1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 Ro RETAiL
2
00:03:00,639 --> 00:03:03,266
INTERVIUL
3
00:03:12,109 --> 00:03:14,444
Bună. Sunt așteptat
de dl Ullman.
4
00:03:14,653 --> 00:03:16,613
Mă cheamă Jack Torrance.
5
00:03:16,780 --> 00:03:19,324
Biroul lui este la
prima ușă pe stânga.
6
00:03:19,533 --> 00:03:21,000
Mulțumesc.
7
00:03:37,968 --> 00:03:40,470
Dl Ullman?
Sunt Jack Torrance.
8
00:03:40,637 --> 00:03:42,800
Intră, Jack!
9
00:03:43,724 --> 00:03:46,268
- Mă bucur să te cunosc.
- Și eu.
10
00:03:46,476 --> 00:03:47,978
Ea e secretara mea, Susie.
11
00:03:48,395 --> 00:03:50,897
- Susie, îmi pare bine.
- Ne-ai găsit greu?
12
00:03:51,106 --> 00:03:53,942
Nu am avut probleme.
Am ajuns aici în 3 ore și jumătate.
13
00:03:54,151 --> 00:03:56,027
Ai scos un timp foarte bun.
14
00:03:56,361 --> 00:03:57,988
Ia loc o clipă, Jack.
15
00:03:58,196 --> 00:03:59,990
Fă-te comod!
16
00:04:00,157 --> 00:04:01,450
Vrei o cafea?
17
00:04:01,658 --> 00:04:04,161
Dacă aveți cafea, cu plăcere.
Mulțumesc.
18
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
- Susie.
- Sigur.
19
00:04:05,412 --> 00:04:07,497
Și spune-i lui Bill Watson
să vină în biroul meu.
20
00:04:07,581 --> 00:04:08,915
Îi spun.
21
00:04:19,801 --> 00:04:20,927
Mamă?
22
00:04:21,803 --> 00:04:22,971
Da?
23
00:04:23,346 --> 00:04:27,017
Chiar vrei să stai
în hotelul acela toată iarna?
24
00:04:27,601 --> 00:04:28,977
Bineînțeles.
25
00:04:29,186 --> 00:04:31,104
O să ne distrăm pe cinste.
26
00:04:32,981 --> 00:04:35,066
Da. Așa presupun.
27
00:04:35,275 --> 00:04:39,446
Oricum, nu prea am
cu cine să mă joc aici.
28
00:04:40,238 --> 00:04:43,867
Știu. Mereu durează ceva timp
până îți faci prieteni noi.
29
00:04:45,368 --> 00:04:47,662
Așa e.
30
00:04:48,413 --> 00:04:49,456
Dar Tony?
31
00:04:49,664 --> 00:04:52,042
Cred că abia așteaptă
să ajungem la hotel.
32
00:04:52,584 --> 00:04:54,961
Nu eu, dnă Torrance.
33
00:04:55,378 --> 00:04:57,798
Tony, nu fi ridicol.
34
00:04:58,215 --> 00:05:00,217
Nu vreau să merg acolo.
35
00:05:00,675 --> 00:05:02,719
De ce nu vrei să mergi?
36
00:05:02,928 --> 00:05:04,971
Pur și simplu, nu vreau.
37
00:05:05,472 --> 00:05:08,058
Să aștepăm și-o să vedem.
38
00:05:08,308 --> 00:05:11,019
O să ne distrăm de minune.
39
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
Bill, ți-l prezint pe Jack Torrance.
40
00:05:15,065 --> 00:05:16,483
Ce mai faci, Bill?
41
00:05:16,691 --> 00:05:18,652
- Încântat de cunoștință.
- Asemenea.
42
00:05:18,860 --> 00:05:20,779
Ia loc, Bill.
43
00:05:20,987 --> 00:05:25,116
Jack va avea iarna grijă de Overlook.
44
00:05:25,367 --> 00:05:28,286
Aș vrea să-i arăți pe aici
după ce terminăm.
45
00:05:28,453 --> 00:05:29,454
Sigur.
46
00:05:30,080 --> 00:05:31,998
Jack e profesor.
47
00:05:32,249 --> 00:05:34,251
Fost profesor.
48
00:05:34,417 --> 00:05:36,127
În ce domeniu lucrezi în prezent?
49
00:05:36,336 --> 00:05:37,921
Sunt scriitor.
50
00:05:38,171 --> 00:05:41,883
Am predat ca să mă pot descurca cumva.
51
00:05:42,050 --> 00:05:43,969
Asta ar o schimbare majoră.
52
00:05:44,928 --> 00:05:46,721
Chiar o schimbare îmi doresc.
53
00:05:46,930 --> 00:05:50,517
Cei din Denver l-au recomandat călduros
pe Jack, iar de data asta
54
00:05:50,725 --> 00:05:52,310
sunt de acord cu ei.
55
00:05:52,936 --> 00:05:54,771
Deci, unde rămăseserăm?
56
00:05:54,938 --> 00:05:57,566
Tocmai explicam...
57
00:05:57,774 --> 00:06:01,945
că sezonul nostru durează
între 15 mai și 30 octombrie.
58
00:06:02,153 --> 00:06:05,615
Apoi închidem complet
până în mai, anul următor.
59
00:06:05,824 --> 00:06:08,618
Pot întreba care e motivul?
60
00:06:08,827 --> 00:06:12,289
Cred că e un loc fantastic
pentru schi.
61
00:06:12,497 --> 00:06:15,125
Așa e. Problema o constituie
costurile enorme
62
00:06:15,292 --> 00:06:17,878
pentru a ține deschise drumurile
spre Sidewinder.
63
00:06:18,503 --> 00:06:20,255
Este o porțiune de 40 km.
64
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
Iarna,
zăpada ajunge și de șase metri.
65
00:06:23,008 --> 00:06:26,261
Nu este fezabil financiar
66
00:06:26,469 --> 00:06:28,388
să curățăm calea de acces.
67
00:06:28,597 --> 00:06:30,974
Când a fost construit, în 1907,
68
00:06:31,141 --> 00:06:33,727
interesul pentru sporturile de iarnă
era foarte redus.
69
00:06:33,935 --> 00:06:38,815
Zona izolată a fost aleasă
pentru frumusețea pitorească.
70
00:06:39,024 --> 00:06:41,568
Din plin!
71
00:06:41,776 --> 00:06:42,986
Așa e.
72
00:06:43,653 --> 00:06:46,489
Ți-au explicat cei din Denver...
73
00:06:46,698 --> 00:06:48,366
... în ce constă slujba?
74
00:06:48,575 --> 00:06:50,660
Doar în linii marii.
75
00:06:53,163 --> 00:06:55,749
Iernile pot fi neînchipuit de grele.
76
00:06:55,957 --> 00:06:59,419
În principiu, va trebui
să remediezi defecțiunile...
77
00:06:59,628 --> 00:07:01,630
... și deteriorările
care pot surveni.
78
00:07:01,838 --> 00:07:04,257
Va trebui să verifici
presiunea boilerului...
79
00:07:04,466 --> 00:07:08,428
... care încălzește diferite părți
ale hotelului, în fiecare zi...
80
00:07:08,637 --> 00:07:11,348
... să faci reparații
când e cazul...
81
00:07:11,473 --> 00:07:14,851
... și să ai grijă ca vremea neprielnică
să nu-și lase amprenta asupra hotelului.
82
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
Mie îmi convine.
83
00:07:18,063 --> 00:07:21,024
Din punct de vedere fizic, slujba
asta nu te va solicita prea mult.
84
00:07:21,232 --> 00:07:24,402
Singurul lucru neplăcut aici
în timpul iernii...
85
00:07:24,611 --> 00:07:27,238
... este sentimentul apăsător
de singurătate.
86
00:07:28,365 --> 00:07:32,953
Din fericire,
asta e exact ce vreau.
87
00:07:33,286 --> 00:07:36,414
Mă pregătesc
de un nou proiect scriitoricesc.
88
00:07:36,831 --> 00:07:40,126
Cinci luni de liniște
reprezintă tot ce-mi doresc.
89
00:07:40,877 --> 00:07:42,629
Foarte bine, Jack.
90
00:07:42,921 --> 00:07:46,091
Pentru unii oameni...
91
00:07:46,299 --> 00:07:48,051
... singurătatea...
92
00:07:48,259 --> 00:07:49,886
... și izolarea...
93
00:07:50,762 --> 00:07:53,056
... pot reprezenta o problemă.
94
00:07:53,848 --> 00:07:55,433
Nu și pentru mine.
95
00:07:55,976 --> 00:07:59,229
Dar pentru soția și fiul tău?
Crezi că se vor acomoda?
96
00:08:01,022 --> 00:08:02,190
O să le placă foarte mult.
97
00:08:02,399 --> 00:08:03,566
Excelent.
98
00:08:06,486 --> 00:08:09,739
Înainte de a te lăsa
să discuți cu Bill...
99
00:08:09,906 --> 00:08:13,410
... mai e un aspect
despre care aș vrea să vorbim.
100
00:08:13,618 --> 00:08:15,078
Nu vreau să par melodramatic...
101
00:08:15,245 --> 00:08:17,831
... dar i-a făcut
pe câțiva oameni...
102
00:08:18,039 --> 00:08:20,250
... să se răzgândească
în privința slujbei.
103
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
M-ați făcut curios.
104
00:08:22,794 --> 00:08:25,130
Presupun că cei din Denver
nu ți-au spus nimic...
105
00:08:25,338 --> 00:08:29,300
... despre tragedia care s-a întâmplat
aici în iarna anului 1970.
106
00:08:29,926 --> 00:08:31,928
Nu cred că mi-au spus.
107
00:08:34,472 --> 00:08:36,182
Predecesorul meu...
108
00:08:36,933 --> 00:08:40,145
... a angajat un om pe nume Charles Grady
ca administrator pe timpul iernii.
109
00:08:40,353 --> 00:08:43,898
A venit aici cu soția
și cu 2 fetițe de 8 și 10 ani.
110
00:08:44,107 --> 00:08:47,110
Avea multă experiență
și referințe bune.
111
00:08:47,277 --> 00:08:49,571
Din câte mi s-a spus,
părea să fie...
112
00:08:49,779 --> 00:08:52,449
... un om absolut normal.
113
00:08:52,657 --> 00:08:55,035
Dar la un moment dat,
în timpul iernii...
114
00:08:55,243 --> 00:08:58,872
... a suferit o depresie nervoasă.
115
00:08:59,080 --> 00:09:01,458
Și-a pierdut controlul...
116
00:09:04,836 --> 00:09:07,047
... și și-a ucis familia
cu un topor.
117
00:09:08,298 --> 00:09:12,969
A aranjat trupurile neînsuflețite
într-o cameră din aripa de vest, apoi...
118
00:09:13,762 --> 00:09:17,474
... și-a băgat țeava puștii în gură.
119
00:09:18,683 --> 00:09:20,477
Poliția a bănuit...
120
00:09:20,685 --> 00:09:24,773
... că a fost vorba de ceea ce
pe vremuri se numea fobia zăpezii.
121
00:09:24,981 --> 00:09:27,984
E un fel de reacție claustrofobică
ce poate surveni...
122
00:09:28,193 --> 00:09:32,322
... atunci când oamenii sunt obligați
să stea împreună multă vreme.
123
00:09:37,410 --> 00:09:38,828
Este...
124
00:09:39,037 --> 00:09:40,580
... o poveste interesantă.
125
00:09:41,873 --> 00:09:43,333
Așa e.
126
00:09:44,459 --> 00:09:47,754
Chiar și acum mi-e greu
să cred că s-a întâmplat aici.
127
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
Dar s-a întâmplat.
128
00:09:51,549 --> 00:09:55,595
Cred că înțelegi de ce
am vrut să vorbim despre asta.
129
00:09:56,137 --> 00:09:58,640
Fără îndoială.
130
00:09:59,140 --> 00:10:01,684
De asemenea, înțeleg
de ce oamenii dvs din Denver...
131
00:10:01,893 --> 00:10:04,187
... au preferat să-mi spuneți dvs
despre povestea asta.
132
00:10:05,355 --> 00:10:08,066
Sigur că unii oameni refuză...
133
00:10:08,274 --> 00:10:12,362
... să stea într-un loc unde
s-a întâmplat așa ceva.
134
00:10:12,570 --> 00:10:17,492
Vă asigur că nu se va întâmpla
așa ceva cu mine.
135
00:10:17,700 --> 00:10:21,371
Iar în privința soției mele...
136
00:10:21,538 --> 00:10:25,375
... sunt sigur că va fi fascinată
de povestea asta când i-o voi spune.
137
00:10:25,583 --> 00:10:28,419
E înnebunită după
povești cu fantome...
138
00:10:28,628 --> 00:10:31,047
... și filme de groază.
139
00:10:35,885 --> 00:10:39,597
Tony, crezi că tata va primi slujba?
140
00:10:41,015 --> 00:10:43,226
A primit-o deja.
141
00:10:43,643 --> 00:10:47,397
O va suna pe Wendy
peste câteva minute, ca să-i spună.
142
00:11:02,078 --> 00:11:04,747
- Bună, iubito.
- Bună, iubitule. Cum merge?
143
00:11:04,956 --> 00:11:08,585
Grozav. Sunt la hotel
și mai am multe de făcut.
144
00:11:08,751 --> 00:11:11,921
Nu cred că voi ajunge acasă
înainte de ora 9 sau 10.
145
00:11:12,088 --> 00:11:13,590
Se pare că ai primit slujba.
146
00:11:13,798 --> 00:11:16,509
Exact. E foarte frumos aici.
147
00:11:16,718 --> 00:11:18,845
Ție și lui Danny
o să vă placă foarte mult.
148
00:11:20,305 --> 00:11:23,224
Tony, de ce nu vrei
să mergi la hotel?
149
00:11:23,474 --> 00:11:25,226
Nu știu.
150
00:11:26,269 --> 00:11:29,814
Ba știi.
Spune-mi, te rog.
151
00:11:30,398 --> 00:11:32,442
Nu vreau.
152
00:11:33,151 --> 00:11:34,444
Te rog.
153
00:11:35,653 --> 00:11:36,779
Nu.
154
00:11:37,113 --> 00:11:39,199
Tony, spune-mi!
155
00:12:09,103 --> 00:12:11,814
Nu mișca ochii, ca să pot vedea.
156
00:12:16,319 --> 00:12:18,529
Foarte bine. Și acum celălalt.
157
00:12:19,948 --> 00:12:21,407
Ai fost cuminte.
158
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
Danny,
159
00:12:30,583 --> 00:12:35,838
când te spălai pe dinți,
îți amintești dacă mirosea ciudat
160
00:12:36,005 --> 00:12:40,802
sau ai văzut lumini strălucitoare
sau ceva neobișnuit?
161
00:12:43,638 --> 00:12:44,806
Nu.
162
00:12:45,848 --> 00:12:48,351
Îți amintești că te spălai pe dinți?
163
00:12:48,935 --> 00:12:50,228
Da.
164
00:12:51,354 --> 00:12:55,024
Ce îți amintești după asta?
