1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 Ro RETAiL 2 00:03:00,639 --> 00:03:03,266 INTERVIUL 3 00:03:12,109 --> 00:03:14,444 Bună. Sunt așteptat de dl Ullman. 4 00:03:14,653 --> 00:03:16,613 Mă cheamă Jack Torrance. 5 00:03:16,780 --> 00:03:19,324 Biroul lui este la prima ușă pe stânga. 6 00:03:19,533 --> 00:03:21,000 Mulțumesc. 7 00:03:37,968 --> 00:03:40,470 Dl Ullman? Sunt Jack Torrance. 8 00:03:40,637 --> 00:03:42,800 Intră, Jack! 9 00:03:43,724 --> 00:03:46,268 - Mă bucur să te cunosc. - Și eu. 10 00:03:46,476 --> 00:03:47,978 Ea e secretara mea, Susie. 11 00:03:48,395 --> 00:03:50,897 - Susie, îmi pare bine. - Ne-ai găsit greu? 12 00:03:51,106 --> 00:03:53,942 Nu am avut probleme. Am ajuns aici în 3 ore și jumătate. 13 00:03:54,151 --> 00:03:56,027 Ai scos un timp foarte bun. 14 00:03:56,361 --> 00:03:57,988 Ia loc o clipă, Jack. 15 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 Fă-te comod! 16 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Vrei o cafea? 17 00:04:01,658 --> 00:04:04,161 Dacă aveți cafea, cu plăcere. Mulțumesc. 18 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 - Susie. - Sigur. 19 00:04:05,412 --> 00:04:07,497 Și spune-i lui Bill Watson să vină în biroul meu. 20 00:04:07,581 --> 00:04:08,915 Îi spun. 21 00:04:19,801 --> 00:04:20,927 Mamă? 22 00:04:21,803 --> 00:04:22,971 Da? 23 00:04:23,346 --> 00:04:27,017 Chiar vrei să stai în hotelul acela toată iarna? 24 00:04:27,601 --> 00:04:28,977 Bineînțeles. 25 00:04:29,186 --> 00:04:31,104 O să ne distrăm pe cinste. 26 00:04:32,981 --> 00:04:35,066 Da. Așa presupun. 27 00:04:35,275 --> 00:04:39,446 Oricum, nu prea am cu cine să mă joc aici. 28 00:04:40,238 --> 00:04:43,867 Știu. Mereu durează ceva timp până îți faci prieteni noi. 29 00:04:45,368 --> 00:04:47,662 Așa e. 30 00:04:48,413 --> 00:04:49,456 Dar Tony? 31 00:04:49,664 --> 00:04:52,042 Cred că abia așteaptă să ajungem la hotel. 32 00:04:52,584 --> 00:04:54,961 Nu eu, dnă Torrance. 33 00:04:55,378 --> 00:04:57,798 Tony, nu fi ridicol. 34 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Nu vreau să merg acolo. 35 00:05:00,675 --> 00:05:02,719 De ce nu vrei să mergi? 36 00:05:02,928 --> 00:05:04,971 Pur și simplu, nu vreau. 37 00:05:05,472 --> 00:05:08,058 Să aștepăm și-o să vedem. 38 00:05:08,308 --> 00:05:11,019 O să ne distrăm de minune. 39 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 Bill, ți-l prezint pe Jack Torrance. 40 00:05:15,065 --> 00:05:16,483 Ce mai faci, Bill? 41 00:05:16,691 --> 00:05:18,652 - Încântat de cunoștință. - Asemenea. 42 00:05:18,860 --> 00:05:20,779 Ia loc, Bill. 43 00:05:20,987 --> 00:05:25,116 Jack va avea iarna grijă de Overlook. 44 00:05:25,367 --> 00:05:28,286 Aș vrea să-i arăți pe aici după ce terminăm. 45 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 Sigur. 46 00:05:30,080 --> 00:05:31,998 Jack e profesor. 47 00:05:32,249 --> 00:05:34,251 Fost profesor. 48 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 În ce domeniu lucrezi în prezent? 49 00:05:36,336 --> 00:05:37,921 Sunt scriitor. 50 00:05:38,171 --> 00:05:41,883 Am predat ca să mă pot descurca cumva. 51 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 Asta ar o schimbare majoră. 52 00:05:44,928 --> 00:05:46,721 Chiar o schimbare îmi doresc. 53 00:05:46,930 --> 00:05:50,517 Cei din Denver l-au recomandat călduros pe Jack, iar de data asta 54 00:05:50,725 --> 00:05:52,310 sunt de acord cu ei. 55 00:05:52,936 --> 00:05:54,771 Deci, unde rămăseserăm? 56 00:05:54,938 --> 00:05:57,566 Tocmai explicam... 57 00:05:57,774 --> 00:06:01,945 că sezonul nostru durează între 15 mai și 30 octombrie. 58 00:06:02,153 --> 00:06:05,615 Apoi închidem complet până în mai, anul următor. 59 00:06:05,824 --> 00:06:08,618 Pot întreba care e motivul? 60 00:06:08,827 --> 00:06:12,289 Cred că e un loc fantastic pentru schi. 61 00:06:12,497 --> 00:06:15,125 Așa e. Problema o constituie costurile enorme 62 00:06:15,292 --> 00:06:17,878 pentru a ține deschise drumurile spre Sidewinder. 63 00:06:18,503 --> 00:06:20,255 Este o porțiune de 40 km. 64 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 Iarna, zăpada ajunge și de șase metri. 65 00:06:23,008 --> 00:06:26,261 Nu este fezabil financiar 66 00:06:26,469 --> 00:06:28,388 să curățăm calea de acces. 67 00:06:28,597 --> 00:06:30,974 Când a fost construit, în 1907, 68 00:06:31,141 --> 00:06:33,727 interesul pentru sporturile de iarnă era foarte redus. 69 00:06:33,935 --> 00:06:38,815 Zona izolată a fost aleasă pentru frumusețea pitorească. 70 00:06:39,024 --> 00:06:41,568 Din plin! 71 00:06:41,776 --> 00:06:42,986 Așa e. 72 00:06:43,653 --> 00:06:46,489 Ți-au explicat cei din Denver... 73 00:06:46,698 --> 00:06:48,366 ... în ce constă slujba? 74 00:06:48,575 --> 00:06:50,660 Doar în linii marii. 75 00:06:53,163 --> 00:06:55,749 Iernile pot fi neînchipuit de grele. 76 00:06:55,957 --> 00:06:59,419 În principiu, va trebui să remediezi defecțiunile... 77 00:06:59,628 --> 00:07:01,630 ... și deteriorările care pot surveni. 78 00:07:01,838 --> 00:07:04,257 Va trebui să verifici presiunea boilerului... 79 00:07:04,466 --> 00:07:08,428 ... care încălzește diferite părți ale hotelului, în fiecare zi... 80 00:07:08,637 --> 00:07:11,348 ... să faci reparații când e cazul... 81 00:07:11,473 --> 00:07:14,851 ... și să ai grijă ca vremea neprielnică să nu-și lase amprenta asupra hotelului. 82 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 Mie îmi convine. 83 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 Din punct de vedere fizic, slujba asta nu te va solicita prea mult. 84 00:07:21,232 --> 00:07:24,402 Singurul lucru neplăcut aici în timpul iernii... 85 00:07:24,611 --> 00:07:27,238 ... este sentimentul apăsător de singurătate. 86 00:07:28,365 --> 00:07:32,953 Din fericire, asta e exact ce vreau. 87 00:07:33,286 --> 00:07:36,414 Mă pregătesc de un nou proiect scriitoricesc. 88 00:07:36,831 --> 00:07:40,126 Cinci luni de liniște reprezintă tot ce-mi doresc. 89 00:07:40,877 --> 00:07:42,629 Foarte bine, Jack. 90 00:07:42,921 --> 00:07:46,091 Pentru unii oameni... 91 00:07:46,299 --> 00:07:48,051 ... singurătatea... 92 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 ... și izolarea... 93 00:07:50,762 --> 00:07:53,056 ... pot reprezenta o problemă. 94 00:07:53,848 --> 00:07:55,433 Nu și pentru mine. 95 00:07:55,976 --> 00:07:59,229 Dar pentru soția și fiul tău? Crezi că se vor acomoda? 96 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 O să le placă foarte mult. 97 00:08:02,399 --> 00:08:03,566 Excelent. 98 00:08:06,486 --> 00:08:09,739 Înainte de a te lăsa să discuți cu Bill... 99 00:08:09,906 --> 00:08:13,410 ... mai e un aspect despre care aș vrea să vorbim. 100 00:08:13,618 --> 00:08:15,078 Nu vreau să par melodramatic... 101 00:08:15,245 --> 00:08:17,831 ... dar i-a făcut pe câțiva oameni... 102 00:08:18,039 --> 00:08:20,250 ... să se răzgândească în privința slujbei. 103 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 M-ați făcut curios. 104 00:08:22,794 --> 00:08:25,130 Presupun că cei din Denver nu ți-au spus nimic... 105 00:08:25,338 --> 00:08:29,300 ... despre tragedia care s-a întâmplat aici în iarna anului 1970. 106 00:08:29,926 --> 00:08:31,928 Nu cred că mi-au spus. 107 00:08:34,472 --> 00:08:36,182 Predecesorul meu... 108 00:08:36,933 --> 00:08:40,145 ... a angajat un om pe nume Charles Grady ca administrator pe timpul iernii. 109 00:08:40,353 --> 00:08:43,898 A venit aici cu soția și cu 2 fetițe de 8 și 10 ani. 110 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 Avea multă experiență și referințe bune. 111 00:08:47,277 --> 00:08:49,571 Din câte mi s-a spus, părea să fie... 112 00:08:49,779 --> 00:08:52,449 ... un om absolut normal. 113 00:08:52,657 --> 00:08:55,035 Dar la un moment dat, în timpul iernii... 114 00:08:55,243 --> 00:08:58,872 ... a suferit o depresie nervoasă. 115 00:08:59,080 --> 00:09:01,458 Și-a pierdut controlul... 116 00:09:04,836 --> 00:09:07,047 ... și și-a ucis familia cu un topor. 117 00:09:08,298 --> 00:09:12,969 A aranjat trupurile neînsuflețite într-o cameră din aripa de vest, apoi... 118 00:09:13,762 --> 00:09:17,474 ... și-a băgat țeava puștii în gură. 119 00:09:18,683 --> 00:09:20,477 Poliția a bănuit... 120 00:09:20,685 --> 00:09:24,773 ... că a fost vorba de ceea ce pe vremuri se numea fobia zăpezii. 121 00:09:24,981 --> 00:09:27,984 E un fel de reacție claustrofobică ce poate surveni... 122 00:09:28,193 --> 00:09:32,322 ... atunci când oamenii sunt obligați să stea împreună multă vreme. 123 00:09:37,410 --> 00:09:38,828 Este... 124 00:09:39,037 --> 00:09:40,580 ... o poveste interesantă. 125 00:09:41,873 --> 00:09:43,333 Așa e. 126 00:09:44,459 --> 00:09:47,754 Chiar și acum mi-e greu să cred că s-a întâmplat aici. 127 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Dar s-a întâmplat. 128 00:09:51,549 --> 00:09:55,595 Cred că înțelegi de ce am vrut să vorbim despre asta. 129 00:09:56,137 --> 00:09:58,640 Fără îndoială. 130 00:09:59,140 --> 00:10:01,684 De asemenea, înțeleg de ce oamenii dvs din Denver... 131 00:10:01,893 --> 00:10:04,187 ... au preferat să-mi spuneți dvs despre povestea asta. 132 00:10:05,355 --> 00:10:08,066 Sigur că unii oameni refuză... 133 00:10:08,274 --> 00:10:12,362 ... să stea într-un loc unde s-a întâmplat așa ceva. 134 00:10:12,570 --> 00:10:17,492 Vă asigur că nu se va întâmpla așa ceva cu mine. 135 00:10:17,700 --> 00:10:21,371 Iar în privința soției mele... 136 00:10:21,538 --> 00:10:25,375 ... sunt sigur că va fi fascinată de povestea asta când i-o voi spune. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,419 E înnebunită după povești cu fantome... 138 00:10:28,628 --> 00:10:31,047 ... și filme de groază. 139 00:10:35,885 --> 00:10:39,597 Tony, crezi că tata va primi slujba? 140 00:10:41,015 --> 00:10:43,226 A primit-o deja. 141 00:10:43,643 --> 00:10:47,397 O va suna pe Wendy peste câteva minute, ca să-i spună. 142 00:11:02,078 --> 00:11:04,747 - Bună, iubito. - Bună, iubitule. Cum merge? 143 00:11:04,956 --> 00:11:08,585 Grozav. Sunt la hotel și mai am multe de făcut. 144 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Nu cred că voi ajunge acasă înainte de ora 9 sau 10. 145 00:11:12,088 --> 00:11:13,590 Se pare că ai primit slujba. 146 00:11:13,798 --> 00:11:16,509 Exact. E foarte frumos aici. 147 00:11:16,718 --> 00:11:18,845 Ție și lui Danny o să vă placă foarte mult. 148 00:11:20,305 --> 00:11:23,224 Tony, de ce nu vrei să mergi la hotel? 149 00:11:23,474 --> 00:11:25,226 Nu știu. 150 00:11:26,269 --> 00:11:29,814 Ba știi. Spune-mi, te rog. 151 00:11:30,398 --> 00:11:32,442 Nu vreau. 