamı hakkında 79 00:06:47,140 --> 00:06:48,690 sana bilgi verdiler mi? 80 00:06:49,160 --> 00:06:50,730 Sadece yüzeysel olarak. 81 00:06:51,940 --> 00:06:52,940 Eh. 82 00:06:53,570 --> 00:06:56,500 Burada kış mevsimleri çok çetin geçer. 83 00:06:56,600 --> 00:07:00,120 Bu sorunun çözümü, hasar maliyetiyle yıpranma payını 84 00:07:00,220 --> 00:07:02,260 asgari düzeyde tutma anlayışına dayanıyor. 85 00:07:02,360 --> 00:07:04,810 Bu da asgari düzeyde kaloriferi çalıştırmaktan, 86 00:07:04,910 --> 00:07:08,660 günde bir kez otelin farklı yerlerindeki ısı devir daimini yaptırmaktan, 87 00:07:09,160 --> 00:07:12,300 arızayı çıktığı an tamir etmekten ibarettir ki 88 00:07:12,400 --> 00:07:14,690 araç gereçlerin de kaytaracak dayanakları olmasın. 89 00:07:15,880 --> 00:07:17,560 Bana uyar gibi. 90 00:07:18,500 --> 00:07:21,240 Beden gücü açısından yorucu bir iş değil. 91 00:07:21,670 --> 00:07:24,950 Ancak asıl sorun, kış boyunca burada kalmanızın 92 00:07:25,050 --> 00:07:27,680 sizi tamamen dış dünyadan soyutlayacak olması. 93 00:07:28,810 --> 00:07:33,390 Güzel, benim de tam aradığım fırsat. 94 00:07:33,730 --> 00:07:36,860 Yeni yazımın taslağını oluşturuyorum da... 95 00:07:37,270 --> 00:07:40,570 beş aylık huzur ortamı, tam benim istediğim şey. 96 00:07:41,320 --> 00:07:42,830 Bunu belirttiğin çok iyi oldu Jack. 97 00:07:43,540 --> 00:07:44,930 Çünkü... 98 00:07:45,440 --> 00:07:46,440 bazı insanların... 99 00:07:46,940 --> 00:07:47,940 ıssız kalıp... 100 00:07:48,860 --> 00:07:50,100 dünyadan soyutlanması... 101 00:07:50,490 --> 00:07:53,040 başlı başına sorun hâline gelebiliyor. 102 00:07:54,420 --> 00:07:55,660 Bana sökmez. 103 00:07:56,570 --> 00:07:59,380 Peki, ya oğlunla eşin, alışırlar mı dersin? 104 00:08:01,460 --> 00:08:02,700 Bayılacaklar. 105 00:08:02,840 --> 00:08:04,010 Çok iyi. 106 00:08:05,510 --> 00:08:06,510 Öyleyse... 107 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 Seni... 108 00:08:08,590 --> 00:08:09,900 Bill'e teslim etmeden önce... 109 00:08:10,450 --> 00:08:12,155 sana anlatmam gereken... bence... 110 00:08:12,455 --> 00:08:13,810 bir mesele daha var. 111 00:08:14,060 --> 00:08:18,380 Dokunaklı konuşmayı sevmem ama bazı insanlara iş verirken 112 00:08:18,480 --> 00:08:20,300 yeniden düşünme fırsatı vermek icap eder. 113 00:08:21,600 --> 00:08:22,720 İçime kurt düştü. 114 00:08:23,240 --> 00:08:25,720 Denver'da sana anlattıklarını sanmam, yani bizim 115 00:08:25,820 --> 00:08:29,500 1970 yılının kışında yaşadığımız o acıklı hadiseyi. 116 00:08:30,570 --> 00:08:32,150 Anlattıklarını sanmıyorum. 117 00:08:33,290 --> 00:08:34,290 Eh, madem öyle... 118 00:08:35,600 --> 00:08:37,370 Benden önceki genel müdür 119 00:08:37,540 --> 00:08:40,510 Charles Grady adında birini kış bekçisi olarak işe almış. 120 00:08:40,850 --> 00:08:44,450 Buraya 8, 10 yaşlarındaki iki kızı ve karısıyla birlikte gelmiş. 121 00:08:44,550 --> 00:08:47,620 Sicili temiz, referansı da sağlammış. 122 00:08:47,720 --> 00:08:50,460 Ayrıca bana anlatılanlara göre 123 00:08:50,560 --> 00:08:53,000 gayet aklı başında, düzgün biriymiş. 124 00:08:53,100 --> 00:08:55,580 Ama bir sebepten ötürü, kışın ortasında 125 00:08:55,680 --> 00:08:59,420 ciddi boyutta ruhsal çöküntü yaşamış olmalı ki 126 00:08:59,520 --> 00:09:01,730 önce kayışı koparmış, sonra da... 127 00:09:05,420 --> 00:09:07,230 kendi ailesini baltayla doğramış. 128 00:09:08,940 --> 00:09:12,180 Parçalarını batı kanadındaki bir odaya düzgünce istifledikten sonra 129 00:09:14,200 --> 00:09:17,510 av tüfeğinin çifte namlusunu kendi ağzına dayamış. 130 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 Polisin... 131 00:09:21,460 --> 00:09:25,060 düşüncesine gelince, halk diliyle kulübe hummasına tutulmuş. 132 00:09:25,420 --> 00:09:28,430 Yani uzun süre boyunca aynı yerde kalınca ortaya çıkan, 133 00:09:28,530 --> 00:09:32,250 kapalı alan korkusunun etkisiyle de gelişebilen bir çeşit rahatsızlık. 134 00:09:34,930 --> 00:09:35,930 Vay! 135 00:09:37,850 --> 00:09:38,850 Bence bu... 136 00:09:39,480 --> 00:09:40,720 sağlam hikâyeymiş. 137 00:09:42,310 --> 00:09:43,310 Evet, öyledir. 138 00:09:44,900 --> 00:09:47,710 Burada böyle bir olayın yaşandığına inanmak gerçekten çok güç. 139 00:09:48,530 --> 00:09:50,000 Ama... yaşandı. 140 00:09:50,450 --> 00:09:51,450 Ayrıca... 141 00:09:51,990 --> 00:09:55,490 bu konuyu sana açmış olmamı umarım takdir edersin. 142 00:09:57,250 --> 00:09:58,990 Kesinlikle ediyorum, hatta... 143 00:09:59,580 --> 00:10:02,230 Denver'daki adamlarınızın konuyu anlatmayı 144 00:10:02,330 --> 00:10:04,100 neden size bıraktıklarını da anlıyorum. 145 00:10:05,940 --> 00:10:08,620 Açıkçası, insanları sırf böyle bir olay yaşandı diye 146 00:10:08,720 --> 00:10:12,610 burada kalmalarına engel olanlar çıkabiliyor. 147 00:10:13,610 --> 00:10:15,430 İçiniz rahat olsun Bay Ullman. 148 00:10:15,530 --> 00:10:17,430 Benim başıma öyle şeyler gelmez. 149 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 Ayrıca... 150 00:10:19,350 --> 00:10:21,350 olaya karım açısından bakacak olursak... 151 00:10:21,980 --> 00:10:25,920 bunları anlattığımda büyüsüne kapılacağından adım gibi eminim. 152 00:10:26,020 --> 00:10:27,020 Kendisi... 153 00:10:27,545 --> 00:10:30,890 yaşanmış hayalet hikâyeleri ile korku filmlerinin hastasıdır. 154 00:10:36,380 --> 00:10:37,380 Tony. 155 00:10:37,750 --> 00:10:39,470 Sence babam o işe girebilecek mi dersin? 156 00:10:41,510 --> 00:10:42,940 Çoktan girdi bile. 157 00:10:44,130 --> 00:10:47,170 Birazdan telefon edip annene haber verecek. 158 00:11:01,120 --> 00:11:02,120 Alo? 159 00:11:02,570 --> 00:11:05,240 – Selam bebeğim. – Selam can, nasıl gitti? 160 00:11:05,340 --> 00:11:06,420 Harikaydı. Bak... 161 00:11:06,520 --> 00:11:09,140 oteldeyim ve daha bir yığın işim var. 162 00:11:09,240 --> 00:11:12,320 Saat 9-10'dan önce eve dönebileceğimi sanmıyorum. 163 00:11:12,510 --> 00:11:13,790 Demek işe girdin? 164 00:11:14,190 --> 00:11:17,000 Öyle. Burası çok güzel bir mekân. 165 00:11:17,100 --> 00:11:18,730 Danny ile ikiniz bayılacaksınız. 166 00:11:20,800 --> 00:11:23,020 Tony, neden o otele gitmek istemiyorsun? 167 00:11:23,970 --> 00:11:24,970 Bilmiyorum. 168 00:11:26,760 --> 00:11:29,560 Bal gibi biliyorsun işte, lütfen, göster bana. 169 00:11:30,890 --> 00:11:32,410 Göstermek istemiyorum. 170 00:11:33,640 --> 00:11:34,980 N'olur? 171 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 Olmaz. 172 00:11:37,600 --> 00:11:39,330 Derhâl Tony, göster! 173 00:12:09,560 --> 00:12:11,640 Şimdi gözlerini sabit tut ki görebileyim. 174 00:12:17,020 --> 00:12:18,470 Bu iyi. Ötekine de bakayım. 175 00:12:20,560 --> 00:12:21,560 Aferin küçük. 176 00:12:29,410 --> 00:12:30,410 Söyle bakalım Danny... 177 00:12:31,230 --> 00:12:33,010 Dişlerini fırçaladığın sırada 178 00:12:33,500 --> 00:12:36,180 burnuna değişik bir koku geldiğini hatırlıyor musun? 179 00:12:36,670 --> 00:12:41,460 Yoksa parıltı mıydı, aniden çakan ya da başka tuhaf bir şeyler mi gördün? 180 00:12:44,300 --> 00:12:45,300 Hayır. 181 00:12:46,410 --> 00:12:48,700 Dişlerini ne zaman fırçaladığını hatırlıyor musun? 182 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Evet. 183 00:12:51,980 --> 00:12:54,990 Dişlerini fırçaladıktan sonraki hatırladığın ilk şey ne oldu? 184 00:12:59,900 --> 00:13:03,170 Annem bana "uyan, uyan, uyan Danny, uyan!" diyordu. 185 00:13:04,740 --> 00:13:05,740 Peki, Danny. 186 00:13:06,720 --> 00:13:11,520 Dişlerini fırçalamaya başlamadan hemen önce ne yaptığını hatırlıyor musun? 187 00:13:14,580 --> 00:13:15,910 Tony ile konuşuyorduk. 188 00:13:17,020 --> 00:13:18,780 "Tony" senin evcil hayvanın mı? 189 00:13:20,250 --> 00:13:22,590 Hayır, ağzımda yaşayan küçük oğlan. 190 00:13:23,460 --> 00:13:25,240 Tony onun hayalî arkadaşı. 191 00:13:28,780 --> 00:13:31,490 Ağzını açtığın zaman Tony'yi görebilir miyim? 192 00:13:33,010 --> 00:13:34,010 Hayır. 193 00:13:34,890 --> 00:13:35,890 Neden göremem? 194 00:13:37,320 --> 00:13:38,720 Çünkü saklanır. 195 00:13:39,940 --> 00:13:40,980 Nereye gider? 196 00:13:42,730 --> 00:13:43,830 Mideme. 197 00:13:46,500 --> 00:13:48,930 Bu Tony bazen sana bir şeyler yaptırmak istiyor mu? 198 00:13:53,480 --> 00:13:55,820 Artık Tony'yi konuşmak istemiyorum. 199 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 Pekâlâ. 200 00:13:58,830 --> 00:13:59,830 Sorun değil. 201 00:14:01,030 --> 00:14:02,080 Bitti Danny. 202 00:14:03,670 --> 00:14:05,830 Senden bir ricada bulunacağım. 203 00:14:06,670 --> 00:14:10,000 Günün geri kalan kısmında yatağında usluca dinlen, oldu mu? 204 00:14:10,260 --> 00:14:11,260 Mecbur muyum? 205 00:14:11,560 --> 00:14:13,680 Evet, senden rica ediyorum. 206 00:14:14,000 --> 00:14:16,700 Biz birkaç dakikalığına başka odaya geçip konuşacağız. 207 00:14:17,020 --> 00:14:19,360 Sonra da sana bakmaya geleceğim, oldu mu? 208 00:14:19,560 --> 00:14:20,780 – Oldu. – Hoşça kal. 209 00:14:27,650 --> 00:14:29,310 – Oturma odasına geçelim mi? – Olur. 210 00:14:33,780 --> 00:14:35,010 – Buyurun. – Teşekkürler. 211 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 Bayan Torrance. 212 00:14:41,080 --> 00:14:43,620 Korkacak bir durum olduğunu sanmıyorum. 213 00:14:44,030 --> 00:14:47,310 Danny'nin bedensel açıdan herhangi bir sorunu olmadığına adım gibi eminim. 214 00:14:48,860 --> 00:14:49,860 Öyle mi? 215 00:14:53,220 --> 00:14:55,700 Şu anda kesinlikle iyi görünüyor. 216 00:14:56,010 --> 00:14:57,420 Ama o anki hâlini görmeliydiniz. 217 00:14:57,750 --> 00:15:00,880 Anlıyorum. Çocuklar bazen insanın aklını başından alabilir. 218 00:15:00,980 --> 00:15:03,750 İnanın ki bu tür vakalar hiç de nadir değildir. 219 00:15:03,960 --> 00:15:06,020 Ayrıca olduğundan daha kötü görünürler. 220 00:15:07,150 --> 00:15:09,520 İyi ama çocuğumun nesi var ki? 221 00:15:09,960 --> 00:15:13,670 Bayan Torrence, genellikle bu tür çocuk vakalarını açıklamak pek mümkün değildir. 222 00:15:14,320 --> 00:15:18,980 Duygusal etmenlerle oluşur ve nadiren üsteler. 223 00:15:20,000 --> 00:15:22,820 Kendiliğinden tetiklenen hipnoz gibidir... 224 00:15:23,170 --> 00:15:25,440 kendi kendini teşvik etmesinden kaynaklı hipnoz. 225 00:15:26,400 --> 00:15:28,710 Eğer üstelerse, yani şüphe ettiğim şekilde... 226 00:15:29,210 --> 00:15:31,970 bazı deneyler yaptırmamız gerektiği kanısına varabiliriz. 227 00:15:32,800 --> 00:15:33,800 Hayır, teşekkürler. 228 00:15:34,930 --> 00:15:36,600 Haklı olduğunuzdan şüphem yok. 229 00:15:38,850 --> 00:15:40,760 Boulder'a geleli çok oldu mu, Bayan Torrence? 230 00:15:42,350 --> 00:15:43,520 Üç ay kadar oldu. 231 00:15:43,850 --> 00:15:46,610 Vermont'tan geldik. Kocamın öğretmenlik yaptığı okul oradaydı. 232 00:15:49,160 --> 00:15:52,130 Danny'nin şu hayalî arkadaşı... 233 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 "Tony". 234 00:15:54,490 --> 00:15:58,240 Tony'nin ilk kez ortaya çıkışı buraya gelmenizle bir mi olmuştu? 235 00:15:59,660 --> 00:16:00,660 Hayır... 236 00:16:01,540 --> 00:16:02,540 Bir düşüneyim... 237 00:16:03,540 --> 00:16:05,920 Galiba Danny'nin Tony'den söz etmesi 238 00:16:06,380 --> 00:16:08,410 onu anaokuluna verdiğimiz sırada başlamıştı. 239 00:16:09,420 --> 00:16:11,240 Okula ayak uydurabilmiş miydi? 240 00:16:12,690 --> 00:16:13,690 Hayır. 241 00:16:13,930 --> 00:16:15,520 Önceleri okulu hiç sevmemişti. 242 00:16:16,050 --> 00:16:19,020 Çıkık yüzünden bir süreliğine onu okuldan almak zorunda kalmıştık... 