165
00:12:59,195 --> 00:13:01,864
Pe mama,
care spunea "Danny, trezește-te"...
166
00:13:06,035 --> 00:13:11,416
Ați amintești ce făceai
chiar înainte să te speli pe dinți?
167
00:13:13,918 --> 00:13:15,712
Vorbeam cu Tony.
168
00:13:16,379 --> 00:13:18,715
Tony e unul dintre animale?
169
00:13:19,590 --> 00:13:22,552
Nu. E un băiețel care stă
la mine în gură.
170
00:13:22,844 --> 00:13:25,221
Tony e prietenul lui imaginar.
171
00:13:28,182 --> 00:13:31,561
Dacă deschizi gura,
eu pot să-l văd pe Tony?
172
00:13:32,603 --> 00:13:33,855
Nu.
173
00:13:34,230 --> 00:13:35,481
De ce?
174
00:13:36,733 --> 00:13:38,568
Fiindcă se ascunde.
175
00:13:39,319 --> 00:13:40,987
Unde se duce?
176
00:13:42,071 --> 00:13:43,906
În stomac.
177
00:13:45,908 --> 00:13:48,828
Tony îți spune să faci
anumite lucruri?
178
00:13:52,915 --> 00:13:55,585
Nu mai vreau să vorbesc
despre Tony.
179
00:13:58,212 --> 00:13:59,630
Nicio problemă.
180
00:14:00,423 --> 00:14:02,216
Bine, Danny.
181
00:14:03,009 --> 00:14:05,803
Vreau să îți cer un serviciu.
182
00:14:06,012 --> 00:14:09,390
Poți să stai cuminte în pat
restul zilei?
183
00:14:09,599 --> 00:14:10,725
Trebuie să stau?
184
00:14:10,933 --> 00:14:13,186
Da. Așa aș vrea.
185
00:14:13,394 --> 00:14:16,147
Noi mergem puțin dincolo ca să vorbim.
186
00:14:16,356 --> 00:14:18,483
Mă întorc să văd ce faci.
187
00:14:26,991 --> 00:14:29,410
- Mergem în sufragerie?
- Da.
188
00:14:33,122 --> 00:14:34,957
- Vă rog.
- Mulțumesc.
189
00:14:38,836 --> 00:14:43,216
Dnă Torrance, nu cred
că e cazul să vă faceți griji.
190
00:14:43,424 --> 00:14:47,470
Sunt sigură că fizic,
Danny nu are nimic.
191
00:14:48,388 --> 00:14:49,555
Da?
192
00:14:52,183 --> 00:14:55,311
Acum pare că nu are nimic.
193
00:14:55,520 --> 00:14:58,231
- Dar dacă l-ați fi văzut...
- Știu.
194
00:14:58,439 --> 00:15:00,149
Copiii te pot băga în sperieți.
195
00:15:00,316 --> 00:15:03,194
Dar, credeți-mă, astfel de episoade
nu sunt ieșite din comun.
196
00:15:03,403 --> 00:15:05,988
Par mai grave decât sunt de fapt.
197
00:15:06,489 --> 00:15:09,158
Dar ce are?
198
00:15:09,367 --> 00:15:13,496
Majoritatea episoadelor la copii
nu au nicio explicație.
199
00:15:13,663 --> 00:15:18,543
Apar ca urmare a unor factor emoționali
și rareori se repetă.
200
00:15:19,335 --> 00:15:22,338
Au legătură cu autohipnoza,
201
00:15:22,505 --> 00:15:25,508
un soi de transă auto-indusă.
202
00:15:25,675 --> 00:15:31,681
Dacă se mai întâmplă, deși mă
îndoiesc, putem face niște analize.
203
00:15:32,265 --> 00:15:33,474
Nu, mulțumesc.
204
00:15:34,267 --> 00:15:36,519
Nu mă îndoiesc de ce spuneți.
205
00:15:38,187 --> 00:15:40,857
Stați de multă vreme în Boulder?
206
00:15:41,691 --> 00:15:42,984
Doar de trei luni.
207
00:15:43,192 --> 00:15:46,529
Noi suntem din Vermont.
Soțul meu era profesor acolo.
208
00:15:48,531 --> 00:15:52,368
Nu cumva prietenul imaginar
al lui Danny...
209
00:15:52,618 --> 00:15:53,619
Tony.
210
00:15:53,828 --> 00:15:57,790
Nu cumva Tony a apărut prima dată
când ați venit aici?
211
00:15:59,167 --> 00:16:00,293
Nu.
212
00:16:00,877 --> 00:16:02,211
Să vedem...
213
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
Cred că Danny
a început să vorbească cu Tony
214
00:16:05,715 --> 00:16:08,384
cam de când l-am dus la grădiniță.
215
00:16:08,801 --> 00:16:10,887
S-a adaptat bine?
216
00:16:12,138 --> 00:16:13,222
Nu.
217
00:16:13,306 --> 00:16:15,224
La început nu i-a plăcut deloc.
218
00:16:15,433 --> 00:16:18,728
Apoi a fost accidentat,
așa că l-am ținut acasă.
219
00:16:20,146 --> 00:16:24,066
Cam de-atunci
a început să vorbească cu Tony.
220
00:16:25,067 --> 00:16:27,445
Ce accident?
221
00:16:28,112 --> 00:16:30,281
Și-a dizlocat umărul.
222
00:16:30,740 --> 00:16:33,034
Cum a reușit?
223
00:16:36,454 --> 00:16:39,540
Știți cum se întâmplă.
224
00:16:39,749 --> 00:16:41,751
Un accident.
225
00:16:42,710 --> 00:16:45,505
Soțul meu băuse,
226
00:16:45,713 --> 00:16:49,050
și a întârziat trei ore.
227
00:16:49,342 --> 00:16:53,930
Nu era tocmai binedispus în seara aia.
228
00:16:54,639 --> 00:16:59,435
Danny a împrăștiat niște extemporale
prin toată camera
229
00:16:59,602 --> 00:17:03,940
și soțul meu l-a apucat de braț
să-l tragă mai încolo.
230
00:17:04,106 --> 00:17:07,193
Un gest pe care-l faci cu un copil
de o sută de ori...
231
00:17:07,401 --> 00:17:09,445
în parc sau pe stradă.
232
00:17:10,530 --> 00:17:13,157
Numai că de data asta...
233
00:17:13,366 --> 00:17:18,788
soțul meu a aplicat mai multă forță
și l-a rănit pe Danny la braț.
234
00:17:21,832 --> 00:17:26,379
Oricum, s-a terminat cu bine,
fiindcă după întâmplare a zis:
235
00:17:26,629 --> 00:17:29,173
"Wendy, nu mai pun gura pe un strop".
236
00:17:29,382 --> 00:17:31,300
Dacă mai beau, poți să mă părăsești...
237
00:17:31,509 --> 00:17:32,843
Și n-a mai băut.
238
00:17:33,052 --> 00:17:37,557
Nu s-a mai atins de alcool
de cinci luni.
239
00:17:38,391 --> 00:17:41,811
ZIUA ÎNCHIDERII
240
00:18:04,500 --> 00:18:08,671
Cred că am ajuns destul de sus.
Aerul pare altfel.
241
00:18:14,302 --> 00:18:15,511
Tată?
242
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
Da?
243
00:18:18,347 --> 00:18:20,016
Mi-e foame.
244
00:18:21,851 --> 00:18:24,604
Trebuia să-ți mănânci micul dejun.
245
00:18:25,438 --> 00:18:28,357
O să-ți dau să mănânci
imediat ce ajungem la hotel.
246
00:18:28,524 --> 00:18:30,192
Bine, mamă.
247
00:18:31,611 --> 00:18:35,740
Nu pe aici au rămas înzăpeziți
cei din grupul Donner?
248
00:18:37,491 --> 00:18:40,995
Cred că s-a întâmplat
în vest, în Sierra.
249
00:18:42,455 --> 00:18:44,874
Ce era grupul Donner?
250
00:18:46,834 --> 00:18:51,088
Era un grup de coloniști
de pe vremea căruțelor cu coviltir.
251
00:18:51,339 --> 00:18:54,592
Au rămas înzăpeziți în munți,
într-o iarnă.
252
00:18:54,800 --> 00:18:59,013
Au recurs la canibalism
ca să rămână în viață.
253
00:19:00,139 --> 00:19:03,059
Adică s-au mâncat unul pe altul?
254
00:19:03,225 --> 00:19:06,354
N-au avut încotro,
ca să supraviețuiască.
255
00:19:06,562 --> 00:19:07,772
Jack.
256
00:19:07,980 --> 00:19:09,065
Nu-ți face griji, mamă.
257
00:19:09,273 --> 00:19:13,611
Știu ce înseamnă canibalismul.
Am văzut la televizor.
258
00:19:13,819 --> 00:19:16,447
Nu e nici o problemă.
259
00:19:16,656 --> 00:19:19,075
A văzut la televizor.
260
00:19:49,772 --> 00:19:51,607
- La ce oră pleacă avionul?
- La 8:30.
261
00:19:51,816 --> 00:19:54,610
Vom avea suficient timp
ca să trecem totul în revistă.
262
00:19:54,777 --> 00:19:56,737
- La revedere, dle Ullman.
- La revedere.
263
00:19:56,946 --> 00:20:00,074
Bună dimineața. Sper că
nu te-am lăsat să aștepți prea mult.
264
00:20:00,282 --> 00:20:02,910
Nici o problemă.
Am avut timp să mâncăm ceva.
265
00:20:03,119 --> 00:20:05,996
Bine. Mă bucur că ați ajuns
înainte să se închidă bucătăria.
266
00:20:06,205 --> 00:20:07,957
Familia ta
a aruncat o privire prin hotel?
267
00:20:08,124 --> 00:20:11,502
Nu, fiul meu
a descoperit sala cu jocuri.
268
00:20:11,711 --> 00:20:14,797
- V-au fost aduse bagajele?
- Sunt aici.
269
00:20:15,381 --> 00:20:17,341
Ținând cont câte avem
de discutat azi...
270
00:20:17,550 --> 00:20:21,220
... propun să îți arăt rapid
apartamentul, apoi să începem.
271
00:20:21,429 --> 00:20:24,181
Bagajele familiei Torrance
să fie duse în apartamentul lor.
272
00:20:24,390 --> 00:20:27,101
Ar trebui să-mi chem familia,
mai întâi.
273
00:20:35,234 --> 00:20:37,611
Acesta este salonul Colorado.
274
00:20:37,820 --> 00:20:40,239
E foarte frumos.
275
00:20:40,656 --> 00:20:42,491
Doamne!
276
00:20:42,700 --> 00:20:45,286
Sala asta e extraordinară,
nu-i așa, iubitule?
277
00:20:45,494 --> 00:20:46,829
Fără îndoială.
278
00:20:46,996 --> 00:20:49,832
N-am mai văzut așa ceva.
279
00:20:51,459 --> 00:20:53,419
Astea sunt creații indiene autentice?
280
00:20:53,627 --> 00:20:58,466
Da, cred că mai ales motive ale
indienilor Navajo și ale apașilor.
281
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
Sunt splendide.
282
00:21:00,843 --> 00:21:01,844
La drept vorbind,
283
00:21:02,052 --> 00:21:05,181
cred că ăsta e cel mai frumos hotel
pe care l-am văzut.
284
00:21:05,556 --> 00:21:08,517
Locul ăsta are un trecut ilustru.
285
00:21:08,726 --> 00:21:11,854
Pe vremuri, era loc de popas
pentru burghezi
286
00:21:12,021 --> 00:21:15,024
înainte să se știe ce e ăla burghez.
287
00:21:15,191 --> 00:21:18,277
Am avut drept oaspeți,
patru președinți.
288
00:21:18,527 --> 00:21:19,820
O mulțime de vedete de cinema.
289
00:21:20,029 --> 00:21:21,572
Familii regale?
290
00:21:21,947 --> 00:21:23,365
Cei mai de seamă oaspeți.
291
00:22:16,460 --> 00:22:19,046
În această aripă
locuiește personalul hotelului.
292
00:22:20,005 --> 00:22:23,342
Nici o altă cameră
nu e încălzită în timpul iernii.
293
00:22:23,592 --> 00:22:26,470
- La revedere, dle Ullman.
- La revedere, fetelor.
294
00:22:26,720 --> 00:22:28,722
Aici e apartamentul vostru.
295
00:22:29,098 --> 00:22:31,725
Cameră de zi, dormitor, baie.
296
00:22:31,934 --> 00:22:34,436
Și un dormitor mic,
pentru fiul vostru.
297
00:22:38,023 --> 00:22:40,067
E perfect pentru un copil.
298
00:22:47,283 --> 00:22:50,744
Așadar.
Locul are destulă autonomie.
299
00:22:50,953 --> 00:22:52,496
E ușor de întreținut.
300
00:22:55,291 --> 00:22:56,333
Primitor.
301
00:22:56,542 --> 00:22:58,794
Da, foarte primitor pentru o familie.
302
00:22:59,044 --> 00:23:03,591
Dacă simțiți nevoia să vă extindeți,
aveți tot hotelul la dispoziție.
303
00:23:05,217 --> 00:23:07,720
Asta e foarte...
304
00:23:08,262 --> 00:23:09,555
ospitalier.
305
00:23:12,474 --> 00:23:14,727
Ăsta e faimosul nostru labirint.
306
00:23:14,935 --> 00:23:19,231
Era una dintre atracții.
Pereții sunt înalți de patru metri,
307
00:23:19,440 --> 00:23:21,734
iar arbuștii au aceeași vechime
ca și hotelul.
308
00:23:21,942 --> 00:23:24,570
E distractiv, dar n-ai vrea să intri
309
00:23:24,778 --> 00:23:27,781
dacă nu ești dispus să pierzi o oră
ca să găsești ieșirea.
310
00:23:29,158 --> 00:23:31,285
Când a fost construit
hotelul Overlook?
311
00:23:32,286 --> 00:23:34,496
Construirea sa a început în 1907.
312
00:23:34,705 --> 00:23:36,665
A fost terminat în 1909.
313
00:23:36,874 --> 00:23:39,543
Se spune că a fost construit
pe o necropolă indiană.
314
00:23:39,752 --> 00:23:41,378
Au fost atacați
315
00:23:41,587 --> 00:23:44,506
de indieni, în timp ce îl construiau.
316
00:23:45,090 --> 00:23:47,009
Acesta e snowmobilul.
317
00:23:47,676 --> 00:23:49,136
Știți amândoi să conduceți?
318
00:23:49,219 --> 00:23:50,220
- Da.
- Da.
319
00:23:50,304 --> 00:23:53,849
Foarte bine. În principiu, snowmobilul
seamănă foarte mult cu o mașină.
320
00:23:54,016 --> 00:23:56,602
O să învățați repede să îl conduceți.
321
00:23:57,811 --> 00:24:01,190
De fapt, am adus un decorator
din Chicago
322
00:24:01,357 --> 00:24:04,526
anul trecut,
să renoveze aripa asta a hotelului.
