1
00:03:00,973 --> 00:03:03,767
DAS BEWERBUNGSGESPRÄCH
2
00:03:12,443 --> 00:03:14,778
Tag. Ich hab' eine Verabredung mit Mr. Ullman.
3
00:03:15,029 --> 00:03:16,864
Mein Name ist Jack Terrance.
4
00:03:17,114 --> 00:03:19,658
Sein Büro ist links, die erste Tür.
5
00:03:19,909 --> 00:03:21,076
Danke.
6
00:03:38,260 --> 00:03:39,261
Mr. Ullman?
7
00:03:39,511 --> 00:03:40,721
Ich bin Jack Terrance.
8
00:03:40,971 --> 00:03:42,932
Oh, ja! Kommen Sie rein, Jack!
9
00:03:44,058 --> 00:03:46,518
- Freut mich sehr.
- Ganz meinerseits, Mr. Ullman.
10
00:03:46,769 --> 00:03:48,312
Meine Sekretärin Susie.
11
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
- Guten Tag, Susie.
- Hatten Sie eine gute Fahrt?
12
00:03:51,440 --> 00:03:54,193
Keine Probleme. Ich brauchte nur 3,5 Stunden.
13
00:03:54,443 --> 00:03:56,362
Ausgezeichnet!
14
00:03:56,737 --> 00:03:58,280
Setzen Sie sich doch!
15
00:03:58,530 --> 00:04:00,282
Machen Sie es sich bequem.
16
00:04:00,532 --> 00:04:01,742
Wie wär's mit 'nem Kaffee?
17
00:04:01,992 --> 00:04:04,453
Gern! Wenn Sie sowieso welchen machen. Danke!
18
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
- Susie.
- Gut.
19
00:04:05,871 --> 00:04:07,539
Und schick bitte Bill Watson rüber.
20
00:04:07,790 --> 00:04:09,291
Ja, das mach' ich.
21
00:04:20,094 --> 00:04:21,262
Mami?
22
00:04:22,096 --> 00:04:23,264
Ja?
23
00:04:23,681 --> 00:04:27,309
Hast du wirklich Lust den ganzen
Winter lang in dem Hotel zu wohnen?
24
00:04:27,935 --> 00:04:29,228
Natürlich.
25
00:04:29,478 --> 00:04:31,438
Wirst sehen, es macht Spaß.
26
00:04:33,315 --> 00:04:35,401
Ja. Wahrscheinlich.
27
00:04:35,651 --> 00:04:39,822
Außerdem sind hier sowieso keine Kinder zum Spielen.
28
00:04:40,572 --> 00:04:44,118
Ja, ich weiß. Es dauert immer 'ne
Weile, bis man neue Freunde hat.
29
00:04:45,661 --> 00:04:47,955
Ja, hast recht.
30
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
Was ist mit Tony?
31
00:04:49,999 --> 00:04:52,293
Der freut sich doch sicher auch mitzukommen.
32
00:04:52,918 --> 00:04:55,296
Nein, Mrs. Terrance.
33
00:04:55,713 --> 00:04:58,132
Sag mal, Tony, was soll das?
34
00:04:58,632 --> 00:05:00,509
Ich will nicht mitkommen, Mrs. Terrance.
35
00:05:01,051 --> 00:05:03,053
Wieso denn nicht?
36
00:05:03,345 --> 00:05:05,347
Weil ich nicht Will!
37
00:05:05,556 --> 00:05:08,392
Hat man Ihnen in Denver gesagt...
38
00:05:08,642 --> 00:05:10,227
...worin Ihre Arbeit besteht?
39
00:05:10,519 --> 00:05:12,563
Nein, nichts Genaues.
40
00:05:14,857 --> 00:05:17,443
Im Winter kann's hier unwahrscheinlich kalt werden.
41
00:05:17,735 --> 00:05:21,071
Im wesentlichen besteht
Ihre Aufgabe darin, den großen...
42
00:05:21,363 --> 00:05:23,240
...Kosten der Frostschäden vorzubeugen.
43
00:05:23,532 --> 00:05:26,368
Das heißt, Sie müssen den
Heizkessel in Betrieb halten...
44
00:05:26,577 --> 00:05:30,080
...die verschiedenen Hotelflügel
abwechselnd beheizen...
45
00:05:30,372 --> 00:05:33,042
...eventuelle Frostschäden
beseitigen und aufpassen...
46
00:05:33,250 --> 00:05:36,086
...dass das Hotel den Winter
in gutem Zustand übersteht.
47
00:05:37,171 --> 00:05:39,423
Das ist genau das Richtige für mich.
48
00:05:39,757 --> 00:05:42,718
Für Sie wäre es keine übermäßige Arbeit.
49
00:05:42,926 --> 00:05:46,096
Das Einzige, was einem hier oben
im Winter zusetzen kann...
50
00:05:46,305 --> 00:05:48,932
...ist diese absolute Einsamkeit.
51
00:05:50,100 --> 00:05:54,688
Ein bisschen Einsamkeit kann ich
im Augenblick sehr gut gebrauchen.
52
00:05:55,064 --> 00:05:58,192
Ich hab' mit einem neuen Manuskript begonnen.
53
00:05:58,567 --> 00:06:01,820
Fünf Monate absolute Ruhe wären mir sehr recht.
54
00:06:02,613 --> 00:06:04,406
Fabelhaft, Jack.
55
00:06:04,698 --> 00:06:07,785
Denn, so problemlos...
56
00:06:08,077 --> 00:06:09,787
...sind Einsamkeit...
57
00:06:09,995 --> 00:06:11,622
...und Isolation...
58
00:06:12,456 --> 00:06:14,750
...nicht für jeden Menschen.
59
00:06:15,501 --> 00:06:17,211
Für mich schon.
60
00:06:17,711 --> 00:06:20,839
Und wird's Ihrer Familie hier gefallen?
61
00:06:22,716 --> 00:06:23,801
Ohne Zweifel.
62
00:06:24,093 --> 00:06:25,302
Schön.
63
00:06:28,222 --> 00:06:31,433
Bevor ich Sie Bill anvertraue...
64
00:06:31,642 --> 00:06:35,104
...möchte ich doch eine Sache kurz
erwähnen, die hier passiert ist.
65
00:06:35,312 --> 00:06:36,772
Ich will nicht übertreiben...
66
00:06:36,980 --> 00:06:39,483
...aber es ist mit ein Grund, warum manche Leute...