243 00:16:19,960 --> 00:16:24,140 Evet, galiba tam o zaman ilk kez Tony ile konuştuğunu fark etmiştik. 244 00:16:25,490 --> 00:16:27,390 Çocuğun nasıl bir çıkığı oldu ki? 245 00:16:28,830 --> 00:16:30,290 Kolu omzundan çıkmıştı. 246 00:16:31,260 --> 00:16:33,040 Bunu nasıl başardı? 247 00:16:38,300 --> 00:16:40,100 Tahmin edebileceğiniz şeylerden biri. 248 00:16:40,330 --> 00:16:41,510 Bir kazadır oluverdi. 249 00:16:43,230 --> 00:16:44,840 Kocam o zamanlar... 250 00:16:45,500 --> 00:16:46,590 içki içiyordu. 251 00:16:46,780 --> 00:16:49,010 Eve üç saat kadar geç gelmişti. 252 00:16:49,860 --> 00:16:53,810 O gece pek havasında değildi. 253 00:16:57,110 --> 00:17:00,080 Danny, babasının okul evraklarını odanın dört bir yanına dağıtınca 254 00:17:00,180 --> 00:17:03,810 kocam da onu odadan çıkarmak için kolunu tutup çekivermişti. 255 00:17:04,790 --> 00:17:07,580 Çocuğunuza 100 kez yapacağınız şeylerden bir tanesi... 256 00:17:07,910 --> 00:17:09,370 parklarda, sokaklarda... 257 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 Ama... 258 00:17:12,684 --> 00:17:16,860 böyle malum durumların aksine kocam biraz dengesiz güç kullanmış olmalı ki... 259 00:17:17,350 --> 00:17:19,530 Danny'nin kolu da çıkıverdi. 260 00:17:22,350 --> 00:17:26,850 Ama sonuç güzeldi; çünkü bana 261 00:17:26,950 --> 00:17:29,540 "Wendy, bundan böyle ağzıma bir damla bile koymayacağım. 262 00:17:29,900 --> 00:17:31,660 Koyarsam terk et beni!" demişti. 263 00:17:32,590 --> 00:17:33,590 Sözünde de durdu. 264 00:17:34,080 --> 00:17:36,000 Artık alkol almayalı... 265 00:17:36,540 --> 00:17:37,590 5 ay oldu. 266 00:17:38,250 --> 00:17:42,240 KAPANIŞ GÜNÜ 267 00:18:03,260 --> 00:18:04,260 Ulan! 268 00:18:05,020 --> 00:18:06,680 Galiba çok yükseklere tırmandık. 269 00:18:07,155 --> 00:18:08,715 Havası farklı gelmeye başladı. 270 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 Baba? 271 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 Söyle. 272 00:18:18,870 --> 00:18:20,070 Ben acıktım. 273 00:18:22,520 --> 00:18:24,710 Kahvaltı etmezsen olacağı budur. 274 00:18:25,960 --> 00:18:28,560 Otele varır varmaz sana bir şeyler alırız, oldu mu? 275 00:18:29,050 --> 00:18:30,050 Oldu, anne. 276 00:18:32,130 --> 00:18:35,600 Baksana, karda mahsur kaldıkları Donner Olayı¹ bu civarda mı yaşanmıştı? 277 00:18:38,010 --> 00:18:40,920 Bence daha batıdaydı, Sierra-Nevada Dağları tarafında. 278 00:18:43,040 --> 00:18:44,750 "Donner Olayı" da neymiş ki? 279 00:18:47,420 --> 00:18:50,940 Örtülü at arabaları zamanından kalma bir grup göçmenin başına gelenler. 280 00:18:51,920 --> 00:18:54,590 Kışın birinde kar yüzünden dağ başında mahsur kalmışlar. 281 00:18:55,380 --> 00:18:58,800 Hayatta kalabilmek için yamyamlığa başvurmuşlar. 282 00:19:00,650 --> 00:19:03,120 Yani birbirlerinin etini mi yemişler? 283 00:19:03,810 --> 00:19:06,730 Mecbur kalmışlar, hayatta kalma içgüdüsü. 284 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 Jack! 285 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Korkma sen anne. 286 00:19:09,790 --> 00:19:11,730 Ben yamyamlığı A'dan Z'ye bilirim. 287 00:19:12,065 --> 00:19:13,810 Televizyonda izledim. 288 00:19:14,340 --> 00:19:15,340 Gördün mü?.. 289 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 Sorun kalmadı. 290 00:19:17,180 --> 00:19:19,150 Zaten bunları televizyonda izlemiş. 291 00:19:50,290 --> 00:19:52,240 – Uçak ne zaman kalkıyor? – Sekiz buçukta. 292 00:19:52,340 --> 00:19:55,120 Öyleyse birçok işi halletmeye yetecek zamanımız var. 293 00:19:55,300 --> 00:19:57,080 – Hoşça kalın Bay Ullman. – Güle güle. 294 00:19:57,470 --> 00:19:58,470 Günaydın Jack. 295 00:19:58,840 --> 00:20:00,270 Umarım fazla bekletmemişizdir. 296 00:20:00,800 --> 00:20:03,540 Hiç sorun değil, biz de atıştırmaya fırsat bulmuş olduk. 297 00:20:03,640 --> 00:20:06,170 Güzel. Mutfak kapanmadan yetişmiş olmanız iyi olmuş. 298 00:20:06,730 --> 00:20:08,090 – Merhaba. – Ailen oteli mi geziyor? 299 00:20:08,670 --> 00:20:11,450 Hayır, bizim oğlan oyun salonunu keşfetti de. 300 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 Eşyalarınızı getirdiler mi? 301 00:20:13,940 --> 00:20:15,340 – Tam burada. – Hah, şimdi oldu! 302 00:20:16,000 --> 00:20:18,020 Güzel. Bugünkü yoğunluğu hesaba katarak... 303 00:20:18,120 --> 00:20:21,690 bir an önce kalacağınız yeri görüp işe başlamanı tavsiye ediyorum. 304 00:20:21,950 --> 00:20:24,700 – Bill, eşyalarını kalacakları yere götürebilir misin? – Olur. 305 00:20:24,800 --> 00:20:26,780 Bir de benimkileri toplasaydık iyi olurdu. 306 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Ha, tabii ya! 307 00:20:35,820 --> 00:20:38,000 Burası halka açık bekleme salonumuz. 308 00:20:38,340 --> 00:20:40,260 O kadar güzel ki! 309 00:20:41,380 --> 00:20:42,820 Aman Allahım! 310 00:20:43,220 --> 00:20:45,670 Burası şahaneymiş, değil mi can? 311 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 Orası kesin. 312 00:20:47,520 --> 00:20:49,810 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 313 00:20:51,980 --> 00:20:54,050 Bunların hepsi de Kızılderili tasarımı mı? 314 00:20:54,150 --> 00:20:58,850 Evet, çoğunlukla Navaho ile Apaçi işlemelerinin yer aldığına inanıyoruz. 315 00:20:59,200 --> 00:21:00,800 Gerçekten muhteşemler. 316 00:21:01,360 --> 00:21:04,890 İtiraf etmeliyim ki burası şimdiye kadar gördüğüm en muhteşem otel. 317 00:21:06,080 --> 00:21:08,580 Bu eski mekânın şanlı bir de geçmişi var. 318 00:21:09,250 --> 00:21:12,440 En parlak döneminde yüksek sosyetenin uğrak yeriydi. 319 00:21:12,540 --> 00:21:15,250 Hatta o zamanlar "yüksek sosyete"nin anlamını bile bilen yoktu. 320 00:21:15,720 --> 00:21:18,330 Burada tam dört başkan ağırlanmıştır. 321 00:21:19,230 --> 00:21:20,450 Bir sürü sinema yıldızı. 322 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Ya kraliyet? 323 00:21:22,620 --> 00:21:23,720 En tepedekilerin tamamı. 324 00:22:17,060 --> 00:22:19,230 Bu bölüm otelin çalışanlarına ait. 325 00:22:20,630 --> 00:22:23,600 Diğer yatak odalarının ısıtmasını kış süresince kapalı tutarız. 326 00:22:24,120 --> 00:22:26,320 – Hoşça kalın Bay Ullman. – Güle güle gençler. 327 00:22:28,180 --> 00:22:29,180 Sizin konak burası. 328 00:22:29,720 --> 00:22:32,250 Oturma odası, yatak odası, banyo. 329 00:22:32,540 --> 00:22:34,420 Ayrıca oğlunuza göre küçük bir yatak odası. 330 00:22:38,640 --> 00:22:40,000 Tam çocuklara göre. 331 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 – Öyle. – Öyledir. 332 00:22:47,900 --> 00:22:51,020 Öyle ki mekân müstakil olması için düşünülmüştür. 333 00:22:51,570 --> 00:22:52,570 Bakımı kolaydır. 334 00:22:55,910 --> 00:22:56,910 Konforluymuş. 335 00:22:57,140 --> 00:22:58,960 Evet, aileler için son derece konforludur. 336 00:22:59,670 --> 00:23:01,130 Olur da biraz açılmak isterseniz 337 00:23:01,440 --> 00:23:03,610 otelin geri kalanı da emrinize amade. 338 00:23:05,840 --> 00:23:07,970 Eh, daha çok bir... 339 00:23:08,880 --> 00:23:09,880 ev gibi. 340 00:23:10,410 --> 00:23:11,410 Öyle. 341 00:23:13,100 --> 00:23:15,280 Bu da bizim meşhur çalı labirentimiz. 342 00:23:15,560 --> 00:23:17,360 Son derece ilgi topluyor. 343 00:23:17,510 --> 00:23:19,340 Duvarların yüksekliği 4 metredir. 344 00:23:20,060 --> 00:23:22,330 Çalılar da otel ile aynı yaştadır. 345 00:23:22,460 --> 00:23:23,460 Çok eğlenceli. 346 00:23:24,140 --> 00:23:27,720 Ama oraya girip de çıkmak için saatlerce uğraşmaya pek niyetim yok. 347 00:23:29,740 --> 00:23:31,460 Overlook Oteli ne zaman inşa edilmişti? 348 00:23:32,810 --> 00:23:34,880 İnşaatına 1907'de başlandı. 349 00:23:35,230 --> 00:23:36,730 1909'da tamamlandı. 350 00:23:37,400 --> 00:23:40,170 Daha önce arsada Kızılderililerin mezarlığı bulunuyormuş. 351 00:23:40,270 --> 00:23:42,080 Bence inşaat yapıldığı sıralarda 352 00:23:42,180 --> 00:23:44,680 birkaç kez Kızılderili saldırısına maruz kalmışlardır. 353 00:23:45,610 --> 00:23:47,090 Şuradaki de kar aracımız. 354 00:23:48,200 --> 00:23:50,630 – Araba kullanabiliyor musunuz? – Evet. – Evet. 355 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 Öyleyse tamamdır. 356 00:23:51,900 --> 00:23:54,640 Çünkü bunu kullanmak da araba kullanmaya çok benziyor. 357 00:23:54,740 --> 00:23:56,600 Kavramanız çok zaman almayacaktır. 358 00:23:58,500 --> 00:24:04,490 Aslında otelin bu kısmını yenilemesi için Şikago'dan iç mimar getirtmiştik. 359 00:24:05,280 --> 00:24:06,940 Güzel, çıkardığı işten belli oluyor. 360 00:24:07,380 --> 00:24:09,410 Pembe ile altın sarısı en sevdiğim renklerdir. 361 00:24:09,620 --> 00:24:12,310 Güzel, öyleyse karşınızda Altın Dans Salonu. 362 00:24:13,640 --> 00:24:15,630 Vay, şuraya bak! 363 00:24:15,930 --> 00:24:19,090 300 kişiyi bile rahatlıkla burada ağırlayabiliriz. 364 00:24:20,180 --> 00:24:23,220 Vay yavrum! Bu salonda da ne güzel şenlik yapılır ama, değil mi can? 365 00:24:23,320 --> 00:24:27,020 Maalesef kendi erzakınızı getirmezseniz buranın hiçbir kıymeti olmaz. 366 00:24:27,420 --> 00:24:30,320 Her kapanışta tesisimizdeki tüm içkileri çıkarıyoruz. 367 00:24:30,420 --> 00:24:33,430 Böylece sigorta masrafımızı da düşürmüş oluyoruz. 368 00:24:33,830 --> 00:24:36,560 – Biz içki içmeyiz. – Eh, öyleyse şansınız varmış! 369 00:24:36,760 --> 00:24:40,980 Hah, Dick! Gel bu tarafa da Torrence ailesi ile tanış. 370 00:24:41,080 --> 00:24:43,220 Dick Hallorann, bizim aşçıbaşımız. 371 00:24:43,380 --> 00:24:46,150 Bay Hallorann, ben Jack, bu da karım Winifred. 372 00:24:46,250 --> 00:24:47,660 – Memnun oldum. – Ben de memnun oldum. 373 00:24:47,760 --> 00:24:50,740 Bu kış Overlook'un bekçiliğini Torrence ailesi yapacak. 374 00:24:50,840 --> 00:24:52,760 Ne kadar da güzel! 375 00:24:52,860 --> 00:24:54,700 Şu ana kadar otelimizi nasıl buldunuz? 376 00:24:54,800 --> 00:24:56,200 Harika bir yer. 377 00:24:56,850 --> 00:24:57,970 Selam Danny! 378 00:24:59,300 --> 00:25:01,490 Onu bulduğumda dışarıda sizi arıyordu. 379 00:25:02,230 --> 00:25:05,520 Dan, evreni bombalamaktan sıkıldın mı yoksa? 380 00:25:05,990 --> 00:25:06,990 Aynen. 381 00:25:07,440 --> 00:25:08,580 Gel bu tarafa. 382 00:25:08,680 --> 00:25:10,270 – Teşekkürler. – Teşekkür ederim Susie. 383 00:25:10,560 --> 00:25:14,640 Dick, müsaitsen Bayan Torrence ile siz mutfağı gezerken... 384 00:25:14,740 --> 00:25:16,690 biz de Jack ile devam edelim. 385 00:25:16,790 --> 00:25:17,920 Memnuniyetle. 386 00:25:18,020 --> 00:25:20,280 – Böyle buyurun Bayan Torrence. – Harika! 387 00:25:20,560 --> 00:25:22,120 – Görüşürüz can. – Güle güle sevgilim. 388 00:25:24,960 --> 00:25:28,420 Bayan Torrence, eşiniz sizi "Wini-fred" olarak takdim etmişti. 389 00:25:28,520 --> 00:25:30,920 Bu durumda siz "Winnie" mi yoksa "Freddie" mi oluyorsunuz? 390 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 Adım Wendy. 391 00:25:32,380 --> 00:25:35,760 Vay! "Wendy" demek. Güzel. En sevimlisi. 392 00:25:36,060 --> 00:25:37,790 Vay be, demek mutfak burası, öyle mi? 393 00:25:37,890 --> 00:25:39,040 Evet, orası burası. 394 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 Sence nasıl Danny, büyüklüğü sana yeter mi? 395 00:25:42,310 --> 00:25:45,040 Öyle, burası gördüğüm en büyük yer. 396 00:25:45,900 --> 00:25:48,340 Öyle, burası kocaman bir labirent gibi. 397 00:25:48,440 --> 00:25:51,530 Her gelişimde yola ekmek kırıntıları bırakmam gerekecek. 