323
00:24:04,693 --> 00:24:06,695
A făcut o treabă minunată.
324
00:24:06,862 --> 00:24:09,198
Roz și auriu
sunt culorile mele favorite.
325
00:24:10,032 --> 00:24:12,368
Aceasta este Sala de bal aurie.
326
00:24:13,953 --> 00:24:15,204
Așa aș zice!
327
00:24:15,412 --> 00:24:19,208
Încap cu ușurință 300 de persoane.
328
00:24:19,708 --> 00:24:22,586
Ce mai chef am putea trage
în partea asta a încăperii!
329
00:24:22,795 --> 00:24:26,590
Mă tem că nu prea,
dacă nu cumva v-ați adus de acasă.
330
00:24:26,799 --> 00:24:29,885
Luăm tot alcoolul,
când închidem hotelul.
331
00:24:30,052 --> 00:24:33,138
Astfel se reduce asigurarea.
332
00:24:33,305 --> 00:24:34,306
Noi nu suntem băutori.
333
00:24:34,515 --> 00:24:35,933
Atunci aveți noroc.
334
00:24:36,141 --> 00:24:40,396
Dick, hai să-i saluți
pe dl și dna Torrance.
335
00:24:40,479 --> 00:24:42,815
Vi-l prezint pe Dick Hallorann,
maestrul nostru bucătar.
336
00:24:42,898 --> 00:24:45,651
Dle Hallorann, eu sunt Jack.
Ea e soția mea, Winifred.
337
00:24:45,859 --> 00:24:47,069
Încântat de cunoștință.
338
00:24:47,236 --> 00:24:50,114
Familia Torrance va avea grijă
de Overlook pe perioada iernii.
339
00:24:50,322 --> 00:24:54,076
Excelent. Cum vi se pare hotelul?
340
00:24:54,243 --> 00:24:56,120
Este o minunăție.
341
00:24:56,328 --> 00:24:57,871
Bună, Danny!
342
00:24:59,081 --> 00:25:01,458
L-am găsit afară, vă căuta.
343
00:25:02,668 --> 00:25:05,546
Nu te-ai săturat
să bombardezi universul?
344
00:25:06,922 --> 00:25:08,424
Ia vino încoace.
345
00:25:08,632 --> 00:25:09,800
Mersi, Susie.
346
00:25:10,009 --> 00:25:14,304
Ar fi bine să-i arăți
dnei Torrance bucătăria
347
00:25:14,430 --> 00:25:16,098
cât continui eu cu Jack.
348
00:25:16,265 --> 00:25:18,726
Cu mare plăcere.
Pe aici.
349
00:25:18,934 --> 00:25:20,477
Bine.
Ne vedem mai târziu, iubitule.
350
00:25:20,686 --> 00:25:22,062
Pa, dragă.
351
00:25:24,440 --> 00:25:27,776
Dnă Torrance, soțul dv. a
zis că vă cheamă Winifred.
352
00:25:27,943 --> 00:25:30,487
Vi se spune "Winnie" sau "Freddie"?
353
00:25:30,696 --> 00:25:31,947
Wendy.
354
00:25:32,156 --> 00:25:35,367
Wendy. Frumos.
Ăsta e cel mai frumos.
355
00:25:35,576 --> 00:25:37,202
Asta e bucătăria?
356
00:25:37,411 --> 00:25:38,996
Da.
357
00:25:39,204 --> 00:25:42,124
Îți place, Danny?
E destul de mare pentru tine?
358
00:25:42,958 --> 00:25:45,169
E cea mai mare clădire
pe care am văzut-o vreodată.
359
00:25:45,419 --> 00:25:47,755
Hotelul ăsta mi se pare
un labirint imens.
360
00:25:47,963 --> 00:25:51,508
Va trebui să las o dâră de firimituri
în urmă, de câte ori voi veni aici.
361
00:25:52,426 --> 00:25:54,303
Nu fi disperată.
362
00:25:54,470 --> 00:25:56,972
E mare, dar nu e decât o bucătărie.
363
00:25:57,056 --> 00:25:59,767
Nici nu va trebui să te atingi
de multe dintre lucrurile de aici.
364
00:25:59,850 --> 00:26:01,810
Chiar dacă aș vrea,
n-aș ști să le folosesc.
365
00:26:02,019 --> 00:26:05,147
Un lucru e sigur, nu va trebui să
vă faceți griji în privința mâncării.
366
00:26:05,355 --> 00:26:10,027
Chiar dacă ați sta aici un an de zile,
n-ați mânca la fel de două ori.
367
00:26:10,235 --> 00:26:13,322
Aici este congelatorul nostru.
368
00:26:14,490 --> 00:26:17,534
În el păstrăm toată carnea.
369
00:26:17,743 --> 00:26:19,745
Aveți 15 cotlete,
370
00:26:19,828 --> 00:26:22,456
...30 de pungi cu carne pentru
hamburgeri de câte 5 kg fiecare.
371
00:26:22,539 --> 00:26:25,334
Mai sunt 12 curcani,
vreo 40 de pui...
372
00:26:25,542 --> 00:26:28,670
...50 de bucăți de mușchi de vită,
24 de bucăți de carne de porc...
373
00:26:28,837 --> 00:26:31,840
... și 20 de pulpe de miel.
Îți place carnea de miel, Doc?
374
00:26:31,965 --> 00:26:32,966
Nu.
375
00:26:33,050 --> 00:26:35,427
Nu-ți place?
Care e mâncarea ta preferată?
376
00:26:35,636 --> 00:26:37,513
Cartofii prăjiți cu ketchup.
377
00:26:38,222 --> 00:26:40,224
Cred că vei putea mânca
pe săturate, Doc.
378
00:26:40,432 --> 00:26:42,184
Să mergem.
Aveți grijă pe unde călcați.
379
00:26:48,899 --> 00:26:50,484
De unde știi că îi spunem Doc?
380
00:26:50,692 --> 00:26:54,696
- Poftim?
- I-ai spus "Doc" lui Danny de două ori.
381
00:26:54,905 --> 00:26:56,323
Serios?
382
00:26:57,116 --> 00:27:00,244
Uneori, îi spunem Doc, ca în filmele
de desene animate cu Bugs Bunny.
383
00:27:00,452 --> 00:27:01,703
Dar de unde știi?
384
00:27:01,912 --> 00:27:04,456
Probabil că te-am auzit
spunându-i astfel.
385
00:27:04,665 --> 00:27:06,917
Se poate.
Dar nu-mi amintesc...
386
00:27:07,126 --> 00:27:09,336
... să-i fi spus astfel
de când ne-am cunoscut.
387
00:27:09,545 --> 00:27:11,713
Oricum, i se potrivește Doc,
nu-i așa?
388
00:27:13,173 --> 00:27:14,591
Ce mai faci, Doc?
389
00:27:16,426 --> 00:27:18,637
Aceasta este cămara.
390
00:27:20,389 --> 00:27:25,227
Aici păstrăm toate alimentele
uscate sau conservate.
391
00:27:25,394 --> 00:27:27,855
Avem conserve de fructe și legume,
392
00:27:28,063 --> 00:27:31,859
... conserve de pește și carne,
cereale normale și congelate.
393
00:27:32,067 --> 00:27:35,237
Tartine, fulgi de porumb,
pufuleți...
394
00:27:35,445 --> 00:27:39,491
... ciocolată cu orez, fulgi de ovăz,
făină de grâu și fulgi de grâu.
395
00:27:39,741 --> 00:27:42,161
Aveți o duzină de borcane cu melasă.
396
00:27:42,369 --> 00:27:45,581
Plus 60 de cutii cu lapte praf...
397
00:27:53,213 --> 00:27:55,674
Ai vrea niște înghețată, Doc?
398
00:27:58,093 --> 00:28:00,095
... Fursecuri, rulade...
399
00:28:00,262 --> 00:28:01,805
... și încă 7 feluri de dulciuri.
400
00:28:02,014 --> 00:28:05,559
Avem piersici uscate,
caise uscate...
401
00:28:05,767 --> 00:28:08,854
... stafide și prune uscate.
402
00:28:09,062 --> 00:28:13,358
Trebuie să ieși afară regulat
dacă vrei să fii fericit.
403
00:28:16,278 --> 00:28:17,905
- Cum vă descurcați?
- Bine.
404
00:28:18,113 --> 00:28:21,658
O putem răpi puțin pe dna Torrance?
Ne ducem la subsol.
405
00:28:21,867 --> 00:28:23,785
Îți promit că nu
o vom reține prea mult.
406
00:28:23,994 --> 00:28:27,206
Nici o problemă.
Tocmai ajunsesem la înghețată.
407
00:28:27,414 --> 00:28:30,042
Îți place înghețata, Doc?
408
00:28:30,125 --> 00:28:31,126
Eram sigur.
409
00:28:31,293 --> 00:28:34,379
Aveți ceva împotrivă dacă îi dau
lui Danny niște înghețată?
410
00:28:34,588 --> 00:28:36,423
- Nicidecum.
- Nu avem nimic împotrivă.
411
00:28:36,632 --> 00:28:38,800
- Bine.
- Vrei înghețată, Doc?
412
00:28:39,009 --> 00:28:41,094
Bine, să fii cuminte.
413
00:28:44,097 --> 00:28:45,974
Ce fel de înghețată îți place?
414
00:28:46,141 --> 00:28:47,184
De ciocolată.
415
00:28:47,351 --> 00:28:50,229
De ciocolată vei mânca.
Vino, băiete!
416
00:28:54,816 --> 00:28:56,818
E uimitor câtă agitație e azi.
417
00:28:56,985 --> 00:28:59,821
Oaspeții și o parte a personalului
au plecat ieri, dar...
418
00:28:59,905 --> 00:29:01,531
... în ultima zi
e mereu multă agitație.
419
00:29:01,657 --> 00:29:04,701
Toți vor să plece
cât mai devreme cu putință.
420
00:29:04,910 --> 00:29:08,956
Până la ora 5:00 diseară,
nu va mai rămâne nimeni aici.
421
00:29:09,164 --> 00:29:11,208
Va fi ca o corabie-fantomă.
422
00:29:16,880 --> 00:29:19,841
Știi cum mi-am dat seama
că ți se spune Doc?
423
00:29:26,431 --> 00:29:28,850
Știi despre ce vorbesc, nu-i așa?
424
00:29:35,816 --> 00:29:39,319
Țin minte că, în copilărie...
425
00:29:39,695 --> 00:29:42,239
... purtam discuții cu bunica...
426
00:29:42,447 --> 00:29:46,285
... fără ca măcar să deschidem gura.
427
00:29:47,369 --> 00:29:49,663
Ea îi spunea "aură".
428
00:29:51,164 --> 00:29:53,875
Multă vreme am crezut
că numai noi doi...
429
00:29:54,084 --> 00:29:56,712
... avem această "aură".
430
00:29:57,337 --> 00:30:00,340
Așa cum probabil că și tu
ai crezut că numai tu o ai.
431
00:30:01,008 --> 00:30:02,884
Dar o au și alți oameni...
432
00:30:03,051 --> 00:30:06,805
... deși cei mai mulți nu știu
sau nu vor să creadă că o au.
433
00:30:11,476 --> 00:30:13,895
De cât timp
te folosești de darul tău?
434
00:30:19,109 --> 00:30:21,528
De ce nu vrei
să vorbești despre asta?
435
00:30:26,742 --> 00:30:28,827
N-am voie.
436
00:30:30,412 --> 00:30:32,914
Cine spune că n-ai voie?
437
00:30:36,376 --> 00:30:37,753
Tony.
438
00:30:39,755 --> 00:30:41,423
Cine e Tony?
439
00:30:43,884 --> 00:30:47,262
Tony e băiatul
care locuiește în gura mea.
440
00:30:49,222 --> 00:30:53,018
Tony e cel care
îți spune anumite lucruri?
441
00:30:54,644 --> 00:30:55,854
Da.
442
00:30:57,564 --> 00:30:59,941
Cum ți le spune?
443
00:31:01,777 --> 00:31:06,073
E ca și cum aș adormi,
iar el îmi arată diverse lucruri.
444
00:31:06,281 --> 00:31:10,369
Dar când mă trezesc,
nu-mi pot aminti totul.
445
00:31:12,204 --> 00:31:15,916
Mama și tatăl tău știu despre Tony?
446
00:31:17,167 --> 00:31:18,418
Da.
447
00:31:19,211 --> 00:31:21,797
Știu că îți spune anumite lucruri?
448
00:31:22,631 --> 00:31:25,592
Tony mi-a zis să nu le spun nimic.
449
00:31:27,719 --> 00:31:31,098
Tony ți-a spus ceva despre locul ăsta?
450
00:31:31,306 --> 00:31:33,850
Despre hotelul Overlook?
451
00:31:37,145 --> 00:31:38,688
Nu știu.
452
00:31:39,606 --> 00:31:42,401
Gândește-te bine, Doc.
453
00:31:42,609 --> 00:31:43,652
Gândește-te!
454
00:31:46,738 --> 00:31:49,491
Poate mi-a arătat ceva.
455
00:31:50,409 --> 00:31:53,036
Amintește-ți ce era.
456
00:31:56,039 --> 00:31:59,334
Dle Hallorann,
vă e frică de locul ăsta?
457
00:32:02,462 --> 00:32:04,673
De nimic de aici.
458
00:32:05,173 --> 00:32:07,000
Atâta că...
459
00:32:07,384 --> 00:32:10,220
Știi, unele locuri sunt
precum oamenii.
460
00:32:11,054 --> 00:32:14,349
Unele au o aură, iar altele, nu.
461
00:32:15,600 --> 00:32:21,231
S-ar putea spune că hotelul Overlook
are ceva ca o aură...
462
00:32:24,276 --> 00:32:26,695
E ceva rău aici?
463
00:32:38,290 --> 00:32:40,709
Doc, când se întâmplă ceva...
464
00:32:40,917 --> 00:32:44,546
... pot rămâne semne în urmă.
465
00:32:45,338 --> 00:32:46,882
De exemplu...
466
00:32:47,090 --> 00:32:50,177
... atunci când arzi pâinea.
467
00:32:52,262 --> 00:32:56,933
Dar se întâmplă și lucruri
care lasă altfel de semne în urmă.
468
00:32:58,101 --> 00:33:01,563
Nu sunt semne pe care
le poate observa oricine.
469
00:33:01,730 --> 00:33:06,568
Ci numai oamenii care au aura.
470
00:33:07,652 --> 00:33:11,900
Așa cum pot vedea lucruri
care nu s-au petrecut încă...
471
00:33:13,241 --> 00:33:17,412
... uneori pot vedea lucruri care
s-au petrecut cu mult timp în urmă.
472
00:33:18,914 --> 00:33:22,600
Cred că s-au întâmplat
multe lucruri aici...
473
00:33:22,800 --> 00:33:26,000
... în acest hotel,
de-a lungul timpului.
474
00:33:26,254 --> 00:33:28,632
Și nu s-au întâmplat
numai lucruri bune.
475
00:33:31,927 --> 00:33:34,596
Ce e cu camera 237?
476
00:33:37,933 --> 00:33:40,101
Camera 237?