152 00:11:33,151 --> 00:11:34,444 Te rog. 153 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Nu. 154 00:11:37,113 --> 00:11:39,199 Tony, spune-mi! 155 00:12:09,103 --> 00:12:11,814 Nu mișca ochii, ca să pot vedea. 156 00:12:16,319 --> 00:12:18,529 Foarte bine. Și acum celălalt. 157 00:12:19,948 --> 00:12:21,407 Ai fost cuminte. 158 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 Danny, 159 00:12:30,583 --> 00:12:35,838 când te spălai pe dinți, îți amintești dacă mirosea ciudat 160 00:12:36,005 --> 00:12:40,802 sau ai văzut lumini strălucitoare sau ceva neobișnuit? 161 00:12:43,638 --> 00:12:44,806 Nu. 162 00:12:45,848 --> 00:12:48,351 Îți amintești că te spălai pe dinți? 163 00:12:48,935 --> 00:12:50,228 Da. 164 00:12:51,354 --> 00:12:55,024 Ce îți amintești după asta? 165 00:12:59,195 --> 00:13:01,864 Pe mama, care spunea "Danny, trezește-te"... 166 00:13:06,035 --> 00:13:11,416 Ați amintești ce făceai chiar înainte să te speli pe dinți? 167 00:13:13,918 --> 00:13:15,712 Vorbeam cu Tony. 168 00:13:16,379 --> 00:13:18,715 Tony e unul dintre animale? 169 00:13:19,590 --> 00:13:22,552 Nu. E un băiețel care stă la mine în gură. 170 00:13:22,844 --> 00:13:25,221 Tony e prietenul lui imaginar. 171 00:13:28,182 --> 00:13:31,561 Dacă deschizi gura, eu pot să-l văd pe Tony? 172 00:13:32,603 --> 00:13:33,855 Nu. 173 00:13:34,230 --> 00:13:35,481 De ce? 174 00:13:36,733 --> 00:13:38,568 Fiindcă se ascunde. 175 00:13:39,319 --> 00:13:40,987 Unde se duce? 176 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 În stomac. 177 00:13:45,908 --> 00:13:48,828 Tony îți spune să faci anumite lucruri? 178 00:13:52,915 --> 00:13:55,585 Nu mai vreau să vorbesc despre Tony. 179 00:13:58,212 --> 00:13:59,630 Nicio problemă. 180 00:14:00,423 --> 00:14:02,216 Bine, Danny. 181 00:14:03,009 --> 00:14:05,803 Vreau să îți cer un serviciu. 182 00:14:06,012 --> 00:14:09,390 Poți să stai cuminte în pat restul zilei? 183 00:14:09,599 --> 00:14:10,725 Trebuie să stau? 184 00:14:10,933 --> 00:14:13,186 Da. Așa aș vrea. 185 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 Noi mergem puțin dincolo ca să vorbim. 186 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 Mă întorc să văd ce faci. 187 00:14:26,991 --> 00:14:29,410 - Mergem în sufragerie? - Da. 188 00:14:33,122 --> 00:14:34,957 - Vă rog. - Mulțumesc. 189 00:14:38,836 --> 00:14:43,216 Dnă Torrance, nu cred că e cazul să vă faceți griji. 190 00:14:43,424 --> 00:14:47,470 Sunt sigură că fizic, Danny nu are nimic. 191 00:14:48,388 --> 00:14:49,555 Da? 192 00:14:52,183 --> 00:14:55,311 Acum pare că nu are nimic. 193 00:14:55,520 --> 00:14:58,231 - Dar dacă l-ați fi văzut... - Știu. 194 00:14:58,439 --> 00:15:00,149 Copiii te pot băga în sperieți. 195 00:15:00,316 --> 00:15:03,194 Dar, credeți-mă, astfel de episoade nu sunt ieșite din comun. 196 00:15:03,403 --> 00:15:05,988 Par mai grave decât sunt de fapt. 197 00:15:06,489 --> 00:15:09,158 Dar ce are? 198 00:15:09,367 --> 00:15:13,496 Majoritatea episoadelor la copii nu au nicio explicație. 199 00:15:13,663 --> 00:15:18,543 Apar ca urmare a unor factor emoționali și rareori se repetă. 200 00:15:19,335 --> 00:15:22,338 Au legătură cu autohipnoza, 201 00:15:22,505 --> 00:15:25,508 un soi de transă auto-indusă. 202 00:15:25,675 --> 00:15:31,681 Dacă se mai întâmplă, deși mă îndoiesc, putem face niște analize. 203 00:15:32,265 --> 00:15:33,474 Nu, mulțumesc. 204 00:15:34,267 --> 00:15:36,519 Nu mă îndoiesc de ce spuneți. 205 00:15:38,187 --> 00:15:40,857 Stați de multă vreme în Boulder? 206 00:15:41,691 --> 00:15:42,984 Doar de trei luni. 207 00:15:43,192 --> 00:15:46,529 Noi suntem din Vermont. Soțul meu era profesor acolo. 208 00:15:48,531 --> 00:15:52,368 Nu cumva prietenul imaginar al lui Danny... 209 00:15:52,618 --> 00:15:53,619 Tony. 210 00:15:53,828 --> 00:15:57,790 Nu cumva Tony a apărut prima dată când ați venit aici? 211 00:15:59,167 --> 00:16:00,293 Nu. 212 00:16:00,877 --> 00:16:02,211 Să vedem... 213 00:16:02,920 --> 00:16:05,506 Cred că Danny a început să vorbească cu Tony 214 00:16:05,715 --> 00:16:08,384 cam de când l-am dus la grădiniță. 215 00:16:08,801 --> 00:16:10,887 S-a adaptat bine? 216 00:16:12,138 --> 00:16:13,222 Nu. 217 00:16:13,306 --> 00:16:15,224 La început nu i-a plăcut deloc. 218 00:16:15,433 --> 00:16:18,728 Apoi a fost accidentat, așa că l-am ținut acasă. 219 00:16:20,146 --> 00:16:24,066 Cam de-atunci a început să vorbească cu Tony. 220 00:16:25,067 --> 00:16:27,445 Ce accident? 221 00:16:28,112 --> 00:16:30,281 Și-a dizlocat umărul. 222 00:16:30,740 --> 00:16:33,034 Cum a reușit? 223 00:16:36,454 --> 00:16:39,540 Știți cum se întâmplă. 224 00:16:39,749 --> 00:16:41,751 Un accident. 225 00:16:42,710 --> 00:16:45,505 Soțul meu băuse, 226 00:16:45,713 --> 00:16:49,050 și a întârziat trei ore. 227 00:16:49,342 --> 00:16:53,930 Nu era tocmai binedispus în seara aia. 228 00:16:54,639 --> 00:16:59,435 Danny a împrăștiat niște extemporale prin toată camera 229 00:16:59,602 --> 00:17:03,940 și soțul meu l-a apucat de braț să-l tragă mai încolo. 230 00:17:04,106 --> 00:17:07,193 Un gest pe care-l faci cu un copil de o sută de ori... 231 00:17:07,401 --> 00:17:09,445 în parc sau pe stradă. 232 00:17:10,530 --> 00:17:13,157 Numai că de data asta... 233 00:17:13,366 --> 00:17:18,788 soțul meu a aplicat mai multă forță și l-a rănit pe Danny la braț. 234 00:17:21,832 --> 00:17:26,379 Oricum, s-a terminat cu bine, fiindcă după întâmplare a zis: 235 00:17:26,629 --> 00:17:29,173 "Wendy, nu mai pun gura pe un strop". 236 00:17:29,382 --> 00:17:31,300 Dacă mai beau, poți să mă părăsești... 237 00:17:31,509 --> 00:17:32,843 Și n-a mai băut. 238 00:17:33,052 --> 00:17:37,557 Nu s-a mai atins de alcool de cinci luni. 239 00:17:38,391 --> 00:17:41,811 ZIUA ÎNCHIDERII 240 00:18:04,500 --> 00:18:08,671 Cred că am ajuns destul de sus. Aerul pare altfel. 241 00:18:14,302 --> 00:18:15,511 Tată? 242 00:18:16,095 --> 00:18:17,221 Da? 243 00:18:18,347 --> 00:18:20,016 Mi-e foame. 244 00:18:21,851 --> 00:18:24,604 Trebuia să-ți mănânci micul dejun. 245 00:18:25,438 --> 00:18:28,357 O să-ți dau să mănânci imediat ce ajungem la hotel. 246 00:18:28,524 --> 00:18:30,192 Bine, mamă. 247 00:18:31,611 --> 00:18:35,740 Nu pe aici au rămas înzăpeziți cei din grupul Donner? 248 00:18:37,491 --> 00:18:40,995 Cred că s-a întâmplat în vest, în Sierra. 249 00:18:42,455 --> 00:18:44,874 Ce era grupul Donner? 250 00:18:46,834 --> 00:18:51,088 Era un grup de coloniști de pe vremea căruțelor cu coviltir. 251 00:18:51,339 --> 00:18:54,592 Au rămas înzăpeziți în munți, într-o iarnă. 252 00:18:54,800 --> 00:18:59,013 Au recurs la canibalism ca să rămână în viață. 253 00:19:00,139 --> 00:19:03,059 Adică s-au mâncat unul pe altul? 254 00:19:03,225 --> 00:19:06,354 N-au avut încotro, ca să supraviețuiască. 255 00:19:06,562 --> 00:19:07,772 Jack. 256 00:19:07,980 --> 00:19:09,065 Nu-ți face griji, mamă. 257 00:19:09,273 --> 00:19:13,611 Știu ce înseamnă canibalismul. Am văzut la televizor. 258 00:19:13,819 --> 00:19:16,447 Nu e nici o problemă. 259 00:19:16,656 --> 00:19:19,075 A văzut la televizor. 260 00:19:49,772 --> 00:19:51,607 - La ce oră pleacă avionul? - La 8:30. 261 00:19:51,816 --> 00:19:54,610 Vom avea suficient timp ca să trecem totul în revistă. 262 00:19:54,777 --> 00:19:56,737 - La revedere, dle Ullman. - La revedere. 263 00:19:56,946 --> 00:20:00,074 Bună dimineața. Sper că nu te-am lăsat să aștepți prea mult. 264 00:20:00,282 --> 00:20:02,910 Nici o problemă. Am avut timp să mâncăm ceva. 265 00:20:03,119 --> 00:20:05,996 Bine. Mă bucur că ați ajuns înainte să se închidă bucătăria. 266 00:20:06,205 --> 00:20:07,957 Familia ta a aruncat o privire prin hotel? 267 00:20:08,124 --> 00:20:11,502 Nu, fiul meu a descoperit sala cu jocuri. 268 00:20:11,711 --> 00:20:14,797 - V-au fost aduse bagajele? - Sunt aici. 269 00:20:15,381 --> 00:20:17,341 Ținând cont câte avem de discutat azi... 270 00:20:17,550 --> 00:20:21,220 ... propun să îți arăt rapid apartamentul, apoi să începem. 271 00:20:21,429 --> 00:20:24,181 Bagajele familiei Torrance să fie duse în apartamentul lor. 272 00:20:24,390 --> 00:20:27,101 Ar trebui să-mi chem familia, mai întâi. 273 00:20:35,234 --> 00:20:37,611 Acesta este salonul Colorado. 274 00:20:37,820 --> 00:20:40,239 E foarte frumos. 275 00:20:40,656 --> 00:20:42,491 Doamne! 276 00:20:42,700 --> 00:20:45,286 Sala asta e extraordinară, nu-i așa, iubitule? 277 00:20:45,494 --> 00:20:46,829 Fără îndoială. 278 00:20:46,996 --> 00:20:49,832 N-am mai văzut așa ceva. 279 00:20:51,459 --> 00:20:53,419 Astea sunt creații indiene autentice? 280 00:20:53,627 --> 00:20:58,466 Da, cred că mai ales motive ale indienilor Navajo și ale apașilor. 281 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 Sunt splendide. 282 00:21:00,843 --> 00:21:01,844 La drept vorbind, 283 00:21:02,052 --> 00:21:05,181 cred că ăsta e cel mai frumos hotel pe care l-am văzut. 284 00:21:05,556 --> 00:21:08,517 Locul ăsta are un trecut ilustru. 285 00:21:08,726 --> 00:21:11,854 Pe vremuri, era loc de popas pentru burghezi 286 00:21:12,021 --> 00:21:15,024 înainte să se știe ce e ăla burghez. 287 00:21:15,191 --> 00:21:18,277 Am avut drept oaspeți, patru președinți. 288 00:21:18,527 --> 00:21:19,820 O mulțime de vedete de cinema. 289 00:21:20,029 --> 00:21:21,572 Familii regale? 290 00:21:21,947 --> 00:21:23,365 Cei mai de seamă oaspeți. 291 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 În această aripă locuiește personalul hotelului. 292 00:22:20,005 --> 00:22:23,342 Nici o altă cameră nu e încălzită în timpul iernii. 293 00:22:23,592 --> 00:22:26,470 - La revedere, dle Ullman. - La revedere, fetelor. 294 00:22:26,720 --> 00:22:28,722 Aici e apartamentul vostru. 295 00:22:29,098 --> 00:22:31,725 Cameră de zi, dormitor, baie. 296 00:22:31,934 --> 00:22:34,436 Și un dormitor mic, pentru fiul vostru. 297 00:22:38,023 --> 00:22:40,067 E perfect pentru un copil. 298 00:22:47,283 --> 00:22:50,744 Așadar. Locul are destulă autonomie. 299 00:22:50,953 --> 00:22:52,496 E ușor de întreținut. 300 00:22:55,291 --> 00:22:56,333 Primitor. 301 00:22:56,542 --> 00:22:58,794 Da, foarte primitor pentru o familie. 302 00:22:59,044 --> 00:23:03,591 Dacă simțiți nevoia să vă extindeți, aveți tot hotelul la dispoziție. 303 00:23:05,217 --> 00:23:07,720 Asta e foarte... 304 00:23:08,262 --> 00:23:09,555 ospitalier. 305 00:23:12,474 --> 00:23:14,727 Ăsta e faimosul nostru labirint. 306 00:23:14,935 --> 00:23:19,231 Era una dintre atracții. Pereții sunt înalți de patru metri, 307 00:23:19,440 --> 00:23:21,734 iar arbuștii au aceeași vechime ca și hotelul. 308 00:23:21,942 --> 00:23:24,570 E distractiv, dar n-ai vrea să intri 309 00:23:24,778 --> 00:23:27,781 dacă nu ești dispus să pierzi o oră ca să găsești ieșirea. 