398 00:25:52,910 --> 00:25:54,850 Yelkenleri suya indirmeyin Bayan Torrence. 399 00:25:55,070 --> 00:25:57,460 Kocaman olsa da sonuçta mutfak. 400 00:25:57,780 --> 00:25:59,930 İşinize bile yaramayacak yığınla malzeme var. 401 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 Bir de işime yarasaydı, ne olurdu, bilemiyorum. 402 00:26:02,500 --> 00:26:05,740 En azından yiyecek konusunda içiniz rahat olacak. 403 00:26:05,840 --> 00:26:10,620 Öyle ki burada yıl boyunca kalsanız, her gün farklı menü denemeniz mümkün olurdu. 404 00:26:10,760 --> 00:26:13,840 İşte tam burada soğuk hava depomuz bulunuyor. 405 00:26:15,010 --> 00:26:17,590 Yani burası tüm etleri sakladığımız yer. 406 00:26:18,260 --> 00:26:20,070 15 adet bütün, pirzola kaburganız var. 407 00:26:20,470 --> 00:26:22,660 4,5 kiloluk 30 poşet hamburgeriniz, 408 00:26:22,810 --> 00:26:25,740 12 hindinizle 40 kadar tavuğunuz, 409 00:26:26,060 --> 00:26:29,260 bifteklik 50 adet sığır filetosuyla bir düzine domuz rostonuz, 410 00:26:29,360 --> 00:26:30,845 bir de 20 adet kuzu budunuz var. 411 00:26:31,140 --> 00:26:32,340 Kuzu eti sever misin Doktor? 412 00:26:32,530 --> 00:26:34,260 – Hayır. – Sevmez misin? 413 00:26:34,360 --> 00:26:36,060 O zaman en sevdiğin yemek nedir? 414 00:26:36,160 --> 00:26:37,520 Patates kızartması ile ketçap. 415 00:26:38,740 --> 00:26:40,850 Bence onu da hallederiz Doktor. 416 00:26:40,950 --> 00:26:42,490 Artık çıkalım. Eşiğe dikkat edin. 417 00:26:46,480 --> 00:26:47,600 Bay Hallorann?.. 418 00:26:49,420 --> 00:26:52,030 – "Doktor" dediğimizi nereden bildiniz? – Pardon, anlayamadım? 419 00:26:52,260 --> 00:26:55,050 "Doktor" diyorum. Danny'ye iki kez "Doktor" dediniz ya. 420 00:26:55,430 --> 00:26:57,180 – Dedim mi? – Evet. 421 00:26:57,640 --> 00:26:58,820 Biz de bazen "Doktor" deriz. 422 00:26:58,920 --> 00:27:00,740 Hani Bugs Bunny'deki tavşan gibi. 423 00:27:00,970 --> 00:27:02,330 Ama nereden bildiniz? 424 00:27:02,430 --> 00:27:05,090 Belki de ona seslenirken sizden işitmiş olabilirim. 425 00:27:05,190 --> 00:27:09,720 Pekâlâ, olabilir ama birlikte geçirdiğimiz süre içinde öyle dediğimizi hatırlamıyorum. 426 00:27:10,070 --> 00:27:12,180 Eh, zaten bu da aynı Doktor gibi, öyle değil mi? 427 00:27:13,710 --> 00:27:14,710 N'aber Doktor? 428 00:27:16,920 --> 00:27:18,910 İşte burası da erzak depomuz. 429 00:27:20,910 --> 00:27:25,820 Bayan Torrence, burada ise kuru gıda ile konserveleri saklıyoruz. 430 00:27:25,920 --> 00:27:28,480 Konserve edilmiş meyveler, sebzeler, 431 00:27:28,580 --> 00:27:32,490 yine konserve et ve balık ürünleri, soğuk, sıcak gevrekler. 432 00:27:32,590 --> 00:27:35,870 tost ekmekleri, mısır gevrekleri, pamuk şekerler, 433 00:27:35,970 --> 00:27:40,010 pirinç patlakları, yulaf ezmeleri, kepekli buğday kreması. 434 00:27:40,260 --> 00:27:42,790 12 kavanoz kara pekmez. 435 00:27:42,890 --> 00:27:46,100 60 kutu süt tozu ile 30 adet... 436 00:27:53,730 --> 00:27:55,990 Biraz dondurmaya ne dersin Doktor? 437 00:27:58,610 --> 00:28:00,680 Tatlılar, parmak rulolar... 438 00:28:00,780 --> 00:28:02,440 ayrıca diğer 7 çeşit dahası. 439 00:28:02,540 --> 00:28:06,190 Burada da şeftali kurusu, kayısı kurusu, 440 00:28:06,290 --> 00:28:09,080 üzüm kurusu ve erik kurusu var. 441 00:28:09,180 --> 00:28:13,370 Mutlu kalmanın düzenli olmaktan geçtiğini biliyor muydunuz Bayan Torrence? 442 00:28:15,420 --> 00:28:16,700 – Selam. – Selam. 443 00:28:16,800 --> 00:28:18,580 – Nasıl gidiyor? – Çok iyi. – İyi. 444 00:28:18,680 --> 00:28:20,850 Dick, Bayan Torrance'ı alabilir miyim?.. 445 00:28:20,950 --> 00:28:22,250 Bodruma doğru gidiyoruz da... 446 00:28:22,350 --> 00:28:24,420 Söz, fazla uzatmayacağız. 447 00:28:24,520 --> 00:28:27,840 Sorun olmaz Bay Ullman, biz de zaten işin dondurma kısmına gelmiştik. 448 00:28:27,940 --> 00:28:30,250 – Dondurma sever misin Doktor? – Evet. 449 00:28:30,620 --> 00:28:31,740 Ben de öyle düşünmüştüm. 450 00:28:31,840 --> 00:28:35,010 Sizi beklerken Danny'ye dondurma ısmarlamamın sakıncası var mı? 451 00:28:35,110 --> 00:28:37,050 – Yok tabii. – Hayır, sakıncası yok. 452 00:28:37,150 --> 00:28:38,890 – Güzel. – Sen de istiyor musun Doktor? 453 00:28:38,990 --> 00:28:41,120 – Olur. – Peki, uslu çocuk ol. 454 00:28:44,620 --> 00:28:46,560 Dondurman neli olsun Doktor? 455 00:28:46,660 --> 00:28:49,210 – Çikolatalı. – Çikolatalı kurban olsun sana. 456 00:28:49,360 --> 00:28:50,750 Gel bakalım oğlum. 457 00:28:55,340 --> 00:28:57,420 Bugünkü hareketlilik beni hayrete düşürdü. 458 00:28:57,520 --> 00:29:00,510 Müşterilerle çalışanların bir kısmı dün ayrılmış olmasına rağmen 459 00:29:00,610 --> 00:29:02,080 son gün hep böyle telaşlı geçer. 460 00:29:02,180 --> 00:29:05,330 Herkes bir an önce yola koyulmak istiyor. 461 00:29:05,430 --> 00:29:09,310 Gece saat 5'ten sonra burada kimseyi bulamayacaksınız. 462 00:29:09,690 --> 00:29:11,730 – İn cin top oynayacak, öyle mi? – Evet. 463 00:29:17,400 --> 00:29:19,930 Sana "Doktor" dediklerini nasıl anladım sence? 464 00:29:26,950 --> 00:29:28,850 Neden söz ettiğimin farkındasın, değil mi? 465 00:29:36,340 --> 00:29:39,150 Daha küçücük bir çocukken hatırlıyorum da 466 00:29:40,220 --> 00:29:42,870 ninemle ikimiz, kendi aramızda, 467 00:29:42,970 --> 00:29:46,340 ağzımızdan tek kelime bile çıkarmadan sohbet edebiliyorduk. 468 00:29:47,890 --> 00:29:49,770 Bu sebeple ninem "biz nurluyuz" derdi. 469 00:29:51,690 --> 00:29:54,510 Uzun zamandır yalnızca ikimizin 470 00:29:54,610 --> 00:29:56,720 böyle nurlu kimseler olduğumuzu sanmıştık. 471 00:29:57,860 --> 00:30:00,270 Tıpkı senin de kendini eşsiz olduğunu sandığın gibi. 472 00:30:01,480 --> 00:30:03,430 Ama çoğunlukla başkalarının da olduğunun 473 00:30:03,570 --> 00:30:06,730 hiç farkında değiller ya da başkalarının varlığına inanmıyorlar. 474 00:30:11,960 --> 00:30:14,150 Ne zamandan beridir böyle şeyler yapabiliyorsun? 475 00:30:19,630 --> 00:30:21,690 Neden anlatmak istemiyorsun? 476 00:30:27,260 --> 00:30:28,930 Anlatmamam gerekiyor. 477 00:30:30,930 --> 00:30:32,990 Kim demiş anlatmaman gerektiğini? 478 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 Tony. 479 00:30:40,240 --> 00:30:41,240 Tony kim? 480 00:30:44,410 --> 00:30:47,530 Tony ağzımda yaşayan küçük oğlan. 481 00:30:49,740 --> 00:30:53,150 Sana bazı şeyler gösteren kişi Tony mi? 482 00:30:55,080 --> 00:30:56,080 Evet. 483 00:30:58,090 --> 00:30:59,900 Sana bunları nasıl gösteriyor? 484 00:31:02,300 --> 00:31:06,510 Uykuya dalıyormuşum gibi oluyor, sonra da bana izletiyor. 485 00:31:06,800 --> 00:31:10,530 Ama uyandığım zaman hepsini hatırlayamıyorum. 486 00:31:12,730 --> 00:31:15,920 Annenle babanın Tony'den haberi var mı? 487 00:31:17,690 --> 00:31:18,690 Evet. 488 00:31:19,730 --> 00:31:21,840 Sana gösterdiği şeylerden haberleri var mı? 489 00:31:23,150 --> 00:31:25,820 Tony gösterdiği şeyleri "sakın onlara anlatma" demişti. 490 00:31:28,240 --> 00:31:31,560 Tony hiç sana burayı gösterdi mi? 491 00:31:31,830 --> 00:31:33,860 Overlook Oteli'ne ait herhangi bir şeyi? 492 00:31:37,670 --> 00:31:38,790 Bilmiyorum. 493 00:31:40,130 --> 00:31:42,300 Bu konuyu iyice düşünmelisin Doktor. 494 00:31:42,700 --> 00:31:43,700 Düşün. 495 00:31:47,260 --> 00:31:49,520 Belki bana bazı şeyler göstermiştir. 496 00:31:50,930 --> 00:31:53,050 Ne olduğunu hatırlamaya çalış. 497 00:31:56,560 --> 00:31:59,280 Bay Hallorann, buradan korkuyor musunuz? 498 00:32:01,360 --> 00:32:02,520 Hayır. 499 00:32:02,980 --> 00:32:04,750 Buradaki hiçbir şeyden korkmam. 500 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Yalnız, şurası var ki... 501 00:32:07,860 --> 00:32:10,380 bazı mekânlar da kişilere benzer. 502 00:32:11,580 --> 00:32:13,090 Bazıları nurludur... 503 00:32:13,490 --> 00:32:14,490 bazıları değildir. 504 00:32:16,120 --> 00:32:18,360 Bana soracak olursan Overlook Oteli'nde 505 00:32:18,460 --> 00:32:21,280 nurlu olan bazı şeyler var. 506 00:32:24,800 --> 00:32:26,820 Burada kötü şeyler var mıdır? 507 00:32:35,270 --> 00:32:36,270 Nasıl anlatsam?.. 508 00:32:38,810 --> 00:32:40,930 Bir olay gerçekleştiği zaman... 509 00:32:41,440 --> 00:32:44,460 arkasında iz bıraktığını görürsün. 510 00:32:45,860 --> 00:32:46,860 Sanki... 511 00:32:47,610 --> 00:32:49,860 "olayın ardında kalan yanık izleri" gibi düşün. 512 00:32:51,410 --> 00:32:52,410 Tabii... 513 00:32:52,780 --> 00:32:57,350 olaylar ardında başka şekilde izler de bırakabilir. 514 00:32:58,620 --> 00:33:01,460 Ama bu izleri her insan göremez. 515 00:33:02,250 --> 00:33:06,430 Bu izleri sadece nurlu kimseler görebilir. 516 00:33:08,170 --> 00:33:10,950 Tıpkı henüz gerçekleşmemiş bazı şeyleri görebildikleri gibi... 517 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 ya da... 518 00:33:13,760 --> 00:33:17,420 uzun zaman önce gerçekleşmiş bazı şeyleri görebildikleri gibi. 519 00:33:19,430 --> 00:33:22,420 Ben burada bir sürü olay yaşandığına inanıyorum... 520 00:33:22,520 --> 00:33:25,750 özellikle de bu otelde, yıllar boyunca. 521 00:33:26,780 --> 00:33:28,780 Hepsi iyi olacak diye bir kural yok. 522 00:33:32,450 --> 00:33:34,520 Ya 237 numaralı oda? 523 00:33:38,450 --> 00:33:40,110 237 numaralı oda mı? 524 00:33:41,960 --> 00:33:44,310 237 numaralı oda seni korkuttu, değil mi? 525 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 Hayır, korkmadım. 526 00:33:49,800 --> 00:33:52,980 Bay Hallorann, 237 numaralı odada ne var? 527 00:33:54,970 --> 00:33:55,970 Bir şey yok. 528 00:33:56,760 --> 00:33:59,590 237 numaralı odada bir şey olduğu yok. 529 00:34:00,180 --> 00:34:03,260 Zaten senin orada hiçbir işin de yok. 530 00:34:03,650 --> 00:34:05,210 Yani uzak dur. 531 00:34:05,980 --> 00:34:07,940 Anlaşıldı mı? Uzak dur! 532 00:34:10,490 --> 00:34:13,490 BİR AY SONRA 533 00:35:48,000 --> 00:35:49,070 Günaydın can. 534 00:35:51,720 --> 00:35:52,790 Kahvaltın hazır. 535 00:35:54,200 --> 00:35:55,320 Saat kaç? 536 00:35:56,090 --> 00:35:57,420 On bir buçuğa geliyor. 537 00:35:58,730 --> 00:36:00,860 On bir buçuk mu? İnanamıyorum! 538 00:36:02,430 --> 00:36:04,230 Demek ki çok geç yatıyoruz. 539 00:36:05,140 --> 00:36:06,140 Farkındayım. 540 00:36:07,890 --> 00:36:10,230 Tam istediğin şekilde pişirdim, sarısını dağıtmadan. 541 00:36:11,360 --> 00:36:12,360 Harikasın. 542 00:36:14,900 --> 00:36:16,240 Hava çok güzel. 543 00:36:16,900 --> 00:36:19,350 Kahvaltıdan sonra beni yürüyüşe çıkarır mısın? 544 00:36:20,740 --> 00:36:24,340 Benim bir an önce bir şeyler yazmaya başlamam gerekiyor. 545 00:36:26,500 --> 00:36:27,700 Aklına gelen bir konu var mı? 546 00:36:29,170 --> 00:36:30,380 Bir sürü konu var... 547 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 İyisi yok. 548 00:36:33,050 --> 00:36:35,110 Olsun, eninde sonunda olacaktır. 549 00:36:36,010 --> 00:36:39,120 Sen her gün yazmayı alışkanlık hâline getir, yeter. 550 00:36:40,550 --> 00:36:42,560 Tabii. Olayın özü de bu zaten. 551 00:36:45,310 --> 00:36:47,030 Ne güzel bir yer, değil mi? 552 00:36:47,920 --> 00:36:48,920 Ben bayıldım. 553 00:36:49,980 --> 00:36:50,980 Samimi söylüyorum. 554 00:36:52,480 --> 00:36:55,120 Hiçbir yerde bu kadar mutlu ve rahat olmamıştım. 555 00:36:55,590 --> 00:36:58,720 Evet, böylesine kocaman bir yere çabucak alışmana hayret ediyorum. 556 00:36:59,650 --> 00:37:02,270 İtiraf edeyim, buraya ilk geldiğimiz zaman 557 00:37:02,680 --> 00:37:03,990 bana korkunç gelmişti. 558 00:37:05,260 --> 00:37:07,080 Ben ilk görüşte âşık oldum. 