477
00:33:41,436 --> 00:33:44,523
Ți-e teamă de camera 237, nu-i așa?
478
00:33:46,274 --> 00:33:47,776
Nu mi-e teamă.
479
00:33:49,277 --> 00:33:53,114
Dle Hallorann, ce e în camera 237?
480
00:33:54,449 --> 00:33:55,784
Nimic.
481
00:33:56,243 --> 00:33:59,454
Nu e nimic în camera 237.
482
00:33:59,663 --> 00:34:02,916
Dar, oricum, nu ai ce căuta
în camera asta.
483
00:34:03,124 --> 00:34:05,252
Să nu intri în ea.
484
00:34:05,460 --> 00:34:07,963
Ai înțeles? Să nu intri!
485
00:34:10,590 --> 00:34:13,009
O LUNĂ MAI TÂRZIU
486
00:35:47,479 --> 00:35:49,230
Bună dimineața, iubitule.
487
00:35:51,232 --> 00:35:52,984
Micul dejun e gata.
488
00:35:53,735 --> 00:35:55,403
Cât e ceasul?
489
00:35:55,570 --> 00:35:57,447
E aproape 11:30.
490
00:35:59,366 --> 00:36:00,950
Dumnezeule!
491
00:36:01,910 --> 00:36:04,329
Bănuiesc că am stat
până târziu aseară.
492
00:36:04,621 --> 00:36:06,081
Știu.
493
00:36:07,374 --> 00:36:10,251
Le-am făcut exact așa cum îți plac ție,
cu partea rumenită deasupra.
494
00:36:10,543 --> 00:36:12,087
Gustoase.
495
00:36:14,381 --> 00:36:16,174
E foarte frumos afară.
496
00:36:16,383 --> 00:36:19,594
Ce-ar fi să mergem la plimbare
după ce mănânci micul dejun?
497
00:36:20,220 --> 00:36:24,557
Ar trebui să încerc să scriu ceva.
498
00:36:25,975 --> 00:36:27,644
Ai vreo idee?
499
00:36:28,645 --> 00:36:30,313
Am multe idei.
500
00:36:30,522 --> 00:36:32,065
Dar nici una nu e bună.
501
00:36:32,524 --> 00:36:34,984
O să-ți vină o idee.
502
00:36:35,485 --> 00:36:39,447
Trebuie doar să capeți obiceiul
de a scrie în fiecare zi.
503
00:36:40,990 --> 00:36:42,701
Asta e tot.
504
00:36:44,786 --> 00:36:47,122
E foarte frumos aici, nu-i așa?
505
00:36:47,497 --> 00:36:48,957
Îmi place.
506
00:36:49,457 --> 00:36:51,042
Îmi place mult.
507
00:36:51,960 --> 00:36:54,963
Nu m-am simțit atât de bine,
nicăieri.
508
00:36:55,171 --> 00:36:58,967
Uluitor ce repede te obișnuiești
într-un loc așa mare.
509
00:36:59,134 --> 00:37:04,305
Când am venit aici,
mi s-a părut că e cam sinistru.
510
00:37:04,764 --> 00:37:07,308
Eu m-am îndrăgostit de locul ăsta
imediat.
511
00:37:07,976 --> 00:37:14,900
Când am venit la interviu,
am avut senzația că am mai fost aici.
512
00:37:15,191 --> 00:37:17,819
Toți avem momente de dejá vu,
513
00:37:18,027 --> 00:37:20,238
dar ăsta era peste poate.
514
00:37:20,989 --> 00:37:26,700
Parcă aș fi știut ce se petrece
în fiecare colțișor.
515
00:37:26,810 --> 00:37:28,810
Hdmonkey.org
516
00:37:59,903 --> 00:38:03,114
Cine pierde, trebuie să facă curat.
Ce zici?
517
00:38:03,323 --> 00:38:05,867
- Bine.
- O să pierzi.
518
00:38:06,075 --> 00:38:09,204
O să te prind.
Ai face bine să alergi repede!
519
00:38:14,209 --> 00:38:15,376
Ai grijă!
520
00:38:15,543 --> 00:38:17,420
Sunt aproape.
521
00:38:17,629 --> 00:38:20,131
Cine pierde, trebuie să facă curat.
522
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Să facă curat.
523
00:38:23,009 --> 00:38:24,469
Danny, ai câștigat.
524
00:38:24,803 --> 00:38:27,138
De aici încolo, să ne plimbăm.
525
00:38:29,682 --> 00:38:31,059
Dă-mi mâna!
526
00:38:33,728 --> 00:38:35,522
Nu e frumos?
527
00:38:53,248 --> 00:38:54,624
Se înfundă.
528
00:39:52,098 --> 00:39:53,725
Am reușit.
529
00:39:54,225 --> 00:39:55,476
Nu-i așa că e frumos?
530
00:40:17,165 --> 00:40:19,000
E foarte drăguț.
531
00:40:23,546 --> 00:40:26,507
Nu credeam că e atât de mare.
Dar tu?
532
00:40:29,302 --> 00:40:31,679
MARȚI
533
00:40:37,810 --> 00:40:42,000
Rutherford era încarcerat pe viață,
pentru un atac armat din 1968.
534
00:40:42,357 --> 00:40:46,235
Continuă căutările pentru femeia
dispărută în Aspen.
535
00:40:46,444 --> 00:40:49,822
Susan Robertson, de 24 de ani,
a dispărut acum zece zile,
536
00:40:50,031 --> 00:40:52,742
în timpul unei partide de vânătoare
alături de soțul ei.
537
00:40:52,951 --> 00:40:55,745
Căutările ar putea fi sistate,
538
00:40:55,954 --> 00:40:58,498
dacă furtuna de zăpadă va înainta
în cursul zilei de mâine.
539
00:40:58,706 --> 00:41:00,375
Azi e atât de frumos în Denver,
540
00:41:00,541 --> 00:41:02,877
că e greu de crezut că
se apropie viscolul.
541
00:41:03,086 --> 00:41:05,338
Îmi vine să mă întind la soare,
542
00:41:05,546 --> 00:41:09,676
dar în partea de nord și de vest
ninge și e frig.
543
00:41:09,884 --> 00:41:14,430
Și se deplasează spre Colorado.
E incredibil.
544
00:43:43,037 --> 00:43:44,497
Bună, iubitule.
545
00:43:48,084 --> 00:43:49,502
Cum merge?
546
00:43:52,046 --> 00:43:53,214
Bine.
547
00:43:55,341 --> 00:43:56,884
Ai scris mult azi?
548
00:43:59,178 --> 00:44:00,429
Da.
549
00:44:03,933 --> 00:44:06,686
La buletinul meteorologic au anunțat
că va ninge în noaptea asta.
550
00:44:11,732 --> 00:44:14,068
Și ce vrei să fac eu?
551
00:44:16,237 --> 00:44:18,406
Iubitule, te rog.
552
00:44:18,739 --> 00:44:20,741
Nu fi morocănos.
553
00:44:21,159 --> 00:44:22,493
Nu sunt...
554
00:44:22,869 --> 00:44:24,078
... morocănos.
555
00:44:24,245 --> 00:44:27,081
Vreau doar să termin ce am început.
556
00:44:30,585 --> 00:44:32,962
Bine. Înțeleg.
557
00:44:33,212 --> 00:44:35,798
O să vin mai târziu
să-ți aduc câteva sandvișuri.
558
00:44:36,007 --> 00:44:38,467
Poate o să-mi dai ceva să citesc,
atunci.
559
00:44:41,679 --> 00:44:42,763
Wendy...
560
00:44:42,972 --> 00:44:45,600
... vreau să-ți explic ceva.
561
00:44:46,475 --> 00:44:50,354
Când mă întrerupi,
îmi pierd concentrarea.
562
00:44:50,563 --> 00:44:51,981
Îmi distragi atenția...
563
00:44:52,190 --> 00:44:55,610
... și apoi durează
până îmi adun iar gândurile.
564
00:44:55,818 --> 00:44:57,278
Înțelegi?
565
00:44:58,946 --> 00:45:00,239
Da.
566
00:45:00,740 --> 00:45:01,908
Bine.
567
00:45:03,075 --> 00:45:04,785
Vom stabili o nouă regulă:
568
00:45:04,994 --> 00:45:06,454
Când sunt aici...
569
00:45:06,621 --> 00:45:08,915
... dacă mă auzi scriind la mașină,
570
00:45:10,708 --> 00:45:13,628
... sau făcând orice altceva,
571
00:45:13,836 --> 00:45:16,130
... asta înseamnă că lucrez.
572
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
Iar tu nu ai voie să intri aici.
573
00:45:18,799 --> 00:45:21,052
Crezi că poți face asta?
574
00:45:23,679 --> 00:45:24,889
Da.
575
00:45:25,681 --> 00:45:26,807
Bine.
576
00:45:27,850 --> 00:45:31,145
Ce-ar fi să începem de acum
și să ieși naibii de aici?
577
00:45:34,815 --> 00:45:36,025
Bine.
578
00:46:01,467 --> 00:46:03,844
JOI
579
00:46:07,098 --> 00:46:08,474
Ia vezi!
580
00:46:09,892 --> 00:46:11,686
Știu că mai ai.
581
00:46:13,813 --> 00:46:14,855
Nu m-ai nimerit!
582
00:46:20,444 --> 00:46:21,445
Nici nu e nevoie!
583
00:46:21,612 --> 00:46:23,239
Nu e cinstit.
584
00:46:52,643 --> 00:46:55,146
SÂMBĂTĂ
585
00:47:30,931 --> 00:47:32,224
Eram sigură.
586
00:48:02,505 --> 00:48:04,340
KDK 12 cheamă KDK 1.
587
00:48:04,590 --> 00:48:06,050
KDK 12 către KDK 1.
588
00:48:08,469 --> 00:48:12,181
KDK 12 către KDK 1.
589
00:48:12,390 --> 00:48:15,518
Aici, KDK 1.
V-am recepționat. Terminat.
590
00:48:15,893 --> 00:48:19,021
Sunt Wendy Torrance,
de la hotelul Overlook.
591
00:48:19,605 --> 00:48:22,400
Cum vă descurcați acolo?
Terminat.
592
00:48:22,650 --> 00:48:23,984
Ne descurcăm bine.
593
00:48:24,193 --> 00:48:26,654
Dar telefoanele noastre nu merg.
594
00:48:26,862 --> 00:48:29,907
Au căzut cablurile cumva?
Terminat.
595
00:48:30,533 --> 00:48:34,328
Da, au căzut câteva
din cauza viscolului. Terminat.
596
00:48:34,662 --> 00:48:37,832
Există vreo șansă
să fie reparate curând?
597
00:48:38,040 --> 00:48:39,375
N-aș putea să vă spun.
598
00:48:39,542 --> 00:48:42,837
De obicei, rămân așa
până la venirea primăverii.
599
00:48:43,337 --> 00:48:46,757
Nu am mai văzut un asemenea viscol.
Terminat.
600
00:48:47,216 --> 00:48:50,136
Nu a mai fost atât de năpraznic,
de ani de zile.
601
00:48:50,678 --> 00:48:53,889
Vă putem ajuta cu ceva,
dnă Torrance?
602
00:48:54,348 --> 00:48:56,517
Nu cred. Terminat.
603
00:48:57,143 --> 00:49:00,438
Dacă aveți vreo problemă acolo,
contactați-ne.
604
00:49:00,646 --> 00:49:01,939
Dnă Torrance...
605
00:49:02,148 --> 00:49:06,360
... ar fi o idee bună dacă
ați lăsa stația deschisă tot timpul.
606
00:49:07,194 --> 00:49:08,696
Așa vom face.
607
00:49:08,863 --> 00:49:10,948
Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu dv.
608
00:49:11,157 --> 00:49:13,784
La revedere.
Terminat.
609
00:49:48,694 --> 00:49:50,905
Bună, Danny.
610
00:49:56,160 --> 00:49:58,579
Vino să te joci cu noi.
611
00:50:03,459 --> 00:50:06,253
Vino să te joci cu noi, Danny.
612
00:50:08,088 --> 00:50:09,924
Pentru totdeauna...
613
00:50:11,717 --> 00:50:13,469
... în vecii...
614
00:50:14,428 --> 00:50:16,430
... vecilor.
615
00:50:47,920 --> 00:50:49,547
Tony,...
616
00:50:50,548 --> 00:50:52,591
... mi-e teamă.
617
00:50:58,055 --> 00:51:01,642
Amintește-ți ce ți-a spus
dl Hallorann.
618
00:51:03,227 --> 00:51:07,147
"Sunt ca niște poze
dintr-o carte, Danny.
619
00:51:07,314 --> 00:51:09,700
Nu sunt adevărate."
620
00:51:17,491 --> 00:51:20,119
LUNI
621
00:51:20,953 --> 00:51:22,788
Lasă-mă să-ți dau niște bani.
622
00:51:22,997 --> 00:51:24,999
Nici nu mă gândesc.
623
00:51:25,249 --> 00:51:26,542
Și atunci cum te pot răsplăti?
624
00:51:27,501 --> 00:51:29,378
Nu e nicio problemă, serios.
625
00:51:30,004 --> 00:51:32,131
Pun de cafea.
626
00:51:32,339 --> 00:51:33,841
Vrei și tu?
627
00:51:35,593 --> 00:51:36,677
Sigur.
628
00:51:36,844 --> 00:51:38,721
Bun. Ia loc.
629
00:51:48,647 --> 00:51:51,275
Ce gogoși minunate!
Servește-te.
630
00:51:52,901 --> 00:51:55,362
Cafeaua e gata în câteva minute.
631
00:51:59,116 --> 00:52:02,453
Pot să urc în camera mea,
să iau mașinuța de pompieri?
632
00:52:03,871 --> 00:52:06,624
Nu acum. Tati doarme.
633
00:52:07,583 --> 00:52:09,752
N-o să fac zgomot.
634
00:52:11,170 --> 00:52:13,047
Zău așa, Doc.
635
00:52:13,255 --> 00:52:14,965
S-a dus la culcare acum câteva ore.
636
00:52:15,174 --> 00:52:16,967
Nu se poate mai târziu?
637
00:52:17,176 --> 00:52:20,304
Nu fac zgomot,
merg în vârful picioarelor.
638
00:52:23,515 --> 00:52:24,808
Bine.
639
00:52:25,017 --> 00:52:27,394
Dar să nu faci zgomot.
640
00:52:27,603 --> 00:52:29,104
Da, mamă.
641
00:52:29,897 --> 00:52:33,859
Vezi să te întorci repede,
fiindcă prânzul e gata cât de curând.
642
00:52:35,986 --> 00:52:37,488
Bine, mamă.
643
00:53:26,745 --> 00:53:29,915
Pot să mă duc în camera mea
să iau mașinuța de pompieri?
644
00:53:33,627 --> 00:53:35,838
Vino încoace puțin, mai întâi.
645
00:54:12,833 --> 00:54:14,668
Cum te simți, Doc?
646
00:54:16,044 --> 00:54:17,379
Bine.