310 00:23:29,158 --> 00:23:31,285 Când a fost construit hotelul Overlook? 311 00:23:32,286 --> 00:23:34,496 Construirea sa a început în 1907. 312 00:23:34,705 --> 00:23:36,665 A fost terminat în 1909. 313 00:23:36,874 --> 00:23:39,543 Se spune că a fost construit pe o necropolă indiană. 314 00:23:39,752 --> 00:23:41,378 Au fost atacați 315 00:23:41,587 --> 00:23:44,506 de indieni, în timp ce îl construiau. 316 00:23:45,090 --> 00:23:47,009 Acesta e snowmobilul. 317 00:23:47,676 --> 00:23:49,136 Știți amândoi să conduceți? 318 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 - Da. - Da. 319 00:23:50,304 --> 00:23:53,849 Foarte bine. În principiu, snowmobilul seamănă foarte mult cu o mașină. 320 00:23:54,016 --> 00:23:56,602 O să învățați repede să îl conduceți. 321 00:23:57,811 --> 00:24:01,190 De fapt, am adus un decorator din Chicago 322 00:24:01,357 --> 00:24:04,526 anul trecut, să renoveze aripa asta a hotelului. 323 00:24:04,693 --> 00:24:06,695 A făcut o treabă minunată. 324 00:24:06,862 --> 00:24:09,198 Roz și auriu sunt culorile mele favorite. 325 00:24:10,032 --> 00:24:12,368 Aceasta este Sala de bal aurie. 326 00:24:13,953 --> 00:24:15,204 Așa aș zice! 327 00:24:15,412 --> 00:24:19,208 Încap cu ușurință 300 de persoane. 328 00:24:19,708 --> 00:24:22,586 Ce mai chef am putea trage în partea asta a încăperii! 329 00:24:22,795 --> 00:24:26,590 Mă tem că nu prea, dacă nu cumva v-ați adus de acasă. 330 00:24:26,799 --> 00:24:29,885 Luăm tot alcoolul, când închidem hotelul. 331 00:24:30,052 --> 00:24:33,138 Astfel se reduce asigurarea. 332 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Noi nu suntem băutori. 333 00:24:34,515 --> 00:24:35,933 Atunci aveți noroc. 334 00:24:36,141 --> 00:24:40,396 Dick, hai să-i saluți pe dl și dna Torrance. 335 00:24:40,479 --> 00:24:42,815 Vi-l prezint pe Dick Hallorann, maestrul nostru bucătar. 336 00:24:42,898 --> 00:24:45,651 Dle Hallorann, eu sunt Jack. Ea e soția mea, Winifred. 337 00:24:45,859 --> 00:24:47,069 Încântat de cunoștință. 338 00:24:47,236 --> 00:24:50,114 Familia Torrance va avea grijă de Overlook pe perioada iernii. 339 00:24:50,322 --> 00:24:54,076 Excelent. Cum vi se pare hotelul? 340 00:24:54,243 --> 00:24:56,120 Este o minunăție. 341 00:24:56,328 --> 00:24:57,871 Bună, Danny! 342 00:24:59,081 --> 00:25:01,458 L-am găsit afară, vă căuta. 343 00:25:02,668 --> 00:25:05,546 Nu te-ai săturat să bombardezi universul? 344 00:25:06,922 --> 00:25:08,424 Ia vino încoace. 345 00:25:08,632 --> 00:25:09,800 Mersi, Susie. 346 00:25:10,009 --> 00:25:14,304 Ar fi bine să-i arăți dnei Torrance bucătăria 347 00:25:14,430 --> 00:25:16,098 cât continui eu cu Jack. 348 00:25:16,265 --> 00:25:18,726 Cu mare plăcere. Pe aici. 349 00:25:18,934 --> 00:25:20,477 Bine. Ne vedem mai târziu, iubitule. 350 00:25:20,686 --> 00:25:22,062 Pa, dragă. 351 00:25:24,440 --> 00:25:27,776 Dnă Torrance, soțul dv. a zis că vă cheamă Winifred. 352 00:25:27,943 --> 00:25:30,487 Vi se spune "Winnie" sau "Freddie"? 353 00:25:30,696 --> 00:25:31,947 Wendy. 354 00:25:32,156 --> 00:25:35,367 Wendy. Frumos. Ăsta e cel mai frumos. 355 00:25:35,576 --> 00:25:37,202 Asta e bucătăria? 356 00:25:37,411 --> 00:25:38,996 Da. 357 00:25:39,204 --> 00:25:42,124 Îți place, Danny? E destul de mare pentru tine? 358 00:25:42,958 --> 00:25:45,169 E cea mai mare clădire pe care am văzut-o vreodată. 359 00:25:45,419 --> 00:25:47,755 Hotelul ăsta mi se pare un labirint imens. 360 00:25:47,963 --> 00:25:51,508 Va trebui să las o dâră de firimituri în urmă, de câte ori voi veni aici. 361 00:25:52,426 --> 00:25:54,303 Nu fi disperată. 362 00:25:54,470 --> 00:25:56,972 E mare, dar nu e decât o bucătărie. 363 00:25:57,056 --> 00:25:59,767 Nici nu va trebui să te atingi de multe dintre lucrurile de aici. 364 00:25:59,850 --> 00:26:01,810 Chiar dacă aș vrea, n-aș ști să le folosesc. 365 00:26:02,019 --> 00:26:05,147 Un lucru e sigur, nu va trebui să vă faceți griji în privința mâncării. 366 00:26:05,355 --> 00:26:10,027 Chiar dacă ați sta aici un an de zile, n-ați mânca la fel de două ori. 367 00:26:10,235 --> 00:26:13,322 Aici este congelatorul nostru. 368 00:26:14,490 --> 00:26:17,534 În el păstrăm toată carnea. 369 00:26:17,743 --> 00:26:19,745 Aveți 15 cotlete, 370 00:26:19,828 --> 00:26:22,456 ...30 de pungi cu carne pentru hamburgeri de câte 5 kg fiecare. 371 00:26:22,539 --> 00:26:25,334 Mai sunt 12 curcani, vreo 40 de pui... 372 00:26:25,542 --> 00:26:28,670 ...50 de bucăți de mușchi de vită, 24 de bucăți de carne de porc... 373 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 ... și 20 de pulpe de miel. Îți place carnea de miel, Doc? 374 00:26:31,965 --> 00:26:32,966 Nu. 375 00:26:33,050 --> 00:26:35,427 Nu-ți place? Care e mâncarea ta preferată? 376 00:26:35,636 --> 00:26:37,513 Cartofii prăjiți cu ketchup. 377 00:26:38,222 --> 00:26:40,224 Cred că vei putea mânca pe săturate, Doc. 378 00:26:40,432 --> 00:26:42,184 Să mergem. Aveți grijă pe unde călcați. 379 00:26:48,899 --> 00:26:50,484 De unde știi că îi spunem Doc? 380 00:26:50,692 --> 00:26:54,696 - Poftim? - I-ai spus "Doc" lui Danny de două ori. 381 00:26:54,905 --> 00:26:56,323 Serios? 382 00:26:57,116 --> 00:27:00,244 Uneori, îi spunem Doc, ca în filmele de desene animate cu Bugs Bunny. 383 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 Dar de unde știi? 384 00:27:01,912 --> 00:27:04,456 Probabil că te-am auzit spunându-i astfel. 385 00:27:04,665 --> 00:27:06,917 Se poate. Dar nu-mi amintesc... 386 00:27:07,126 --> 00:27:09,336 ... să-i fi spus astfel de când ne-am cunoscut. 387 00:27:09,545 --> 00:27:11,713 Oricum, i se potrivește Doc, nu-i așa? 388 00:27:13,173 --> 00:27:14,591 Ce mai faci, Doc? 389 00:27:16,426 --> 00:27:18,637 Aceasta este cămara. 390 00:27:20,389 --> 00:27:25,227 Aici păstrăm toate alimentele uscate sau conservate. 391 00:27:25,394 --> 00:27:27,855 Avem conserve de fructe și legume, 392 00:27:28,063 --> 00:27:31,859 ... conserve de pește și carne, cereale normale și congelate. 393 00:27:32,067 --> 00:27:35,237 Tartine, fulgi de porumb, pufuleți... 394 00:27:35,445 --> 00:27:39,491 ... ciocolată cu orez, fulgi de ovăz, făină de grâu și fulgi de grâu. 395 00:27:39,741 --> 00:27:42,161 Aveți o duzină de borcane cu melasă. 396 00:27:42,369 --> 00:27:45,581 Plus 60 de cutii cu lapte praf... 397 00:27:53,213 --> 00:27:55,674 Ai vrea niște înghețată, Doc? 398 00:27:58,093 --> 00:28:00,095 ... Fursecuri, rulade... 399 00:28:00,262 --> 00:28:01,805 ... și încă 7 feluri de dulciuri. 400 00:28:02,014 --> 00:28:05,559 Avem piersici uscate, caise uscate... 401 00:28:05,767 --> 00:28:08,854 ... stafide și prune uscate. 402 00:28:09,062 --> 00:28:13,358 Trebuie să ieși afară regulat dacă vrei să fii fericit. 403 00:28:16,278 --> 00:28:17,905 - Cum vă descurcați? - Bine. 404 00:28:18,113 --> 00:28:21,658 O putem răpi puțin pe dna Torrance? Ne ducem la subsol. 405 00:28:21,867 --> 00:28:23,785 Îți promit că nu o vom reține prea mult. 406 00:28:23,994 --> 00:28:27,206 Nici o problemă. Tocmai ajunsesem la înghețată. 407 00:28:27,414 --> 00:28:30,042 Îți place înghețata, Doc? 408 00:28:30,125 --> 00:28:31,126 Eram sigur. 409 00:28:31,293 --> 00:28:34,379 Aveți ceva împotrivă dacă îi dau lui Danny niște înghețată? 410 00:28:34,588 --> 00:28:36,423 - Nicidecum. - Nu avem nimic împotrivă. 411 00:28:36,632 --> 00:28:38,800 - Bine. - Vrei înghețată, Doc? 412 00:28:39,009 --> 00:28:41,094 Bine, să fii cuminte. 413 00:28:44,097 --> 00:28:45,974 Ce fel de înghețată îți place? 414 00:28:46,141 --> 00:28:47,184 De ciocolată. 415 00:28:47,351 --> 00:28:50,229 De ciocolată vei mânca. Vino, băiete! 416 00:28:54,816 --> 00:28:56,818 E uimitor câtă agitație e azi. 417 00:28:56,985 --> 00:28:59,821 Oaspeții și o parte a personalului au plecat ieri, dar... 418 00:28:59,905 --> 00:29:01,531 ... în ultima zi e mereu multă agitație. 419 00:29:01,657 --> 00:29:04,701 Toți vor să plece cât mai devreme cu putință. 420 00:29:04,910 --> 00:29:08,956 Până la ora 5:00 diseară, nu va mai rămâne nimeni aici. 421 00:29:09,164 --> 00:29:11,208 Va fi ca o corabie-fantomă. 422 00:29:16,880 --> 00:29:19,841 Știi cum mi-am dat seama că ți se spune Doc? 423 00:29:26,431 --> 00:29:28,850 Știi despre ce vorbesc, nu-i așa? 424 00:29:35,816 --> 00:29:39,319 Țin minte că, în copilărie... 425 00:29:39,695 --> 00:29:42,239 ... purtam discuții cu bunica... 426 00:29:42,447 --> 00:29:46,285 ... fără ca măcar să deschidem gura. 427 00:29:47,369 --> 00:29:49,663 Ea îi spunea "aură". 428 00:29:51,164 --> 00:29:53,875 Multă vreme am crezut că numai noi doi... 429 00:29:54,084 --> 00:29:56,712 ... avem această "aură". 430 00:29:57,337 --> 00:30:00,340 Așa cum probabil că și tu ai crezut că numai tu o ai. 431 00:30:01,008 --> 00:30:02,884 Dar o au și alți oameni... 432 00:30:03,051 --> 00:30:06,805 ... deși cei mai mulți nu știu sau nu vor să creadă că o au. 433 00:30:11,476 --> 00:30:13,895 De cât timp te folosești de darul tău? 434 00:30:19,109 --> 00:30:21,528 De ce nu vrei să vorbești despre asta? 435 00:30:26,742 --> 00:30:28,827 N-am voie. 436 00:30:30,412 --> 00:30:32,914 Cine spune că n-ai voie? 437 00:30:36,376 --> 00:30:37,753 Tony. 438 00:30:39,755 --> 00:30:41,423 Cine e Tony? 439 00:30:43,884 --> 00:30:47,262 Tony e băiatul care locuiește în gura mea. 440 00:30:49,222 --> 00:30:53,018 Tony e cel care îți spune anumite lucruri? 441 00:30:54,644 --> 00:30:55,854 Da. 442 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Cum ți le spune? 443 00:31:01,777 --> 00:31:06,073 E ca și cum aș adormi, iar el îmi arată diverse lucruri. 444 00:31:06,281 --> 00:31:10,369 Dar când mă trezesc, nu-mi pot aminti totul. 445 00:31:12,204 --> 00:31:15,916 Mama și tatăl tău știu despre Tony? 446 00:31:17,167 --> 00:31:18,418 Da. 447 00:31:19,211 --> 00:31:21,797 Știu că îți spune anumite lucruri? 448 00:31:22,631 --> 00:31:25,592 Tony mi-a zis să nu le spun nimic. 449 00:31:27,719 --> 00:31:31,098 Tony ți-a spus ceva despre locul ăsta? 450 00:31:31,306 --> 00:31:33,850 Despre hotelul Overlook? 451 00:31:37,145 --> 00:31:38,688 Nu știu. 452 00:31:39,606 --> 00:31:42,401 Gândește-te bine, Doc. 453 00:31:42,609 --> 00:31:43,652 Gândește-te! 454 00:31:46,738 --> 00:31:49,491 Poate mi-a arătat ceva. 455 00:31:50,409 --> 00:31:53,036 Amintește-ți ce era. 456 00:31:56,039 --> 00:31:59,334 Dle Hallorann, vă e frică de locul ăsta? 457 00:32:02,462 --> 00:32:04,673 De nimic de aici. 458 00:32:05,173 --> 00:32:07,000 Atâta că... 459 00:32:07,384 --> 00:32:10,220 Știi, unele locuri sunt precum oamenii. 