559 00:37:08,500 --> 00:37:10,500 Mülakatıma geldiğim ilk gün... 560 00:37:11,670 --> 00:37:15,160 sanki daha önce de burada bulunmuşum gibi hissettim. 561 00:37:15,710 --> 00:37:18,420 Yani herkesin ikinci kez yaşadığını düşündüğü anlar olur, 562 00:37:18,520 --> 00:37:20,190 yalnız benimki inanılır gibi değildi. 563 00:37:21,510 --> 00:37:23,450 Sanki daha önce de 564 00:37:23,550 --> 00:37:26,680 hangi köşede ne olduğunu biliyor gibiydim. 565 00:38:00,420 --> 00:38:03,250 Kaybeden Amerika'yı temizler, var mısın? 566 00:38:03,840 --> 00:38:05,600 – Varım. – Kaybedeceksin. 567 00:38:06,600 --> 00:38:07,600 Sana yetişiyorum. 568 00:38:07,940 --> 00:38:09,190 Daha hızlı koşman gerekiyor! 569 00:38:14,730 --> 00:38:15,730 Önüne bak! 570 00:38:16,060 --> 00:38:17,800 – Sana iyice yaklaştım. – Pekâlâ. 571 00:38:18,130 --> 00:38:20,090 Kaybeden Amerika'yı temizler. 572 00:38:20,570 --> 00:38:22,200 – Hayır, olamaz! – Daha ne yaptın ki? 573 00:38:22,300 --> 00:38:24,440 Pes artık, Danny sen kazandın. 574 00:38:25,220 --> 00:38:27,240 Gerisini de yürüyerek geçelim, oldu mu? 575 00:38:27,730 --> 00:38:28,730 Oldu. 576 00:38:30,100 --> 00:38:31,100 Elini ver. 577 00:38:34,120 --> 00:38:35,240 Ne güzel, değil mi? 578 00:38:36,150 --> 00:38:37,150 Evet. 579 00:38:53,670 --> 00:38:54,670 Çıkmaza gelmişiz. 580 00:39:52,020 --> 00:39:53,380 Hey, başardık! 581 00:39:54,650 --> 00:39:56,270 – Ne güzel, değil mi? – Evet. 582 00:40:17,590 --> 00:40:18,920 Öyle büyük ki. 583 00:40:19,750 --> 00:40:21,170 Evet. 584 00:40:23,970 --> 00:40:26,500 Bu kadar büyük olacağını hiç sanmıyordum, ya sen? 585 00:40:26,890 --> 00:40:27,890 Ben de. 586 00:40:29,120 --> 00:40:32,100 SALI 587 00:40:38,230 --> 00:40:40,720 Rutherford 1968'teki silahlı ateş açma olayından 588 00:40:40,820 --> 00:40:42,680 müebbet hapis cezasına çarptırılmıştı. 589 00:40:42,780 --> 00:40:46,770 Aspen'de kaybolan kadını arama çalışmaları devam ediyor. 590 00:40:46,870 --> 00:40:50,350 24 yaşındaki Susan Robertson 10 gündür kayıp. 591 00:40:50,450 --> 00:40:53,270 Kocasıyla birlikte çıktığı av gezisinde kaybolmuştu. 592 00:40:53,370 --> 00:40:56,270 Yarın beklenen kar fırtınası yüzünden 593 00:40:56,370 --> 00:40:59,030 arama çalışmalarını iptal etmek zorunda kalabilirler. 594 00:40:59,130 --> 00:41:01,070 Bugün Denver'ın havası öyle harika ki 595 00:41:01,170 --> 00:41:03,410 kar fırtınasının geleceğine inanmak çok güç. 596 00:41:03,510 --> 00:41:05,870 Öyle, insanın dışarı çıkıp güneşlenesi geliyor. 597 00:41:05,970 --> 00:41:10,910 Ama kuzeyden batıya doğru uzanan kısımlar karlı ve soğuk havanın etkisi altında. 598 00:41:11,610 --> 00:41:14,150 Ayrıca tam şu anda Kolorado'ya doğru sürükleniyor. 599 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 Çok feci. 600 00:43:43,560 --> 00:43:44,560 Selam can. 601 00:43:48,560 --> 00:43:49,560 Nasıl gidiyor? 602 00:43:52,470 --> 00:43:53,470 İyi. 603 00:43:55,860 --> 00:43:57,080 Bugün epey yazdın mı? 604 00:43:59,640 --> 00:44:00,640 Evet. 605 00:44:04,430 --> 00:44:06,370 Meteoroloji bu gece kar yağacağını söyledi. 606 00:44:12,270 --> 00:44:14,040 Peki, bu konuda ne yapmamı arzu ediyorsun? 607 00:44:17,160 --> 00:44:18,160 Yapma can! 608 00:44:19,160 --> 00:44:20,670 Öyle huysuzluk etme. 609 00:44:21,580 --> 00:44:22,910 Benim... 610 00:44:23,290 --> 00:44:24,570 huysuzluk ettiğim falan yok. 611 00:44:24,670 --> 00:44:26,970 Tek derdim çalışmamı bitirmek. 612 00:44:31,110 --> 00:44:32,970 Peki, anlıyorum. 613 00:44:33,630 --> 00:44:36,080 Birazdan sana birkaç ekmek arası getiririm. 614 00:44:36,580 --> 00:44:38,400 Belki o zaman biraz okumama izin verirsin. 615 00:44:42,100 --> 00:44:43,100 Wendy. 616 00:44:43,390 --> 00:44:45,250 Bir konuyu açığa kavuşturalım. 617 00:44:46,900 --> 00:44:50,880 Buraya gelip çalışmamı böldüğünde kendimi işime veremiyorum. 618 00:44:50,980 --> 00:44:52,510 Dikkatimi dağıtıyorsun. 619 00:44:52,610 --> 00:44:55,900 Sonra da kaldığım yere geri dönmek zamanımı alıyor. 620 00:44:56,340 --> 00:44:57,340 Anlaşıldı mı? 621 00:44:59,490 --> 00:45:00,490 Evet. 622 00:45:01,160 --> 00:45:02,330 Güzel. 623 00:45:03,560 --> 00:45:05,070 Yeni bir kuralımız olsun... 624 00:45:05,620 --> 00:45:06,620 Ben buradayken... 625 00:45:07,240 --> 00:45:08,630 daktilo sesini işitirsen... 626 00:45:11,130 --> 00:45:14,160 ya da burada başka her ne bok yediğimi işitirsen 627 00:45:14,260 --> 00:45:16,660 "çalıştığım" anlamına gelir ki 628 00:45:16,760 --> 00:45:18,550 bu da "yanıma gelme" demektir. 629 00:45:19,220 --> 00:45:21,240 Şimdi, bu kadar olsun, becerebilecek misin? 630 00:45:24,140 --> 00:45:25,140 Evet. 631 00:45:26,200 --> 00:45:27,200 Güzel. 632 00:45:28,430 --> 00:45:31,170 Bir zahmet şimdiden başla da siktir ol, git şuradan! 633 00:45:35,320 --> 00:45:36,320 Olur. 634 00:46:01,240 --> 00:46:04,240 PERŞEMBE 635 00:46:07,520 --> 00:46:08,520 Elim sende! 636 00:46:10,440 --> 00:46:11,600 Yakala da göreyim. 637 00:46:14,330 --> 00:46:15,330 Kaybediyorsun! 638 00:46:20,870 --> 00:46:21,870 Görürsün! 639 00:46:22,000 --> 00:46:23,120 Artık avans yok! 640 00:46:52,540 --> 00:46:55,540 CUMARTESİ 641 00:47:20,680 --> 00:47:21,800 Hayır, olamaz! 642 00:47:31,350 --> 00:47:32,350 Olacağı belliydi. 643 00:48:02,880 --> 00:48:06,390 Burası KDK-12, KDK-1'i arıyorum. 644 00:48:08,890 --> 00:48:12,510 KDK-12'den KDK-1'e. 645 00:48:12,810 --> 00:48:15,640 Burası KDK-1, dinlemedeyiz... Tamam. 646 00:48:16,310 --> 00:48:19,010 Merhaba, Ben Wendy Torrance, Overlook Oteli'nden arıyorum. 647 00:48:20,030 --> 00:48:22,360 Merhaba, orada ne âlemdesiniz?.. Tamam. 648 00:48:23,070 --> 00:48:24,310 Biz iyiyiz de... 649 00:48:24,610 --> 00:48:27,040 telefonlarımız pek iyi durumda değil. 650 00:48:27,280 --> 00:48:30,160 Hatlar kesilmiş olabilir mi?.. Tamam. 651 00:48:30,950 --> 00:48:34,140 Evet, fırtına sebebiyle hatların çoğu kesik... Tamam. 652 00:48:35,080 --> 00:48:38,070 Çok geçmeden tamir edilmesi mümkün müdür?.. Tamam. 653 00:48:38,500 --> 00:48:39,800 Peki, söylemek istemezdim ama 654 00:48:39,900 --> 00:48:42,690 genelde bahar aylarına kadar hatlarımız kesik olur... Tamam. 655 00:48:43,760 --> 00:48:46,800 Vay yavrum! Bu fırtına da amma fenaymış, değil mi?.. Tamam. 656 00:48:47,640 --> 00:48:49,980 Öyle. Yıllardır bu kadar şiddetlisini görmemiştik. 657 00:48:51,100 --> 00:48:54,120 Sizin için yapabileceğimiz başka bir şey var mı Bayan Torrence?.. Tamam. 658 00:48:54,880 --> 00:48:56,720 Yok galiba... Tamam. 659 00:48:57,560 --> 00:49:00,520 Herhangi bir sorun yaşadığınızda bizi aramanız yeter. 660 00:49:01,070 --> 00:49:02,420 Bu arada Bayan Torrance... 661 00:49:02,520 --> 00:49:07,100 Telsizi sürekli açık bırakmanızda fayda var... Tamam. 662 00:49:07,620 --> 00:49:09,180 Olur, öyle yaparız. 663 00:49:09,380 --> 00:49:11,100 Görüştüğümüze çok memnun oldum. 664 00:49:11,580 --> 00:49:14,210 Hoşça kalın... Tamam, bitti. 665 00:49:49,120 --> 00:49:50,830 Merhaba Danny. 666 00:49:56,580 --> 00:49:58,430 Gel, bizimle oyna. 667 00:50:03,880 --> 00:50:05,880 Gel, bizimle oyna, Danny. 668 00:50:08,510 --> 00:50:09,870 Daima... 669 00:50:12,140 --> 00:50:13,500 ebediyen... 670 00:50:14,850 --> 00:50:16,210 sonsuza dek! 671 00:50:48,340 --> 00:50:49,410 Tony? 672 00:50:50,970 --> 00:50:52,390 Ben korkuyorum. 673 00:50:58,480 --> 00:51:01,520 Bay Hallorann'ın sana söylediklerini düşün. 674 00:51:03,720 --> 00:51:07,080 Tıpkı kitaptaki resimler gibi Danny. 675 00:51:07,880 --> 00:51:09,310 Gerçek değil. 676 00:51:16,520 --> 00:51:20,510 PAZARTESİ 677 00:51:21,370 --> 00:51:23,000 Dur, sana para vereyim. 678 00:51:23,420 --> 00:51:24,890 Para için yapmadım. 679 00:51:25,670 --> 00:51:27,080 Olmaz, sana borcumu nasıl öderim? 680 00:51:27,920 --> 00:51:29,210 Gerek yok, cidden. 681 00:51:30,420 --> 00:51:32,120 Tamam, ben kahve içeceğim. 682 00:51:32,760 --> 00:51:33,840 Sen de ister misin? 683 00:51:36,010 --> 00:51:37,010 Tabii. 684 00:51:37,370 --> 00:51:38,660 Harika. Otursana. 685 00:51:48,270 --> 00:51:51,290 Oh, halka çörekler mis gibi! Kendin alırsın. 686 00:51:53,320 --> 00:51:55,300 – Kahve birazdan hazır olur... – Anne? 687 00:51:57,720 --> 00:51:58,720 Söyle? 688 00:51:59,540 --> 00:52:02,290 Odama gidip itfaiye aracımı alabilir miyim? 689 00:52:04,290 --> 00:52:06,450 Şu anda olmaz, baban uyuyor. 690 00:52:08,000 --> 00:52:09,590 Hiç gürültü yapmam. 691 00:52:11,590 --> 00:52:13,000 Başıma iş çıkarma Doktor! 692 00:52:13,680 --> 00:52:15,600 Zaten yatalı birkaç saat olmuştur. 693 00:52:15,700 --> 00:52:17,060 Biraz daha bekleyemez misin? 694 00:52:17,600 --> 00:52:20,260 Söz, hiç ses çıkarmam, parmak ucuyla yürürüm. 695 00:52:22,640 --> 00:52:24,980 İyi, git bakalım. 696 00:52:25,440 --> 00:52:27,720 Ama hiç çıt çıkmasın! 697 00:52:28,180 --> 00:52:29,180 Tamam, anne. 698 00:52:30,520 --> 00:52:31,880 Fazla uzatmadan geri dön. 699 00:52:31,980 --> 00:52:33,910 Çünkü birazdan öğle yemeği hazırlayacağım. 700 00:52:35,160 --> 00:52:37,400 – Oldu mu? – Oldu, anne. 701 00:53:27,150 --> 00:53:30,070 Odama geçip itfaiye aracımı alabilir miyim? 702 00:53:34,150 --> 00:53:35,800 Önce bir yanıma gel bakalım. 703 00:54:13,350 --> 00:54:14,560 Nasıl gidiyor Doktor? 704 00:54:16,500 --> 00:54:17,500 İyi. 705 00:54:19,740 --> 00:54:20,880 İyi eğleniyor musun? 706 00:54:23,610 --> 00:54:24,610 Evet, baba. 707 00:54:28,090 --> 00:54:29,090 Aferin. 708 00:54:31,460 --> 00:54:33,040 Eğlenmeni isterim. 709 00:54:34,360 --> 00:54:35,360 Eğleniyorum baba. 710 00:54:42,360 --> 00:54:43,360 Baba? 711 00:54:44,290 --> 00:54:45,290 Efendim? 712 00:54:46,290 --> 00:54:47,650 Kendini kötü mü hissediyorsun? 713 00:54:50,750 --> 00:54:51,750 Hayır. 714 00:54:54,200 --> 00:54:55,880 Biraz yorgunum, o kadar. 715 00:54:57,920 --> 00:54:59,990 Öyleyse neden uyumuyorsun? 716 00:55:04,210 --> 00:55:05,210 Uyuyamam. 717 00:55:07,160 --> 00:55:08,790 Bir sürü işim var. 718 00:55:12,750 --> 00:55:13,750 Baba? 719 00:55:15,880 --> 00:55:16,880 Efendim? 720 00:55:18,750 --> 00:55:20,520 Bu otel hoşuna gidiyor mu? 721 00:55:24,380 --> 00:55:25,380 Evet. 722 00:55:26,950 --> 00:55:27,950 Gidiyor. 723 00:55:29,420 --> 00:55:30,420 Müptelasıyım. 724 00:55:32,930 --> 00:55:33,930 Ya sen? 725 00:55:36,550 --> 00:55:37,550 Galiba ben de. 726 00:55:40,770 --> 00:55:41,770 Aferin. 727 00:55:45,100 --> 00:55:47,120 Buradan hoşlanmanı isterim. 728 00:55:51,390 --> 00:55:53,240 Keşke burada kalabilsek, 729 00:55:53,340 --> 00:55:54,700 daima... 730 00:55:55,020 --> 00:55:56,380 ebediyen... 731 00:55:57,170 --> 00:55:58,530 sonsuza dek! 732 00:56:01,240 --> 00:56:02,240 Baba? 733 00:56:04,240 --> 00:56:05,240 Ne? 734 00:56:06,530 --> 00:56:09,090 Annemle bana asla zarar vermezsin, değil mi? 735 00:56:15,230 --> 00:56:16,230 Ne demek istiyorsun? 736 00:56:21,720 --> 00:56:23,940 Annen bir de bunları mı söyledi? 737 00:56:25,010 --> 00:56:26,730 Sana zarar vereceğimi falan mı söyledi? 738 00:56:27,560 --> 00:56:28,560 Hayır, baba. 739 00:56:31,300 --> 00:56:32,300 Emin misin? 740 00:56:33,230 --> 00:56:34,230 Evet, baba. 741 00:56:39,770 --> 00:56:41,350 Seni seviyorum Danny. 742 00:56:42,820 --> 00:56:45,030 Seni öyle çok seviyorum ki... 743 00:56:45,610 --> 00:56:47,730 dünyadaki her şeyden daha çok. 744 00:56:49,050 --> 00:56:51,680 Sana zarar verecek hiçbir şey yapmam... 