67
00:06:39,775 --> 00:06:41,944
...die Stellung abgelehnt haben.
68
00:06:42,653 --> 00:06:44,279
Das macht mich neugierig.
69
00:06:44,488 --> 00:06:46,824
Ich vermute, man hat Ihnen in Denver...
70
00:06:47,032 --> 00:06:50,994
...nicht erzählt, was sich
hier im Winter '70 abgespielt hat?
71
00:06:51,620 --> 00:06:53,539
Ich kann mich nicht erinnern.
72
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
Mein Vorgänger hier oben...
73
00:06:58,669 --> 00:07:01,839
...stellte für den Winter einen
Mann namens Charles Grady an.
74
00:07:02,131 --> 00:07:05,509
Er kam mit seiner Frau rauf und zwei kleinen Mädchen.
75
00:07:05,801 --> 00:07:08,804
Er hatte hervorragende
Arbeitszeugnisse und gute Referenzen.
76
00:07:09,012 --> 00:07:11,265
Und so viel ich weiß...
77
00:07:11,515 --> 00:07:14,184
...machte er einen vollkommen normalen Eindruck.
78
00:07:14,393 --> 00:07:16,687
Aber irgendwann in dem Winter damals...
79
00:07:16,979 --> 00:07:20,566
...muss er einen völligen nervlichen
Zusammenbruch gehabt haben.
80
00:07:20,858 --> 00:07:23,152
Er lief Amok...
81
00:07:26,530 --> 00:07:28,699
...und erschlug seine Familie mit einer Axt.
82
00:07:30,033 --> 00:07:34,663
Dann stapelte er sie im Westflügel
schön ordentlich übereinander...
83
00:07:35,497 --> 00:07:39,168
...und schoss sich dann mit 'ner
Schrotflinte in den Mund.
84
00:07:40,419 --> 00:07:42,212
Die Polizei sagte, es handelte sich...
85
00:07:42,421 --> 00:07:46,425
...um einen typischen Fall von "Trapper-Fieber".
86
00:07:46,717 --> 00:07:49,720
Eine Art von klaustrophobischer
Reaktion, die auftreten kann...
87
00:07:49,928 --> 00:07:54,057
...wenn Leute lange miteinander
eingeschlossen leben müssen.
88
00:07:59,188 --> 00:08:00,522
Na ja, das ist ja...
89
00:08:00,731 --> 00:08:02,232
...wirklich 'ne tolle Geschichte.
90
00:08:03,567 --> 00:08:05,068
Ja. Ja, das ist es.
91
00:08:06,111 --> 00:08:09,531
Ich kann mir immer noch nicht
vorstellen, dass es hier passierte.
92
00:08:09,823 --> 00:08:11,450
Aber es ist passiert.
93
00:08:13,243 --> 00:08:17,331
Aber ich hielt es für richtig,
Sie davon in Kenntnis zu setzen.
94
00:08:17,873 --> 00:08:20,334
Ja, sicherlich.
95
00:08:20,834 --> 00:08:23,420
Jetzt ist mir auch klar, warum
mir Ihr Vertreter in Denver...
96
00:08:23,629 --> 00:08:25,881
...diese scheußliche Geschichte verschwiegen hat.
97
00:08:26,965 --> 00:08:29,760
Für manche ist es vielleicht
ein zweifelhaftes Vergnügen...
98
00:08:29,968 --> 00:08:34,056
...den Winter ganz allein
in so einem Hotel zuzubringen.
99
00:08:34,264 --> 00:08:39,102
Ich kann Ihnen versprechen,
dass das mit mir nicht passiert.
100
00:08:39,394 --> 00:08:42,981
Und was meine Frau anbelangt--
101
00:08:43,273 --> 00:08:47,110
Ich weiß, sie wird absolut
fasziniert sein, wenn sie davon erfährt.
102
00:08:47,361 --> 00:08:50,113
Sie schwärmte schon immer für Horrorfilme...
103
00:08:50,405 --> 00:08:52,783
...und Gruselgeschichten.
104
00:08:57,621 --> 00:09:01,291
Tony? Glaubst du, Daddy kriegt die Stelle?
105
00:09:02,751 --> 00:09:04,962
Er hat sie schon.
106
00:09:05,379 --> 00:09:09,091
Gleich ruft er Wendy an, um es ihr zu sagen.
107
00:09:23,814 --> 00:09:26,483
- Hallo, Liebling.
- Oh, hallo! Wie war's?
108
00:09:26,692 --> 00:09:30,279
Gut. Ich bin noch im Hotel und hab' noch viel zu tun.
109
00:09:30,487 --> 00:09:33,532
Ich bin kaum vor 9 oder 10 zu Hause.
110
00:09:33,824 --> 00:09:35,284
Hast du die Stelle?
111
00:09:35,492 --> 00:09:38,161
Ja, und es ist zauberhaft schön hier.
112
00:09:38,453 --> 00:09:40,497
Dir und Danny wird's sehr gefallen.
113
00:09:41,999 --> 00:09:44,960
Tony, warum willst du nicht in das Hotel?
114
00:09:45,168 --> 00:09:46,962
Ich weiß nicht.
115
00:09:48,005 --> 00:09:51,508
Doch, du weißt es. Komm, sag es mir.
116
00:09:52,134 --> 00:09:54,177
Ich will aber nicht.
117
00:09:54,928 --> 00:09:56,179
Bitte!
118
00:09:57,347 --> 00:09:58,515
Nein.
119
00:09:58,807 --> 00:10:00,934
Bitte, Tony, sag's mir!
120
00:10:30,964 --> 00:10:34,676
LETZTER TAG
121
00:10:56,281 --> 00:11:00,494
Wir müssen schon ziemlich hoch oben
sein. Die Luft ist ganz schön dünn.
122
00:11:07,751 --> 00:11:08,960
Bad?
123
00:11:11,797 --> 00:11:13,548
Ich habe Hunger.
124
00:11:15,300 --> 00:11:18,095
Du hättest eben dein Frühstück aufessen sollen.
125
00:11:18,929 --> 00:11:21,765
Sobald wir im Hotel sind, kriegst du was, ok?
126
00:11:22,057 --> 00:11:23,684
Ok, Mami.
127
00:11:25,102 --> 00:11:29,272
Jack, kam nicht hier in dieser
Gegend die Donner-Gruppe um?