460 00:32:11,054 --> 00:32:14,349 Unele au o aură, iar altele, nu. 461 00:32:15,600 --> 00:32:21,231 S-ar putea spune că hotelul Overlook are ceva ca o aură... 462 00:32:24,276 --> 00:32:26,695 E ceva rău aici? 463 00:32:38,290 --> 00:32:40,709 Doc, când se întâmplă ceva... 464 00:32:40,917 --> 00:32:44,546 ... pot rămâne semne în urmă. 465 00:32:45,338 --> 00:32:46,882 De exemplu... 466 00:32:47,090 --> 00:32:50,177 ... atunci când arzi pâinea. 467 00:32:52,262 --> 00:32:56,933 Dar se întâmplă și lucruri care lasă altfel de semne în urmă. 468 00:32:58,101 --> 00:33:01,563 Nu sunt semne pe care le poate observa oricine. 469 00:33:01,730 --> 00:33:06,568 Ci numai oamenii care au aura. 470 00:33:07,652 --> 00:33:11,900 Așa cum pot vedea lucruri care nu s-au petrecut încă... 471 00:33:13,241 --> 00:33:17,412 ... uneori pot vedea lucruri care s-au petrecut cu mult timp în urmă. 472 00:33:18,914 --> 00:33:22,600 Cred că s-au întâmplat multe lucruri aici... 473 00:33:22,800 --> 00:33:26,000 ... în acest hotel, de-a lungul timpului. 474 00:33:26,254 --> 00:33:28,632 Și nu s-au întâmplat numai lucruri bune. 475 00:33:31,927 --> 00:33:34,596 Ce e cu camera 237? 476 00:33:37,933 --> 00:33:40,101 Camera 237? 477 00:33:41,436 --> 00:33:44,523 Ți-e teamă de camera 237, nu-i așa? 478 00:33:46,274 --> 00:33:47,776 Nu mi-e teamă. 479 00:33:49,277 --> 00:33:53,114 Dle Hallorann, ce e în camera 237? 480 00:33:54,449 --> 00:33:55,784 Nimic. 481 00:33:56,243 --> 00:33:59,454 Nu e nimic în camera 237. 482 00:33:59,663 --> 00:34:02,916 Dar, oricum, nu ai ce căuta în camera asta. 483 00:34:03,124 --> 00:34:05,252 Să nu intri în ea. 484 00:34:05,460 --> 00:34:07,963 Ai înțeles? Să nu intri! 485 00:34:10,590 --> 00:34:13,009 O LUNĂ MAI TÂRZIU 486 00:35:47,479 --> 00:35:49,230 Bună dimineața, iubitule. 487 00:35:51,232 --> 00:35:52,984 Micul dejun e gata. 488 00:35:53,735 --> 00:35:55,403 Cât e ceasul? 489 00:35:55,570 --> 00:35:57,447 E aproape 11:30. 490 00:35:59,366 --> 00:36:00,950 Dumnezeule! 491 00:36:01,910 --> 00:36:04,329 Bănuiesc că am stat până târziu aseară. 492 00:36:04,621 --> 00:36:06,081 Știu. 493 00:36:07,374 --> 00:36:10,251 Le-am făcut exact așa cum îți plac ție, cu partea rumenită deasupra. 494 00:36:10,543 --> 00:36:12,087 Gustoase. 495 00:36:14,381 --> 00:36:16,174 E foarte frumos afară. 496 00:36:16,383 --> 00:36:19,594 Ce-ar fi să mergem la plimbare după ce mănânci micul dejun? 497 00:36:20,220 --> 00:36:24,557 Ar trebui să încerc să scriu ceva. 498 00:36:25,975 --> 00:36:27,644 Ai vreo idee? 499 00:36:28,645 --> 00:36:30,313 Am multe idei. 500 00:36:30,522 --> 00:36:32,065 Dar nici una nu e bună. 501 00:36:32,524 --> 00:36:34,984 O să-ți vină o idee. 502 00:36:35,485 --> 00:36:39,447 Trebuie doar să capeți obiceiul de a scrie în fiecare zi. 503 00:36:40,990 --> 00:36:42,701 Asta e tot. 504 00:36:44,786 --> 00:36:47,122 E foarte frumos aici, nu-i așa? 505 00:36:47,497 --> 00:36:48,957 Îmi place. 506 00:36:49,457 --> 00:36:51,042 Îmi place mult. 507 00:36:51,960 --> 00:36:54,963 Nu m-am simțit atât de bine, nicăieri. 508 00:36:55,171 --> 00:36:58,967 Uluitor ce repede te obișnuiești într-un loc așa mare. 509 00:36:59,134 --> 00:37:04,305 Când am venit aici, mi s-a părut că e cam sinistru. 510 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 Eu m-am îndrăgostit de locul ăsta imediat. 511 00:37:07,976 --> 00:37:14,900 Când am venit la interviu, am avut senzația că am mai fost aici. 512 00:37:15,191 --> 00:37:17,819 Toți avem momente de dejá vu, 513 00:37:18,027 --> 00:37:20,238 dar ăsta era peste poate. 514 00:37:20,989 --> 00:37:26,700 Parcă aș fi știut ce se petrece în fiecare colțișor. 515 00:37:26,810 --> 00:37:28,810 Hdmonkey.org 516 00:37:59,903 --> 00:38:03,114 Cine pierde, trebuie să facă curat. Ce zici? 517 00:38:03,323 --> 00:38:05,867 - Bine. - O să pierzi. 518 00:38:06,075 --> 00:38:09,204 O să te prind. Ai face bine să alergi repede! 519 00:38:14,209 --> 00:38:15,376 Ai grijă! 520 00:38:15,543 --> 00:38:17,420 Sunt aproape. 521 00:38:17,629 --> 00:38:20,131 Cine pierde, trebuie să facă curat. 522 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 Să facă curat. 523 00:38:23,009 --> 00:38:24,469 Danny, ai câștigat. 524 00:38:24,803 --> 00:38:27,138 De aici încolo, să ne plimbăm. 525 00:38:29,682 --> 00:38:31,059 Dă-mi mâna! 526 00:38:33,728 --> 00:38:35,522 Nu e frumos? 527 00:38:53,248 --> 00:38:54,624 Se înfundă. 528 00:39:52,098 --> 00:39:53,725 Am reușit. 529 00:39:54,225 --> 00:39:55,476 Nu-i așa că e frumos? 530 00:40:17,165 --> 00:40:19,000 E foarte drăguț. 531 00:40:23,546 --> 00:40:26,507 Nu credeam că e atât de mare. Dar tu? 532 00:40:29,302 --> 00:40:31,679 MARȚI 533 00:40:37,810 --> 00:40:42,000 Rutherford era încarcerat pe viață, pentru un atac armat din 1968. 534 00:40:42,357 --> 00:40:46,235 Continuă căutările pentru femeia dispărută în Aspen. 535 00:40:46,444 --> 00:40:49,822 Susan Robertson, de 24 de ani, a dispărut acum zece zile, 536 00:40:50,031 --> 00:40:52,742 în timpul unei partide de vânătoare alături de soțul ei. 537 00:40:52,951 --> 00:40:55,745 Căutările ar putea fi sistate, 538 00:40:55,954 --> 00:40:58,498 dacă furtuna de zăpadă va înainta în cursul zilei de mâine. 539 00:40:58,706 --> 00:41:00,375 Azi e atât de frumos în Denver, 540 00:41:00,541 --> 00:41:02,877 că e greu de crezut că se apropie viscolul. 541 00:41:03,086 --> 00:41:05,338 Îmi vine să mă întind la soare, 542 00:41:05,546 --> 00:41:09,676 dar în partea de nord și de vest ninge și e frig. 543 00:41:09,884 --> 00:41:14,430 Și se deplasează spre Colorado. E incredibil. 544 00:43:43,037 --> 00:43:44,497 Bună, iubitule. 545 00:43:48,084 --> 00:43:49,502 Cum merge? 546 00:43:52,046 --> 00:43:53,214 Bine. 547 00:43:55,341 --> 00:43:56,884 Ai scris mult azi? 548 00:43:59,178 --> 00:44:00,429 Da. 549 00:44:03,933 --> 00:44:06,686 La buletinul meteorologic au anunțat că va ninge în noaptea asta. 550 00:44:11,732 --> 00:44:14,068 Și ce vrei să fac eu? 551 00:44:16,237 --> 00:44:18,406 Iubitule, te rog. 552 00:44:18,739 --> 00:44:20,741 Nu fi morocănos. 553 00:44:21,159 --> 00:44:22,493 Nu sunt... 554 00:44:22,869 --> 00:44:24,078 ... morocănos. 555 00:44:24,245 --> 00:44:27,081 Vreau doar să termin ce am început. 556 00:44:30,585 --> 00:44:32,962 Bine. Înțeleg. 557 00:44:33,212 --> 00:44:35,798 O să vin mai târziu să-ți aduc câteva sandvișuri. 558 00:44:36,007 --> 00:44:38,467 Poate o să-mi dai ceva să citesc, atunci. 559 00:44:41,679 --> 00:44:42,763 Wendy... 560 00:44:42,972 --> 00:44:45,600 ... vreau să-ți explic ceva. 561 00:44:46,475 --> 00:44:50,354 Când mă întrerupi, îmi pierd concentrarea. 562 00:44:50,563 --> 00:44:51,981 Îmi distragi atenția... 563 00:44:52,190 --> 00:44:55,610 ... și apoi durează până îmi adun iar gândurile. 564 00:44:55,818 --> 00:44:57,278 Înțelegi? 565 00:44:58,946 --> 00:45:00,239 Da. 566 00:45:00,740 --> 00:45:01,908 Bine. 567 00:45:03,075 --> 00:45:04,785 Vom stabili o nouă regulă: 568 00:45:04,994 --> 00:45:06,454 Când sunt aici... 569 00:45:06,621 --> 00:45:08,915 ... dacă mă auzi scriind la mașină, 570 00:45:10,708 --> 00:45:13,628 ... sau făcând orice altceva, 571 00:45:13,836 --> 00:45:16,130 ... asta înseamnă că lucrez. 572 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 Iar tu nu ai voie să intri aici. 573 00:45:18,799 --> 00:45:21,052 Crezi că poți face asta? 574 00:45:23,679 --> 00:45:24,889 Da. 575 00:45:25,681 --> 00:45:26,807 Bine. 576 00:45:27,850 --> 00:45:31,145 Ce-ar fi să începem de acum și să ieși naibii de aici? 577 00:45:34,815 --> 00:45:36,025 Bine. 578 00:46:01,467 --> 00:46:03,844 JOI 579 00:46:07,098 --> 00:46:08,474 Ia vezi! 580 00:46:09,892 --> 00:46:11,686 Știu că mai ai. 581 00:46:13,813 --> 00:46:14,855 Nu m-ai nimerit! 582 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 Nici nu e nevoie! 583 00:46:21,612 --> 00:46:23,239 Nu e cinstit. 584 00:46:52,643 --> 00:46:55,146 SÂMBĂTĂ 585 00:47:30,931 --> 00:47:32,224 Eram sigură. 586 00:48:02,505 --> 00:48:04,340 KDK 12 cheamă KDK 1. 587 00:48:04,590 --> 00:48:06,050 KDK 12 către KDK 1. 588 00:48:08,469 --> 00:48:12,181 KDK 12 către KDK 1. 589 00:48:12,390 --> 00:48:15,518 Aici, KDK 1. V-am recepționat. Terminat. 590 00:48:15,893 --> 00:48:19,021 Sunt Wendy Torrance, de la hotelul Overlook. 591 00:48:19,605 --> 00:48:22,400 Cum vă descurcați acolo? Terminat. 592 00:48:22,650 --> 00:48:23,984 Ne descurcăm bine. 593 00:48:24,193 --> 00:48:26,654 Dar telefoanele noastre nu merg. 594 00:48:26,862 --> 00:48:29,907 Au căzut cablurile cumva? Terminat. 595 00:48:30,533 --> 00:48:34,328 Da, au căzut câteva din cauza viscolului. Terminat. 596 00:48:34,662 --> 00:48:37,832 Există vreo șansă să fie reparate curând? 597 00:48:38,040 --> 00:48:39,375 N-aș putea să vă spun. 598 00:48:39,542 --> 00:48:42,837 De obicei, rămân așa până la venirea primăverii. 599 00:48:43,337 --> 00:48:46,757 Nu am mai văzut un asemenea viscol. Terminat. 600 00:48:47,216 --> 00:48:50,136 Nu a mai fost atât de năpraznic, de ani de zile. 601 00:48:50,678 --> 00:48:53,889 Vă putem ajuta cu ceva, dnă Torrance? 602 00:48:54,348 --> 00:48:56,517 Nu cred. Terminat. 603 00:48:57,143 --> 00:49:00,438 Dacă aveți vreo problemă acolo, contactați-ne. 604 00:49:00,646 --> 00:49:01,939 Dnă Torrance... 605 00:49:02,148 --> 00:49:06,360 ... ar fi o idee bună dacă ați lăsa stația deschisă tot timpul. 606 00:49:07,194 --> 00:49:08,696 Așa vom face. 607 00:49:08,863 --> 00:49:10,948 Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu dv. 608 00:49:11,157 --> 00:49:13,784 La revedere. Terminat. 609 00:49:48,694 --> 00:49:50,905 Bună, Danny. 610 00:49:56,160 --> 00:49:58,579 Vino să te joci cu noi. 611 00:50:03,459 --> 00:50:06,253 Vino să te joci cu noi, Danny. 612 00:50:08,088 --> 00:50:09,924 Pentru totdeauna... 613 00:50:11,717 --> 00:50:13,469 ... în vecii... 614 00:50:14,428 --> 00:50:16,430 ... vecilor. 615 00:50:47,920 --> 00:50:49,547 Tony,... 616 00:50:50,548 --> 00:50:52,591 ... mi-e teamă. 617 00:50:58,055 --> 00:51:01,642 Amintește-ți ce ți-a spus dl Hallorann. 618 00:51:03,227 --> 00:51:07,147 "Sunt ca niște poze dintr-o carte, Danny. 619 00:51:07,314 --> 00:51:09,700 Nu sunt adevărate." 620 00:51:17,491 --> 00:51:20,119 LUNI 621 00:51:20,953 --> 00:51:22,788 Lasă-mă să-ți dau niște bani. 622 00:51:22,997 --> 00:51:24,999 Nici nu mă gândesc. 623 00:51:25,249 --> 00:51:26,542 Și atunci cum te pot răsplăti? 624 00:51:27,501 --> 00:51:29,378 Nu e nicio problemă, serios. 625 00:51:30,004 --> 00:51:32,131 Pun de cafea. 626 00:51:32,339 --> 00:51:33,841 Vrei și tu? 627 00:51:35,593 --> 00:51:36,677 Sigur. 628 00:51:36,844 --> 00:51:38,721 Bun. Ia loc. 629 00:51:48,647 --> 00:51:51,275 Ce gogoși minunate! Servește-te. 630 00:51:52,901 --> 00:51:55,362 Cafeaua e gata în câteva minute. 