647
00:54:19,214 --> 00:54:21,008
Ești fericit aici?
648
00:54:23,093 --> 00:54:24,553
Da, tată.
649
00:54:27,473 --> 00:54:28,682
Bine.
650
00:54:30,893 --> 00:54:33,061
Vreau să fii fericit aici.
651
00:54:33,771 --> 00:54:35,397
Sunt fericit, tată.
652
00:54:45,866 --> 00:54:47,659
Ți-e rău?
653
00:54:53,582 --> 00:54:55,876
Mă simt cam obosit.
654
00:54:57,461 --> 00:55:00,047
Atunci, de ce nu te culci?
655
00:55:03,592 --> 00:55:05,177
Nu pot.
656
00:55:06,637 --> 00:55:08,931
Am prea multe de făcut.
657
00:55:18,232 --> 00:55:20,526
Îți place hotelul ăsta?
658
00:55:26,532 --> 00:55:27,908
Da.
659
00:55:28,909 --> 00:55:30,244
Îmi place foarte mult.
660
00:55:32,412 --> 00:55:33,747
Ție nu?
661
00:55:36,124 --> 00:55:37,626
Cred că da.
662
00:55:40,254 --> 00:55:41,463
Bine.
663
00:55:44,675 --> 00:55:47,010
Vreau să-ți placă aici.
664
00:55:50,973 --> 00:55:54,393
Aș vrea să rămânem aici
pentru totdeauna...
665
00:55:54,601 --> 00:55:56,395
... în vecii...
666
00:55:57,062 --> 00:55:58,397
... vecilor.
667
00:56:00,941 --> 00:56:02,025
Tată?
668
00:56:03,819 --> 00:56:04,862
Ce e?
669
00:56:06,113 --> 00:56:09,241
Nu ne-ai face rău mie și mamei,
nu-i așa?
670
00:56:14,705 --> 00:56:16,206
Ce vrei să spui?
671
00:56:21,295 --> 00:56:23,922
Ți-a spus mama ta vreodată asta?
672
00:56:24,590 --> 00:56:26,383
Că aș putea să vă fac rău?
673
00:56:27,134 --> 00:56:28,510
Nu, tată.
674
00:56:30,679 --> 00:56:32,264
Ești sigur?
675
00:56:32,806 --> 00:56:34,349
Da, tată.
676
00:56:39,146 --> 00:56:41,189
Te iubesc, Danny.
677
00:56:42,399 --> 00:56:44,985
Te iubesc mai mult decât orice...
678
00:56:45,193 --> 00:56:47,779
... pe lume.
679
00:56:48,530 --> 00:56:51,617
Nu v-aș putea face vreun rău...
680
00:56:51,909 --> 00:56:53,160
... niciodată.
681
00:56:53,994 --> 00:56:56,079
Știi asta, nu-i așa?
682
00:56:56,538 --> 00:56:58,123
Da, tată.
683
00:56:59,041 --> 00:57:00,167
Bine.
684
00:57:02,294 --> 00:57:04,796
MIERCURI
685
00:57:41,708 --> 00:57:42,960
Mamă?
686
00:58:00,936 --> 00:58:02,187
Mamă?
687
00:58:28,088 --> 00:58:29,840
Mamă, ești acolo?
688
00:59:33,528 --> 00:59:34,780
Jack.
689
00:59:36,865 --> 00:59:38,116
Jack?
690
00:59:38,867 --> 00:59:40,118
Jack!
691
00:59:49,086 --> 00:59:50,170
Ce s-a întâmplat?
692
00:59:50,337 --> 00:59:51,588
Iubitule...
693
00:59:52,464 --> 00:59:53,840
... ce ai pățit?
694
01:00:02,015 --> 01:00:03,433
Am avut...
695
01:00:03,642 --> 01:00:06,228
... cel mai urât coșmar din viața mea.
696
01:00:08,188 --> 01:00:11,108
- A fost un vis înspăimântător.
- Acum e în ordine.
697
01:00:12,317 --> 01:00:13,693
Crede-mă.
698
01:00:17,948 --> 01:00:19,533
Am visat că...
699
01:00:19,741 --> 01:00:22,202
... v-am omorât pe tine și pe Danny.
700
01:00:24,955 --> 01:00:27,207
Nu numai că v-am omorât.
701
01:00:28,500 --> 01:00:31,253
Dar v-am ciopârțit în bucățele mici.
702
01:00:33,922 --> 01:00:35,465
Dumnezeule.
703
01:00:36,174 --> 01:00:38,718
Cred că îmi pierd mințile.
704
01:00:41,012 --> 01:00:43,640
Totul o să fie bine.
705
01:00:45,725 --> 01:00:48,436
Ridică-te de pe podea.
706
01:00:56,278 --> 01:00:58,572
Așa. Stai jos.
707
01:00:59,239 --> 01:01:00,532
E în ordine.
708
01:01:01,616 --> 01:01:03,076
E în ordine.
709
01:01:07,122 --> 01:01:08,331
Danny!
710
01:01:08,623 --> 01:01:10,584
Totul e în ordine!
711
01:01:10,750 --> 01:01:13,920
Du-te și joacă-te în camera ta.
712
01:01:14,254 --> 01:01:16,339
Pe tatăl tău îl doare capul.
713
01:01:17,632 --> 01:01:20,677
Danny, fii ascultător.
Du-te și joacă-te în camera ta.
714
01:01:22,637 --> 01:01:25,599
Iubitule, o să-l scot din sala asta.
715
01:01:25,765 --> 01:01:27,309
Mă întorc imediat.
716
01:01:29,227 --> 01:01:31,271
De ce nu faci ce îți spun?
717
01:01:37,903 --> 01:01:39,738
Dumnezeule.
718
01:01:40,947 --> 01:01:43,325
Ce ai pățit la gât?
719
01:01:45,285 --> 01:01:47,412
Ce ai pățit la gât?
720
01:02:16,358 --> 01:02:18,318
Tu i-ai făcut asta...
721
01:02:18,777 --> 01:02:20,195
... nu-i așa?!
722
01:02:22,030 --> 01:02:24,115
Nemernicule!
723
01:02:24,324 --> 01:02:26,159
Tu i-ai făcut asta!
724
01:02:26,368 --> 01:02:27,827
NU-i așa?!
725
01:02:29,162 --> 01:02:30,830
Cum ai putut?!
726
01:02:31,039 --> 01:02:32,791
Cum ai putut?!
727
01:04:02,630 --> 01:04:05,759
Doamne!
Aș da orice pentru o băutură.
728
01:04:08,386 --> 01:04:11,264
Mi-aș da și sufletul...
729
01:04:11,473 --> 01:04:13,975
... pentru un pahar cu bere.
730
01:04:28,948 --> 01:04:30,450
Bună, Lloyd.
731
01:04:33,995 --> 01:04:36,414
E cam puțină lume în seara asta,
nu-i așa?
732
01:04:41,294 --> 01:04:43,546
Așa e, dle Torrance.
733
01:04:45,632 --> 01:04:47,092
Ce doriți?
734
01:04:48,760 --> 01:04:51,721
Mă bucur că m-ai întrebat, Lloyd...
735
01:04:51,930 --> 01:04:55,266
... fiindcă am două bancnote de 20...
736
01:04:55,475 --> 01:04:58,353
... și două de 10, în portofel.
737
01:04:58,561 --> 01:05:01,815
Mi-era teamă că vor rămâne acolo
până în aprilie.
738
01:05:02,524 --> 01:05:04,359
Uite ce vreau:
739
01:05:04,651 --> 01:05:06,986
Dă-mi o sticlă cu whisky...
740
01:05:07,153 --> 01:05:09,989
... un pahar, și niște gheață.
741
01:05:10,156 --> 01:05:12,200
Poți să mă servești, nu-i așa?
742
01:05:12,659 --> 01:05:14,994
Nu ești prea ocupat, nu-i așa?
743
01:05:15,578 --> 01:05:18,081
Nu, domnule.
Nu sunt ocupat deloc.
744
01:05:18,581 --> 01:05:20,166
Bravo.
745
01:05:20,458 --> 01:05:21,543
Pune-le în fața mea...
746
01:05:21,835 --> 01:05:24,671
... și o să dau paharele pe gât,
unul câte unul.
747
01:05:25,839 --> 01:05:28,758
Corvoada omului alb, Lloyd, băiete.
748
01:05:28,967 --> 01:05:31,136
Corvoada omului alb.
749
01:05:37,183 --> 01:05:38,351
Lloyd...
750
01:05:38,518 --> 01:05:41,312
... se pare că sunt
cam strâmtorat, momentan.
751
01:05:41,646 --> 01:05:44,065
Care e situația creditului meu
în barul ăsta?
752
01:05:44,357 --> 01:05:46,693
Creditul dv e în ordine,
dle Torrance.
753
01:05:47,402 --> 01:05:49,028
Excelent.
754
01:05:49,237 --> 01:05:50,947
Îmi placi, Lloyd.
755
01:05:51,156 --> 01:05:52,824
Mi-ai plăcut dintotdeauna.
756
01:05:53,032 --> 01:05:55,368
Mereu ai fost cel mai bun.
757
01:05:55,535 --> 01:05:57,912
Cel mai bun barman...
758
01:05:58,121 --> 01:06:01,040
... din Timbuktu
până în Portland, Maine.
759
01:06:01,249 --> 01:06:03,501
Sau Portland, Oregon.
760
01:06:03,751 --> 01:06:05,545
Vă mulțumesc.
761
01:06:07,964 --> 01:06:12,510
Pentru cinci luni de abstinență
762
01:06:12,719 --> 01:06:16,764
și pentru daunele ireparabile
pe care mi le-au provocat.
763
01:06:34,991 --> 01:06:37,452
Cum merge treaba, dle Torrance?
764
01:06:38,786 --> 01:06:41,414
Se putea și mai bine.
765
01:06:42,916 --> 01:06:45,668
Mult mai bine.
766
01:06:46,544 --> 01:06:48,880
Sper că nu e nimic serios.
767
01:06:51,883 --> 01:06:53,885
Nimic serios.
768
01:06:55,512 --> 01:06:58,097
Doar o mică problemă cu...
769
01:06:58,264 --> 01:07:01,434
banca de spermă de la etaj.
770
01:07:01,601 --> 01:07:03,978
Nu că n-aș putea face față.
771
01:07:04,187 --> 01:07:05,897
Mersi.
772
01:07:06,356 --> 01:07:07,357
Femeile.
773
01:07:07,565 --> 01:07:09,108
Nu poți trăi cu ele,
774
01:07:09,275 --> 01:07:11,110
nu poți trăi fără ele.
775
01:07:14,322 --> 01:07:15,907
Înțelepte vorbe, Lloyd.
776
01:07:16,115 --> 01:07:19,285
Înțelepte vorbe.
777
01:07:30,797 --> 01:07:34,050
Nu l-am atins niciodată,
ce naiba.
778
01:07:34,259 --> 01:07:35,885
Nu.
779
01:07:37,929 --> 01:07:42,517
Nu m-aș atinge de nici un fir de păr
de pe căpușorul lui blestemat.
780
01:07:43,142 --> 01:07:46,271
Îl iubesc pe ticălosul ăla mic.
781
01:07:47,855 --> 01:07:50,692
Aș face orice pentru el.
782
01:07:50,900 --> 01:07:53,695
Absolut orice.
783
01:07:57,782 --> 01:08:00,326
Dar afurisita aia...
784
01:08:01,327 --> 01:08:03,037
... cât voi trăi...
785
01:08:03,329 --> 01:08:06,708
... nu mă va lăsa să uit
ce s-a întâmplat.
786
01:08:16,342 --> 01:08:19,178
I-am făcut rău odată.
787
01:08:19,512 --> 01:08:21,598
A fost un accident.
788
01:08:21,889 --> 01:08:24,517
N-am făcut-o intenționat.
789
01:08:25,768 --> 01:08:28,021
I se putea întâmpla oricui.
790
01:08:29,731 --> 01:08:33,192
Au trecut trei ani de atunci!
791
01:08:33,359 --> 01:08:36,237
Neastâmpăratul ăla mic mi-a
împrăștiat toate hârtiile pe jos.
792
01:08:36,446 --> 01:08:38,906
N-am vrut decât să-l ridic de jos.
793
01:08:41,701 --> 01:08:46,372
Mi-am pierdut pentru moment
controlul asupra mușchilor.
794
01:08:46,706 --> 01:08:47,915
Mă refer...
795
01:08:48,458 --> 01:08:52,003
... la o energie mai mare
cu câțiva Jouli...
796
01:08:52,211 --> 01:08:55,048
... pe secundă!
797
01:09:11,147 --> 01:09:13,066
Slavă Domnului că ești aici.
798
01:09:16,277 --> 01:09:18,488
Mai e cineva în hotel cu noi.
799
01:09:18,696 --> 01:09:21,240
E o femeie nebună
într-una dintre camere.
800
01:09:21,407 --> 01:09:23,993
A încercat să-l sugrume pe Danny.
801
01:09:26,537 --> 01:09:28,915
Ți-ai pierdut mințile?
802
01:09:30,875 --> 01:09:32,919
E adevărat.
803
01:09:33,086 --> 01:09:35,088
Îți jur!
Mi-a spus Danny.
804
01:09:35,421 --> 01:09:37,298
A intrat într-una dintre camere.
805
01:09:37,507 --> 01:09:40,968
Ușa era deschisă și a văzut-o
pe femeia asta nebună în cadă.
806
01:09:41,177 --> 01:09:43,513
A încercat să-l sugrume!
807
01:09:47,225 --> 01:09:48,976
În care cameră a văzut-o?
808
01:09:56,609 --> 01:09:58,778
Canalul 10 din Miami...
809
01:09:58,945 --> 01:10:01,322
... vă transmite Buletinul
de știri cu Glen Rinker...
810
01:10:01,531 --> 01:10:05,743
... Ann Bishop și echipa premiată
a celor de la Buletinul de știri.
811
01:10:05,993 --> 01:10:08,746
Bună seara. Sunt Glen Rinker,
cu Buletinul de știri de la ora 10.
812
01:10:08,830 --> 01:10:11,833
În timp ce orașul Miami se
confruntă cu un val de căldură...
813
01:10:12,041 --> 01:10:14,168
... ce a adus temperaturi
de peste 30 de grade...
814
01:10:14,377 --> 01:10:17,505
... statele din centrul țării și din
zona de munte sunt îngropate în zăpadă.
815
01:10:17,714 --> 01:10:21,718
În Colorado, stratul de zăpadă a atins
25 cm în doar câteva ore, azi-noapte.
816
01:10:21,926 --> 01:10:24,137
Accesul în Munții Stâncoși
e aproape imposibil.
817
01:10:24,345 --> 01:10:27,306
Aeroporturile au fost închise,
afectând mii de pasageri.
818
01:10:27,515 --> 01:10:29,434
Șoselele sunt blocate de nămeți.
819
01:10:29,600 --> 01:10:31,144
Șinele de cale ferată sunt înghețate.
820
01:10:31,227 --> 01:10:33,980
Autoritățile din Colorado au declarat
pentru Buletinul de știri...