745 00:56:52,400 --> 00:56:53,400 asla! 746 00:56:54,520 --> 00:56:56,100 Bunun farkındasın, değil mi? 747 00:56:57,120 --> 00:56:58,120 Evet, baba. 748 00:56:59,460 --> 00:57:00,460 Aferin. 749 00:57:02,200 --> 00:57:05,190 ÇARŞAMBA 750 00:57:42,050 --> 00:57:43,050 Anne? 751 00:58:01,450 --> 00:58:02,450 Anne? 752 00:58:28,510 --> 00:58:29,650 Anne, içeride misin? 753 00:58:48,340 --> 00:58:49,780 DİKKAT YÜKSEK GERİLİM 754 00:59:34,030 --> 00:59:35,030 Jack! 755 00:59:37,400 --> 00:59:38,400 Jack? 756 00:59:39,405 --> 00:59:40,405 Jack! 757 00:59:44,310 --> 00:59:45,890 Jack!.. Canım. 758 00:59:49,510 --> 00:59:50,510 Ne oldu? 759 00:59:50,760 --> 00:59:51,760 Canım? 760 00:59:52,890 --> 00:59:53,890 Neyin var? 761 00:59:55,280 --> 00:59:56,280 Jack?.. 762 01:00:02,640 --> 01:00:03,640 Şimdiye kadar... 763 01:00:04,160 --> 01:00:06,120 gördüğüm en korkunç kabustu. 764 01:00:08,760 --> 01:00:12,220 – En korku dolu rüyaydı. – Sorun yok, geçti artık. 765 01:00:12,860 --> 01:00:13,860 Emin ol. 766 01:00:18,570 --> 01:00:19,890 O rüyada ben... 767 01:00:20,360 --> 01:00:22,320 seninle Danny'yi öldürüyordum. 768 01:00:25,580 --> 01:00:27,240 Öldürmekle kalsam yine iyi... 769 01:00:29,120 --> 01:00:31,390 Sizi lime lime doğruyordum. 770 01:00:34,360 --> 01:00:35,360 Aman Allahım! 771 01:00:36,600 --> 01:00:38,690 Cinnet geçiriyorum galiba. 772 01:00:41,910 --> 01:00:43,640 Her şey yoluna girecek. 773 01:00:46,250 --> 01:00:48,380 Kalk, yerde durmayalım. 774 01:00:55,740 --> 01:00:58,600 Geçti. Şöyle gel, haydi, otur. 775 01:00:59,660 --> 01:01:00,660 Geçti. 776 01:01:01,120 --> 01:01:03,040 Canım... Geçti. 777 01:01:07,700 --> 01:01:08,700 Danny! 778 01:01:09,140 --> 01:01:10,260 Her şey yolunda! 779 01:01:11,330 --> 01:01:13,970 Sen odana gidip biraz oyna. 780 01:01:14,760 --> 01:01:16,540 Babanın başı ağrıyormuş, o kadar. 781 01:01:18,050 --> 01:01:20,510 Danny, söz dinle! Gidip odanda oynasana. 782 01:01:23,360 --> 01:01:26,260 Canım, sen şöyle dur da onu götüreyim, olur mu? 783 01:01:26,360 --> 01:01:27,360 Hemen döneceğim. 784 01:01:28,290 --> 01:01:29,290 Danny. 785 01:01:29,790 --> 01:01:31,300 Neden söz dinlemiyorsun sen? 786 01:01:34,650 --> 01:01:35,650 Danny? 787 01:01:38,460 --> 01:01:39,790 Aman Allahım! 788 01:01:41,530 --> 01:01:43,280 Danny, boynuna ne oldu senin? 789 01:01:44,640 --> 01:01:47,070 Danny! Boynuna ne oldu senin? 790 01:02:16,840 --> 01:02:18,200 Bunu ona sen yaptın. 791 01:02:19,320 --> 01:02:20,320 Öyle değil mi? 792 01:02:22,510 --> 01:02:24,280 Seni gidi piç kurusu! 793 01:02:24,810 --> 01:02:26,000 Bunu ona sen yaptın! 794 01:02:26,850 --> 01:02:27,850 Öyle değil mi? 795 01:02:29,720 --> 01:02:30,720 Nasıl kıyabildin? 796 01:02:31,680 --> 01:02:32,680 Nasıl kıyabildin? 797 01:02:40,900 --> 01:02:41,900 Nasıl?.. 798 01:04:03,110 --> 01:04:05,900 Tanrım! Şu anda içki için neler vermezdim. 799 01:04:08,870 --> 01:04:11,390 Lanet olası ruhumu bile satardım. 800 01:04:11,950 --> 01:04:13,850 Bir bardak biraya bile... 801 01:04:29,560 --> 01:04:30,560 Merhaba Lloyd. 802 01:04:34,480 --> 01:04:36,480 Akşamı zor ettik, değil mi? 803 01:04:41,780 --> 01:04:43,460 Evet, öyle oldu Bay Torrance. 804 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 Ne arzu edersiniz? 805 01:04:49,240 --> 01:04:52,030 Bu soruyu sormana son derece memnun oldum Lloyd. 806 01:04:52,510 --> 01:04:54,900 Karşında bulunuyorum çünkü 807 01:04:55,000 --> 01:04:58,520 tam buradaki cüzdanımda iki yirmilikle iki onluk duruyor. 808 01:04:59,240 --> 01:05:01,840 Maalesef Nisan ayına kadar da orada duracak gibi görünüyor. 809 01:05:03,000 --> 01:05:04,360 Yani diyorum ki... 810 01:05:05,280 --> 01:05:07,120 şuraya bir şişe viskiyle... 811 01:05:07,630 --> 01:05:10,100 küçük bir bardağın yanına biraz da buz kaydırıver. 812 01:05:10,640 --> 01:05:12,520 Halledebilir misin Lloyd? 813 01:05:13,140 --> 01:05:14,970 O kadar da meşgul değilsin, değil mi? 814 01:05:16,060 --> 01:05:17,980 Hayır, efendim, hiç meşgul değilim. 815 01:05:19,060 --> 01:05:20,060 Adamsın ulan! 816 01:05:20,940 --> 01:05:23,210 Sen dikeceksin ben devireceğim Lloyd. 817 01:05:23,360 --> 01:05:24,360 Peş peşe kardeşim. 818 01:05:26,320 --> 01:05:29,320 Beyazların derdi bitmez, Lloyd, güzel kardeşim. 819 01:05:29,550 --> 01:05:30,790 Beyazların derdi bitmez. 820 01:05:37,860 --> 01:05:41,090 Hâle bakılırsa Lloyd, geçici olarak hafiflemişim. 821 01:05:42,130 --> 01:05:44,270 Buralarda beni nasıl bilirler, hiç geçit var mı? 822 01:05:44,840 --> 01:05:46,780 Size her türlü geçit var Bay Torrance. 823 01:05:48,080 --> 01:05:49,530 Gururum okşandı. 824 01:05:49,860 --> 01:05:51,260 Sevdim seni Lloyd. 825 01:05:51,640 --> 01:05:53,170 Seni hep sevdim. 826 01:05:53,670 --> 01:05:55,110 Sen hep en iyisiydin. 827 01:05:56,020 --> 01:05:58,380 En baş belası barmen ki Sahra'dan tut, 828 01:05:58,480 --> 01:06:00,900 Portland'a, oradan da Maine'ye kadar... 829 01:06:01,730 --> 01:06:03,960 hatta Oregon'a kadar, bu da bir şeydir. 830 01:06:04,470 --> 01:06:05,830 İltifatınız için teşekkürler. 831 01:06:08,450 --> 01:06:12,640 İçkiye ara vererek perişan hâlde geçirdiğim 5 aya 832 01:06:13,200 --> 01:06:16,660 ve bende açtığı tedavisi mümkün olmayan yaralara içiyorum. 833 01:06:35,470 --> 01:06:37,280 İşler nasıl gidiyor Bay Torrance? 834 01:06:39,370 --> 01:06:41,080 İşler daha iyi olmalıydı Lloyd. 835 01:06:43,200 --> 01:06:45,480 İşler çok daha iyi olmalıydı. 836 01:06:47,130 --> 01:06:48,840 Umarım ciddi bir engel yoktur. 837 01:06:49,620 --> 01:06:50,620 Yok! 838 01:06:52,260 --> 01:06:53,570 Ciddi engel yok. 839 01:06:55,860 --> 01:07:01,230 Sadece yukarıdaki o yaşlı, döl kuyusuyla ufak bir sorunumuz var. 840 01:07:02,080 --> 01:07:04,230 Halledemeyeceğim bir şey değil ki Lloyd. 841 01:07:04,750 --> 01:07:05,750 Teşekkürler. 842 01:07:06,940 --> 01:07:07,940 Kadınlar işte!.. 843 01:07:08,050 --> 01:07:09,050 onlarla yaşanmaz... 844 01:07:09,820 --> 01:07:11,060 onlarsız da yaşanmaz. 845 01:07:14,800 --> 01:07:16,400 Bilgelik fışkırıyor Lloyd. 846 01:07:16,500 --> 01:07:18,950 Bilgelik fışkırıyor. 847 01:07:31,280 --> 01:07:33,790 Çocuğa elimi bile sürmedim, lanet olsun. 848 01:07:34,740 --> 01:07:35,740 Sürmedim. 849 01:07:38,410 --> 01:07:42,440 Onun kahrolası küçük başındaki saçının telini bile koparmam ben. 850 01:07:43,620 --> 01:07:45,870 O küçük baş belasını seviyorum. 851 01:07:48,340 --> 01:07:50,970 Onun için yapmayacağım şey yok. 852 01:07:51,380 --> 01:07:53,620 Onun için her boku yerim. 853 01:07:58,260 --> 01:08:00,350 Ama o şıllık yok mu!.. 854 01:08:01,720 --> 01:08:03,400 Nefes aldığım sürece... 855 01:08:03,810 --> 01:08:06,620 aynı olayı sürekli başıma kakıp duracak. 856 01:08:16,820 --> 01:08:18,950 Tamam, incittim bir kere, oldu mu şimdi? 857 01:08:19,990 --> 01:08:21,370 Kazayla olmuştu. 858 01:08:22,390 --> 01:08:24,320 Kesinlikle kasıt yoktu. 859 01:08:26,180 --> 01:08:27,830 Herkesin başına gelebilir. 860 01:08:30,210 --> 01:08:32,920 Üstünden koskoca üç yıl geçti! 861 01:08:33,880 --> 01:08:36,830 O ufak şerefsiz tüm evraklarımı darmadağın etmişti. 862 01:08:36,930 --> 01:08:38,590 Ben de onu şöyle bir çekip... 863 01:08:42,180 --> 01:08:46,180 Kasların bir anlığına eş güdümünü yitirmesi. 864 01:08:47,190 --> 01:08:48,190 Yani diyorum ki 865 01:08:48,940 --> 01:08:52,390 şu kadarcık bir güç fazlalığı yüzünden... 866 01:08:52,490 --> 01:08:54,590 saniyesinde, saniyesinde!.. 867 01:09:00,140 --> 01:09:01,140 Jack! 868 01:09:10,340 --> 01:09:11,340 Jack! 869 01:09:11,580 --> 01:09:12,860 Çok şükür, buradasın. 870 01:09:14,100 --> 01:09:15,100 Jack. 871 01:09:15,260 --> 01:09:16,260 Jack. 872 01:09:16,720 --> 01:09:18,590 Otelde bizden başkaları da var. 873 01:09:19,140 --> 01:09:21,180 Odalardan birinde manyak bir kadın varmış. 874 01:09:21,980 --> 01:09:23,940 Danny'yi elleriyle boğmaya çalışmış. 875 01:09:26,980 --> 01:09:29,070 Keçileri mi kaçırdın ulan sen? 876 01:09:29,650 --> 01:09:30,650 Hayır. 877 01:09:31,320 --> 01:09:32,830 Doğruyu söylüyorum, inan ki. 878 01:09:32,960 --> 01:09:34,940 Yemin ederim, Danny başına gelenleri anlattı. 879 01:09:35,860 --> 01:09:37,520 Yatak odalarından birine gitmiş. 880 01:09:37,950 --> 01:09:41,150 Kapısı açıkmış, küvet içinde manyak gibi duran bir kadın görmüş. 881 01:09:41,620 --> 01:09:43,290 Onu elleriyle boğmaya çalışmış. 882 01:09:47,670 --> 01:09:48,960 Hangi odaymış o? 883 01:09:57,050 --> 01:09:59,090 Kanal 10 Miami'de. 884 01:09:59,190 --> 01:10:01,870 Haber Nöbeti ile birlikteyiz; Glenn Rinker, 885 01:10:01,970 --> 01:10:05,490 Ann Bishop ile ödül almış Haber Nöbeti ekibi. 886 01:10:06,520 --> 01:10:08,810 İyi akşamlar, ben Haber Nöbeti 10'dan Glenn Rinker. 887 01:10:09,150 --> 01:10:12,280 Bu kış Miami sıcak hava dalgasının etkisiyle kavruluyor. 888 01:10:12,380 --> 01:10:14,720 Sıcaklık 32°C'nin üzerine çıktı. 889 01:10:14,820 --> 01:10:17,980 Ancak iç kısımlarla dağlık bölgeler kara gömülmüş durumda. 890 01:10:18,180 --> 01:10:22,270 Bu gece Kolorado'da yağan karın yüksekliği bir-iki saat içinde 25 santimi geçti. 891 01:10:22,370 --> 01:10:24,690 Rockie Dağları'ndaki yollar kapanmak üzere. 892 01:10:24,790 --> 01:10:27,860 Havaalanları kapatıldığı için binlerce yolcu mahsur kaldı. 893 01:10:27,960 --> 01:10:29,980 Kara yolları kar yığınlarıyla tıkandı. 894 01:10:30,080 --> 01:10:31,940 Demir yolu rayları donmuş durumda. 895 01:10:32,040 --> 01:10:34,150 Koloradolu yetkililer Haber Nöbeti'ne 896 01:10:34,250 --> 01:10:37,950 rüzgâra maruz kalan üç kişinin donarak hayatını kaybettiğini rapor etti. 897 01:10:38,050 --> 01:10:42,370 Yarın Kolorado idaresinden olağanüstü hâl ilan etmesi bekleniyor. 898 01:10:42,470 --> 01:10:45,830 Yolların, sokakların temizliğinin Millî Güvenlik'e verilmesi olası. 899 01:10:45,930 --> 01:10:48,250 Meteoroloji uzmanları bugün ve yarın 900 01:10:48,350 --> 01:10:50,460 yoğun karla birlikte şiddetli rüzgârların 901 01:10:50,560 --> 01:10:53,200 sıcaklığı sıfırın çok altına düşüreceğini söylüyor. 902 01:10:53,300 --> 01:10:56,510 Florida'nın güneyine baktığımızda tam tersi bir durum hâkim. 903 01:10:56,610 --> 01:10:58,930 Sıcaklıkla nemin yükselmesi bekleniyor. 904 01:10:59,030 --> 01:11:01,100 Bölge sahilleri sıkış tıkış. 905 01:11:01,200 --> 01:11:03,350 Hava durumu uzmanımız Walter Cronice 906 01:11:03,450 --> 01:11:06,700 bölgemizin hava tahminlerini elde ettiğinde Haber Nöbeti'ne bildirecek. 907 01:16:39,050 --> 01:16:42,800 Özür dileriz. Aradığınız numaraya bağlantı sağlanamıyor. 908 01:16:43,220 --> 01:16:45,720 Yardıma ihtiyacınız olduğunda lütfen operatörü arayın. 909 01:17:02,100 --> 01:17:03,100 Sen misin Jack? 910 01:17:03,770 --> 01:17:04,930 Evet, benim. 911 01:17:05,820 --> 01:17:07,000 Şükürler olsun. 912 01:17:11,900 --> 01:17:13,120 Onu gördün mü? 913 01:17:13,910 --> 01:17:15,940 Hayır, hiçbir şey yoktu. 914 01:17:17,240 --> 01:17:19,730 Ben bir bok görmedim. 915 01:17:23,120 --> 01:17:25,080 Danny'nin bahsettiği odaya mı gittin? 916 01:17:25,420 --> 01:17:26,420 237'ye mi? 917 01:17:26,840 --> 01:17:27,840 Evet, orasıydı. 918 01:17:28,780 --> 01:17:30,610 Hiçbir şey görmedin mi? 919 01:17:30,880 --> 01:17:32,360 Kesinlikle boştu. 920 01:17:33,020 --> 01:17:34,020 Durumu nasıl? 921 01:17:34,470 --> 01:17:35,730 Hâlâ uykuda. 922 01:17:36,680 --> 01:17:37,680 İyi. 923 01:17:43,610 --> 01:17:46,000 Eminim sabaha yine kendisi olacaktır. 924 01:17:51,280 --> 01:17:53,410 Oranın doğru oda olduğundan emin misin? 