631 00:51:59,116 --> 00:52:02,453 Pot să urc în camera mea, să iau mașinuța de pompieri? 632 00:52:03,871 --> 00:52:06,624 Nu acum. Tati doarme. 633 00:52:07,583 --> 00:52:09,752 N-o să fac zgomot. 634 00:52:11,170 --> 00:52:13,047 Zău așa, Doc. 635 00:52:13,255 --> 00:52:14,965 S-a dus la culcare acum câteva ore. 636 00:52:15,174 --> 00:52:16,967 Nu se poate mai târziu? 637 00:52:17,176 --> 00:52:20,304 Nu fac zgomot, merg în vârful picioarelor. 638 00:52:23,515 --> 00:52:24,808 Bine. 639 00:52:25,017 --> 00:52:27,394 Dar să nu faci zgomot. 640 00:52:27,603 --> 00:52:29,104 Da, mamă. 641 00:52:29,897 --> 00:52:33,859 Vezi să te întorci repede, fiindcă prânzul e gata cât de curând. 642 00:52:35,986 --> 00:52:37,488 Bine, mamă. 643 00:53:26,745 --> 00:53:29,915 Pot să mă duc în camera mea să iau mașinuța de pompieri? 644 00:53:33,627 --> 00:53:35,838 Vino încoace puțin, mai întâi. 645 00:54:12,833 --> 00:54:14,668 Cum te simți, Doc? 646 00:54:16,044 --> 00:54:17,379 Bine. 647 00:54:19,214 --> 00:54:21,008 Ești fericit aici? 648 00:54:23,093 --> 00:54:24,553 Da, tată. 649 00:54:27,473 --> 00:54:28,682 Bine. 650 00:54:30,893 --> 00:54:33,061 Vreau să fii fericit aici. 651 00:54:33,771 --> 00:54:35,397 Sunt fericit, tată. 652 00:54:45,866 --> 00:54:47,659 Ți-e rău? 653 00:54:53,582 --> 00:54:55,876 Mă simt cam obosit. 654 00:54:57,461 --> 00:55:00,047 Atunci, de ce nu te culci? 655 00:55:03,592 --> 00:55:05,177 Nu pot. 656 00:55:06,637 --> 00:55:08,931 Am prea multe de făcut. 657 00:55:18,232 --> 00:55:20,526 Îți place hotelul ăsta? 658 00:55:26,532 --> 00:55:27,908 Da. 659 00:55:28,909 --> 00:55:30,244 Îmi place foarte mult. 660 00:55:32,412 --> 00:55:33,747 Ție nu? 661 00:55:36,124 --> 00:55:37,626 Cred că da. 662 00:55:40,254 --> 00:55:41,463 Bine. 663 00:55:44,675 --> 00:55:47,010 Vreau să-ți placă aici. 664 00:55:50,973 --> 00:55:54,393 Aș vrea să rămânem aici pentru totdeauna... 665 00:55:54,601 --> 00:55:56,395 ... în vecii... 666 00:55:57,062 --> 00:55:58,397 ... vecilor. 667 00:56:00,941 --> 00:56:02,025 Tată? 668 00:56:03,819 --> 00:56:04,862 Ce e? 669 00:56:06,113 --> 00:56:09,241 Nu ne-ai face rău mie și mamei, nu-i așa? 670 00:56:14,705 --> 00:56:16,206 Ce vrei să spui? 671 00:56:21,295 --> 00:56:23,922 Ți-a spus mama ta vreodată asta? 672 00:56:24,590 --> 00:56:26,383 Că aș putea să vă fac rău? 673 00:56:27,134 --> 00:56:28,510 Nu, tată. 674 00:56:30,679 --> 00:56:32,264 Ești sigur? 675 00:56:32,806 --> 00:56:34,349 Da, tată. 676 00:56:39,146 --> 00:56:41,189 Te iubesc, Danny. 677 00:56:42,399 --> 00:56:44,985 Te iubesc mai mult decât orice... 678 00:56:45,193 --> 00:56:47,779 ... pe lume. 679 00:56:48,530 --> 00:56:51,617 Nu v-aș putea face vreun rău... 680 00:56:51,909 --> 00:56:53,160 ... niciodată. 681 00:56:53,994 --> 00:56:56,079 Știi asta, nu-i așa? 682 00:56:56,538 --> 00:56:58,123 Da, tată. 683 00:56:59,041 --> 00:57:00,167 Bine. 684 00:57:02,294 --> 00:57:04,796 MIERCURI 685 00:57:41,708 --> 00:57:42,960 Mamă? 686 00:58:00,936 --> 00:58:02,187 Mamă? 687 00:58:28,088 --> 00:58:29,840 Mamă, ești acolo? 688 00:59:33,528 --> 00:59:34,780 Jack. 689 00:59:36,865 --> 00:59:38,116 Jack? 690 00:59:38,867 --> 00:59:40,118 Jack! 691 00:59:49,086 --> 00:59:50,170 Ce s-a întâmplat? 692 00:59:50,337 --> 00:59:51,588 Iubitule... 693 00:59:52,464 --> 00:59:53,840 ... ce ai pățit? 694 01:00:02,015 --> 01:00:03,433 Am avut... 695 01:00:03,642 --> 01:00:06,228 ... cel mai urât coșmar din viața mea. 696 01:00:08,188 --> 01:00:11,108 - A fost un vis înspăimântător. - Acum e în ordine. 697 01:00:12,317 --> 01:00:13,693 Crede-mă. 698 01:00:17,948 --> 01:00:19,533 Am visat că... 699 01:00:19,741 --> 01:00:22,202 ... v-am omorât pe tine și pe Danny. 700 01:00:24,955 --> 01:00:27,207 Nu numai că v-am omorât. 701 01:00:28,500 --> 01:00:31,253 Dar v-am ciopârțit în bucățele mici. 702 01:00:33,922 --> 01:00:35,465 Dumnezeule. 703 01:00:36,174 --> 01:00:38,718 Cred că îmi pierd mințile. 704 01:00:41,012 --> 01:00:43,640 Totul o să fie bine. 705 01:00:45,725 --> 01:00:48,436 Ridică-te de pe podea. 706 01:00:56,278 --> 01:00:58,572 Așa. Stai jos. 707 01:00:59,239 --> 01:01:00,532 E în ordine. 708 01:01:01,616 --> 01:01:03,076 E în ordine. 709 01:01:07,122 --> 01:01:08,331 Danny! 710 01:01:08,623 --> 01:01:10,584 Totul e în ordine! 711 01:01:10,750 --> 01:01:13,920 Du-te și joacă-te în camera ta. 712 01:01:14,254 --> 01:01:16,339 Pe tatăl tău îl doare capul. 713 01:01:17,632 --> 01:01:20,677 Danny, fii ascultător. Du-te și joacă-te în camera ta. 714 01:01:22,637 --> 01:01:25,599 Iubitule, o să-l scot din sala asta. 715 01:01:25,765 --> 01:01:27,309 Mă întorc imediat. 716 01:01:29,227 --> 01:01:31,271 De ce nu faci ce îți spun? 717 01:01:37,903 --> 01:01:39,738 Dumnezeule. 718 01:01:40,947 --> 01:01:43,325 Ce ai pățit la gât? 719 01:01:45,285 --> 01:01:47,412 Ce ai pățit la gât? 720 01:02:16,358 --> 01:02:18,318 Tu i-ai făcut asta... 721 01:02:18,777 --> 01:02:20,195 ... nu-i așa?! 722 01:02:22,030 --> 01:02:24,115 Nemernicule! 723 01:02:24,324 --> 01:02:26,159 Tu i-ai făcut asta! 724 01:02:26,368 --> 01:02:27,827 NU-i așa?! 725 01:02:29,162 --> 01:02:30,830 Cum ai putut?! 726 01:02:31,039 --> 01:02:32,791 Cum ai putut?! 727 01:04:02,630 --> 01:04:05,759 Doamne! Aș da orice pentru o băutură. 728 01:04:08,386 --> 01:04:11,264 Mi-aș da și sufletul... 729 01:04:11,473 --> 01:04:13,975 ... pentru un pahar cu bere. 730 01:04:28,948 --> 01:04:30,450 Bună, Lloyd. 731 01:04:33,995 --> 01:04:36,414 E cam puțină lume în seara asta, nu-i așa? 732 01:04:41,294 --> 01:04:43,546 Așa e, dle Torrance. 733 01:04:45,632 --> 01:04:47,092 Ce doriți? 734 01:04:48,760 --> 01:04:51,721 Mă bucur că m-ai întrebat, Lloyd... 735 01:04:51,930 --> 01:04:55,266 ... fiindcă am două bancnote de 20... 736 01:04:55,475 --> 01:04:58,353 ... și două de 10, în portofel. 737 01:04:58,561 --> 01:05:01,815 Mi-era teamă că vor rămâne acolo până în aprilie. 738 01:05:02,524 --> 01:05:04,359 Uite ce vreau: 739 01:05:04,651 --> 01:05:06,986 Dă-mi o sticlă cu whisky... 740 01:05:07,153 --> 01:05:09,989 ... un pahar, și niște gheață. 741 01:05:10,156 --> 01:05:12,200 Poți să mă servești, nu-i așa? 742 01:05:12,659 --> 01:05:14,994 Nu ești prea ocupat, nu-i așa? 743 01:05:15,578 --> 01:05:18,081 Nu, domnule. Nu sunt ocupat deloc. 744 01:05:18,581 --> 01:05:20,166 Bravo. 745 01:05:20,458 --> 01:05:21,543 Pune-le în fața mea... 746 01:05:21,835 --> 01:05:24,671 ... și o să dau paharele pe gât, unul câte unul. 747 01:05:25,839 --> 01:05:28,758 Corvoada omului alb, Lloyd, băiete. 748 01:05:28,967 --> 01:05:31,136 Corvoada omului alb. 749 01:05:37,183 --> 01:05:38,351 Lloyd... 750 01:05:38,518 --> 01:05:41,312 ... se pare că sunt cam strâmtorat, momentan. 751 01:05:41,646 --> 01:05:44,065 Care e situația creditului meu în barul ăsta? 752 01:05:44,357 --> 01:05:46,693 Creditul dv e în ordine, dle Torrance. 753 01:05:47,402 --> 01:05:49,028 Excelent. 754 01:05:49,237 --> 01:05:50,947 Îmi placi, Lloyd. 755 01:05:51,156 --> 01:05:52,824 Mi-ai plăcut dintotdeauna. 756 01:05:53,032 --> 01:05:55,368 Mereu ai fost cel mai bun. 757 01:05:55,535 --> 01:05:57,912 Cel mai bun barman... 758 01:05:58,121 --> 01:06:01,040 ... din Timbuktu până în Portland, Maine. 759 01:06:01,249 --> 01:06:03,501 Sau Portland, Oregon. 760 01:06:03,751 --> 01:06:05,545 Vă mulțumesc. 761 01:06:07,964 --> 01:06:12,510 Pentru cinci luni de abstinență 762 01:06:12,719 --> 01:06:16,764 și pentru daunele ireparabile pe care mi le-au provocat. 763 01:06:34,991 --> 01:06:37,452 Cum merge treaba, dle Torrance? 764 01:06:38,786 --> 01:06:41,414 Se putea și mai bine. 765 01:06:42,916 --> 01:06:45,668 Mult mai bine. 766 01:06:46,544 --> 01:06:48,880 Sper că nu e nimic serios. 767 01:06:51,883 --> 01:06:53,885 Nimic serios. 768 01:06:55,512 --> 01:06:58,097 Doar o mică problemă cu... 769 01:06:58,264 --> 01:07:01,434 banca de spermă de la etaj. 770 01:07:01,601 --> 01:07:03,978 Nu că n-aș putea face față. 771 01:07:04,187 --> 01:07:05,897 Mersi. 772 01:07:06,356 --> 01:07:07,357 Femeile. 773 01:07:07,565 --> 01:07:09,108 Nu poți trăi cu ele, 774 01:07:09,275 --> 01:07:11,110 nu poți trăi fără ele. 775 01:07:14,322 --> 01:07:15,907 Înțelepte vorbe, Lloyd. 776 01:07:16,115 --> 01:07:19,285 Înțelepte vorbe. 777 01:07:30,797 --> 01:07:34,050 Nu l-am atins niciodată, ce naiba. 778 01:07:34,259 --> 01:07:35,885 Nu. 779 01:07:37,929 --> 01:07:42,517 Nu m-aș atinge de nici un fir de păr de pe căpușorul lui blestemat. 780 01:07:43,142 --> 01:07:46,271 Îl iubesc pe ticălosul ăla mic. 781 01:07:47,855 --> 01:07:50,692 Aș face orice pentru el. 782 01:07:50,900 --> 01:07:53,695 Absolut orice. 783 01:07:57,782 --> 01:08:00,326 Dar afurisita aia... 784 01:08:01,327 --> 01:08:03,037 ... cât voi trăi... 785 01:08:03,329 --> 01:08:06,708 ... nu mă va lăsa să uit ce s-a întâmplat. 786 01:08:16,342 --> 01:08:19,178 I-am făcut rău odată. 787 01:08:19,512 --> 01:08:21,598 A fost un accident. 788 01:08:21,889 --> 01:08:24,517 N-am făcut-o intenționat. 789 01:08:25,768 --> 01:08:28,021 I se putea întâmpla oricui. 790 01:08:29,731 --> 01:08:33,192 Au trecut trei ani de atunci! 791 01:08:33,359 --> 01:08:36,237 Neastâmpăratul ăla mic mi-a împrăștiat toate hârtiile pe jos. 792 01:08:36,446 --> 01:08:38,906 N-am vrut decât să-l ridic de jos. 793 01:08:41,701 --> 01:08:46,372 Mi-am pierdut pentru moment controlul asupra mușchilor. 794 01:08:46,706 --> 01:08:47,915 Mă refer... 795 01:08:48,458 --> 01:08:52,003 ... la o energie mai mare cu câțiva Jouli... 796 01:08:52,211 --> 01:08:55,048 ... pe secundă! 797 01:09:11,147 --> 01:09:13,066 Slavă Domnului că ești aici. 798 01:09:16,277 --> 01:09:18,488 Mai e cineva în hotel cu noi. 799 01:09:18,696 --> 01:09:21,240 E o femeie nebună într-una dintre camere. 800 01:09:21,407 --> 01:09:23,993 A încercat să-l sugrume pe Danny. 801 01:09:26,537 --> 01:09:28,915 Ți-ai pierdut mințile? 802 01:09:30,875 --> 01:09:32,919 E adevărat. 803 01:09:33,086 --> 01:09:35,088 Îți jur! Mi-a spus Danny. 804 01:09:35,421 --> 01:09:37,298 A intrat într-una dintre camere. 805 01:09:37,507 --> 01:09:40,968 Ușa era deschisă și a văzut-o pe femeia asta nebună în cadă. 806 01:09:41,177 --> 01:09:43,513 A încercat să-l sugrume! 807 01:09:47,225 --> 01:09:48,976 În care cameră a văzut-o? 808 01:09:56,609 --> 01:09:58,778 Canalul 10 din Miami... 809 01:09:58,945 --> 01:10:01,322 ... vă transmite Buletinul de știri cu Glen Rinker... 810 01:10:01,531 --> 01:10:05,743 ... Ann Bishop și echipa premiată a celor de la Buletinul de știri. 811 01:10:05,993 --> 01:10:08,746 Bună seara. Sunt Glen Rinker, cu Buletinul de știri de la ora 10. 