821
01:10:34,063 --> 01:10:37,400
... că cel puțin 3 oameni au murit
înghețați de frig.
822
01:10:37,608 --> 01:10:39,902
Se așteaptă ca guvernatorul
statului Colorado...
823
01:10:40,111 --> 01:10:41,821
... să declare starea de urgență.
824
01:10:42,029 --> 01:10:43,865
S-ar putea să fie chemată
Garda Națională...
825
01:10:43,948 --> 01:10:45,366
... ca să deszăpezească drumurile.
826
01:10:45,491 --> 01:10:47,702
Meteorologii anunță ninsori...
827
01:10:47,910 --> 01:10:49,912
... și rafale de vânt puternice
la noapte și mâine...
828
01:10:50,121 --> 01:10:52,749
... iar temperatura va scădea
cu mult sub zero.
829
01:10:52,999 --> 01:10:55,960
Aici, în Florida,
situația e total opusă.
830
01:10:56,169 --> 01:10:58,379
Se așteaptă să se intensifice
căldura și umiditatea.
831
01:10:58,588 --> 01:11:00,548
Plajele vor fi supraaglomerate.
832
01:11:00,757 --> 01:11:02,800
Meteorologul nostru,
Walter Cronice...
833
01:11:03,009 --> 01:11:06,262
... vă va prezenta buletinul meteo
mai târziu, la Buletinul de știri.
834
01:16:38,844 --> 01:16:42,681
Ne pare rău.
Numărul format nu poate fi accesat.
835
01:16:43,015 --> 01:16:46,185
Dacă aveți nevoie de ajutor,
vă rog să contactați centralista.
836
01:17:03,410 --> 01:17:05,246
Eu sunt.
837
01:17:05,454 --> 01:17:06,872
Slavă Domnului.
838
01:17:11,544 --> 01:17:13,337
Ai găsit ceva?
839
01:17:13,546 --> 01:17:16,257
Nu. Absolut nimic.
840
01:17:16,882 --> 01:17:20,052
Nu am văzut absolut nimic.
841
01:17:22,763 --> 01:17:26,267
Ai intrat în camera în care
a spus Danny? Numărul 237?
842
01:17:26,475 --> 01:17:28,060
Da.
843
01:17:28,519 --> 01:17:30,312
Și nu ai văzut nimic?
844
01:17:30,521 --> 01:17:32,523
Absolut nimic.
845
01:17:32,731 --> 01:17:33,983
Cum se simte?
846
01:17:34,191 --> 01:17:35,985
Încă doarme.
847
01:17:36,402 --> 01:17:37,528
Bine.
848
01:17:43,325 --> 01:17:46,412
Sunt sigur că își va reveni
până mâine dimineață.
849
01:17:50,916 --> 01:17:53,419
Sigur ai fost în camera aceea?
850
01:17:53,586 --> 01:17:56,755
Poate că Danny s-a înșelat.
851
01:17:56,964 --> 01:17:59,341
Trebuie să fi fost în camera aceea.
852
01:17:59,550 --> 01:18:02,219
Ușa era deschisă,
iar lumina era aprinsă.
853
01:18:04,847 --> 01:18:07,183
Nu pricep.
854
01:18:11,520 --> 01:18:14,565
De unde are vânătăile acelea pe gât?
855
01:18:16,734 --> 01:18:19,069
I le-a făcut cineva.
856
01:18:27,328 --> 01:18:28,787
Cred...
857
01:18:30,456 --> 01:18:33,000
... că și le-a făcut singur.
858
01:18:39,006 --> 01:18:40,257
Nu.
859
01:18:40,925 --> 01:18:42,968
E imposibil.
860
01:18:48,265 --> 01:18:51,936
Dacă ignori versiunea lui
despre cele întâmplate...
861
01:18:52,144 --> 01:18:54,772
... nu găsești altă explicație.
862
01:18:55,231 --> 01:18:56,565
Nu-i așa?
863
01:18:58,943 --> 01:19:01,820
N-ar fi prea mare diferență
între episodul ăla
864
01:19:02,029 --> 01:19:05,407
care a avut loc
înainte să venim aici.
865
01:19:05,616 --> 01:19:06,825
Nu-i așa?
866
01:19:14,750 --> 01:19:17,753
Oricare ar fi explicația...
867
01:19:18,300 --> 01:19:20,000
AMIRC (CRIMĂ)
868
01:19:21,173 --> 01:19:22,591
... cred că...
869
01:19:22,800 --> 01:19:25,511
...trebuie să plecăm cu Danny de aici.
870
01:19:30,307 --> 01:19:32,142
Să plecăm cu el de aici?
871
01:19:36,313 --> 01:19:38,023
Adică...
872
01:19:39,066 --> 01:19:41,026
... să părăsim hotelul?
873
01:19:50,035 --> 01:19:51,453
E așa de...
874
01:19:51,620 --> 01:19:54,039
... tipic ție
să creezi o problemă ca asta...
875
01:19:54,206 --> 01:19:56,792
... de câte ori am și eu ocazia
să realizez ceva!
876
01:19:57,001 --> 01:19:59,545
De câte ori lucrez și eu
la câte ceva!
877
01:19:59,753 --> 01:20:03,716
Aș putea obține orice slujbă din lume
dacă aș pleca acum, nu-i așa?
878
01:20:03,924 --> 01:20:07,678
Aș putea să curăț străzile,
să muncesc într-o spălătorie de mașini.
879
01:20:07,886 --> 01:20:09,972
Ție ți-ar plăcea vreuna
dintre slujbele astea?
880
01:20:11,181 --> 01:20:13,892
Te-am lăsat să-mi distrugi viața
până acum...
881
01:20:14,059 --> 01:20:17,730
... dar nu voi rata și șansa asta,
din cauza ta.
882
01:21:35,641 --> 01:21:37,935
Bună seara. Ocolul Silvic.
883
01:21:38,477 --> 01:21:39,937
Mă cheamă Dick Hallorann.
884
01:21:40,145 --> 01:21:42,564
Sunt bucătarul-șef
al hotelului Overlook.
885
01:21:42,773 --> 01:21:44,900
Bună seara.
Cu ce vă pot ajuta?
886
01:21:45,109 --> 01:21:48,654
Am încercat să sun la hotel...
887
01:21:48,862 --> 01:21:52,157
... dar centralista mi-a spus
că au căzut cablurile.
888
01:21:52,366 --> 01:21:55,994
Multe cabluri au căzut
din cauza viscolului.
889
01:21:56,161 --> 01:21:58,831
Nu vreau să vă deranjez...
890
01:21:59,039 --> 01:22:02,292
... dar la hotel
se află un cuplu cu un copil mic.
891
01:22:02,459 --> 01:22:04,169
Ținând cont
de condițiile atmosferice...
892
01:22:04,336 --> 01:22:07,256
... v-aș fi recunoscător
dacă i-ați contacta prin stație...
893
01:22:07,464 --> 01:22:09,466
... să vedeți dacă totul e în ordine.
894
01:22:09,967 --> 01:22:11,260
Îi voi contacta cu plăcere.
895
01:22:11,468 --> 01:22:14,263
Vă rog să mă sunați din nou
peste 20 de minute.
896
01:22:14,471 --> 01:22:16,515
Vă mulțumesc. Așa voi face.
897
01:22:16,682 --> 01:22:18,142
Bine.
898
01:22:38,454 --> 01:22:40,414
Bună seara, dle Torrance.
899
01:22:40,622 --> 01:22:42,082
Bună seara.
900
01:23:06,648 --> 01:23:08,108
Bună, Lloyd.
901
01:23:08,317 --> 01:23:10,194
Am lipsit puțin,
dar acum m-am întors.
902
01:23:10,444 --> 01:23:12,196
Bună seara, dle Torrance.
903
01:23:12,863 --> 01:23:13,864
Mă bucur să vă văd.
904
01:23:14,072 --> 01:23:16,742
Mă bucur că m-am întors, Lloyd.
905
01:23:17,367 --> 01:23:19,077
Ce doriți?
906
01:23:19,912 --> 01:23:22,164
Licoarea care te face
să uiți de necazuri.
907
01:23:23,582 --> 01:23:25,250
Whisky cu gheață.
908
01:23:26,084 --> 01:23:27,461
Cred că e de ajuns.
909
01:23:40,974 --> 01:23:43,268
Nu vă costă nimic, dle Torrance.
910
01:23:44,686 --> 01:23:46,647
Nimic?
911
01:23:47,272 --> 01:23:49,274
Banii dv nu au nici o valoare aici.
912
01:23:54,947 --> 01:23:56,657
Din ordinul directorului.
913
01:23:59,868 --> 01:24:02,371
Ordinul directorului.
914
01:24:05,624 --> 01:24:07,626
Beți, dle Torrance.
915
01:24:09,795 --> 01:24:14,341
Sunt genul de om care vrea
să știe cine îi face cinste.
916
01:24:16,635 --> 01:24:19,596
Nu vă privește pe dv, dle Torrance.
917
01:24:19,805 --> 01:24:21,723
Cel puțin deocamdată.
918
01:24:26,520 --> 01:24:28,939
Cum spui tu, Lloyd.
919
01:24:29,356 --> 01:24:31,358
Cum spui tu.
920
01:24:44,329 --> 01:24:46,832
Doamne!
Îmi cer scuze, domnule.
921
01:24:47,916 --> 01:24:49,376
Doamne!
922
01:24:49,585 --> 01:24:52,170
V-am distrus jacheta, domnule.
923
01:24:53,380 --> 01:24:57,009
Nu-i nimic.
Am multe jachete.
924
01:24:57,217 --> 01:25:00,012
Din păcate, e avocado.
Pătează.
925
01:25:00,220 --> 01:25:01,346
Avocado este?
926
01:25:01,555 --> 01:25:03,724
Da.
Cel mai bine ar fi...
927
01:25:03,932 --> 01:25:06,143
... să mergem
la toaleta bărbaților...
928
01:25:06,351 --> 01:25:08,854
... ca să ștergem petele
cu puțină apă.
929
01:25:09,688 --> 01:25:13,025
Se pare că și haina ta
s-a pătat puțin...
930
01:25:13,191 --> 01:25:14,192
... bătrâne.
931
01:25:14,401 --> 01:25:17,571
Nu contează.
Dv sunteți mai important.
932
01:25:17,863 --> 01:25:20,282
Drăguț din partea ta să spui asta.
933
01:25:20,699 --> 01:25:23,577
Oricum, intenționam să mă schimb...
934
01:25:23,785 --> 01:25:26,038
... înainte de banchetul de diseară.
935
01:25:26,246 --> 01:25:28,290
Bine gândit, domnule.
936
01:25:28,498 --> 01:25:29,750
Eu...
937
01:25:30,792 --> 01:25:33,045
... voi ține asta, băiete.
938
01:25:33,253 --> 01:25:35,047
Vă mulțumesc, domnule.
939
01:25:36,089 --> 01:25:39,718
Să vedem dacă putem face ceva
cu puțină apă.
940
01:25:39,926 --> 01:25:41,219
Bine. Eu...
941
01:25:41,386 --> 01:25:45,599
... îmi voi pune
paharul cu whisky aici.
942
01:25:46,183 --> 01:25:47,601
Nu durează mult.
943
01:25:47,809 --> 01:25:49,227
Bine.
944
01:25:52,272 --> 01:25:53,940
Cum te numești?
945
01:25:54,149 --> 01:25:56,735
Grady, domnule.
Delbert Grady.
946
01:26:01,490 --> 01:26:02,491
Grady?
947
01:26:02,658 --> 01:26:03,867
Da.
948
01:26:05,035 --> 01:26:06,370
Delbert Grady.
949
01:26:06,578 --> 01:26:08,080
Întocmai.
950
01:26:16,797 --> 01:26:18,256
Dle Grady...
951
01:26:19,007 --> 01:26:21,093
... nu te-am mai văzut undeva?
952
01:26:21,301 --> 01:26:24,012
Nu, domnule. Nu cred.
953
01:26:31,061 --> 01:26:32,896
Ies petele.
954
01:26:37,818 --> 01:26:39,403
Dle Grady...
955
01:26:40,904 --> 01:26:43,365
... nu ai fost administrator aici
mai demult?
956
01:26:43,573 --> 01:26:46,368
Nu, domnule. Nu cred.
957
01:26:49,413 --> 01:26:52,749
Ești căsătorit, nu-i așa, dle Grady?
958
01:26:52,958 --> 01:26:54,000
Da.
959
01:26:54,167 --> 01:26:57,254
Și...
960
01:27:01,466 --> 01:27:02,759
... unde sunt acum?
961
01:27:02,968 --> 01:27:07,013
Sunt pe aici, pe undeva.
Nu știu sigur unde.
962
01:27:14,938 --> 01:27:16,314
Dle Grady.
963
01:27:17,691 --> 01:27:20,110
Ai fost administrator aici.
964
01:27:21,570 --> 01:27:23,572
Te-am recunoscut.
965
01:27:24,948 --> 01:27:27,993
Ți-am văzut fotografia în ziare.
966
01:27:28,452 --> 01:27:30,203
Ți-ai tăiat...
967
01:27:30,662 --> 01:27:34,207
... soția și fiicele în bucăți.
968
01:27:34,708 --> 01:27:36,126
Apoi...
969
01:27:36,752 --> 01:27:38,670
... ți-ai zburat creierii.
970
01:27:48,597 --> 01:27:50,348
Ciudat!
971
01:27:51,349 --> 01:27:54,102
Eu nu-mi amintesc să fi făcut
așa ceva.
972
01:27:57,773 --> 01:27:59,649
Dle Grady...
973
01:28:00,066 --> 01:28:03,403
... ai fost administrator aici.
974
01:28:11,203 --> 01:28:13,997
Îmi pare rău că trebuie
să vă contrazic.
975
01:28:15,874 --> 01:28:17,584
Dar dv...
976
01:28:18,335 --> 01:28:20,170
... sunteți administratorul.
977
01:28:22,422 --> 01:28:25,342
Sunteți administrator dintotdeauna.
978
01:28:28,220 --> 01:28:30,055
Eu știu mai bine.
979
01:28:31,515 --> 01:28:34,100
Eu sunt aici de la început.
980
01:28:52,327 --> 01:28:54,538
Știați, dle Torrance...
981
01:28:54,746 --> 01:28:56,540
... că fiul dv...
982
01:28:56,915 --> 01:28:59,626
... încearcă să aducă
pe cineva din afară...
983
01:28:59,835 --> 01:29:02,045
... în situația asta?
984
01:29:04,589 --> 01:29:06,299
Știați?
985
01:29:09,803 --> 01:29:11,012
Nu.
986
01:29:12,556 --> 01:29:14,641
E adevărat, dle Torrance.
987
01:29:16,977 --> 01:29:18,144
Pe cine?
988
01:29:20,397 --> 01:29:22,023
Pe un negru.
989
01:29:26,111 --> 01:29:27,487
Un negru?
990
01:29:30,240 --> 01:29:32,951
Un bucătar negru.
991
01:29:39,457 --> 01:29:40,750
Cum?