925 01:17:53,930 --> 01:17:56,840 Demek istediğim, belki de, Danny yanlış biliyordur. 926 01:17:57,310 --> 01:17:59,230 Gittiği oda orasıdır. 927 01:17:59,890 --> 01:18:01,980 Kapısı açıktı, ışıkları yanıyordu. 928 01:18:05,290 --> 01:18:06,870 Nasıl olur, anlamıyorum. 929 01:18:11,860 --> 01:18:14,460 Ya boynundaki o morluklara ne demeli? 930 01:18:17,080 --> 01:18:18,900 Bunu kesin biri yaptı. 931 01:18:27,670 --> 01:18:28,670 Bence... 932 01:18:30,820 --> 01:18:32,520 bunu kendisi yaptı. 933 01:18:39,400 --> 01:18:40,450 Olamaz. 934 01:18:41,270 --> 01:18:42,800 Öyle bir şey mümkün değil. 935 01:18:45,810 --> 01:18:46,810 Wendy. 936 01:18:48,610 --> 01:18:51,690 Kendi açıklamasını saymazsak... 937 01:18:52,460 --> 01:18:55,300 geriye başka bir ihtimal kalmıyor. 938 01:18:55,570 --> 01:18:56,570 Kalıyor mu? 939 01:18:59,280 --> 01:19:01,420 Biz buraya gelmeden önce 940 01:19:01,520 --> 01:19:05,470 yaşadığı o vakadan çok da farkı yoktur. 941 01:19:05,960 --> 01:19:06,960 Var mıdır? 942 01:19:12,570 --> 01:19:13,570 Jack. 943 01:19:15,090 --> 01:19:17,310 Açıklaması ne olursa olsun... 944 01:19:21,480 --> 01:19:22,480 bence biz... 945 01:19:23,140 --> 01:19:25,850 Danny'yi buradan götürmek zorundayız. 946 01:19:30,650 --> 01:19:32,010 Onu buradan götürmek mi? 947 01:19:34,070 --> 01:19:35,070 Evet. 948 01:19:36,780 --> 01:19:38,060 Sen şimdi oteli... 949 01:19:39,410 --> 01:19:41,370 öylece bırakıp gidelim mi diyorsun? 950 01:19:42,410 --> 01:19:43,410 Evet. 951 01:19:50,380 --> 01:19:51,700 O kadar... 952 01:19:51,800 --> 01:19:54,490 boktan bir sorun yaratıyorsun ki 953 01:19:54,590 --> 01:19:57,240 tam bir şeyi başaracağım derken içine sıçıp bırakıyorsun. 954 01:19:57,480 --> 01:19:59,400 Tam işimin orta yerinde! 955 01:20:00,440 --> 01:20:03,930 Bırakıp geri döndüğümüz zaman hiç kendi işimi seçme şansım olacak mı dersin? 956 01:20:04,580 --> 01:20:08,170 Mesela yollardaki çöpleri temizlemek, araba yıkamak gibi? 957 01:20:08,270 --> 01:20:10,420 – Gönlün bunlara razı olur mu? – Jack... 958 01:20:10,520 --> 01:20:14,300 Wendy, şu ana kadar hayatımın içine sıçmana göz yummuş olabilirim, 959 01:20:14,400 --> 01:20:17,740 ama bundan böyle hayatımın içine sıçamayacaksın! 960 01:21:36,080 --> 01:21:37,800 İyi akşamlar. Orman Güvenlik. 961 01:21:38,080 --> 01:21:40,410 Alo? Benim adım Dick Hallorann. 962 01:21:40,700 --> 01:21:43,010 Overlook Oteli'nin aşçıbaşısıyım. 963 01:21:43,110 --> 01:21:45,510 İyi akşamlar Bay Hallorann. Nasıl yardımcı olabilirim? 964 01:21:45,610 --> 01:21:49,400 Bayım, telefonla acil olarak oteldekilere ulaşmaya çalışıyordum da... 965 01:21:49,500 --> 01:21:52,500 telesekreter bana hatların kesik olduğunu söylüyor. 966 01:21:52,810 --> 01:21:56,090 Öyle, maalesef civardaki hatların birçoğu fırtına yüzünden kesik durumda. 967 01:21:56,600 --> 01:21:59,480 Bakın bayım, size zahmet vermek istemem ancak... 968 01:21:59,580 --> 01:22:02,610 şu anda orada küçük çocuklu yalnız bir aile bulunuyor. 969 01:22:03,060 --> 01:22:04,780 Fırtına yüzünden ulaşamıyorum. 970 01:22:04,880 --> 01:22:09,750 Telsizle onlara ulaşıp iyi olduklarını öğrenebilirseniz, size minnettar olurum. 971 01:22:10,410 --> 01:22:11,810 Memnuniyetle yaparım efendim. 972 01:22:11,910 --> 01:22:14,630 20 dakika içinde bizi tekrar arayabilir misiniz? 973 01:22:14,910 --> 01:22:17,020 Çok teşekkür ederim. Arayacağım. 974 01:22:17,280 --> 01:22:18,280 Anlaşıldı efendim. 975 01:22:39,020 --> 01:22:40,530 İyi akşamlar Bay Torrance. 976 01:22:41,040 --> 01:22:42,100 İyi akşamlar. 977 01:23:07,240 --> 01:23:08,240 Selam Lloyd. 978 01:23:08,760 --> 01:23:10,790 Zaman aldı ama geri döndüm. 979 01:23:10,890 --> 01:23:12,640 İyi akşamlar Bay Torrance. 980 01:23:13,300 --> 01:23:14,410 Sizi gördüğüme sevindim. 981 01:23:14,510 --> 01:23:16,590 Ben de geri döndüğüme seviniyorum Lloyd. 982 01:23:17,810 --> 01:23:19,130 Ne arzu edersiniz efendim? 983 01:23:20,420 --> 01:23:22,830 Beni ısıran itin kürkünü. 984 01:23:24,020 --> 01:23:25,330 Buzlu viski. 985 01:23:26,530 --> 01:23:27,800 Bu, o karının hakkından gelir. 986 01:23:41,420 --> 01:23:43,080 Sizden ödeme almıyoruz Bay Torrance. 987 01:23:45,190 --> 01:23:46,450 Ödeme almıyor musunuz? 988 01:23:47,860 --> 01:23:49,310 Sizin paranız burada geçmez. 989 01:23:55,390 --> 01:23:56,720 İçkiler otelimizden. 990 01:24:00,410 --> 01:24:02,380 İçkiler otelinizden mi? 991 01:24:06,120 --> 01:24:07,560 Fondip Bay Torrance. 992 01:24:10,360 --> 01:24:14,560 Ben içki masrafımı ödeyen adamı tanımak isteyen bir adamım Lloyd. 993 01:24:17,260 --> 01:24:19,740 Bu meseleyi dert etmenize lüzum yok Bay Torrance. 994 01:24:20,320 --> 01:24:21,890 Hiç olmazsa bu konuyu. 995 01:24:26,960 --> 01:24:28,760 Sen nasıl istersen Lloyd. 996 01:24:30,000 --> 01:24:31,310 Sen nasıl istersen. 997 01:24:44,800 --> 01:24:47,270 Hay aksi! Çok affedersiniz efendim. 998 01:24:47,520 --> 01:24:49,930 Ah, aman, hay aksi! 999 01:24:50,030 --> 01:24:51,990 Montunuzu berbat ettim efendim. 1000 01:24:54,000 --> 01:24:55,015 Olsun, olsun, sorun yok. 1001 01:24:55,315 --> 01:24:57,470 Daha bir sürü montum var. 1002 01:24:57,660 --> 01:24:58,860 Maalesef likördü efendim. 1003 01:24:58,960 --> 01:25:00,220 İz bırakması muhtemel. 1004 01:25:00,660 --> 01:25:01,900 Likördü, öyle mi? 1005 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 Öyleydi efendim. 1006 01:25:03,100 --> 01:25:04,320 Yapılacak en güzel şeyin 1007 01:25:04,420 --> 01:25:06,970 birlikte baylar tuvaletine gidip üzerinizdeki lekeleri 1008 01:25:07,070 --> 01:25:09,470 su yardımıyla çıkarmak olduğunu düşünüyorum efendim. 1009 01:25:10,180 --> 01:25:11,180 Sayende!.. 1010 01:25:11,280 --> 01:25:14,800 Ya birkaç damla da senin üstüne bulaştıysa ne olacak şipşak ihtiyar²? 1011 01:25:14,900 --> 01:25:16,200 O mesele değil efendim. 1012 01:25:16,300 --> 01:25:17,800 Önemli olan sizsiniz. 1013 01:25:18,390 --> 01:25:20,180 Sözlerin göğsümü kabarttı. 1014 01:25:21,140 --> 01:25:24,130 Tabii, bu akşamki balık ve kaz ziyafetinden önce 1015 01:25:24,230 --> 01:25:26,590 mutlaka montumu değiştirmeyi düşünüyorum. 1016 01:25:27,060 --> 01:25:28,780 Çok yerinde olur, efendim, çok yerinde. 1017 01:25:28,940 --> 01:25:30,190 Ben hemen... 1018 01:25:31,230 --> 01:25:33,590 geçmen için... şurayı tutayım, Şipşak. 1019 01:25:33,690 --> 01:25:35,200 Teşekkürler efendim, teşekkürler. 1020 01:25:36,630 --> 01:25:40,040 Bakalım, şimdi biraz su kullanarak üstesinden gelebilecek miyiz efendim. 1021 01:25:40,370 --> 01:25:41,420 Oldu, o zaman, ben de... 1022 01:25:41,730 --> 01:25:45,360 likörlü viskimi tam şuraya dikeyim. 1023 01:25:46,590 --> 01:25:48,150 Sizi bir süre alıkoyacağım efendim. 1024 01:25:48,250 --> 01:25:49,250 Sorun olmaz. 1025 01:25:52,580 --> 01:25:54,460 Buralarda sana ne diye seslenirler Şipşak? 1026 01:25:54,560 --> 01:25:56,690 "Grady" diye efendim. Adım Delbert Grady. 1027 01:26:01,900 --> 01:26:03,540 – "Grady" mi? – Evet efendim. 1028 01:26:05,420 --> 01:26:06,730 Yani Delbert Grady? 1029 01:26:06,920 --> 01:26:07,960 Öyle efendim. 1030 01:26:17,150 --> 01:26:18,150 Bay Grady? 1031 01:26:19,360 --> 01:26:21,500 Gözüm seni bir yerden ısırıyor olabilir mi acaba? 1032 01:26:21,650 --> 01:26:22,650 N'oldu?.. Hayır, efendim. 1033 01:26:22,750 --> 01:26:23,750 Sanmıyorum efendim. 1034 01:26:30,200 --> 01:26:31,200 Hah!.. 1035 01:26:31,410 --> 01:26:32,970 İşte şimdi çıkmaya başladı efendim! 1036 01:26:38,190 --> 01:26:39,410 Bay Grady?.. 1037 01:26:41,260 --> 01:26:43,330 Daha önce sen burada bekçilik yapmış mıydın? 1038 01:26:43,920 --> 01:26:44,920 N'oldu?.. Hayır, efendim. 1039 01:26:45,130 --> 01:26:46,130 Sanmıyorum efendim. 1040 01:26:49,760 --> 01:26:50,760 Hatta sen... 1041 01:26:50,860 --> 01:26:53,220 evli adamsın, öyle değil mi... Bay Grady? 1042 01:26:53,320 --> 01:26:54,320 Öyle efendim. 1043 01:26:54,420 --> 01:26:56,960 Bir karım, iki de kız çocuğum var efendim. 1044 01:26:58,650 --> 01:26:59,650 İyi de... 1045 01:27:01,820 --> 01:27:03,010 şu anda neredeler? 1046 01:27:03,220 --> 01:27:04,940 Buralarda bir yerlerdedirler. 1047 01:27:05,040 --> 01:27:07,070 An itibarıyla neredeler, bilemiyorum efendim. 1048 01:27:15,420 --> 01:27:16,420 Bay Grady... 1049 01:27:18,040 --> 01:27:19,880 Buranın bekçisi senmişsin. 1050 01:27:21,920 --> 01:27:23,440 Seni çıkardım. 1051 01:27:25,300 --> 01:27:27,780 Gazetelerde resmini görmüştüm. 1052 01:27:28,940 --> 01:27:29,940 Sen... 1053 01:27:31,010 --> 01:27:34,040 karınla kızlarını lime lime doğramıştın. 1054 01:27:35,060 --> 01:27:36,060 Sonra da... 1055 01:27:37,000 --> 01:27:38,660 Sonra da kendi beynini dağıtmıştın. 1056 01:27:48,950 --> 01:27:50,170 Tuhaf oldu efendim. 1057 01:27:51,700 --> 01:27:53,970 Anlattıklarınızın hiçbirini anımsayamadım. 1058 01:27:58,160 --> 01:27:59,160 Bay Grady... 1059 01:28:00,420 --> 01:28:03,280 Buranın bekçisi senmişsin. 1060 01:28:11,550 --> 01:28:14,030 Size karşı aykırılığımı bağışlayın efendim... 1061 01:28:16,230 --> 01:28:17,230 ama aslında... 1062 01:28:18,690 --> 01:28:19,960 bekçi sizsiniz. 1063 01:28:22,770 --> 01:28:25,110 Bekçi her zaman sizdiniz. 1064 01:28:28,770 --> 01:28:30,170 Yoksa haberim olurdu efendim. 1065 01:28:31,870 --> 01:28:33,760 Ben hep buralardaydım. 1066 01:28:52,680 --> 01:28:54,140 Haberiniz var mıydı Bay Torrance?.. 1067 01:28:55,100 --> 01:28:56,100 Oğlunuz... 1068 01:28:57,370 --> 01:29:00,060 dışarıdan başkasıyla iletişime geçip onu da 1069 01:29:00,160 --> 01:29:01,930 olayımıza dâhil etmeye çalışıyor. 1070 01:29:04,940 --> 01:29:06,050 Haberiniz var mıydı? 1071 01:29:10,420 --> 01:29:11,420 Hayır. 1072 01:29:12,910 --> 01:29:14,510 Görüşüyor, Bay Torrance. 1073 01:29:17,330 --> 01:29:18,330 Kim? 1074 01:29:20,750 --> 01:29:21,750 Zencinin biri. 1075 01:29:26,460 --> 01:29:27,460 Zencinin biri mi? 1076 01:29:30,590 --> 01:29:31,590 Zenci bir... 1077 01:29:32,220 --> 01:29:33,220 aşçı. 1078 01:29:40,010 --> 01:29:41,010 Nasıl olur? 1079 01:29:43,550 --> 01:29:44,670 Sizin bu oğlunuz... 1080 01:29:45,760 --> 01:29:47,830 çok üstün bir güce sahip. 1081 01:29:49,520 --> 01:29:52,410 Ne kadar üstün olduğunun farkında olduğunuzu sanmıyorum. 1082 01:29:53,670 --> 01:29:56,540 Ama o şu anda bu büyük gücünü... 1083 01:29:57,190 --> 01:29:59,070 maksadınıza karşı kullanmaya kalkışıyor. 1084 01:30:07,700 --> 01:30:08,700 Öyleyse... 1085 01:30:11,750 --> 01:30:14,080 Öyle aksi bir oğlandır ki. 1086 01:30:17,110 --> 01:30:18,990 Öyle olduğu doğru Bay Torrance. 1087 01:30:19,740 --> 01:30:22,040 Çok aksi bir oğlan. 1088 01:30:22,930 --> 01:30:23,930 En fazla... 1089 01:30:24,570 --> 01:30:25,810 "haylaz oğlan" diyebilirim. 1090 01:30:26,120 --> 01:30:28,910 Tabii, terbiyem bu kadarına müsaade ediyor efendim. 1091 01:30:36,680 --> 01:30:37,820 Annesi yapıyor. 1092 01:30:40,570 --> 01:30:41,570 O kadın... 1093 01:30:42,140 --> 01:30:43,610 aramızı açıyor. 1094 01:30:47,230 --> 01:30:48,230 Belki de... 1095 01:30:48,680 --> 01:30:49,680 onlara güzel bir... 1096 01:30:50,620 --> 01:30:51,810 terbiye vermek lazımdır. 1097 01:30:52,660 --> 01:30:55,730 Tabii, bu şekilde söylediğim için bana gücenmezseniz efendim. 1098 01:30:57,250 --> 01:30:58,250 Hatta... 1099 01:30:59,420 --> 01:31:00,580 ölçüyü kaçırmak gerek. 1100 01:31:04,340 --> 01:31:05,480 Kızlarım, efendim... 1101 01:31:05,580 --> 01:31:09,000 başta Overlook'u hiç önemsemediler. 