812 01:10:08,830 --> 01:10:11,833 În timp ce orașul Miami se confruntă cu un val de căldură... 813 01:10:12,041 --> 01:10:14,168 ... ce a adus temperaturi de peste 30 de grade... 814 01:10:14,377 --> 01:10:17,505 ... statele din centrul țării și din zona de munte sunt îngropate în zăpadă. 815 01:10:17,714 --> 01:10:21,718 În Colorado, stratul de zăpadă a atins 25 cm în doar câteva ore, azi-noapte. 816 01:10:21,926 --> 01:10:24,137 Accesul în Munții Stâncoși e aproape imposibil. 817 01:10:24,345 --> 01:10:27,306 Aeroporturile au fost închise, afectând mii de pasageri. 818 01:10:27,515 --> 01:10:29,434 Șoselele sunt blocate de nămeți. 819 01:10:29,600 --> 01:10:31,144 Șinele de cale ferată sunt înghețate. 820 01:10:31,227 --> 01:10:33,980 Autoritățile din Colorado au declarat pentru Buletinul de știri... 821 01:10:34,063 --> 01:10:37,400 ... că cel puțin 3 oameni au murit înghețați de frig. 822 01:10:37,608 --> 01:10:39,902 Se așteaptă ca guvernatorul statului Colorado... 823 01:10:40,111 --> 01:10:41,821 ... să declare starea de urgență. 824 01:10:42,029 --> 01:10:43,865 S-ar putea să fie chemată Garda Națională... 825 01:10:43,948 --> 01:10:45,366 ... ca să deszăpezească drumurile. 826 01:10:45,491 --> 01:10:47,702 Meteorologii anunță ninsori... 827 01:10:47,910 --> 01:10:49,912 ... și rafale de vânt puternice la noapte și mâine... 828 01:10:50,121 --> 01:10:52,749 ... iar temperatura va scădea cu mult sub zero. 829 01:10:52,999 --> 01:10:55,960 Aici, în Florida, situația e total opusă. 830 01:10:56,169 --> 01:10:58,379 Se așteaptă să se intensifice căldura și umiditatea. 831 01:10:58,588 --> 01:11:00,548 Plajele vor fi supraaglomerate. 832 01:11:00,757 --> 01:11:02,800 Meteorologul nostru, Walter Cronice... 833 01:11:03,009 --> 01:11:06,262 ... vă va prezenta buletinul meteo mai târziu, la Buletinul de știri. 834 01:16:38,844 --> 01:16:42,681 Ne pare rău. Numărul format nu poate fi accesat. 835 01:16:43,015 --> 01:16:46,185 Dacă aveți nevoie de ajutor, vă rog să contactați centralista. 836 01:17:03,410 --> 01:17:05,246 Eu sunt. 837 01:17:05,454 --> 01:17:06,872 Slavă Domnului. 838 01:17:11,544 --> 01:17:13,337 Ai găsit ceva? 839 01:17:13,546 --> 01:17:16,257 Nu. Absolut nimic. 840 01:17:16,882 --> 01:17:20,052 Nu am văzut absolut nimic. 841 01:17:22,763 --> 01:17:26,267 Ai intrat în camera în care a spus Danny? Numărul 237? 842 01:17:26,475 --> 01:17:28,060 Da. 843 01:17:28,519 --> 01:17:30,312 Și nu ai văzut nimic? 844 01:17:30,521 --> 01:17:32,523 Absolut nimic. 845 01:17:32,731 --> 01:17:33,983 Cum se simte? 846 01:17:34,191 --> 01:17:35,985 Încă doarme. 847 01:17:36,402 --> 01:17:37,528 Bine. 848 01:17:43,325 --> 01:17:46,412 Sunt sigur că își va reveni până mâine dimineață. 849 01:17:50,916 --> 01:17:53,419 Sigur ai fost în camera aceea? 850 01:17:53,586 --> 01:17:56,755 Poate că Danny s-a înșelat. 851 01:17:56,964 --> 01:17:59,341 Trebuie să fi fost în camera aceea. 852 01:17:59,550 --> 01:18:02,219 Ușa era deschisă, iar lumina era aprinsă. 853 01:18:04,847 --> 01:18:07,183 Nu pricep. 854 01:18:11,520 --> 01:18:14,565 De unde are vânătăile acelea pe gât? 855 01:18:16,734 --> 01:18:19,069 I le-a făcut cineva. 856 01:18:27,328 --> 01:18:28,787 Cred... 857 01:18:30,456 --> 01:18:33,000 ... că și le-a făcut singur. 858 01:18:39,006 --> 01:18:40,257 Nu. 859 01:18:40,925 --> 01:18:42,968 E imposibil. 860 01:18:48,265 --> 01:18:51,936 Dacă ignori versiunea lui despre cele întâmplate... 861 01:18:52,144 --> 01:18:54,772 ... nu găsești altă explicație. 862 01:18:55,231 --> 01:18:56,565 Nu-i așa? 863 01:18:58,943 --> 01:19:01,820 N-ar fi prea mare diferență între episodul ăla 864 01:19:02,029 --> 01:19:05,407 care a avut loc înainte să venim aici. 865 01:19:05,616 --> 01:19:06,825 Nu-i așa? 866 01:19:14,750 --> 01:19:17,753 Oricare ar fi explicația... 867 01:19:18,300 --> 01:19:20,000 AMIRC (CRIMĂ) 868 01:19:21,173 --> 01:19:22,591 ... cred că... 869 01:19:22,800 --> 01:19:25,511 ...trebuie să plecăm cu Danny de aici. 870 01:19:30,307 --> 01:19:32,142 Să plecăm cu el de aici? 871 01:19:36,313 --> 01:19:38,023 Adică... 872 01:19:39,066 --> 01:19:41,026 ... să părăsim hotelul? 873 01:19:50,035 --> 01:19:51,453 E așa de... 874 01:19:51,620 --> 01:19:54,039 ... tipic ție să creezi o problemă ca asta... 875 01:19:54,206 --> 01:19:56,792 ... de câte ori am și eu ocazia să realizez ceva! 876 01:19:57,001 --> 01:19:59,545 De câte ori lucrez și eu la câte ceva! 877 01:19:59,753 --> 01:20:03,716 Aș putea obține orice slujbă din lume dacă aș pleca acum, nu-i așa? 878 01:20:03,924 --> 01:20:07,678 Aș putea să curăț străzile, să muncesc într-o spălătorie de mașini. 879 01:20:07,886 --> 01:20:09,972 Ție ți-ar plăcea vreuna dintre slujbele astea? 880 01:20:11,181 --> 01:20:13,892 Te-am lăsat să-mi distrugi viața până acum... 881 01:20:14,059 --> 01:20:17,730 ... dar nu voi rata și șansa asta, din cauza ta. 882 01:21:35,641 --> 01:21:37,935 Bună seara. Ocolul Silvic. 883 01:21:38,477 --> 01:21:39,937 Mă cheamă Dick Hallorann. 884 01:21:40,145 --> 01:21:42,564 Sunt bucătarul-șef al hotelului Overlook. 885 01:21:42,773 --> 01:21:44,900 Bună seara. Cu ce vă pot ajuta? 886 01:21:45,109 --> 01:21:48,654 Am încercat să sun la hotel... 887 01:21:48,862 --> 01:21:52,157 ... dar centralista mi-a spus că au căzut cablurile. 888 01:21:52,366 --> 01:21:55,994 Multe cabluri au căzut din cauza viscolului. 889 01:21:56,161 --> 01:21:58,831 Nu vreau să vă deranjez... 890 01:21:59,039 --> 01:22:02,292 ... dar la hotel se află un cuplu cu un copil mic. 891 01:22:02,459 --> 01:22:04,169 Ținând cont de condițiile atmosferice... 892 01:22:04,336 --> 01:22:07,256 ... v-aș fi recunoscător dacă i-ați contacta prin stație... 893 01:22:07,464 --> 01:22:09,466 ... să vedeți dacă totul e în ordine. 894 01:22:09,967 --> 01:22:11,260 Îi voi contacta cu plăcere. 895 01:22:11,468 --> 01:22:14,263 Vă rog să mă sunați din nou peste 20 de minute. 896 01:22:14,471 --> 01:22:16,515 Vă mulțumesc. Așa voi face. 897 01:22:16,682 --> 01:22:18,142 Bine. 898 01:22:38,454 --> 01:22:40,414 Bună seara, dle Torrance. 899 01:22:40,622 --> 01:22:42,082 Bună seara. 900 01:23:06,648 --> 01:23:08,108 Bună, Lloyd. 901 01:23:08,317 --> 01:23:10,194 Am lipsit puțin, dar acum m-am întors. 902 01:23:10,444 --> 01:23:12,196 Bună seara, dle Torrance. 903 01:23:12,863 --> 01:23:13,864 Mă bucur să vă văd. 904 01:23:14,072 --> 01:23:16,742 Mă bucur că m-am întors, Lloyd. 905 01:23:17,367 --> 01:23:19,077 Ce doriți? 906 01:23:19,912 --> 01:23:22,164 Licoarea care te face să uiți de necazuri. 907 01:23:23,582 --> 01:23:25,250 Whisky cu gheață. 908 01:23:26,084 --> 01:23:27,461 Cred că e de ajuns. 909 01:23:40,974 --> 01:23:43,268 Nu vă costă nimic, dle Torrance. 910 01:23:44,686 --> 01:23:46,647 Nimic? 911 01:23:47,272 --> 01:23:49,274 Banii dv nu au nici o valoare aici. 912 01:23:54,947 --> 01:23:56,657 Din ordinul directorului. 913 01:23:59,868 --> 01:24:02,371 Ordinul directorului. 914 01:24:05,624 --> 01:24:07,626 Beți, dle Torrance. 915 01:24:09,795 --> 01:24:14,341 Sunt genul de om care vrea să știe cine îi face cinste. 916 01:24:16,635 --> 01:24:19,596 Nu vă privește pe dv, dle Torrance. 917 01:24:19,805 --> 01:24:21,723 Cel puțin deocamdată. 918 01:24:26,520 --> 01:24:28,939 Cum spui tu, Lloyd. 919 01:24:29,356 --> 01:24:31,358 Cum spui tu. 920 01:24:44,329 --> 01:24:46,832 Doamne! Îmi cer scuze, domnule. 921 01:24:47,916 --> 01:24:49,376 Doamne! 922 01:24:49,585 --> 01:24:52,170 V-am distrus jacheta, domnule. 923 01:24:53,380 --> 01:24:57,009 Nu-i nimic. Am multe jachete. 924 01:24:57,217 --> 01:25:00,012 Din păcate, e avocado. Pătează. 925 01:25:00,220 --> 01:25:01,346 Avocado este? 926 01:25:01,555 --> 01:25:03,724 Da. Cel mai bine ar fi... 927 01:25:03,932 --> 01:25:06,143 ... să mergem la toaleta bărbaților... 928 01:25:06,351 --> 01:25:08,854 ... ca să ștergem petele cu puțină apă. 929 01:25:09,688 --> 01:25:13,025 Se pare că și haina ta s-a pătat puțin... 930 01:25:13,191 --> 01:25:14,192 ... bătrâne. 931 01:25:14,401 --> 01:25:17,571 Nu contează. Dv sunteți mai important. 932 01:25:17,863 --> 01:25:20,282 Drăguț din partea ta să spui asta. 933 01:25:20,699 --> 01:25:23,577 Oricum, intenționam să mă schimb... 934 01:25:23,785 --> 01:25:26,038 ... înainte de banchetul de diseară. 935 01:25:26,246 --> 01:25:28,290 Bine gândit, domnule. 936 01:25:28,498 --> 01:25:29,750 Eu... 937 01:25:30,792 --> 01:25:33,045 ... voi ține asta, băiete. 938 01:25:33,253 --> 01:25:35,047 Vă mulțumesc, domnule. 939 01:25:36,089 --> 01:25:39,718 Să vedem dacă putem face ceva cu puțină apă. 940 01:25:39,926 --> 01:25:41,219 Bine. Eu... 941 01:25:41,386 --> 01:25:45,599 ... îmi voi pune paharul cu whisky aici. 942 01:25:46,183 --> 01:25:47,601 Nu durează mult. 943 01:25:47,809 --> 01:25:49,227 Bine. 944 01:25:52,272 --> 01:25:53,940 Cum te numești? 945 01:25:54,149 --> 01:25:56,735 Grady, domnule. Delbert Grady. 946 01:26:01,490 --> 01:26:02,491 Grady? 947 01:26:02,658 --> 01:26:03,867 Da. 948 01:26:05,035 --> 01:26:06,370 Delbert Grady. 949 01:26:06,578 --> 01:26:08,080 Întocmai. 950 01:26:16,797 --> 01:26:18,256 Dle Grady... 951 01:26:19,007 --> 01:26:21,093 ... nu te-am mai văzut undeva? 952 01:26:21,301 --> 01:26:24,012 Nu, domnule. Nu cred. 953 01:26:31,061 --> 01:26:32,896 Ies petele. 954 01:26:37,818 --> 01:26:39,403 Dle Grady... 955 01:26:40,904 --> 01:26:43,365 ... nu ai fost administrator aici mai demult? 956 01:26:43,573 --> 01:26:46,368 Nu, domnule. Nu cred. 957 01:26:49,413 --> 01:26:52,749 Ești căsătorit, nu-i așa, dle Grady? 958 01:26:52,958 --> 01:26:54,000 Da. 959 01:26:54,167 --> 01:26:57,254 Și... 960 01:27:01,466 --> 01:27:02,759 ... unde sunt acum? 961 01:27:02,968 --> 01:27:07,013 Sunt pe aici, pe undeva. Nu știu sigur unde. 962 01:27:14,938 --> 01:27:16,314 Dle Grady. 963 01:27:17,691 --> 01:27:20,110 Ai fost administrator aici. 964 01:27:21,570 --> 01:27:23,572 Te-am recunoscut. 965 01:27:24,948 --> 01:27:27,993 Ți-am văzut fotografia în ziare. 966 01:27:28,452 --> 01:27:30,203 Ți-ai tăiat... 967 01:27:30,662 --> 01:27:34,207 ... soția și fiicele în bucăți. 968 01:27:34,708 --> 01:27:36,126 Apoi... 969 01:27:36,752 --> 01:27:38,670 ... ți-ai zburat creierii. 970 01:27:48,597 --> 01:27:50,348 Ciudat! 971 01:27:51,349 --> 01:27:54,102 Eu nu-mi amintesc să fi făcut așa ceva. 972 01:27:57,773 --> 01:27:59,649 Dle Grady... 973 01:28:00,066 --> 01:28:03,403 ... ai fost administrator aici. 974 01:28:11,203 --> 01:28:13,997 Îmi pare rău că trebuie să vă contrazic. 975 01:28:15,874 --> 01:28:17,584 Dar dv... 976 01:28:18,335 --> 01:28:20,170 ... sunteți administratorul. 