992
01:29:43,003 --> 01:29:44,796
Fiul dv...
993
01:29:45,213 --> 01:29:48,008
... are un har deosebit.
994
01:29:48,967 --> 01:29:52,470
Nu cred că aveți idee
cât de deosebit e.
995
01:29:53,221 --> 01:29:56,474
Însă încearcă
să-și folosească harul...
996
01:29:56,641 --> 01:29:58,643
... împotriva voinței dv.
997
01:30:07,152 --> 01:30:08,445
Știu...
998
01:30:11,197 --> 01:30:14,284
... că e un copil încăpățânat.
999
01:30:16,661 --> 01:30:19,080
Chiar așa, dle Torrance.
1000
01:30:19,289 --> 01:30:22,167
Un copil foarte încăpățânat.
1001
01:30:22,375 --> 01:30:23,710
Mai degrabă...
1002
01:30:23,919 --> 01:30:25,462
... un copil obraznic...
1003
01:30:25,670 --> 01:30:28,840
... dacă îmi permiteți să spun așa.
1004
01:30:36,097 --> 01:30:37,849
Mama lui e de vină.
1005
01:30:40,018 --> 01:30:41,478
Ea...
1006
01:30:41,686 --> 01:30:43,688
... se amestecă mereu.
1007
01:30:46,775 --> 01:30:49,861
Cred că ar trebui...
1008
01:30:50,070 --> 01:30:51,696
... să stați de vorbă cu ei.
1009
01:30:52,113 --> 01:30:55,909
Nu vă supărați că vă spun, dar...
1010
01:30:56,701 --> 01:30:58,370
... poate că...
1011
01:30:58,870 --> 01:31:00,580
... e nevoie de ceva mai mult.
1012
01:31:03,792 --> 01:31:05,043
Fiicelor mele...
1013
01:31:05,210 --> 01:31:09,047
... nu prea le păsa
de hotelul Overlook, la început.
1014
01:31:09,714 --> 01:31:13,593
Una dintre ele a furat
o cutie cu chibrituri...
1015
01:31:13,802 --> 01:31:16,471
... și a încercat să-i dea foc.
1016
01:31:17,555 --> 01:31:19,224
Dar...
1017
01:31:19,391 --> 01:31:21,393
... le-am pedepsit.
1018
01:31:22,727 --> 01:31:26,856
Când soția mea a încercat
să mă împiedice să-mi fac datoria...
1019
01:31:27,065 --> 01:31:28,316
... am pedepsit-o...
1020
01:31:29,317 --> 01:31:31,403
... și pe ea.
1021
01:31:45,625 --> 01:31:47,585
Avem snowmobilul.
1022
01:31:50,964 --> 01:31:56,700
Dacă vremea se îndreaptă,
am putea reuși să coborâm muntele.
1023
01:31:59,639 --> 01:32:02,600
Aș putea contacta mai întâi
ocolul silvic
1024
01:32:02,809 --> 01:32:07,800
și i-aș anunța că venim,
astfel încât...
1025
01:32:08,064 --> 01:32:12,152
să înceapă să ne caute în caz
că nu reușim.
1026
01:32:15,947 --> 01:32:18,116
Iar dacă Jack nu vine cu noi,
1027
01:32:20,577 --> 01:32:24,289
o să-i spun că mergem doar noi.
1028
01:32:24,497 --> 01:32:26,458
Și cu asta, basta.
1029
01:32:27,834 --> 01:32:29,335
Amirc.
1030
01:32:30,295 --> 01:32:31,963
Amirc.
1031
01:32:32,213 --> 01:32:33,548
Amirc.
1032
01:32:34,507 --> 01:32:35,508
Amirc.
1033
01:32:36,593 --> 01:32:38,303
- Danny?
- Amirc. (Crimă)
1034
01:32:38,511 --> 01:32:39,929
Amirc.
1035
01:32:40,305 --> 01:32:44,476
Amirc.
1036
01:32:44,559 --> 01:32:45,560
Amirc.
1037
01:32:45,727 --> 01:32:47,771
Visezi urât?
1038
01:32:49,522 --> 01:32:50,732
Danny?
1039
01:32:53,693 --> 01:32:54,944
Iubitule?
1040
01:33:00,742 --> 01:33:04,662
Danny nu e aici, dnă Torrance.
1041
01:33:09,667 --> 01:33:11,169
Haide, iubitule.
1042
01:33:12,170 --> 01:33:13,588
Trezește-te!
1043
01:33:14,506 --> 01:33:16,800
Ai un coșmar, atâta tot.
1044
01:33:18,176 --> 01:33:20,345
Totul e bine.
1045
01:33:24,390 --> 01:33:28,269
Danny nu se poate trezi,
dnă Torrance.
1046
01:33:37,737 --> 01:33:39,531
Trezește-te!
1047
01:33:40,698 --> 01:33:42,033
Haide.
1048
01:33:42,242 --> 01:33:43,785
Imediat.
1049
01:33:44,244 --> 01:33:45,620
Trezește-te!
1050
01:33:49,666 --> 01:33:53,711
Danny a plecat, dnă Torrance.
1051
01:34:03,972 --> 01:34:06,683
KDK 1 cheamă KDK 12.
1052
01:34:06,891 --> 01:34:09,811
KDK 1 cheamă KDK 12.
1053
01:34:10,103 --> 01:34:11,896
Mă auzi?
1054
01:34:15,066 --> 01:34:18,570
KDK 1 cheamă KDK 12.
1055
01:34:18,903 --> 01:34:21,698
KDK 1 către KDK 12.
1056
01:34:21,906 --> 01:34:23,575
Mă auzi?
1057
01:34:27,912 --> 01:34:30,957
KDK 1 cheamă KDK 12.
1058
01:34:31,166 --> 01:34:33,751
KDK 1 către KDK 12.
1059
01:34:33,918 --> 01:34:35,712
Mă auzi?
1060
01:34:38,339 --> 01:34:41,509
KDK 1 către KDK 12.
1061
01:34:41,676 --> 01:34:45,930
KDK 1 către KDK 12.
Mă auzi?
1062
01:34:50,768 --> 01:34:53,897
KDK 1 cheamă KDK 12.
1063
01:34:54,063 --> 01:34:57,984
KDK 1 către KDK 12.
Mă a...?
1064
01:35:12,123 --> 01:35:14,000
Bună seara. Ocolul Silvic.
1065
01:35:14,209 --> 01:35:16,461
Bună seara. Sunt Dick Hallorann.
1066
01:35:16,628 --> 01:35:19,756
Am sunat mai devreme
în legătură cu hotelul Overlook.
1067
01:35:20,965 --> 01:35:24,802
Am încercat în câteva rânduri
să-i contactăm, dar n-au răspuns.
1068
01:35:24,969 --> 01:35:28,598
Poate au stația închisă sau nu o aud.
1069
01:35:28,806 --> 01:35:31,684
Dacă doriți, încerc mai târziu.
1070
01:35:32,185 --> 01:35:34,312
Sunteți foarte amabil.
1071
01:35:34,520 --> 01:35:36,314
Revin mai târziu cu un telefon.
1072
01:35:36,481 --> 01:35:37,523
La revedere.
1073
01:35:48,910 --> 01:35:51,454
8:00
1074
01:36:24,612 --> 01:36:27,657
Domnișoară, fiți amabilă.
La ce oră ajungem în Denver?
1075
01:36:27,865 --> 01:36:30,034
La 8:20, domnule.
1076
01:36:30,201 --> 01:36:31,828
Mulțumesc frumos.
1077
01:37:35,641 --> 01:37:36,642
Atelierul Durkin.
1078
01:37:36,851 --> 01:37:37,977
Pot să vorbesc cu Larry?
1079
01:37:38,144 --> 01:37:39,145
Eu sunt.
1080
01:37:39,437 --> 01:37:41,939
Salut, Larry. Dick la telefon.
Dick Hallorann.
1081
01:37:42,231 --> 01:37:43,900
Dick! Ce mai faci?
1082
01:37:44,108 --> 01:37:45,443
Cum e vremea acolo?
1083
01:37:45,651 --> 01:37:48,821
Nu sunt în Florida.
Sun din aeroportul Stapleton.
1084
01:37:49,197 --> 01:37:50,782
Ce cauți acolo?
1085
01:37:51,240 --> 01:37:54,660
Tocmai am aterizat din Miami.
Trebuie să ajung azi la Overlook.
1086
01:37:54,869 --> 01:37:56,496
Cum e vremea?
1087
01:37:57,121 --> 01:37:59,999
Plugurile de plimbă de colo-colo,
1088
01:38:00,208 --> 01:38:02,126
dar pe munte drumurile sunt blocate.
1089
01:38:02,668 --> 01:38:05,380
Atunci am nevoie de un snowmobil
ca să ajung acolo.
1090
01:38:05,588 --> 01:38:07,423
Poți să aranjezi?
1091
01:38:07,632 --> 01:38:11,470
Ce e așa important să ajungi acolo în
cursul zilei, mai ales pe vremea asta?
1092
01:38:12,345 --> 01:38:15,807
Larry, rămâne între noi.
Avem o problemă serioasă
1093
01:38:16,015 --> 01:38:18,267
cu cei care au grijă de hotel.
1094
01:38:18,476 --> 01:38:22,313
Se pare că sunt
niște dobitoci neserioși.
1095
01:38:22,522 --> 01:38:24,315
M-a sunat Ullman aseară.
1096
01:38:24,524 --> 01:38:27,902
Trebuie să aflu
dacă trebuie să-i înlocuim.
1097
01:38:29,362 --> 01:38:31,406
În cât timp ajungi aici?
1098
01:38:31,739 --> 01:38:33,408
În vreo cinci ore.
1099
01:38:33,616 --> 01:38:35,827
O să închiriez o mașină din aeroport.
1100
01:38:36,327 --> 01:38:38,079
Bine, mă ocup eu.
1101
01:38:38,287 --> 01:38:41,124
Mersi, Larry. Apreciez mult.
1102
01:38:41,332 --> 01:38:43,876
Pentru nimic. Condu cu grijă.
1103
01:38:49,632 --> 01:38:52,885
Suntem Hal și Charlie
de la Radio 63 KHOW, din Denver.
1104
01:38:53,094 --> 01:38:55,680
Azi vremea e foarte urâtă.
1105
01:38:55,847 --> 01:38:59,225
Se înregistrează căderi masive
de zăpadă în zona orașului Denver.
1106
01:38:59,434 --> 01:39:00,935
Multe trecători...
1107
01:39:01,144 --> 01:39:04,021
... cum ar fi trecătorile Wolf Creek
și Red Mountain sunt blocate...
1108
01:39:04,188 --> 01:39:07,525
... iar pentru tunelul Eisenhower
puneți-vă neapărat lanțuri la roți.
1109
01:39:07,692 --> 01:39:09,360
De la departamentul de știri am aflat...
1110
01:39:09,569 --> 01:39:12,780
... că numai câteva curse mai aterizează
pe aeroportul Stapleton...
1111
01:39:12,989 --> 01:39:14,574
... iar din cauza viscolului...
1112
01:39:14,782 --> 01:39:18,786
... cred că întregul aeroport
va fi închis peste o oră.
1113
01:39:18,953 --> 01:39:22,039
Viscolul va continua,
așa că Institutul de Meteorologie...
1114
01:39:22,206 --> 01:39:24,709
... i-a avertizat pe fermierii
și pe călătorii...
1115
01:39:24,876 --> 01:39:27,628
... din toate zonele
aflate în jurul orașului Denver.
1116
01:39:27,837 --> 01:39:29,213
Băgați vacile în grajd.
1117
01:39:50,693 --> 01:39:51,736
Iubitule?
1118
01:39:56,741 --> 01:39:59,160
Poți să mă asculți câteva clipe?
1119
01:40:02,955 --> 01:40:08,920
Mă duc să vorbesc cu tati
câteva minute, și mă întorc repede.
1120
01:40:09,879 --> 01:40:12,423
Vreau să stai aici
1121
01:40:12,590 --> 01:40:15,092
și să te uiți la desen, bine?
1122
01:40:18,221 --> 01:40:19,680
Bine, scumpule?
1123
01:40:22,975 --> 01:40:25,853
Da, dnă Torrance.
1124
01:40:34,612 --> 01:40:35,821
Bine.
1125
01:40:37,907 --> 01:40:40,785
Mă întorc în cinci minute.
1126
01:40:41,619 --> 01:40:43,955
O să încui ușa când plec.
1127
01:41:32,962 --> 01:41:34,255
Jack?
1128
01:41:55,318 --> 01:41:56,652
Jack?
1129
01:42:32,313 --> 01:42:35,358
MUNCA FĂRĂ JOACĂ
ȘI JACK DEVINE UN BĂIAT ANOST
1130
01:42:58,381 --> 01:43:03,260
MUNCA FĂRĂ JOACĂ
ȘI JACK DEVINE UN BĂIAT ANOST.
1131
01:44:10,286 --> 01:44:11,996
Îți place?
1132
01:44:18,586 --> 01:44:20,129
Îți place?
1133
01:44:30,055 --> 01:44:32,725
Ce cauți aici?
1134
01:44:37,104 --> 01:44:39,440
Doar...
1135
01:44:39,899 --> 01:44:40,941
... voiam
1136
01:44:41,358 --> 01:44:43,110
... să vorbesc cu tine.
1137
01:44:45,488 --> 01:44:46,739
Bine.
1138
01:44:47,364 --> 01:44:48,824
Să stăm de vorbă.
1139
01:44:58,626 --> 01:45:00,628
Despre ce vrei să vorbim?
1140
01:45:08,552 --> 01:45:11,722
Nu-mi mai amintesc.
1141
01:45:12,515 --> 01:45:14,642
Nu-ți mai amintești.
1142
01:45:15,434 --> 01:45:16,769
Nu-mi...
1143
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
... amintesc.
1144
01:45:23,859 --> 01:45:27,112
Voiai să vorbim despre Danny?
1145
01:45:29,490 --> 01:45:32,201
Poate că despre el voiai să vorbim.
1146
01:45:35,830 --> 01:45:39,124
Cred că ar trebui să discutăm
despre Danny.
1147
01:45:41,919 --> 01:45:43,754
Cred...
1148
01:45:44,129 --> 01:45:47,925
... că ar trebui să discutăm
ce e de făcut cu el.
1149
01:45:52,596 --> 01:45:55,224
Ce e de făcut cu el?
1150
01:46:00,187 --> 01:46:01,981
Nu știu.
1151
01:46:02,481 --> 01:46:04,483
Nu cred că e adevărat.
1152
01:46:04,692 --> 01:46:07,152
Cred că știi foarte bine...
1153
01:46:07,319 --> 01:46:09,196
... ce e de făcut cu Danny.
1154
01:46:09,405 --> 01:46:11,991
Aș vrea să știu care e părerea ta.
1155
01:46:13,909 --> 01:46:15,703
Cred...
1156
01:46:15,995 --> 01:46:20,416
... că ar fi bine să-l ducem
la doctor.