1102 01:31:10,170 --> 01:31:11,170 Hatta biri... 1103 01:31:11,700 --> 01:31:13,890 bir paket kibrit çalıp... 1104 01:31:14,480 --> 01:31:16,220 oteli ateşe verecek kadar ileri gitti. 1105 01:31:18,110 --> 01:31:19,110 Ama ben... 1106 01:31:19,940 --> 01:31:21,400 ona haddini bildirdim efendim. 1107 01:31:23,180 --> 01:31:26,870 Karım görevimi yerine getirmemi engellemeye çalıştığı zaman... 1108 01:31:27,620 --> 01:31:28,620 ben... 1109 01:31:29,870 --> 01:31:31,331 ona da haddini bildirdim. 1110 01:31:46,080 --> 01:31:47,320 Kar aracımız var. 1111 01:31:51,420 --> 01:31:52,660 Fırtına ara verirse 1112 01:31:53,380 --> 01:31:54,740 bizim o zaman... 1113 01:31:55,380 --> 01:31:56,880 dağdan inebilme fırsatımız olur. 1114 01:32:00,190 --> 01:32:02,540 İlk önce orman korucularına haber vermem gerekir. 1115 01:32:03,360 --> 01:32:04,360 Sonra da... 1116 01:32:04,890 --> 01:32:06,760 onlara yola çıktığımızı da söylerim. 1117 01:32:07,340 --> 01:32:08,340 Bu sayede... 1118 01:32:08,680 --> 01:32:12,170 olur da ulaşamazsak bizi aramaya çıkacaklardır. 1119 01:32:16,340 --> 01:32:17,960 Jack bizimle birlikte gelmezse... 1120 01:32:21,620 --> 01:32:24,070 kendi başımıza gideceğimizi söylemek zorunda kalırım. 1121 01:32:25,000 --> 01:32:26,310 İşte hepsi bu kadar. 1122 01:32:28,330 --> 01:32:29,330 Kırmızı rom³ 1123 01:32:30,790 --> 01:32:31,790 Kırmızı rom 1124 01:32:32,620 --> 01:32:33,620 Kırmızı rom 1125 01:32:35,000 --> 01:32:36,000 Kırmızı rom 1126 01:32:37,060 --> 01:32:38,060 – Danny? – Kırmızı rom 1127 01:32:38,790 --> 01:32:39,790 Kırmızı rom 1128 01:32:40,750 --> 01:32:41,750 Kırmızı rom 1129 01:32:42,660 --> 01:32:43,660 Kırmızı rom 1130 01:32:43,760 --> 01:32:44,900 Danny, neyin var can? 1131 01:32:45,000 --> 01:32:46,000 Kırmızı rom 1132 01:32:46,250 --> 01:32:47,630 Kötü rüya mı görüyorsun? 1133 01:32:49,970 --> 01:32:50,970 Danny? 1134 01:32:54,180 --> 01:32:55,180 Can? 1135 01:33:01,230 --> 01:33:04,850 Danny burada değil, Bayan Torrance. 1136 01:33:10,160 --> 01:33:11,160 Yapma can. 1137 01:33:12,660 --> 01:33:13,660 Uyan. 1138 01:33:15,200 --> 01:33:16,750 Kötü rüya görüyorsun, o kadar. 1139 01:33:18,870 --> 01:33:20,250 Her şey yolunda. 1140 01:33:24,880 --> 01:33:28,530 Danny uyanamaz Bayan Torrance. 1141 01:33:35,910 --> 01:33:36,910 Danny. 1142 01:33:38,370 --> 01:33:39,370 Uyan! 1143 01:33:41,250 --> 01:33:42,690 Lütfen. 1144 01:33:42,790 --> 01:33:43,790 Hemen! 1145 01:33:44,790 --> 01:33:45,790 Uyan! 1146 01:33:50,220 --> 01:33:53,750 Danny uzaklara gitti Bayan Torrance. 1147 01:33:57,100 --> 01:33:58,100 Danny... 1148 01:34:03,900 --> 01:34:06,730 Burası KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1149 01:34:07,340 --> 01:34:09,760 KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1150 01:34:10,650 --> 01:34:11,880 Sesim geliyor mu? 1151 01:34:15,620 --> 01:34:18,450 Burası KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1152 01:34:19,450 --> 01:34:21,870 KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1153 01:34:22,460 --> 01:34:23,460 Beni duyuyor musunuz? 1154 01:34:28,460 --> 01:34:30,880 Burası KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1155 01:34:31,680 --> 01:34:34,140 KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1156 01:34:34,470 --> 01:34:35,700 Sesim geliyor mu? 1157 01:34:38,650 --> 01:34:41,480 Burası KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1158 01:34:42,080 --> 01:34:44,510 KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1159 01:34:45,310 --> 01:34:46,310 Beni duyuyor musunuz? 1160 01:34:51,360 --> 01:34:53,890 Burası KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1161 01:34:54,490 --> 01:34:56,910 KDK-1, KDK-12'yi arıyor. 1162 01:34:57,280 --> 01:34:58,280 Sesim geli... 1163 01:35:12,670 --> 01:35:14,050 İyi akşamlar. Orman Güvenlik. 1164 01:35:14,660 --> 01:35:16,880 Alo? Ben Dick Hallorann, tekrar arıyorum. 1165 01:35:17,180 --> 01:35:19,960 Az önce Overlook Oteli'nde kalan aile için sizi aramıştım. 1166 01:35:20,400 --> 01:35:21,400 Evet, doğru. 1167 01:35:21,500 --> 01:35:24,880 Onlarla aralıklı olarak iletişime geçmeye çalıştık ancak cevap vermediler. 1168 01:35:25,520 --> 01:35:28,860 Ya telsizi kapattılar ya da duyamayacakları kadar uzaktalar. 1169 01:35:29,360 --> 01:35:32,020 İsterseniz daha sonra memnuniyetle tekrar denemek isterim. 1170 01:35:32,740 --> 01:35:34,530 Peki, çok iyisiniz. 1171 01:35:35,070 --> 01:35:36,370 Sizi daha sonra ararım. 1172 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 Hoşça kalın. 1173 01:35:48,890 --> 01:35:51,890 SAAT 8.00 1174 01:36:25,060 --> 01:36:26,300 Bakar mısın hanım kızım? 1175 01:36:26,630 --> 01:36:28,220 Denver'a saat kaçta ulaşırız? 1176 01:36:28,320 --> 01:36:30,440 Saat 20.20'de inmiş olacağız efendim. 1177 01:36:30,650 --> 01:36:31,650 Çok teşekkür ederim. 1178 01:37:36,190 --> 01:37:37,200 Durkin'in Servisi. 1179 01:37:37,300 --> 01:37:39,530 – Alo, Larry ile görüşecektim? – Görüşüyorsunuz. 1180 01:37:39,990 --> 01:37:42,030 Merhaba Larry, ben Dick, Dick Hallorann. 1181 01:37:42,680 --> 01:37:44,090 Dick! Ne var ne yok? 1182 01:37:44,560 --> 01:37:45,800 Hava nasıl oralarda? 1183 01:37:46,100 --> 01:37:47,510 Şu anda Florida'da değilim Larry. 1184 01:37:47,610 --> 01:37:49,170 Stapleton Havaalanı'ndan arıyorum. 1185 01:37:49,750 --> 01:37:51,010 Ne halt ediyorsun orada? 1186 01:37:51,690 --> 01:37:53,130 Miami'den şimdi geldim. 1187 01:37:53,230 --> 01:37:54,910 Bugün Overlook'a uğramam lazım. 1188 01:37:55,320 --> 01:37:56,690 Oradaki hava nasıl? 1189 01:37:57,670 --> 01:38:00,460 Eh işte! Kar küreyiciler kasabayı canlı tutuyor. 1190 01:38:00,560 --> 01:38:02,520 Ama dağ yolları tamamen kapalı. 1191 01:38:03,220 --> 01:38:05,920 Öyleyse oraya çıkabilmek için bana kar aracı lazım Larry. 1192 01:38:06,140 --> 01:38:07,690 Bana bir tane ayarlayabilir misin? 1193 01:38:08,180 --> 01:38:10,180 Orada bu kadar önemli olan ne var?.. 1194 01:38:10,280 --> 01:38:11,860 Özellikle bu havada. 1195 01:38:12,860 --> 01:38:14,500 Larry, şimdilik aramızda kalsın... 1196 01:38:14,800 --> 01:38:18,570 otelin bekçiliği yapanlarla ilgili çok ciddi bir sorunumuz var. 1197 01:38:19,000 --> 01:38:22,700 Güvenilmeyecek kadar pislik oldukları anlaşıldı. 1198 01:38:23,070 --> 01:38:24,880 Ullman dün gece bana telefon etti. 1199 01:38:25,070 --> 01:38:28,090 Yerine başkalarını bulmamız gerekiyor mu, onu anlamamız lazım. 1200 01:38:29,910 --> 01:38:31,650 Buraya gelmen ne kadar sürer? 1201 01:38:32,160 --> 01:38:33,960 Toplasan 5 saati geçmez. 1202 01:38:34,150 --> 01:38:36,020 Havaalanından bir araba kiralayacağım. 1203 01:38:36,880 --> 01:38:38,510 Oldu, ben de buradakini hallederim. 1204 01:38:38,760 --> 01:38:39,960 Çok teşekkür ederim Larry. 1205 01:38:40,060 --> 01:38:41,530 Gerçekten çok memnun oldum. 1206 01:38:41,880 --> 01:38:43,820 Ne demek... Yolda dikkatli ol. 1207 01:38:50,860 --> 01:38:53,350 Radyo 63 KHOW, Denver'da Hal ve Charlie ile birliktesiniz. 1208 01:38:53,450 --> 01:38:56,300 Dışarıdaki hayat rezil olmuş durumda. 1209 01:38:56,400 --> 01:38:59,880 Denver il sınırları içerisinde yoğun kar yağışı hâkim. 1210 01:38:59,980 --> 01:39:01,590 Birçok dağ geçidi ulaşıma kapandı. 1211 01:39:01,690 --> 01:39:04,640 Kurt Deresi ile Kızıl Dağ geçitleri de dâhil. 1212 01:39:04,740 --> 01:39:08,140 Eisenhower Tüneli'ndeki zincir uygulaması devam ediyor. 1213 01:39:08,240 --> 01:39:10,020 Haber ajansından gelen bilgiye göre 1214 01:39:10,120 --> 01:39:13,190 Stapleton Havaalanı'na inmekte olan çok az sayıda uçak var. 1215 01:39:13,540 --> 01:39:15,230 Bu fırtına böyle devam ederse 1216 01:39:15,330 --> 01:39:18,780 bence havaalanı birkaç saat içinde kapanmış olacaktır. 1217 01:39:18,880 --> 01:39:22,620 Fırtına gün boyunca devam ederken Meteoroloji uzmanları 1218 01:39:22,720 --> 01:39:25,290 Denver il sınırlarını çevreleyen tüm alanlarda 1219 01:39:25,390 --> 01:39:28,050 stoklama ve seyahatle ilgili bazı tavsiyelerde bulundular. 1220 01:39:28,310 --> 01:39:30,610 – Malları ahıra tıkmak gerek. – Şimdi sırada birçok iş... 1221 01:39:51,140 --> 01:39:52,140 Can? 1222 01:39:57,190 --> 01:39:59,220 Şimdi birazcık beni dinle, olur mu can? 1223 01:40:03,640 --> 01:40:06,590 Ben şimdi birkaç dakikalığına babanla konuşmaya gidiyorum. 1224 01:40:07,330 --> 01:40:08,910 Hemen geri döneceğim. 1225 01:40:10,330 --> 01:40:12,380 Şimdi, senin burada usluca oturup... 1226 01:40:13,240 --> 01:40:15,060 çizgi filmini izlemeni istiyorum, olur mu? 1227 01:40:18,670 --> 01:40:19,670 Olur mu can? 1228 01:40:23,430 --> 01:40:25,630 Olur, Bayan Torrance. 1229 01:40:35,280 --> 01:40:36,280 Pekâlâ. 1230 01:40:38,400 --> 01:40:40,570 Beş dakikaya kadar burada olurum. 1231 01:40:42,120 --> 01:40:43,820 Çıkarken kapıyı da kilitlerim. 1232 01:41:33,480 --> 01:41:34,480 Jack? 1233 01:41:55,830 --> 01:41:56,830 Jack? 1234 01:42:32,700 --> 01:42:35,680 ...EĞLENCEDEN YOKSUN BU ÇALIŞMA JACK'İ OT GİBİ YAŞAMAYA MAHKÛM EDER... 1235 01:42:36,880 --> 01:42:39,740 ...EĞLENCEDEN YOKSUN BU ÇALIŞMA JACK'İ OT GİBİ YAŞAMAYA MAHKÛM EDER... 1236 01:42:58,980 --> 01:43:03,900 ...EĞLENCEDEN YOKSUN BU ÇALIŞMA JACK'İ OT GİBİ YAŞAMAYA MAHKÛM EDER... 1237 01:44:10,800 --> 01:44:11,800 Nasıl, beğendin mi? 1238 01:44:14,610 --> 01:44:15,610 Jack. 1239 01:44:19,060 --> 01:44:20,060 Nasıl, beğendin mi? 1240 01:44:30,530 --> 01:44:32,710 Senin burada ne işin var? 1241 01:44:37,580 --> 01:44:39,910 Ben... yalnızca... 1242 01:44:40,370 --> 01:44:41,410 seninle... 1243 01:44:41,830 --> 01:44:43,140 konuşmak istemiştim. 1244 01:44:45,960 --> 01:44:46,960 Olur. 1245 01:44:47,780 --> 01:44:48,780 Konuşalım. 1246 01:44:59,080 --> 01:45:00,640 Benimle ne konuşmak istiyorsun? 1247 01:45:07,110 --> 01:45:08,110 Ben... 1248 01:45:09,020 --> 01:45:11,570 Ben... aslında... hatırlayamıyorum. 1249 01:45:12,990 --> 01:45:14,520 Hatırlayamıyorsun. 1250 01:45:15,910 --> 01:45:16,910 Olmuyor... 1251 01:45:17,620 --> 01:45:18,620 hatırlayamıyorum. 1252 01:45:24,330 --> 01:45:27,000 Acaba Danny ile ilgili olabilir miydi? 1253 01:45:29,960 --> 01:45:32,140 Belki de onunla ilgiliydi. 1254 01:45:36,300 --> 01:45:39,760 Bence Danny meselesini birlikte ele almalıydık. 1255 01:45:42,390 --> 01:45:43,630 Bence... 1256 01:45:44,600 --> 01:45:48,070 onu ne yapacağımıza birlikte karar vermeliydik. 1257 01:45:53,220 --> 01:45:55,150 Onu ne yapmalıydık? 1258 01:46:00,660 --> 01:46:01,780 Bilmiyorum. 1259 01:46:02,950 --> 01:46:04,560 Bilmediğini hiç sanmıyorum. 1260 01:46:05,160 --> 01:46:07,860 Bence Danny'yi ne yapacağımızla ilgili 1261 01:46:07,960 --> 01:46:09,780 son derece belirgin düşüncelerin var. 1262 01:46:09,880 --> 01:46:11,890 Ben de ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 1263 01:46:14,380 --> 01:46:17,250 Eh, bence onu acaba... 1264 01:46:17,840 --> 01:46:20,640 doktora götürsek mi, diyordum. 1265 01:46:21,100 --> 01:46:24,240 Yani "sence onu acaba" doktora mı götürmeli? 1266 01:46:24,600 --> 01:46:25,600 Evet. 1267 01:46:26,080 --> 01:46:29,520 İyi de "sence onu acaba" ne zaman doktora götürmeli? 1268 01:46:30,610 --> 01:46:32,270 En kısa sürede mi? 1269 01:46:32,580 --> 01:46:34,310 "En kısa sürede mi?" 1270 01:46:35,110 --> 01:46:36,110 Jack... 1271 01:46:37,570 --> 01:46:38,570 n'olur! 1272 01:46:40,410 --> 01:46:43,160 Sağlığının tehlikede olduğunu düşünüyorsun. 