977 01:28:22,422 --> 01:28:25,342 Sunteți administrator dintotdeauna. 978 01:28:28,220 --> 01:28:30,055 Eu știu mai bine. 979 01:28:31,515 --> 01:28:34,100 Eu sunt aici de la început. 980 01:28:52,327 --> 01:28:54,538 Știați, dle Torrance... 981 01:28:54,746 --> 01:28:56,540 ... că fiul dv... 982 01:28:56,915 --> 01:28:59,626 ... încearcă să aducă pe cineva din afară... 983 01:28:59,835 --> 01:29:02,045 ... în situația asta? 984 01:29:04,589 --> 01:29:06,299 Știați? 985 01:29:09,803 --> 01:29:11,012 Nu. 986 01:29:12,556 --> 01:29:14,641 E adevărat, dle Torrance. 987 01:29:16,977 --> 01:29:18,144 Pe cine? 988 01:29:20,397 --> 01:29:22,023 Pe un negru. 989 01:29:26,111 --> 01:29:27,487 Un negru? 990 01:29:30,240 --> 01:29:32,951 Un bucătar negru. 991 01:29:39,457 --> 01:29:40,750 Cum? 992 01:29:43,003 --> 01:29:44,796 Fiul dv... 993 01:29:45,213 --> 01:29:48,008 ... are un har deosebit. 994 01:29:48,967 --> 01:29:52,470 Nu cred că aveți idee cât de deosebit e. 995 01:29:53,221 --> 01:29:56,474 Însă încearcă să-și folosească harul... 996 01:29:56,641 --> 01:29:58,643 ... împotriva voinței dv. 997 01:30:07,152 --> 01:30:08,445 Știu... 998 01:30:11,197 --> 01:30:14,284 ... că e un copil încăpățânat. 999 01:30:16,661 --> 01:30:19,080 Chiar așa, dle Torrance. 1000 01:30:19,289 --> 01:30:22,167 Un copil foarte încăpățânat. 1001 01:30:22,375 --> 01:30:23,710 Mai degrabă... 1002 01:30:23,919 --> 01:30:25,462 ... un copil obraznic... 1003 01:30:25,670 --> 01:30:28,840 ... dacă îmi permiteți să spun așa. 1004 01:30:36,097 --> 01:30:37,849 Mama lui e de vină. 1005 01:30:40,018 --> 01:30:41,478 Ea... 1006 01:30:41,686 --> 01:30:43,688 ... se amestecă mereu. 1007 01:30:46,775 --> 01:30:49,861 Cred că ar trebui... 1008 01:30:50,070 --> 01:30:51,696 ... să stați de vorbă cu ei. 1009 01:30:52,113 --> 01:30:55,909 Nu vă supărați că vă spun, dar... 1010 01:30:56,701 --> 01:30:58,370 ... poate că... 1011 01:30:58,870 --> 01:31:00,580 ... e nevoie de ceva mai mult. 1012 01:31:03,792 --> 01:31:05,043 Fiicelor mele... 1013 01:31:05,210 --> 01:31:09,047 ... nu prea le păsa de hotelul Overlook, la început. 1014 01:31:09,714 --> 01:31:13,593 Una dintre ele a furat o cutie cu chibrituri... 1015 01:31:13,802 --> 01:31:16,471 ... și a încercat să-i dea foc. 1016 01:31:17,555 --> 01:31:19,224 Dar... 1017 01:31:19,391 --> 01:31:21,393 ... le-am pedepsit. 1018 01:31:22,727 --> 01:31:26,856 Când soția mea a încercat să mă împiedice să-mi fac datoria... 1019 01:31:27,065 --> 01:31:28,316 ... am pedepsit-o... 1020 01:31:29,317 --> 01:31:31,403 ... și pe ea. 1021 01:31:45,625 --> 01:31:47,585 Avem snowmobilul. 1022 01:31:50,964 --> 01:31:56,700 Dacă vremea se îndreaptă, am putea reuși să coborâm muntele. 1023 01:31:59,639 --> 01:32:02,600 Aș putea contacta mai întâi ocolul silvic 1024 01:32:02,809 --> 01:32:07,800 și i-aș anunța că venim, astfel încât... 1025 01:32:08,064 --> 01:32:12,152 să înceapă să ne caute în caz că nu reușim. 1026 01:32:15,947 --> 01:32:18,116 Iar dacă Jack nu vine cu noi, 1027 01:32:20,577 --> 01:32:24,289 o să-i spun că mergem doar noi. 1028 01:32:24,497 --> 01:32:26,458 Și cu asta, basta. 1029 01:32:27,834 --> 01:32:29,335 Amirc. 1030 01:32:30,295 --> 01:32:31,963 Amirc. 1031 01:32:32,213 --> 01:32:33,548 Amirc. 1032 01:32:34,507 --> 01:32:35,508 Amirc. 1033 01:32:36,593 --> 01:32:38,303 - Danny? - Amirc. (Crimă) 1034 01:32:38,511 --> 01:32:39,929 Amirc. 1035 01:32:40,305 --> 01:32:44,476 Amirc. 1036 01:32:44,559 --> 01:32:45,560 Amirc. 1037 01:32:45,727 --> 01:32:47,771 Visezi urât? 1038 01:32:49,522 --> 01:32:50,732 Danny? 1039 01:32:53,693 --> 01:32:54,944 Iubitule? 1040 01:33:00,742 --> 01:33:04,662 Danny nu e aici, dnă Torrance. 1041 01:33:09,667 --> 01:33:11,169 Haide, iubitule. 1042 01:33:12,170 --> 01:33:13,588 Trezește-te! 1043 01:33:14,506 --> 01:33:16,800 Ai un coșmar, atâta tot. 1044 01:33:18,176 --> 01:33:20,345 Totul e bine. 1045 01:33:24,390 --> 01:33:28,269 Danny nu se poate trezi, dnă Torrance. 1046 01:33:37,737 --> 01:33:39,531 Trezește-te! 1047 01:33:40,698 --> 01:33:42,033 Haide. 1048 01:33:42,242 --> 01:33:43,785 Imediat. 1049 01:33:44,244 --> 01:33:45,620 Trezește-te! 1050 01:33:49,666 --> 01:33:53,711 Danny a plecat, dnă Torrance. 1051 01:34:03,972 --> 01:34:06,683 KDK 1 cheamă KDK 12. 1052 01:34:06,891 --> 01:34:09,811 KDK 1 cheamă KDK 12. 1053 01:34:10,103 --> 01:34:11,896 Mă auzi? 1054 01:34:15,066 --> 01:34:18,570 KDK 1 cheamă KDK 12. 1055 01:34:18,903 --> 01:34:21,698 KDK 1 către KDK 12. 1056 01:34:21,906 --> 01:34:23,575 Mă auzi? 1057 01:34:27,912 --> 01:34:30,957 KDK 1 cheamă KDK 12. 1058 01:34:31,166 --> 01:34:33,751 KDK 1 către KDK 12. 1059 01:34:33,918 --> 01:34:35,712 Mă auzi? 1060 01:34:38,339 --> 01:34:41,509 KDK 1 către KDK 12. 1061 01:34:41,676 --> 01:34:45,930 KDK 1 către KDK 12. Mă auzi? 1062 01:34:50,768 --> 01:34:53,897 KDK 1 cheamă KDK 12. 1063 01:34:54,063 --> 01:34:57,984 KDK 1 către KDK 12. Mă a...? 1064 01:35:12,123 --> 01:35:14,000 Bună seara. Ocolul Silvic. 1065 01:35:14,209 --> 01:35:16,461 Bună seara. Sunt Dick Hallorann. 1066 01:35:16,628 --> 01:35:19,756 Am sunat mai devreme în legătură cu hotelul Overlook. 1067 01:35:20,965 --> 01:35:24,802 Am încercat în câteva rânduri să-i contactăm, dar n-au răspuns. 1068 01:35:24,969 --> 01:35:28,598 Poate au stația închisă sau nu o aud. 1069 01:35:28,806 --> 01:35:31,684 Dacă doriți, încerc mai târziu. 1070 01:35:32,185 --> 01:35:34,312 Sunteți foarte amabil. 1071 01:35:34,520 --> 01:35:36,314 Revin mai târziu cu un telefon. 1072 01:35:36,481 --> 01:35:37,523 La revedere. 1073 01:35:48,910 --> 01:35:51,454 8:00 1074 01:36:24,612 --> 01:36:27,657 Domnișoară, fiți amabilă. La ce oră ajungem în Denver? 1075 01:36:27,865 --> 01:36:30,034 La 8:20, domnule. 1076 01:36:30,201 --> 01:36:31,828 Mulțumesc frumos. 1077 01:37:35,641 --> 01:37:36,642 Atelierul Durkin. 1078 01:37:36,851 --> 01:37:37,977 Pot să vorbesc cu Larry? 1079 01:37:38,144 --> 01:37:39,145 Eu sunt. 1080 01:37:39,437 --> 01:37:41,939 Salut, Larry. Dick la telefon. Dick Hallorann. 1081 01:37:42,231 --> 01:37:43,900 Dick! Ce mai faci? 1082 01:37:44,108 --> 01:37:45,443 Cum e vremea acolo? 1083 01:37:45,651 --> 01:37:48,821 Nu sunt în Florida. Sun din aeroportul Stapleton. 1084 01:37:49,197 --> 01:37:50,782 Ce cauți acolo? 1085 01:37:51,240 --> 01:37:54,660 Tocmai am aterizat din Miami. Trebuie să ajung azi la Overlook. 1086 01:37:54,869 --> 01:37:56,496 Cum e vremea? 1087 01:37:57,121 --> 01:37:59,999 Plugurile de plimbă de colo-colo, 1088 01:38:00,208 --> 01:38:02,126 dar pe munte drumurile sunt blocate. 1089 01:38:02,668 --> 01:38:05,380 Atunci am nevoie de un snowmobil ca să ajung acolo. 1090 01:38:05,588 --> 01:38:07,423 Poți să aranjezi? 1091 01:38:07,632 --> 01:38:11,470 Ce e așa important să ajungi acolo în cursul zilei, mai ales pe vremea asta? 1092 01:38:12,345 --> 01:38:15,807 Larry, rămâne între noi. Avem o problemă serioasă 1093 01:38:16,015 --> 01:38:18,267 cu cei care au grijă de hotel. 1094 01:38:18,476 --> 01:38:22,313 Se pare că sunt niște dobitoci neserioși. 1095 01:38:22,522 --> 01:38:24,315 M-a sunat Ullman aseară. 1096 01:38:24,524 --> 01:38:27,902 Trebuie să aflu dacă trebuie să-i înlocuim. 1097 01:38:29,362 --> 01:38:31,406 În cât timp ajungi aici? 1098 01:38:31,739 --> 01:38:33,408 În vreo cinci ore. 1099 01:38:33,616 --> 01:38:35,827 O să închiriez o mașină din aeroport. 1100 01:38:36,327 --> 01:38:38,079 Bine, mă ocup eu. 1101 01:38:38,287 --> 01:38:41,124 Mersi, Larry. Apreciez mult. 1102 01:38:41,332 --> 01:38:43,876 Pentru nimic. Condu cu grijă. 1103 01:38:49,632 --> 01:38:52,885 Suntem Hal și Charlie de la Radio 63 KHOW, din Denver. 1104 01:38:53,094 --> 01:38:55,680 Azi vremea e foarte urâtă. 1105 01:38:55,847 --> 01:38:59,225 Se înregistrează căderi masive de zăpadă în zona orașului Denver. 1106 01:38:59,434 --> 01:39:00,935 Multe trecători... 1107 01:39:01,144 --> 01:39:04,021 ... cum ar fi trecătorile Wolf Creek și Red Mountain sunt blocate... 1108 01:39:04,188 --> 01:39:07,525 ... iar pentru tunelul Eisenhower puneți-vă neapărat lanțuri la roți. 1109 01:39:07,692 --> 01:39:09,360 De la departamentul de știri am aflat... 1110 01:39:09,569 --> 01:39:12,780 ... că numai câteva curse mai aterizează pe aeroportul Stapleton... 1111 01:39:12,989 --> 01:39:14,574 ... iar din cauza viscolului... 1112 01:39:14,782 --> 01:39:18,786 ... cred că întregul aeroport va fi închis peste o oră. 1113 01:39:18,953 --> 01:39:22,039 Viscolul va continua, așa că Institutul de Meteorologie... 1114 01:39:22,206 --> 01:39:24,709 ... i-a avertizat pe fermierii și pe călătorii... 1115 01:39:24,876 --> 01:39:27,628 ... din toate zonele aflate în jurul orașului Denver. 1116 01:39:27,837 --> 01:39:29,213 Băgați vacile în grajd. 1117 01:39:50,693 --> 01:39:51,736 Iubitule? 1118 01:39:56,741 --> 01:39:59,160 Poți să mă asculți câteva clipe? 1119 01:40:02,955 --> 01:40:08,920 Mă duc să vorbesc cu tati câteva minute, și mă întorc repede. 1120 01:40:09,879 --> 01:40:12,423 Vreau să stai aici 1121 01:40:12,590 --> 01:40:15,092 și să te uiți la desen, bine? 1122 01:40:18,221 --> 01:40:19,680 Bine, scumpule? 1123 01:40:22,975 --> 01:40:25,853 Da, dnă Torrance. 1124 01:40:34,612 --> 01:40:35,821 Bine. 1125 01:40:37,907 --> 01:40:40,785 Mă întorc în cinci minute. 1126 01:40:41,619 --> 01:40:43,955 O să încui ușa când plec. 1127 01:41:32,962 --> 01:41:34,255 Jack? 1128 01:41:55,318 --> 01:41:56,652 Jack? 1129 01:42:32,313 --> 01:42:35,358 MUNCA FĂRĂ JOACĂ ȘI JACK DEVINE UN BĂIAT ANOST 1130 01:42:58,381 --> 01:43:03,260 MUNCA FĂRĂ JOACĂ ȘI JACK DEVINE UN BĂIAT ANOST. 1131 01:44:10,286 --> 01:44:11,996 Îți place? 1132 01:44:18,586 --> 01:44:20,129 Îți place? 1133 01:44:30,055 --> 01:44:32,725 Ce cauți aici? 1134 01:44:37,104 --> 01:44:39,440 Doar... 1135 01:44:39,899 --> 01:44:40,941 ... voiam 1136 01:44:41,358 --> 01:44:43,110 ... să vorbesc cu tine. 1137 01:44:45,488 --> 01:44:46,739 Bine. 1138 01:44:47,364 --> 01:44:48,824 Să stăm de vorbă. 1139 01:44:58,626 --> 01:45:00,628 Despre ce vrei să vorbim? 1140 01:45:08,552 --> 01:45:11,722 Nu-mi mai amintesc. 1141 01:45:12,515 --> 01:45:14,642 Nu-ți mai amintești. 1142 01:45:15,434 --> 01:45:16,769 Nu-mi... 1143 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 ... amintesc. 1144 01:45:23,859 --> 01:45:27,112 Voiai să vorbim despre Danny? 1145 01:45:29,490 --> 01:45:32,201 Poate că despre el voiai să vorbim. 1146 01:45:35,830 --> 01:45:39,124 Cred că ar trebui să discutăm despre Danny. 1147 01:45:41,919 --> 01:45:43,754 Cred... 1148 01:45:44,129 --> 01:45:47,925 ... că ar trebui să discutăm ce e de făcut cu el. 1149 01:45:52,596 --> 01:45:55,224 Ce e de făcut cu el? 1150 01:46:00,187 --> 01:46:01,981 Nu știu. 1151 01:46:02,481 --> 01:46:04,483 Nu cred că e adevărat. 