128
00:11:30,941 --> 00:11:34,486
Nein, ich glaube, das war
mehr im Westen. In den Sierras.
129
00:11:35,946 --> 00:11:38,407
Wer war die Donner-Gruppe?
130
00:11:40,283 --> 00:11:44,579
Das war eine Gruppe von Siedlern,
die in ihren Planwagen rumzogen.
131
00:11:44,788 --> 00:11:47,999
Dann, irgendwann im Winter, wurden sie eingeschneit.
132
00:11:48,291 --> 00:11:52,462
Um am Leben zu bleiben, wurden
diese Menschen zu Kannibalen.
133
00:11:53,630 --> 00:11:56,466
Du meinst, sie aßen sich alle auf?!
134
00:11:56,758 --> 00:11:59,803
Ja, um zu überleben.
135
00:12:00,011 --> 00:12:01,263
Jack.
136
00:12:01,471 --> 00:12:02,514
Keine Sorge, Mami.
137
00:12:02,806 --> 00:12:07,018
Ich habe ein Programm über Kannibalen
schon im Fernsehen gesehen.
138
00:12:07,310 --> 00:12:09,938
Siehst du? Unser Sohn!
139
00:12:10,147 --> 00:12:12,524
Hat alles schon im Fernsehen gesehen.
140
00:12:43,305 --> 00:12:45,056
- Wann geht der Flug?
- 8 Uhr 30.
141
00:12:45,348 --> 00:12:48,018
Da können wir ja alles noch mal durchsprechen.
142
00:12:48,310 --> 00:12:50,687
- Wiedersehen, Mr. Ullman.
- Wiedersehen. Morgen, Jack!
143
00:12:50,896 --> 00:12:53,523
Haben Sie lange warten müssen?
144
00:12:53,815 --> 00:12:56,359
Nicht so schlimm. Wir haben uns was zu essen besorgt.
145
00:12:56,651 --> 00:12:59,488
Gut, dass Sie noch was gekriegt haben.
146
00:12:59,696 --> 00:13:01,364
Schaut sich Ihre Familie um?
147
00:13:01,656 --> 00:13:04,993
Nein, mein Sohn übt gerade Pfeilwerfen.
148
00:13:05,202 --> 00:13:08,288
- Ah! Ist Ihr Gepäck schon da?
- Da drüben.
149
00:13:08,872 --> 00:13:10,791
Da wir ein großes Programm vor uns haben...
150
00:13:11,041 --> 00:13:14,669
...sollten wir uns gleich an die Arbeit machen.
151
00:13:14,878 --> 00:13:17,672
Bill! Lassen Sie das Gepäck
von Mr. Terrance rauf bringen.
152
00:13:17,881 --> 00:13:20,592
Ich sag' schnell meiner Familie Bescheid.
153
00:13:28,725 --> 00:13:31,061
Und das hier ist die Colorado Halle.
154
00:13:31,353 --> 00:13:33,730
Das ist aber schön!
155
00:13:34,189 --> 00:13:35,941
Donnerwetter!
156
00:13:36,233 --> 00:13:38,735
Das ist ein tolles Hotel, nicht wahr, Liebling?
157
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Ja, toll.
158
00:14:33,456 --> 00:14:36,001
Dies hier ist der Angestelltenflügel.
159
00:14:36,960 --> 00:14:40,297
Die anderen Zimmer werden im Winter nicht geheizt.
160
00:14:40,589 --> 00:14:43,466
- Wiedersehen, Mr. Ullman.
- Wiedersehen!
161
00:14:43,675 --> 00:14:45,635
Und dies ist Ihr Reich.
162
00:14:46,136 --> 00:14:48,638
Wohnzimmer, Schlafzimmer, Badezimmer.
163
00:14:48,930 --> 00:14:51,474
Und ein Zimmer für Ihren Sohn.
164
00:14:54,978 --> 00:14:57,022
Prima für den Jungen.
165
00:15:05,447 --> 00:15:07,532
Wann wurde das Hotel gebaut?
166
00:15:08,533 --> 00:15:10,785
Man fing 1907 mit dem Bau an.
167
00:15:10,994 --> 00:15:12,954
1909 war es fertig.
168
00:15:13,163 --> 00:15:16,041
Hier soll eine indianische
Begräbnisstätte gewesen sein.
169
00:15:16,291 --> 00:15:20,837
Während der Bauarbeiten, musste man
mehrere Indianerangriffe abwehren.
170
00:15:21,338 --> 00:15:23,298
Das ist die Snowcat.
171
00:15:23,965 --> 00:15:26,009
Können Sie beide Auto fahren?
172
00:15:26,509 --> 00:15:30,138
Prima. Die Snowcat funktioniert
im Prinzip wie ein Auto.
173
00:15:30,347 --> 00:15:32,015
Man gewöhnt sich sofort daran.
174
00:15:32,807 --> 00:15:34,351
Oh Gott, ist die Küche groß!
175
00:15:34,643 --> 00:15:36,186
Ja.
176
00:15:36,436 --> 00:15:39,356
Da staunst du, Danny, hm?
Ist sie groß genug für dich?
177
00:15:40,190 --> 00:15:42,442
Ja. Ich hab' so was noch nie gesehen.
178
00:15:42,692 --> 00:15:44,945
Ja, die Dimensionen sind hier gewaltig.
179
00:15:45,195 --> 00:15:49,032
Ich sollte Brotkrumen streuen,
um mich nicht zu verirren.
180
00:15:49,699 --> 00:15:51,493
Keine Angst!
181
00:15:51,701 --> 00:15:54,162
Sie ist zwar groß, aber Küche bleibt doch Küche.
182
00:15:54,371 --> 00:15:56,539
Das Meiste hier braucht Sie nicht zu kümmern.
183
00:15:56,831 --> 00:15:59,042
Ich wüsste auch nicht, was ich damit sollte.
184
00:15:59,250 --> 00:16:02,337
Aber eins steht fest:
Lebensmittel gibt es hier genug!
185
00:16:02,545 --> 00:16:07,217
Hier kann Ihre ganze Familie essen, so viel sie will.
186
00:16:07,467 --> 00:16:10,512
Und nun zeige ich Ihnen unseren Tiefkühlraum.
187
00:16:11,721 --> 00:16:14,724
Hier bewahren wir alles Fleisch auf.
188
00:16:14,975 --> 00:16:16,893
Hier liegen 15 Rippenstücke...