1273 01:46:45,240 --> 01:46:46,240 Evet. 1274 01:46:48,320 --> 01:46:50,180 Yani onun derdine düştün. 1275 01:46:51,060 --> 01:46:52,060 Evet. 1276 01:46:53,290 --> 01:46:55,030 Hiç benim derdime düştün mü? 1277 01:46:56,480 --> 01:46:57,660 Tabii ki. 1278 01:46:57,760 --> 01:46:59,430 Demek "tabii ki"... 1279 01:47:00,180 --> 01:47:03,210 Sen hiç benim altında kaldığım yükü biraz olsun düşündün mü? 1280 01:47:03,610 --> 01:47:05,120 Jack, neden bahsediyorsun? 1281 01:47:05,320 --> 01:47:07,980 Sen benim hiç, küçücük, bir anlığına da olsa, 1282 01:47:08,080 --> 01:47:10,220 altında kaldığım yükü düşündün mü? 1283 01:47:10,320 --> 01:47:12,880 Sen hiç yalnız başınayken küçük bir anlığına da olsa, 1284 01:47:12,980 --> 01:47:15,530 işverenin sırtıma yüklediği sorumlulukları düşündün mü? 1285 01:47:15,970 --> 01:47:18,180 1 Mayıs'a kadar Overlook Oteli'ne bakmak için 1286 01:47:18,280 --> 01:47:21,320 anlaşma yaptığım hiç aklına gelmedi mi? 1287 01:47:21,820 --> 01:47:23,980 Otel sahiplerinin tam güvenle 1288 01:47:24,080 --> 01:47:27,270 bu sorumluluğu bana vermeleri sonucunda 1289 01:47:27,370 --> 01:47:30,610 önüme sürdükleri sözleşmeyi imzalamış olmam 1290 01:47:30,710 --> 01:47:33,060 senin hiç umurunda mı? 1291 01:47:33,790 --> 01:47:35,900 Resmî anlaşmalardaki ahlaki ve etik ilkelerin 1292 01:47:36,000 --> 01:47:38,580 ne olduğu konusunda en ufak bir fikrin yok, var mı? 1293 01:47:39,630 --> 01:47:42,830 Sorumluluklarımı yerine getiremediğim durumda 1294 01:47:42,930 --> 01:47:45,410 geleceğime ne olacağını birazcık olsun, düşündün mü? 1295 01:47:45,510 --> 01:47:47,860 Hiç aklına gelmedi, geldi mi? 1296 01:47:48,060 --> 01:47:49,060 Bana yaklaşma! 1297 01:47:50,330 --> 01:47:51,330 Neden? 1298 01:47:51,810 --> 01:47:54,190 Tek istediğim odama geri dönmek. 1299 01:47:55,010 --> 01:47:56,010 Niye? 1300 01:47:56,880 --> 01:47:57,930 Eh, yani... 1301 01:47:58,900 --> 01:48:00,850 kafam iyice karıştı da. 1302 01:48:02,280 --> 01:48:05,630 Tek ihtiyacım her şeyi yeni baştan düşünmek için bir fırsat. 1303 01:48:06,740 --> 01:48:10,770 Zaten o boktan hayatını her şeyi yeni baştan düşünerek harcadın. 1304 01:48:10,920 --> 01:48:13,260 Birkaç dakika daha düşünmenin kime ne faydası olacak? 1305 01:48:14,630 --> 01:48:15,630 Bana yaklaşma! 1306 01:48:16,460 --> 01:48:17,460 N'olur! 1307 01:48:18,550 --> 01:48:19,550 Bana zarar verme. 1308 01:48:19,900 --> 01:48:21,170 Sana zarar vermeyeceğim. 1309 01:48:21,280 --> 01:48:22,280 Bana yaklaşma! 1310 01:48:22,380 --> 01:48:23,540 – Wendy. – Yaklaşma! 1311 01:48:23,700 --> 01:48:24,700 Aşkım? 1312 01:48:25,010 --> 01:48:26,550 Gözümün nuru. 1313 01:48:27,110 --> 01:48:28,250 Sana zarar vermeyeceğim. 1314 01:48:28,560 --> 01:48:30,340 Konuşmamı yarıda kestin... 1315 01:48:30,730 --> 01:48:32,850 Sana dedim ki: "Sana zarar vermeyeceğim". 1316 01:48:33,140 --> 01:48:35,380 Kafanı kıracağım, o kadar. 1317 01:48:36,290 --> 01:48:38,550 Kafanı kırıp içine sokacağım, o kadar. 1318 01:48:40,230 --> 01:48:41,230 Bana yaklaşma! 1319 01:48:42,300 --> 01:48:43,300 Bana zarar verme! 1320 01:48:43,530 --> 01:48:45,070 Sana zarar vermeyeceğim. 1321 01:48:46,200 --> 01:48:47,200 Bana yaklaşma! 1322 01:48:47,750 --> 01:48:48,750 Yaklaşma! 1323 01:48:49,910 --> 01:48:50,910 N'olur! 1324 01:48:52,360 --> 01:48:53,780 Sopayı savurup durma! 1325 01:48:54,020 --> 01:48:55,020 Bana yaklaşma! 1326 01:48:56,070 --> 01:48:57,470 Sopayı yere bırak Wendy. 1327 01:48:57,570 --> 01:48:58,570 Kes şunu! 1328 01:48:59,240 --> 01:49:00,240 Wendy. 1329 01:49:00,690 --> 01:49:01,760 Sopayı bana ver. 1330 01:49:01,960 --> 01:49:02,990 Yapma! 1331 01:49:03,340 --> 01:49:05,140 – Geri dur! – Sopayı bana ver. 1332 01:49:05,560 --> 01:49:06,560 Kes şunu! 1333 01:49:07,050 --> 01:49:08,290 – Sopayı bana ver. – Jack!.. 1334 01:49:08,900 --> 01:49:10,580 – Bana yaklaşma! – Sopayı savurup durma! 1335 01:49:10,680 --> 01:49:11,920 Yapma, kes şunu! 1336 01:49:12,020 --> 01:49:13,400 Sopayı bana ver Wendy. 1337 01:49:13,600 --> 01:49:14,750 – Bana yaklaşma! – Wendy. 1338 01:49:15,100 --> 01:49:16,570 – Kes şunu! – Sopayı bana ver. 1339 01:49:16,670 --> 01:49:17,930 – Uzak dur! – Sopayı bana ver... 1340 01:49:18,260 --> 01:49:19,600 Anam!.. Seni baş belası... 1341 01:50:35,480 --> 01:50:36,480 N'apıyorsun? 1342 01:50:37,790 --> 01:50:38,790 Baksana... 1343 01:50:39,790 --> 01:50:40,790 Dur biraz. 1344 01:50:42,770 --> 01:50:43,970 Baksana, n'apıyorsun? 1345 01:50:47,520 --> 01:50:48,750 N'apıyorsun? 1346 01:51:01,630 --> 01:51:03,490 Bana bak, dur biraz! 1347 01:51:06,480 --> 01:51:07,580 Ne yapıyorsun? 1348 01:51:08,420 --> 01:51:09,540 Aç şu kapıyı! 1349 01:51:11,360 --> 01:51:12,410 Kahretsin! 1350 01:51:12,510 --> 01:51:13,860 Bırak beni çıkayım! 1351 01:51:13,960 --> 01:51:15,590 Aç şu baş belası kapıyı! 1352 01:51:19,820 --> 01:51:20,820 Wendy, dinle... 1353 01:51:21,540 --> 01:51:24,300 Beni buradan çıkarırsan tüm bu rezilliği unuturuz. 1354 01:51:24,670 --> 01:51:26,570 Sanki hiç yaşanmamış gibi olacak. 1355 01:51:40,470 --> 01:51:42,610 Wendy, bebeğim. 1356 01:51:44,390 --> 01:51:47,010 Galiba başımı çok fena yaralamışsın. 1357 01:51:49,320 --> 01:51:50,320 Başım dönüyor. 1358 01:51:51,980 --> 01:51:53,660 Doktora görünmem lazım. 1359 01:52:01,040 --> 01:52:02,040 Canım. 1360 01:52:04,880 --> 01:52:06,680 Beni burada bırakma. 1361 01:52:15,850 --> 01:52:17,350 Ben şimdi gidiyorum. 1362 01:52:20,850 --> 01:52:22,790 Şimdi kar aracıyla gidip 1363 01:52:22,890 --> 01:52:25,890 Danny'i Sidewinder Dağı'ndan... 1364 01:52:26,560 --> 01:52:28,760 aşağı indirmeye çalışacağım. 1365 01:52:31,320 --> 01:52:33,540 Doktorla birlikte geri döneceğim. 1366 01:52:34,790 --> 01:52:35,790 Wendy? 1367 01:52:38,380 --> 01:52:39,620 Ben şimdi gidiyorum. 1368 01:52:41,210 --> 01:52:42,210 Wendy. 1369 01:52:45,130 --> 01:52:46,130 Evet? 1370 01:52:47,850 --> 01:52:50,900 Biraz sonra ağzın açık kalacak. 1371 01:52:52,900 --> 01:52:55,050 Hiçbir yere gitmiyorsun. 1372 01:52:57,320 --> 01:53:00,880 Git de kar aracıyla telsizi bir gör; ne demek istediğimi anlayacaksın. 1373 01:53:05,940 --> 01:53:07,060 Git de gör! 1374 01:53:09,780 --> 01:53:11,530 Git de gör! 1375 01:53:15,370 --> 01:53:16,790 Git de gör! 1376 01:54:24,760 --> 01:54:27,760 SAAT 16.00 1377 01:55:02,290 --> 01:55:03,290 Wendy? 1378 01:55:05,310 --> 01:55:07,160 Ben Grady, Bay Torrance. 1379 01:55:08,340 --> 01:55:09,700 Delbert Grady. 1380 01:55:11,990 --> 01:55:12,990 Grady mi? 1381 01:55:18,370 --> 01:55:20,000 Ha, şu Grady. 1382 01:55:24,530 --> 01:55:26,000 Grady, ben... 1383 01:55:33,830 --> 01:55:35,220 Ses ver Grady. 1384 01:55:40,330 --> 01:55:41,330 Bay Torrance. 1385 01:55:44,090 --> 01:55:47,120 Sizinle anlaştığımız işin üstesinden gelmekte... 1386 01:55:48,000 --> 01:55:50,880 hayli zorlandığınız anlaşılıyor. 1387 01:55:57,800 --> 01:56:00,130 Yüzüme vurmanıza gerek yoktu Bay Grady. 1388 01:56:01,560 --> 01:56:04,940 Buradan çıkar çıkmaz o işle ilgileneceğim. 1389 01:56:06,680 --> 01:56:08,660 Öyle mi olur dersiniz Bay Torrance? 1390 01:56:09,740 --> 01:56:11,300 Merak ediyorum. 1391 01:56:12,740 --> 01:56:14,290 Kendimce şüphelerim var. 1392 01:56:16,030 --> 01:56:20,300 Diğerleriyle birlikte sizin, işinizi canla başla... 1393 01:56:20,460 --> 01:56:22,980 yapmadığınızı düşünmeye başladık. 1394 01:56:24,230 --> 01:56:26,270 Sizde o işi yapacak yürek yok. 1395 01:56:32,840 --> 01:56:36,500 Kendimi kanıtlamak için sizden bir fırsat daha istiyorum Bay Grady. 1396 01:56:37,970 --> 01:56:39,220 Tek istediğim bu. 1397 01:56:41,440 --> 01:56:45,620 Karınız umduğumuzdan daha dayanıklı çıktı Bay Torrance. 1398 01:56:45,900 --> 01:56:46,950 Sandığımızdan... 1399 01:56:47,570 --> 01:56:48,930 daha becerikli. 1400 01:56:50,020 --> 01:56:52,180 Hâlinize bakılırsa sizden daha önde. 1401 01:56:55,920 --> 01:56:57,900 Şu an için öyle Bay Grady. 1402 01:56:59,400 --> 01:57:01,030 Sadece şu an için. 1403 01:57:03,290 --> 01:57:06,940 Ne yazık ki o işin üstesinden... 1404 01:57:07,710 --> 01:57:10,830 en gaddar şekilde gelmek zorundasınız, Bay Torrence. 1405 01:57:11,970 --> 01:57:12,970 Ne yazık ki... 1406 01:57:13,800 --> 01:57:15,930 tek çaresi bu. 1407 01:57:19,850 --> 01:57:25,520 Beni bu işi yapmaktan daha zevkli başka bir şey beklemiyor, Bay Grady. 1408 01:57:27,440 --> 01:57:29,630 Bu konuda sözünüz söz mü, Bay Torrance? 1409 01:57:31,650 --> 01:57:33,270 Sözüm söz. 1410 01:58:45,810 --> 01:58:48,350 Kırmızı rom 1411 02:00:59,760 --> 02:01:01,510 Danny, kes şunu! 1412 02:01:01,610 --> 02:01:03,530 – Danny! – Kırmızı rom 1413 02:01:06,480 --> 02:01:08,360 CİNAYET 1414 02:01:56,710 --> 02:01:59,190 Wendy, eve geldim. 1415 02:02:37,000 --> 02:02:39,700 "Elma" dersem çık, "armut" dersem çıkma! 1416 02:03:03,980 --> 02:03:04,980 Danny. 1417 02:03:05,500 --> 02:03:06,660 Ben dışarı çıkamıyorum. 1418 02:03:08,070 --> 02:03:09,070 Kaç! 1419 02:03:10,070 --> 02:03:11,070 Kaçıp saklan! 1420 02:03:12,030 --> 02:03:13,030 Kaç! 1421 02:03:13,370 --> 02:03:14,370 Çabuk ol! 1422 02:03:16,290 --> 02:03:18,910 Bezirgânbaşı, bezirgânbaşı... 1423 02:03:19,220 --> 02:03:20,420 aç kapıyı, gireyim. 1424 02:03:26,560 --> 02:03:29,490 Hop hop altın top, bundan başka oyun yok. 1425 02:03:31,660 --> 02:03:32,920 Öyleyse kızarım!.. 1426 02:03:33,900 --> 02:03:35,160 sonra tüterim... 1427 02:03:35,800 --> 02:03:37,740 sonra da evini başına yıkarım! 1428 02:03:51,870 --> 02:03:54,240 Jack... yalvarırım! 1429 02:03:54,950 --> 02:03:56,130 Yapma! 1430 02:03:57,610 --> 02:03:58,610 Yapma! 1431 02:04:17,520 --> 02:04:18,520 Kes şunu! 1432 02:04:22,980 --> 02:04:24,560 Herifin geldi! 1433 02:07:06,540 --> 02:07:07,540 Merhaba. 1434 02:07:13,220 --> 02:07:14,460 Kimse yok mu? 1435 02:07:26,690 --> 02:07:27,690 Merhaba. 1436 02:07:30,360 --> 02:07:31,600 Kimse yok mu? 1437 02:07:37,070 --> 02:07:38,070 Merhaba. 1438 02:07:50,960 --> 02:07:52,200 Kimse yok mu? 1439 02:08:04,890 --> 02:08:05,890 Merhaba. 1440 02:08:20,370 --> 02:08:21,370 Merhaba. 1441 02:08:22,790 --> 02:08:24,030 Kimse yok mu? 1442 02:09:03,160 --> 02:09:04,160 Danny! 1443 02:09:05,700 --> 02:09:06,820 Danny ulan! 1444 02:09:10,960 --> 02:09:11,960 Danny? 1445 02:09:15,340 --> 02:09:16,340 Danny. 1446 02:09:17,910 --> 02:09:18,910 Danny. 1447 02:09:25,850 --> 02:09:26,850 Danny? 1448 02:10:53,440 --> 02:10:54,440 Danny! 1449 02:11:00,440 --> 02:11:01,440 Danny! 1450 02:11:03,450 --> 02:11:04,570 Danny! 1451 02:11:42,750 --> 02:11:44,720 Danny! 1452 02:11:48,240 --> 02:11:50,020 Geliyorum! 1453 02:11:52,660 --> 02:11:54,530 Geliyorum, Dan! 1454 02:12:13,390 --> 02:12:14,390 Danny? 1455 02:12:55,390 --> 02:12:57,810 Ne şenlik ama değil mi? 1456 02:13:07,280 --> 02:13:09,200 Danny! 1457 02:13:13,120 --> 02:13:14,360 Danny! 1458 02:13:15,580 --> 02:13:17,070 Geliyorum! 1459 02:13:20,400 --> 02:13:22,080 Kaçamazsın! 1460 02:13:26,420 --> 02:13:28,850 Tam arkandayım! 1461 02:14:23,250 --> 02:14:25,010 Danny! 1462 02:15:44,460 --> 02:15:46,680 Danny! 1463 02:17:24,990 --> 02:17:25,990 Danny! 1464 02:17:27,090 --> 02:17:28,990 – Anne! – Danny, gel buraya! 1465 02:17:29,470 --> 02:17:31,510 – Danny. – Anne. 1466 02:17:40,700 --> 02:17:41,700 Nereye?.. 1467 02:18:37,110 --> 02:18:39,210 Wendy! 1468 02:18:40,160 --> 02:18:41,760 Danny! 1469 02:19:39,290 --> 02:19:45,290 Çeviri: hymaster 1470 02:21:08,570 --> 02:21:11,970 OVERLOOK OTELİ 4 TEMMUZ BALOSU, 1921