1157
01:46:20,624 --> 01:46:23,919
Crezi că "ar fi bine"
să-l ducem la doctor?
1158
01:46:26,130 --> 01:46:29,466
Când crezi că "ar fi bine"
să-l ducem la doctor?
1159
01:46:30,134 --> 01:46:31,468
Cât mai curând cu putință?
1160
01:46:32,094 --> 01:46:34,430
"Cât mai curând cu putință?"
1161
01:46:37,099 --> 01:46:38,517
Te rog.
1162
01:46:39,935 --> 01:46:43,188
Crezi că-i e amenințată sănătatea.
1163
01:46:44,773 --> 01:46:46,317
Da.
1164
01:46:47,651 --> 01:46:50,279
Și îți faci griji pentru el.
1165
01:46:52,823 --> 01:46:55,075
Dar pentru mine îți faci griji?
1166
01:46:55,910 --> 01:46:57,077
Sigur că îmi fac.
1167
01:46:57,286 --> 01:46:59,496
Sigur că îți faci!
1168
01:46:59,705 --> 01:47:02,833
Te-ai gândit vreodată
la responsabilitățile mele?
1169
01:47:03,042 --> 01:47:04,543
Ce vrei să spui?
1170
01:47:04,752 --> 01:47:07,588
Te-ai gândit vreo clipă
1171
01:47:07,796 --> 01:47:09,840
la responsabilitățile mele?
1172
01:47:10,049 --> 01:47:12,343
Te-ai gândit măcar pentru o clipă...
1173
01:47:12,509 --> 01:47:15,346
... la responsabilitățile mele
față de cei care m-au angajat?
1174
01:47:15,596 --> 01:47:17,431
Ți-a trecut prin minte...
1175
01:47:17,640 --> 01:47:21,143
... că am acceptat să am grijă
de hotel până la 1 mai?
1176
01:47:21,352 --> 01:47:23,395
Are vreo importanță pentru tine...
1177
01:47:23,604 --> 01:47:26,690
... faptul că proprietarii
mi-au acordat încredere deplină...
1178
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
... și că am semnat un contract...
1179
01:47:30,235 --> 01:47:32,863
... prin care am fost de acord
să-mi asum această răspundere?
1180
01:47:33,322 --> 01:47:35,366
Ai tu habar...
1181
01:47:35,532 --> 01:47:38,786
... ce înseamnă
un principiu moral și etic?
1182
01:47:39,161 --> 01:47:42,247
Te-ai gândit vreodată
ce ar însemna pentru viitorul meu...
1183
01:47:42,331 --> 01:47:44,875
... dacă nu aș reuși să mă achit
de responsabilitățile mele?
1184
01:47:45,042 --> 01:47:47,378
Te-ai gândit vreodată?
1185
01:47:47,544 --> 01:47:49,088
Nu te apropia!
1186
01:47:49,964 --> 01:47:51,048
De ce?
1187
01:47:51,340 --> 01:47:54,301
Vreau doar să mă întorc
în camera mea.
1188
01:47:54,510 --> 01:47:55,761
De ce?
1189
01:47:56,261 --> 01:47:57,262
Fiindcă...
1190
01:47:58,389 --> 01:48:00,432
... mă simt descumpănită.
1191
01:48:01,558 --> 01:48:05,229
Am nevoie de puțin timp de gândire.
1192
01:48:06,271 --> 01:48:10,234
Ai avut o viață întreagă
ca să te gândești!
1193
01:48:10,401 --> 01:48:13,195
Cu ce te-ar mai putea ajuta
câteva minute în plus?
1194
01:48:14,154 --> 01:48:15,656
Nu te apropia!
1195
01:48:15,990 --> 01:48:17,282
Te rog!
1196
01:48:18,075 --> 01:48:19,118
Nu-mi face nimic rău.
1197
01:48:19,326 --> 01:48:20,661
Nu o să-ți fac nimic rău.
1198
01:48:20,869 --> 01:48:21,954
Nu te apropia!
1199
01:48:22,121 --> 01:48:23,122
Lasă-mă în pace!
1200
01:48:23,330 --> 01:48:27,870
Iubito... Lumina vieții mele.
Nu o să-ți fac nimic rău.
1201
01:48:28,085 --> 01:48:30,087
Nu m-ai lăsat să termin propoziția.
1202
01:48:30,254 --> 01:48:32,464
Am spus,
"Nu o să-ți fac nimic rău".
1203
01:48:32,673 --> 01:48:35,426
Vreau doar să-ți bag mințile în cap.
1204
01:48:35,718 --> 01:48:38,679
O să-ți bag, dracului, mințile în cap.
1205
01:48:39,763 --> 01:48:41,306
Nu te apropia!
1206
01:48:41,807 --> 01:48:42,850
Nu mă răni!
1207
01:48:43,058 --> 01:48:45,436
Nu o să-ți fac nimic rău.
1208
01:48:45,728 --> 01:48:47,271
Nu te apropia!
1209
01:48:47,479 --> 01:48:48,564
Lasă-mă în pace!
1210
01:48:49,440 --> 01:48:50,649
Te rog!
1211
01:48:51,692 --> 01:48:53,444
Nu mai flutura bâta.
1212
01:48:53,652 --> 01:48:54,945
Nu te apropia.
1213
01:48:55,696 --> 01:48:56,989
Lasă bâta, Wendy.
1214
01:48:57,197 --> 01:48:58,699
Încetează!
1215
01:49:00,159 --> 01:49:01,285
Dă-mi bâta.
1216
01:49:01,493 --> 01:49:02,619
Te rog!
1217
01:49:02,870 --> 01:49:05,080
- Lasă-mă în pace!
- Dă-mi bâta.
1218
01:49:05,289 --> 01:49:06,331
Încetează!
1219
01:49:06,582 --> 01:49:08,000
Dă-mi bâta.
1220
01:49:08,333 --> 01:49:10,127
- Nu te apropia.
- Nu mai flutura bâta.
1221
01:49:10,294 --> 01:49:11,545
Încetează, te rog!
1222
01:49:11,754 --> 01:49:12,963
Dă-mi bâta.
1223
01:49:13,130 --> 01:49:14,381
Nu te apropia.
1224
01:49:14,631 --> 01:49:17,009
- Încetează!
- Dă-mi bâta.
1225
01:49:18,427 --> 01:49:19,470
La dracu'...!
1226
01:50:34,711 --> 01:50:36,421
Ce faci?
1227
01:50:39,216 --> 01:50:40,717
Stai puțin.
1228
01:50:42,094 --> 01:50:44,096
Ce faci?
1229
01:50:46,932 --> 01:50:48,183
Ce faci?
1230
01:51:02,072 --> 01:51:03,574
Stai puțin!
1231
01:51:05,909 --> 01:51:07,536
Ce faci?
1232
01:51:07,744 --> 01:51:09,496
Deschide ușa!
1233
01:51:10,789 --> 01:51:11,832
La dracu'!
1234
01:51:12,040 --> 01:51:15,586
Dă-mi voie să ies!
Deschide ușa!
1235
01:51:19,298 --> 01:51:20,549
Wendy, ascultă.
1236
01:51:20,966 --> 01:51:23,927
Dacă îmi dai voie să ies,
o să uit tot ce s-a întâmplat.
1237
01:51:24,094 --> 01:51:26,597
O să fie ca și când
nu s-ar fi întâmplat nimic.
1238
01:51:39,985 --> 01:51:41,195
Wendy.
1239
01:51:41,278 --> 01:51:42,613
Iubito...
1240
01:51:43,822 --> 01:51:47,117
... cred că m-ai lovit
destul de rău la cap.
1241
01:51:48,744 --> 01:51:50,412
Sunt amețit.
1242
01:51:51,413 --> 01:51:53,624
Am nevoie de un doctor.
1243
01:52:00,464 --> 01:52:01,673
Draga mea...
1244
01:52:04,343 --> 01:52:06,678
Nu mă lăsa închis aici.
1245
01:52:15,312 --> 01:52:17,189
Eu voi pleca.
1246
01:52:20,275 --> 01:52:22,110
Voi încerca...
1247
01:52:22,319 --> 01:52:25,322
... să-l duc pe Danny la Sidewinder,
1248
01:52:25,989 --> 01:52:28,367
... cu snowmobilul, chiar azi.
1249
01:52:30,619 --> 01:52:32,454
Mă voi întoarce cu un doctor.
1250
01:52:34,331 --> 01:52:35,666
Wendy.
1251
01:52:37,834 --> 01:52:39,670
Voi pleca.
1252
01:52:40,754 --> 01:52:42,089
Wendy.
1253
01:52:47,135 --> 01:52:50,931
Te așteaptă o mare surpriză.
1254
01:52:52,391 --> 01:52:55,018
Nu vei pleca nicăieri.
1255
01:52:56,687 --> 01:53:00,816
Du-te să vezi cum arată snowmobilul
și stația radio și vei înțelege.
1256
01:53:05,404 --> 01:53:07,114
Du-te să vezi.
1257
01:53:09,241 --> 01:53:11,451
Du-te să vezi!
1258
01:53:14,830 --> 01:53:16,748
Du-te să vezi.
1259
01:54:24,691 --> 01:54:27,361
16:00
1260
01:55:04,773 --> 01:55:07,150
Sunt Grady, dle Torrance.
1261
01:55:07,901 --> 01:55:09,861
Delbert Grady.
1262
01:55:11,446 --> 01:55:13,031
Grady?
1263
01:55:33,385 --> 01:55:35,220
Bună, Grady.
1264
01:55:39,891 --> 01:55:41,685
Dle Torrance...
1265
01:55:43,645 --> 01:55:47,357
... văd că nu ai reușit
să rezolvi problema...
1266
01:55:48,108 --> 01:55:50,610
... despre care am discutat.
1267
01:55:57,325 --> 01:56:00,245
Nu-i nevoie să-mi amintești,
dle Grady.
1268
01:56:01,121 --> 01:56:05,208
O să rezolv problema
de îndată ce voi ieși de aici.
1269
01:56:06,042 --> 01:56:08,795
Așa să fie, dle Torrance?
1270
01:56:09,296 --> 01:56:11,131
Nu știu.
1271
01:56:12,299 --> 01:56:14,384
Am unele îndoieli.
1272
01:56:15,594 --> 01:56:19,848
Eu, și ceilalți, am ajuns să credem...
1273
01:56:20,056 --> 01:56:23,059
... că nu ești hotărât s-o faci.
1274
01:56:23,685 --> 01:56:26,229
Că nu ai destul curaj.
1275
01:56:32,402 --> 01:56:36,698
Mai dă-mi o șansă
ca să ți-o dovedesc, dle Grady.
1276
01:56:37,532 --> 01:56:39,451
Asta e tot ce îți cer.
1277
01:56:40,994 --> 01:56:45,248
Soția ta pare să fie mai puternică
decât ne-am închipuit, dle Torrance.
1278
01:56:45,460 --> 01:56:49,000
Și mult mai... "inventivă".
1279
01:56:49,377 --> 01:56:52,130
Se pare că se descurcă
mai bine decât tine.
1280
01:56:55,383 --> 01:56:58,053
Pentru moment, dle Grady.
1281
01:56:58,762 --> 01:57:00,931
Doar pentru moment.
1282
01:57:02,849 --> 01:57:07,020
Mi-e teamă că va trebui
să rezolvi problema...
1283
01:57:07,270 --> 01:57:10,941
... în cel mai dur mod cu putință,
dle Torrance.
1284
01:57:11,525 --> 01:57:13,109
Mi-e teamă...
1285
01:57:13,360 --> 01:57:15,946
... că altfel nu se poate.
1286
01:57:19,407 --> 01:57:21,493
Nimic nu aștept...
1287
01:57:21,701 --> 01:57:25,622
... cu mai mare plăcere, dle Grady.
1288
01:57:26,998 --> 01:57:29,751
Îți dai cuvântul de onoare,
nu-i așa, dle Torrance?
1289
01:57:31,211 --> 01:57:33,255
Îmi dau cuvântul de onoare.
1290
01:58:45,368 --> 01:58:47,912
Amirc.
1291
01:58:48,872 --> 01:58:51,416
Amirc.
1292
02:00:59,377 --> 02:01:00,962
Danny, încetează!
1293
02:01:06,176 --> 02:01:07,969
CRIMĂ
1294
02:01:56,351 --> 02:01:59,229
Am venit acasă.
1295
02:02:36,558 --> 02:02:39,435
Ieșiți afară, de oriunde ați fi.
1296
02:03:04,961 --> 02:03:06,838
Nu pot să ies!
1297
02:03:07,630 --> 02:03:08,798
Fugi!
1298
02:03:09,632 --> 02:03:11,050
Fugi și ascunde-te!
1299
02:03:11,593 --> 02:03:12,719
Fugi!
1300
02:03:12,927 --> 02:03:14,137
Repede!
1301
02:03:15,847 --> 02:03:20,393
Purcelușilor, purcelușilor,
deschideți ușa.
1302
02:03:26,149 --> 02:03:29,527
Nu mă obligați să intru cu forța.
1303
02:03:31,070 --> 02:03:33,156
Căci voi sufla...
1304
02:03:33,323 --> 02:03:35,241
"și voi sufla".
1305
02:03:35,450 --> 02:03:37,493
... și casa vă voi dărâma!
1306
02:03:52,425 --> 02:03:53,801
Te rog!
1307
02:03:54,510 --> 02:03:56,304
Nu!
1308
02:03:56,971 --> 02:03:58,514
Nu!
1309
02:04:17,075 --> 02:04:18,326
Încetează!
1310
02:04:22,538 --> 02:04:24,123
A sosit Johnny!
1311
02:07:06,202 --> 02:07:07,453
Hei!
1312
02:07:12,875 --> 02:07:14,669
E cineva aici?
1313
02:07:36,732 --> 02:07:38,317
Hei!
1314
02:07:50,621 --> 02:07:52,456
E cineva aici?
1315
02:08:22,445 --> 02:08:24,363
E cineva aici?
1316
02:09:02,735 --> 02:09:04,153
Danny!
1317
02:09:05,363 --> 02:09:07,073
Danny, băiete!
1318
02:11:52,321 --> 02:11:54,281
Vin după tine, Dan!
1319
02:12:55,050 --> 02:12:57,470
Frumoasă petrecere, nu-i așa?
1320
02:13:06,770 --> 02:13:09,231
Danny!
1321
02:13:19,909 --> 02:13:22,244
Nu ai cum să scapi!
1322
02:13:26,081 --> 02:13:28,584
Sunt chiar în urma ta!
1323
02:14:22,763 --> 02:14:24,974
Danny!
1324
02:15:43,927 --> 02:15:46,555
Danny!
1325
02:17:26,822 --> 02:17:28,991
- Mamă!
- Danny, vino încoace!
1326
02:17:30,159 --> 02:17:31,910
Mamă.
1327
02:17:40,252 --> 02:17:41,670
Unde...?
1328
02:21:07,000 --> 02:21:12,839
Balul de 4 iulie - 1921
1329
02:21:15,000 --> 02:21:24,000
Ripped by: Rust Subs Team
verificare diacritice © 07.11.2019