189
00:16:17,102 --> 00:16:19,229
...da 75 Pakete mit Hamburgern.
190
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
Hier haben wir 12 Truthähne, etwa 40 Hähnchen...
191
00:16:22,732 --> 00:16:25,777
...50 Lendenbraten, 20 Schweinebraten...
192
00:16:26,069 --> 00:16:29,030
...und 30 Hammelkeulen. Magst du Hammel, Doc?
193
00:16:30,240 --> 00:16:32,575
Nanu? Was ist denn dein Lieblingsessen?
194
00:16:32,867 --> 00:16:34,744
Pommes Frites mit Ketchup.
195
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
Das kriegen wir auch noch hin, Doc!
196
00:16:37,622 --> 00:16:39,249
Gehen wir. Vorsicht, Stufe.
197
00:16:46,006 --> 00:16:47,590
Wieso haben Sie "Doc" zu ihm gesagt?
198
00:16:47,882 --> 00:16:51,886
- Wie bitte?
- Sie haben Danny zweimal Doc genannt.
199
00:16:52,095 --> 00:16:53,513
Ach, ja?
200
00:16:54,305 --> 00:16:57,434
Wir nennen ihn manchmal Doc,
wie in den Bugs-Bunny-Filmen.
201
00:16:57,642 --> 00:16:58,810
Woher wussten Sie das?
202
00:16:59,102 --> 00:17:01,604
Wahrscheinlich haben Sie ihn vorhin so gerufen.
203
00:17:01,896 --> 00:17:04,107
Ich glaub' nicht, dass ich ihn Doc nannte...
204
00:17:04,315 --> 00:17:06,526
...als Sie dabei waren.
205
00:17:06,776 --> 00:17:08,903
Irgendwie sieht er ja auch aus wie die Ente Doc!
206
00:17:10,321 --> 00:17:11,781
Is' was, Doc?
207
00:17:13,616 --> 00:17:15,785
So, das ist die Vorratskammer.
208
00:17:17,579 --> 00:17:22,417
Hier bewahren wir alle
Trockenprodukte und Konserven auf.
209
00:17:22,625 --> 00:17:24,961
Das sind Gemüse- und Obstkonserven...
210
00:17:25,253 --> 00:17:28,965
...hier Fisch- und Fleischkonserven
und jede Sorte Frühstücksflocken.
211
00:17:29,257 --> 00:17:32,343
Honigpope, Cornflakes, Haferflocken...
212
00:17:32,635 --> 00:17:36,639
...Leinsamen, Weizenkeime und Weizen-Gel.
213
00:17:36,848 --> 00:17:39,267
Hier sind Honig und Sirup.
214
00:17:39,476 --> 00:17:42,645
Hier die Trockenmilch.
215
00:17:50,320 --> 00:17:52,781
Magst du Eiscreme, Doc?
216
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Kaffee, Tee, dann Kuchenmix...
217
00:17:57,452 --> 00:17:58,828
...Tortenböden und Teegebäck.
218
00:17:59,120 --> 00:18:02,624
Hier das Dörrobst: Getrocknete
Aprikosen und Pfirsiche...
219
00:18:02,832 --> 00:18:05,877
...Rosinen und Pflaumen.
220
00:18:06,336 --> 00:18:10,590
Sie wissen ja, nichts geht über
eine regelmäßige Verdauung.
221
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
- Wie kommen Sie voran?
- Oh, gut!
222
00:18:15,303 --> 00:18:18,848
Können wir Ihnen Mrs. Terrance kurz
ausspannen? Wir wollen in den Keller.
223
00:18:19,099 --> 00:18:20,934
Wir halten sie auch nicht lange auf.
224
00:18:21,184 --> 00:18:24,354
Sicher. Und wir gucken in die Eisbox.
225
00:18:24,604 --> 00:18:26,481
Magst du Eiscreme, Doc?
226
00:18:27,273 --> 00:18:28,274
Dacht' ich's mir doch!
227
00:18:28,525 --> 00:18:31,528
Haben Sie was dagegen, dass Danny ein Eis isst?
228
00:18:31,778 --> 00:18:34,072
- Natürlich nicht.
- Nein. Ist doch schön für dich!
229
00:18:34,322 --> 00:18:35,949
- Hört sich das gut an, Doc?
- Ja.
230
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
Und nun sei schön brav.
231
00:18:41,287 --> 00:18:43,123
Na, was für 'ne Sorte darf's denn sein, Doc?
232
00:18:43,289 --> 00:18:44,290
Schoko.
233
00:18:44,457 --> 00:18:47,418
Da hast du aber Glück! Komm mit!
234
00:18:52,048 --> 00:18:53,967
Ich staune, wie viel hier heute noch los ist.
235
00:18:54,217 --> 00:18:56,594
Die Gäste sind schon gestern abgereist...
236
00:18:56,803 --> 00:18:58,638
...aber der letzte Tag ist immer hektisch.
237
00:18:58,888 --> 00:19:01,850
Die Angestellten möchten schnell weg von hier.
238
00:19:02,100 --> 00:19:06,104
Aber heute abend ist es hier wie ausgestorben.
239
00:19:06,354 --> 00:19:08,398
Wie auf einem Geisterschiff.
240
00:19:14,112 --> 00:19:17,073
Weißt du, woher ich deinen Namen weiß, Doc?
241
00:19:23,621 --> 00:19:26,207
Du weißt doch, was ich meine, nicht?
242
00:19:33,006 --> 00:19:36,509
Ich erinnere mich, als ich ein kleiner Bengel war...
243
00:19:36,926 --> 00:19:39,387
...konnten meine Großmutter
und ich miteinander reden...
244
00:19:39,637 --> 00:19:43,516
...ohne jemals überhaupt den Mund aufzumachen.
245
00:19:44,559 --> 00:19:46,853
Sie nannte das "Shining".
246
00:19:48,396 --> 00:19:51,024
Lange Zeit dachte ich, wir zwei wären die Einzigen...
247
00:19:51,274 --> 00:19:53,902
...die das "Shining" hatten.
248
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Du denkst vermutlich auch, dass du der Einzige bist.
249
00:19:58,239 --> 00:20:00,074
Aber andere haben es auch...
250
00:20:00,325 --> 00:20:04,037
...obwohl sie's meistens nicht
wissen oder nicht daran glauben.