1152 01:46:04,692 --> 01:46:07,152 Cred că știi foarte bine... 1153 01:46:07,319 --> 01:46:09,196 ... ce e de făcut cu Danny. 1154 01:46:09,405 --> 01:46:11,991 Aș vrea să știu care e părerea ta. 1155 01:46:13,909 --> 01:46:15,703 Cred... 1156 01:46:15,995 --> 01:46:20,416 ... că ar fi bine să-l ducem la doctor. 1157 01:46:20,624 --> 01:46:23,919 Crezi că "ar fi bine" să-l ducem la doctor? 1158 01:46:26,130 --> 01:46:29,466 Când crezi că "ar fi bine" să-l ducem la doctor? 1159 01:46:30,134 --> 01:46:31,468 Cât mai curând cu putință? 1160 01:46:32,094 --> 01:46:34,430 "Cât mai curând cu putință?" 1161 01:46:37,099 --> 01:46:38,517 Te rog. 1162 01:46:39,935 --> 01:46:43,188 Crezi că-i e amenințată sănătatea. 1163 01:46:44,773 --> 01:46:46,317 Da. 1164 01:46:47,651 --> 01:46:50,279 Și îți faci griji pentru el. 1165 01:46:52,823 --> 01:46:55,075 Dar pentru mine îți faci griji? 1166 01:46:55,910 --> 01:46:57,077 Sigur că îmi fac. 1167 01:46:57,286 --> 01:46:59,496 Sigur că îți faci! 1168 01:46:59,705 --> 01:47:02,833 Te-ai gândit vreodată la responsabilitățile mele? 1169 01:47:03,042 --> 01:47:04,543 Ce vrei să spui? 1170 01:47:04,752 --> 01:47:07,588 Te-ai gândit vreo clipă 1171 01:47:07,796 --> 01:47:09,840 la responsabilitățile mele? 1172 01:47:10,049 --> 01:47:12,343 Te-ai gândit măcar pentru o clipă... 1173 01:47:12,509 --> 01:47:15,346 ... la responsabilitățile mele față de cei care m-au angajat? 1174 01:47:15,596 --> 01:47:17,431 Ți-a trecut prin minte... 1175 01:47:17,640 --> 01:47:21,143 ... că am acceptat să am grijă de hotel până la 1 mai? 1176 01:47:21,352 --> 01:47:23,395 Are vreo importanță pentru tine... 1177 01:47:23,604 --> 01:47:26,690 ... faptul că proprietarii mi-au acordat încredere deplină... 1178 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 ... și că am semnat un contract... 1179 01:47:30,235 --> 01:47:32,863 ... prin care am fost de acord să-mi asum această răspundere? 1180 01:47:33,322 --> 01:47:35,366 Ai tu habar... 1181 01:47:35,532 --> 01:47:38,786 ... ce înseamnă un principiu moral și etic? 1182 01:47:39,161 --> 01:47:42,247 Te-ai gândit vreodată ce ar însemna pentru viitorul meu... 1183 01:47:42,331 --> 01:47:44,875 ... dacă nu aș reuși să mă achit de responsabilitățile mele? 1184 01:47:45,042 --> 01:47:47,378 Te-ai gândit vreodată? 1185 01:47:47,544 --> 01:47:49,088 Nu te apropia! 1186 01:47:49,964 --> 01:47:51,048 De ce? 1187 01:47:51,340 --> 01:47:54,301 Vreau doar să mă întorc în camera mea. 1188 01:47:54,510 --> 01:47:55,761 De ce? 1189 01:47:56,261 --> 01:47:57,262 Fiindcă... 1190 01:47:58,389 --> 01:48:00,432 ... mă simt descumpănită. 1191 01:48:01,558 --> 01:48:05,229 Am nevoie de puțin timp de gândire. 1192 01:48:06,271 --> 01:48:10,234 Ai avut o viață întreagă ca să te gândești! 1193 01:48:10,401 --> 01:48:13,195 Cu ce te-ar mai putea ajuta câteva minute în plus? 1194 01:48:14,154 --> 01:48:15,656 Nu te apropia! 1195 01:48:15,990 --> 01:48:17,282 Te rog! 1196 01:48:18,075 --> 01:48:19,118 Nu-mi face nimic rău. 1197 01:48:19,326 --> 01:48:20,661 Nu o să-ți fac nimic rău. 1198 01:48:20,869 --> 01:48:21,954 Nu te apropia! 1199 01:48:22,121 --> 01:48:23,122 Lasă-mă în pace! 1200 01:48:23,330 --> 01:48:27,870 Iubito... Lumina vieții mele. Nu o să-ți fac nimic rău. 1201 01:48:28,085 --> 01:48:30,087 Nu m-ai lăsat să termin propoziția. 1202 01:48:30,254 --> 01:48:32,464 Am spus, "Nu o să-ți fac nimic rău". 1203 01:48:32,673 --> 01:48:35,426 Vreau doar să-ți bag mințile în cap. 1204 01:48:35,718 --> 01:48:38,679 O să-ți bag, dracului, mințile în cap. 1205 01:48:39,763 --> 01:48:41,306 Nu te apropia! 1206 01:48:41,807 --> 01:48:42,850 Nu mă răni! 1207 01:48:43,058 --> 01:48:45,436 Nu o să-ți fac nimic rău. 1208 01:48:45,728 --> 01:48:47,271 Nu te apropia! 1209 01:48:47,479 --> 01:48:48,564 Lasă-mă în pace! 1210 01:48:49,440 --> 01:48:50,649 Te rog! 1211 01:48:51,692 --> 01:48:53,444 Nu mai flutura bâta. 1212 01:48:53,652 --> 01:48:54,945 Nu te apropia. 1213 01:48:55,696 --> 01:48:56,989 Lasă bâta, Wendy. 1214 01:48:57,197 --> 01:48:58,699 Încetează! 1215 01:49:00,159 --> 01:49:01,285 Dă-mi bâta. 1216 01:49:01,493 --> 01:49:02,619 Te rog! 1217 01:49:02,870 --> 01:49:05,080 - Lasă-mă în pace! - Dă-mi bâta. 1218 01:49:05,289 --> 01:49:06,331 Încetează! 1219 01:49:06,582 --> 01:49:08,000 Dă-mi bâta. 1220 01:49:08,333 --> 01:49:10,127 - Nu te apropia. - Nu mai flutura bâta. 1221 01:49:10,294 --> 01:49:11,545 Încetează, te rog! 1222 01:49:11,754 --> 01:49:12,963 Dă-mi bâta. 1223 01:49:13,130 --> 01:49:14,381 Nu te apropia. 1224 01:49:14,631 --> 01:49:17,009 - Încetează! - Dă-mi bâta. 1225 01:49:18,427 --> 01:49:19,470 La dracu'...! 1226 01:50:34,711 --> 01:50:36,421 Ce faci? 1227 01:50:39,216 --> 01:50:40,717 Stai puțin. 1228 01:50:42,094 --> 01:50:44,096 Ce faci? 1229 01:50:46,932 --> 01:50:48,183 Ce faci? 1230 01:51:02,072 --> 01:51:03,574 Stai puțin! 1231 01:51:05,909 --> 01:51:07,536 Ce faci? 1232 01:51:07,744 --> 01:51:09,496 Deschide ușa! 1233 01:51:10,789 --> 01:51:11,832 La dracu'! 1234 01:51:12,040 --> 01:51:15,586 Dă-mi voie să ies! Deschide ușa! 1235 01:51:19,298 --> 01:51:20,549 Wendy, ascultă. 1236 01:51:20,966 --> 01:51:23,927 Dacă îmi dai voie să ies, o să uit tot ce s-a întâmplat. 1237 01:51:24,094 --> 01:51:26,597 O să fie ca și când nu s-ar fi întâmplat nimic. 1238 01:51:39,985 --> 01:51:41,195 Wendy. 1239 01:51:41,278 --> 01:51:42,613 Iubito... 1240 01:51:43,822 --> 01:51:47,117 ... cred că m-ai lovit destul de rău la cap. 1241 01:51:48,744 --> 01:51:50,412 Sunt amețit. 1242 01:51:51,413 --> 01:51:53,624 Am nevoie de un doctor. 1243 01:52:00,464 --> 01:52:01,673 Draga mea... 1244 01:52:04,343 --> 01:52:06,678 Nu mă lăsa închis aici. 1245 01:52:15,312 --> 01:52:17,189 Eu voi pleca. 1246 01:52:20,275 --> 01:52:22,110 Voi încerca... 1247 01:52:22,319 --> 01:52:25,322 ... să-l duc pe Danny la Sidewinder, 1248 01:52:25,989 --> 01:52:28,367 ... cu snowmobilul, chiar azi. 1249 01:52:30,619 --> 01:52:32,454 Mă voi întoarce cu un doctor. 1250 01:52:34,331 --> 01:52:35,666 Wendy. 1251 01:52:37,834 --> 01:52:39,670 Voi pleca. 1252 01:52:40,754 --> 01:52:42,089 Wendy. 1253 01:52:47,135 --> 01:52:50,931 Te așteaptă o mare surpriză. 1254 01:52:52,391 --> 01:52:55,018 Nu vei pleca nicăieri. 1255 01:52:56,687 --> 01:53:00,816 Du-te să vezi cum arată snowmobilul și stația radio și vei înțelege. 1256 01:53:05,404 --> 01:53:07,114 Du-te să vezi. 1257 01:53:09,241 --> 01:53:11,451 Du-te să vezi! 1258 01:53:14,830 --> 01:53:16,748 Du-te să vezi. 1259 01:54:24,691 --> 01:54:27,361 16:00 1260 01:55:04,773 --> 01:55:07,150 Sunt Grady, dle Torrance. 1261 01:55:07,901 --> 01:55:09,861 Delbert Grady. 1262 01:55:11,446 --> 01:55:13,031 Grady? 1263 01:55:33,385 --> 01:55:35,220 Bună, Grady. 1264 01:55:39,891 --> 01:55:41,685 Dle Torrance... 1265 01:55:43,645 --> 01:55:47,357 ... văd că nu ai reușit să rezolvi problema... 1266 01:55:48,108 --> 01:55:50,610 ... despre care am discutat. 1267 01:55:57,325 --> 01:56:00,245 Nu-i nevoie să-mi amintești, dle Grady. 1268 01:56:01,121 --> 01:56:05,208 O să rezolv problema de îndată ce voi ieși de aici. 1269 01:56:06,042 --> 01:56:08,795 Așa să fie, dle Torrance? 1270 01:56:09,296 --> 01:56:11,131 Nu știu. 1271 01:56:12,299 --> 01:56:14,384 Am unele îndoieli. 1272 01:56:15,594 --> 01:56:19,848 Eu, și ceilalți, am ajuns să credem... 1273 01:56:20,056 --> 01:56:23,059 ... că nu ești hotărât s-o faci. 1274 01:56:23,685 --> 01:56:26,229 Că nu ai destul curaj. 1275 01:56:32,402 --> 01:56:36,698 Mai dă-mi o șansă ca să ți-o dovedesc, dle Grady. 1276 01:56:37,532 --> 01:56:39,451 Asta e tot ce îți cer. 1277 01:56:40,994 --> 01:56:45,248 Soția ta pare să fie mai puternică decât ne-am închipuit, dle Torrance. 1278 01:56:45,460 --> 01:56:49,000 Și mult mai... "inventivă". 1279 01:56:49,377 --> 01:56:52,130 Se pare că se descurcă mai bine decât tine. 1280 01:56:55,383 --> 01:56:58,053 Pentru moment, dle Grady. 1281 01:56:58,762 --> 01:57:00,931 Doar pentru moment. 1282 01:57:02,849 --> 01:57:07,020 Mi-e teamă că va trebui să rezolvi problema... 1283 01:57:07,270 --> 01:57:10,941 ... în cel mai dur mod cu putință, dle Torrance. 1284 01:57:11,525 --> 01:57:13,109 Mi-e teamă... 1285 01:57:13,360 --> 01:57:15,946 ... că altfel nu se poate. 1286 01:57:19,407 --> 01:57:21,493 Nimic nu aștept... 1287 01:57:21,701 --> 01:57:25,622 ... cu mai mare plăcere, dle Grady. 1288 01:57:26,998 --> 01:57:29,751 Îți dai cuvântul de onoare, nu-i așa, dle Torrance? 1289 01:57:31,211 --> 01:57:33,255 Îmi dau cuvântul de onoare. 1290 01:58:45,368 --> 01:58:47,912 Amirc. 1291 01:58:48,872 --> 01:58:51,416 Amirc. 1292 02:00:59,377 --> 02:01:00,962 Danny, încetează! 1293 02:01:06,176 --> 02:01:07,969 CRIMĂ 1294 02:01:56,351 --> 02:01:59,229 Am venit acasă. 1295 02:02:36,558 --> 02:02:39,435 Ieșiți afară, de oriunde ați fi. 1296 02:03:04,961 --> 02:03:06,838 Nu pot să ies! 1297 02:03:07,630 --> 02:03:08,798 Fugi! 1298 02:03:09,632 --> 02:03:11,050 Fugi și ascunde-te! 1299 02:03:11,593 --> 02:03:12,719 Fugi! 1300 02:03:12,927 --> 02:03:14,137 Repede! 1301 02:03:15,847 --> 02:03:20,393 Purcelușilor, purcelușilor, deschideți ușa. 1302 02:03:26,149 --> 02:03:29,527 Nu mă obligați să intru cu forța. 1303 02:03:31,070 --> 02:03:33,156 Căci voi sufla... 1304 02:03:33,323 --> 02:03:35,241 "și voi sufla". 1305 02:03:35,450 --> 02:03:37,493 ... și casa vă voi dărâma! 1306 02:03:52,425 --> 02:03:53,801 Te rog! 1307 02:03:54,510 --> 02:03:56,304 Nu! 1308 02:03:56,971 --> 02:03:58,514 Nu! 1309 02:04:17,075 --> 02:04:18,326 Încetează! 1310 02:04:22,538 --> 02:04:24,123 A sosit Johnny! 1311 02:07:06,202 --> 02:07:07,453 Hei! 1312 02:07:12,875 --> 02:07:14,669 E cineva aici? 1313 02:07:36,732 --> 02:07:38,317 Hei! 1314 02:07:50,621 --> 02:07:52,456 E cineva aici? 1315 02:08:22,445 --> 02:08:24,363 E cineva aici? 1316 02:09:02,735 --> 02:09:04,153 Danny! 1317 02:09:05,363 --> 02:09:07,073 Danny, băiete! 1318 02:11:52,321 --> 02:11:54,281 Vin după tine, Dan! 1319 02:12:55,050 --> 02:12:57,470 Frumoasă petrecere, nu-i așa? 1320 02:13:06,770 --> 02:13:09,231 Danny! 1321 02:13:19,909 --> 02:13:22,244 Nu ai cum să scapi! 1322 02:13:26,081 --> 02:13:28,584 Sunt chiar în urma ta! 1323 02:14:22,763 --> 02:14:24,974 Danny! 1324 02:15:43,927 --> 02:15:46,555 Danny! 1325 02:17:26,822 --> 02:17:28,991 - Mamă! - Danny, vino încoace! 1326 02:17:30,159 --> 02:17:31,910 Mamă. 1327 02:17:40,252 --> 02:17:41,670 Unde...? 1328 02:21:07,000 --> 02:21:12,839 Balul de 4 iulie - 1921 1329 02:21:15,000 --> 02:21:24,000 Ripped by: Rust Subs Team verificare diacritice © 07.11.2019