251
00:20:08,666 --> 00:20:11,085
Wann hast du's zum ersten Mal bemerkt?
252
00:20:16,299 --> 00:20:18,760
Warum willst du nicht darüber reden?
253
00:20:23,973 --> 00:20:26,059
Es ist verboten.
254
00:20:27,602 --> 00:20:30,146
Wer sagt, dass es verboten ist?
255
00:20:33,608 --> 00:20:34,943
Tony.
256
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
Wer ist Tony?
257
00:20:41,074 --> 00:20:44,452
Tony ist der kleine Junge in meinem Mund.
258
00:20:46,537 --> 00:20:50,375
Und Tony ist der, der dir alles erzählt?
259
00:20:54,879 --> 00:20:57,298
Und wie sagt er es dir?
260
00:20:59,092 --> 00:21:03,388
Erst muss ich einschlafen, dann zeigt er mir was.
261
00:21:03,638 --> 00:21:07,725
Aber wenn ich aufwache,
hab' ich's manchmal vergessen.
262
00:21:09,519 --> 00:21:13,231
Wissen denn deine Eltern was von Tony?
263
00:21:16,526 --> 00:21:19,112
Wissen Sie, was er dir erzählt?
264
00:21:19,946 --> 00:21:22,907
Nein, Tony hat es mir streng verboten.
265
00:21:25,034 --> 00:21:28,413
Hat Tony je mit dir über dieses Haus hier gesprochen?
266
00:21:28,663 --> 00:21:31,207
Übers Overlook Hotel?
267
00:21:34,460 --> 00:21:36,004
Weiß nicht.
268
00:21:36,879 --> 00:21:39,590
Na, fällt dir dazu nichts ein, Doc?
269
00:21:39,841 --> 00:21:40,883
Denk mal nach!
270
00:21:46,347 --> 00:21:48,766
Ist hier irgendwas Böses?
271
00:22:00,403 --> 00:22:02,739
Na ja, weißt du, Doc, manchmal passiert etwas...
272
00:22:02,989 --> 00:22:06,659
...dass für immer und ewig Spuren hinterlässt.
273
00:22:07,410 --> 00:22:08,911
Genauso...
274
00:22:09,162 --> 00:22:12,165
...als ob man was in einen Baum ritzt.
275
00:22:14,334 --> 00:22:19,047
Ebenso können Dinge, die passiert sind,
auch andere Spuren hinterlassen.
276
00:22:20,173 --> 00:22:23,593
Nicht jeder kann solche Spuren sehen.
277
00:22:23,843 --> 00:22:28,681
Nur besondere Menschen mit dem "Shining" sehen sie.
278
00:22:29,724 --> 00:22:33,019
Die können sogar sehen,
was noch nicht passiert ist...
279
00:22:35,229 --> 00:22:39,525
...und manchmal, können sie sehen,
was vor langer Zeit mal war.
280
00:22:40,985 --> 00:22:43,863
Ich denke, dass hier ziemlich viel passiert ist...
281
00:22:44,113 --> 00:22:47,784
...gerade in diesem Hotel während all der Jahre.
282
00:22:48,326 --> 00:22:50,745
Und nicht alles war gut.
283
00:22:53,998 --> 00:22:56,709
Was ist mit Zimmer 2-3-7?
284
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
Zimmer 2-3-7?
285
00:23:03,508 --> 00:23:06,552
Ich denke, Sie haben Angst vor 2-3-7.
286
00:23:08,346 --> 00:23:09,847
Nein.
287
00:23:11,391 --> 00:23:15,228
Mr. Halloran, was war in diesem Zimmer?
288
00:23:16,562 --> 00:23:17,855
Überhaupt nichts.
289
00:23:18,356 --> 00:23:21,484
Da war nichts in Zimmer 2-3-7.
290
00:23:21,734 --> 00:23:24,946
Aber du hast in diesem Zimmer
absolut nichts verloren.
291
00:23:25,196 --> 00:23:27,281
Überhaupt nichts!
292
00:23:27,532 --> 00:23:30,076
Verstehst du? Gar nichts!
293
00:23:32,161 --> 00:23:34,872
EINEN MONAT SPÄTER
294
00:24:45,860 --> 00:24:47,570
Morgen, Liebling!
295
00:24:49,655 --> 00:24:51,365
Dein Frühstück ist fertig.
296
00:24:52,074 --> 00:24:53,743
Wie spät ist es?
297
00:24:54,035 --> 00:24:55,870
Halb 12, glaub' ich.
298
00:24:57,747 --> 00:24:59,373
Halb 12, hm?! Du lieber Gott!
299
00:25:00,249 --> 00:25:02,710
Ich glaub', wir sind zu spät ins Bett gegangen.
300
00:25:03,044 --> 00:25:04,462
Ich weiß.
301
00:25:05,755 --> 00:25:08,674
Ich hab' dir Spiegeleier mit Speck gemacht.
302
00:25:08,925 --> 00:25:10,510
Danke!
303
00:25:12,762 --> 00:25:14,555
Du, es ist so schönes Wetter heute...
304
00:25:14,764 --> 00:25:18,017
...wollen wir nicht nach
dem Frühstück spazieren gehen?
305
00:25:18,601 --> 00:25:22,980
Oh, ich glaube, ich sollte erst mal
mit dem Schreiben anfangen.
306
00:25:24,357 --> 00:25:26,067
Hast du denn schon eine Idee?
307
00:25:27,068 --> 00:25:28,611
Jede Menge.
308
00:25:28,903 --> 00:25:30,488
Alle schlecht.
309
00:25:30,905 --> 00:25:33,407
Ach, wird schon werden.
310
00:25:33,866 --> 00:25:37,787
Du musst dich erst mal wieder daran
gewöhnen, regelmäßig zu schreiben.
311
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Ja! Da hast du ganz recht.
312
00:26:00,476 --> 00:26:02,979
- Ok.
- Und gleich verlierst du!
313
00:26:03,229 --> 00:26:06,315
Pass auf! Gleich krieg' ich dich!
314
00:26:11,404 --> 00:26:12,488
Lauf, Danny! Lauf!
315
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
Warte! Gleich hab' ich dich!
316
00:26:14,782 --> 00:26:17,577
Wer verliert, muss den Abfall
von Amerika zusammenkehren!
317
00:26:17,785 --> 00:26:19,120
Den Abfall zusammenkehren.
318
00:26:20,162 --> 00:26:21,747
Ich geb' zu, Danny, du hast gewonnen.
319
00:26:21,956 --> 00:26:24,292
Jetzt muss ich erst verschnaufen.
320
00:26:26,836 --> 00:26:28,254
Gib mir die Hand!
321
00:26:30,923 --> 00:26:32,675
Ist das nicht wundervoll?
322
00:26:50,359 --> 00:26:51,819
Oh nein, wieder falsch!
323
00:27:49,251 --> 00:27:50,878
Wir haben's geschafft!
324
00:27:51,420 --> 00:27:52,630
Ist es nicht toll?
325
00:28:14,360 --> 00:28:16,195
Es ist hübsch hier, nicht?
326
00:28:20,700 --> 00:28:23,703
Ich hätte nicht gedacht, dass es so groß ist. Du?
327
00:28:26,163 --> 00:28:28,791
DIENSTAG
328
00:31:01,610 --> 00:31:03,112
Na, Liebling?
329
00:31:06,740 --> 00:31:08,117
Wie geht's?
330
00:31:10,703 --> 00:31:11,829
Gut.
331
00:31:13,914 --> 00:31:15,457
Bist du gut vorangekommen?
332
00:31:22,464 --> 00:31:25,134
Jack, der Wetterbericht sagt,
dass es heute noch schneit.
333
00:31:29,972 --> 00:31:32,725
Soll ich mich vielleicht darüber aufregen?
334
00:31:34,810 --> 00:31:36,979
Was ist denn los mit dir?
335
00:31:37,313 --> 00:31:39,356
Warum bist du so schlecht gelaunt?
336
00:31:39,732 --> 00:31:41,066
Ach, was! Ich bin nicht...
337
00:31:41,400 --> 00:31:42,651
...schlecht gelaunt.
338
00:31:42,902 --> 00:31:45,654
Ich will bloß weiterarbeiten!
339
00:31:49,158 --> 00:31:51,493
Oh, ja! Ich versteh' das!
340
00:31:51,785 --> 00:31:54,371
Ich komm' später noch mal mit Sandwiches vorbei.
341
00:31:54,622 --> 00:31:56,999
Vielleicht lässt du mich dann was lesen?
342
00:32:00,169 --> 00:32:01,337
Wendy...
343
00:32:01,587 --> 00:32:04,173
...ich muss dir jetzt mal was erklären.
344
00:32:05,007 --> 00:32:08,886
Jedesmal, wenn du hier reinkommst,
unterbrichst du meine Konzentration!
345
00:32:09,136 --> 00:32:11,180
Ich verliere den Faden! Das macht mich rasend...
346
00:32:11,388 --> 00:32:14,183
...und ich brauch' dann ewig, um wieder reinzukommen!
347
00:32:14,433 --> 00:32:15,768
Verstehst du?
348
00:32:19,355 --> 00:32:20,522
Gut.
349
00:32:21,649 --> 00:32:23,359
Dann hör mir mal gut zu:
350
00:32:23,609 --> 00:32:24,985
Wenn ich hier sitze...
351
00:32:25,194 --> 00:32:27,529
...und du hörst mich tippen...
352
00:32:29,281 --> 00:32:31,867
...auch wenn du mich nicht tippen hörst...
353
00:32:32,034 --> 00:32:34,703
...wenn ich hier drinnen sitze,
bedeutet das, dass ich arbeite.
354
00:32:34,954 --> 00:32:37,164
Dann will ich nicht gestört werden!
355
00:32:37,414 --> 00:32:39,625
Ist das einigermaßen einleuchtend?
356
00:32:44,296 --> 00:32:45,464
Gut.
357
00:32:46,465 --> 00:32:49,718
Dann tu mir doch den Gefallen
und verschwinde hier, hm?
358
00:33:14,952 --> 00:33:16,078
Verfehlt!
359
00:33:21,417 --> 00:33:22,418
Oh, nein!
360
00:33:22,668 --> 00:33:24,378
Das ist nicht fair.
361
00:33:53,574 --> 00:33:56,452
SAMSTAG
362
00:34:32,154 --> 00:34:33,447
Hab' ich mir gedacht!
363
00:35:03,685 --> 00:35:07,189
Hier ist KDK 12! KDK 1, bitte melden!
364
00:35:09,691 --> 00:35:13,320
KDK 12 ruft KDK 1!
365
00:35:13,570 --> 00:35:16,698
Hier spricht KDK 1, Verständigung gut. Ende!
366
00:35:17,032 --> 00:35:20,160
Hallo! Hier ist Wendy Terrance im Overlook Hotel.
367
00:35:20,702 --> 00:35:23,539
Hallo! Wie geht's euch denn da oben? Ende!
368
00:35:23,872 --> 00:35:25,207
Uns geht's gut.
369
00:35:25,457 --> 00:35:27,835
Aber unser Telefon funktioniert nicht mehr.
370
00:35:28,085 --> 00:35:31,088
Ist vielleicht ein Telegrafenmast kaputt? Ende.
371
00:35:31,713 --> 00:35:35,592
Es sind 'ne Menge umgelegt
worden durch den Sturm. Ende.
372
00:35:35,843 --> 00:35:39,012
Werden sie bald repariert? Ende.
373
00:35:39,263 --> 00:35:40,347
Schwer zu sagen.
374
00:35:40,597 --> 00:35:44,101
Meistens werden sie erst wieder
im Frühjahr aufgestellt. Ende.
375
00:35:44,560 --> 00:35:47,938
Mein Gott, ist das ein Sturm, was? Ende.
376
00:35:48,397 --> 00:35:51,358
Ja, einer der schlimmsten, den wir je hatten.
377
00:35:51,900 --> 00:35:55,070
Können wir sonst was für Sie
tun, Mrs. Terrance? Ende.
378
00:35:55,612 --> 00:35:57,698
Nein, ich glaube nicht. Ende.
379
00:35:58,323 --> 00:36:01,618
Falls Sie irgend etwas brauchen,
melden Sie sich bei uns.
380
00:36:01,869 --> 00:36:03,078
Und, Mrs. Terrance?
381
00:36:03,412 --> 00:36:07,583
Es wäre gut, wenn Sie von jetzt an
Ihr Radio immer anließen. Ende.
382
00:36:08,417 --> 00:36:09,918
Vielen Dank, mach' ich.
383
00:36:10,210 --> 00:36:12,212
War nett, mit Ihnen zu reden.
384
00:36:12,421 --> 00:36:15,048
Wiederhören. Danke, Ende.
385
00:36:49,958 --> 00:36:52,127
Hallo, Danny!
386
00:36:57,424 --> 00:36:59,885
Komm und Spiel mit uns!
387
00:37:04,681 --> 00:37:07,517
Komm und Spiel mit uns, Danny!
388
00:37:09,311 --> 00:37:11,188
Für immer...
389
00:37:12,981 --> 00:37:14,775
...und immer...
390
00:37:15,692 --> 00:37:17,694
...und immer.
391
00:37:49,184 --> 00:37:50,811
Tony...
392
00:37:51,812 --> 00:37:53,855
...ich hab' Angst.
393
00:37:59,319 --> 00:38:02,948
Weißt du nicht mehr, was Mr. Halloran gesagt hat?
394
00:38:04,491 --> 00:38:08,370
"Es ist nur wie Bilder in einem Buch.
395
00:38:08,578 --> 00:38:10,747
Danny, das gibt es nicht in Wirklichkeit."
396
00:38:17,546 --> 00:38:20,048
MONTAG
397
00:39:05,135 --> 00:39:08,388
Kann ich meine Feuerwehr aus meinem Zimmer holen?
398
00:39:12,059 --> 00:39:14,269
Komm erst mal zu mir.
399
00:39:51,264 --> 00:39:53,141
Wie geht's dir denn, Doc?
400
00:39:57,562 --> 00:39:59,439
Gefällt es dir hier?
401
00:40:01,483 --> 00:40:02,984
Ja, Bad.
402
00:40:05,821 --> 00:40:07,114
Gut.
403
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Ich möchte, dass du's hier schön hast.
404
00:40:12,160 --> 00:40:13,829
Hab' ich, Dad.
405
00:40:24,339 --> 00:40:26,091
Bist du krank?
406
00:40:32,013 --> 00:40:34,391
Ich bin nur müde.
407
00:40:35,892 --> 00:40:38,478
Warum gehst du dann nicht schlafen?
408
00:40:42,023 --> 00:40:43,608
Ich kann nicht.
409
00:40:45,110 --> 00:40:47,362
Ich hab' zu viel zu tun.
410
00:40:56,705 --> 00:40:58,915
Magst du das Hotel?
411
00:41:05,005 --> 00:41:06,339
Ja. Ich mag's.
412
00:41:07,382 --> 00:41:08,675
Sehr sogar.
413
00:41:10,844 --> 00:41:12,179
Du nicht?
414
00:41:14,556 --> 00:41:16,057
Doch, ja.
415
00:41:18,727 --> 00:41:19,895
Gut.
416
00:41:23,064 --> 00:41:25,400
Ich bin froh, dass du's gern hast.
417
00:41:29,404 --> 00:41:32,782
Ich wünschte, wir könnten hier bleiben.
418
00:41:33,074 --> 00:41:34,784
Für immer...
419
00:41:35,452 --> 00:41:36,786
...und immer und immer!
420
00:41:42,209 --> 00:41:43,251
Was?
421
00:41:44,586 --> 00:41:47,714
Du würdest Mami oder mir nie was tun, nicht?
422
00:41:53,094 --> 00:41:54,596
Was meinst du?
423
00:41:59,726 --> 00:42:02,312
Hat dir das deine Mutter eingeredet?
424
00:42:02,979 --> 00:42:04,773
Dass ich dir was tun will?
425
00:42:05,565 --> 00:42:06,942
Nein, Dad.
426
00:42:09,110 --> 00:42:10,737
Ist das wahr?
427
00:42:11,238 --> 00:42:12,781
Ja, Bad.
428
00:42:17,577 --> 00:42:19,621
Ich liebe dich, Danny.
429
00:42:20,789 --> 00:42:23,416
Ich liebe dich mehr als alles andere...
430
00:42:23,625 --> 00:42:26,211
...auf dieser großen Welt.
431
00:42:26,962 --> 00:42:30,006
Nie im Leben würde ich dir was antun.
432
00:42:30,340 --> 00:42:31,591
Niemals!
433
00:42:32,467 --> 00:42:34,511
Das weißt du doch, nicht?
434
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
Ja, Bad.
435
00:42:37,472 --> 00:42:38,640
Gut.
436
00:42:40,308 --> 00:42:43,061
MITTWOCH
437
00:44:06,394 --> 00:44:08,229
Mami? Bist du da drin?
438
00:45:27,434 --> 00:45:28,727
Was ist los? Was hast du denn?
439
00:45:28,935 --> 00:45:29,936
Jack...
440
00:45:30,812 --> 00:45:32,188
...was ist los?
441
00:45:40,321 --> 00:45:41,698
Ich weiß nicht. Ich hab'...
442
00:45:41,948 --> 00:45:44,534
...geträumt. Es war grässlich!
443
00:45:46,494 --> 00:45:50,457
- So was Furchtbares.
- Ist ja gut. Schon gut.
444
00:45:50,665 --> 00:45:52,250
Beruhige dich!
445
00:45:56,254 --> 00:45:57,839
Ich hab' geträumt...
446
00:45:58,089 --> 00:46:00,508
...ich hab' euch umgebracht.
447
00:46:03,219 --> 00:46:05,513
Aber nicht nur das.
448
00:46:06,765 --> 00:46:09,559
Ich hab' euch beide zerstückelt.
449
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
Oh, mein Gott!
450
00:46:14,522 --> 00:46:17,108
Ich glaube, ich verliere den Verstand!
451
00:46:19,360 --> 00:46:22,030
Ja, ja, aber jetzt ist doch alles wieder gut.
452
00:46:24,157 --> 00:46:26,951
Komm, Schatz, ich helf' dir aufstehen.
453
00:46:34,626 --> 00:46:36,961
Setz dich hierher.
454
00:46:37,629 --> 00:46:38,922
Ist schon gut.
455
00:46:39,964 --> 00:46:41,424
Ist schon gut.
456
00:46:45,470 --> 00:46:46,679
Danny!
457
00:46:47,013 --> 00:46:48,932
Danny, es ist alles in Ordnung.
458
00:46:49,182 --> 00:46:52,352
Geh, spiel in deinem Zimmer.
459
00:46:52,644 --> 00:46:54,687
Dein Vater hat nur Kopfschmerzen.
460
00:46:55,980 --> 00:46:59,234
Danny, kannst du nicht hören?
461
00:47:00,985 --> 00:47:03,905
Jack, warte. Ich bring' ihn nur schnell rauf.
462
00:47:04,155 --> 00:47:05,698
Ich bin gleich wieder hier.
463
00:47:07,575 --> 00:47:09,702
Danny! Warum gehst du nicht?
464
00:47:16,251 --> 00:47:18,086
Oh, Danny!
465
00:47:19,254 --> 00:47:21,714
Danny, was sind das für Flecken?
466
00:47:23,675 --> 00:47:25,760
Danny, was ist mit deinem Hals?
467
00:47:54,747 --> 00:47:56,749
Du warst das, nicht wahr?
468
00:47:57,125 --> 00:47:58,543
Du warst es!
469
00:48:00,378 --> 00:48:02,422
Du gemeines Schwein!
470
00:48:02,630 --> 00:48:04,507
Du hast das getan!
471
00:48:04,757 --> 00:48:06,217
Nicht wahr?!
472
00:48:07,552 --> 00:48:09,137
Du Unmensch!
473
00:48:09,429 --> 00:48:11,139
Du Unmensch!
474
00:49:41,062 --> 00:49:44,190
Gott, was gäbe ich für einen Drink!
475
00:49:46,734 --> 00:49:49,654
Ah, Gott verdammt...
476
00:49:49,904 --> 00:49:52,407
...nur ein einziges Bier!
477
00:50:07,380 --> 00:50:08,881
Hallo, Lloyd.
478
00:50:12,427 --> 00:50:14,929
Nicht viel los hier, hm?
479
00:50:19,726 --> 00:50:21,978
Sie sagen es, Mr. Terrance.
480
00:50:23,980 --> 00:50:25,565
Was darf's sein?
481
00:50:27,191 --> 00:50:30,069
Ich bin froh, dass Sie mich das fragen, Lloyd...
482
00:50:30,278 --> 00:50:33,614
...gerade heute nämlich hab' ich...
483
00:50:33,823 --> 00:50:36,701
...zwei frischgebügelte Zwanziger
hier in meinem Portemonnaie.
484
00:50:36,993 --> 00:50:40,246
Und ich glaubte, die müssten
bis April da drin bleiben.
485
00:50:40,913 --> 00:50:42,749
Also hör mal zu:
486
00:50:43,082 --> 00:50:45,334
Gib mir 'ne Flasche Bourbon...
487
00:50:45,626 --> 00:50:48,296
...dazu ein Glas mit Eis.
488
00:50:48,588 --> 00:50:50,590
Ist das zu viel verlangt, Lloyd?
489
00:50:51,090 --> 00:50:53,426
Ist nicht zu viel Betrieb?
490
00:50:53,968 --> 00:50:56,471
Nein, Sir. Es ist mir ein Vergnügen.
491
00:50:56,971 --> 00:50:58,598
Das gefällt mir!
492
00:50:58,806 --> 00:50:59,974
Du schenkst ein...
493
00:51:00,266 --> 00:51:03,102
...und ich sauf' aus, Lloyd, einen nach 'm anderen.
494
00:51:04,228 --> 00:51:07,106
So ist nun mal das Leben, mein lieber Lloyd.
495
00:51:07,315 --> 00:51:09,525
Schicksal, verstehst du mich?
496
00:51:15,615 --> 00:51:16,741
Sag mal...
497
00:51:16,991 --> 00:51:19,660
...ich bin im Augenblick nicht flüssig.
498
00:51:19,994 --> 00:51:22,497
Wär's möglich, mal anschreiben zu lassen?
499
00:51:22,747 --> 00:51:25,124
Machen Sie sich keine Sorgen.
500
00:51:25,792 --> 00:51:27,376
Das ist vorzüglich.
501
00:51:27,668 --> 00:51:29,337
Du gefällst mir, Lloyd.
502
00:51:29,545 --> 00:51:31,172
Ja, tatsächlich.
503
00:51:31,464 --> 00:51:33,758
Du warst immer der Beste.
504
00:51:34,008 --> 00:51:36,260
Der beste gottverdammte Barmixer...
505
00:51:36,511 --> 00:51:39,388
...zwischen Timbuktu und Portland, Maine.
506
00:51:39,680 --> 00:51:41,849
Oder Portland, Oregon, um genau zu sein.
507
00:51:42,141 --> 00:51:44,018
Sie sagen es.
508
00:51:56,405 --> 00:51:59,700
Ich hab' ihn nicht angerührt, verdammt noch mal.
509
00:51:59,909 --> 00:52:01,536
Ich nicht!
510
00:52:03,496 --> 00:52:08,042
Ich würde ihm kein Haar krümmen,
kein einziges Härchen.
511
00:52:08,709 --> 00:52:11,838
Ich liebe den kleinen Dreckspatz.
512
00:52:13,381 --> 00:52:16,217
Ich tue alles für ihn.
513
00:52:16,425 --> 00:52:19,220
Alles, verdammt noch mal.
514
00:52:23,391 --> 00:52:25,852
Das Scheißweib!
515
00:52:26,894 --> 00:52:28,563
So lang ich lebe...
516
00:52:28,855 --> 00:52:32,316
...wird sie mir diese blöde Geschichte vorwerfen!
517
00:52:41,909 --> 00:52:44,745
Die Hand ist mir mal ausgerutscht, versehentlich.
518
00:52:45,079 --> 00:52:47,123
Versehentlich!
519
00:52:47,415 --> 00:52:50,084
Vollkommen unabsichtlich.
520
00:52:51,377 --> 00:52:53,546
Das macht doch jeder mal.
521
00:52:55,339 --> 00:52:58,759
Ach Mann! Das ist drei gottverdammte Jahre her!
522
00:52:58,968 --> 00:53:01,762
Alle meine Papiere hatte
das Aas durcheinandergebracht.
523
00:53:01,971 --> 00:53:04,473
Und ich wollte ihn doch bloß wegziehen!
524
00:53:07,226 --> 00:53:11,939
Ein vorübergehender Verlust von Muskel-Koordination.
525
00:53:12,231 --> 00:53:13,441
Ein paar...
526
00:53:14,066 --> 00:53:17,486
...extra Kilowatt Energie pro Sekunde...
527
00:53:17,778 --> 00:53:20,573
...pro Sekunde!
528
00:53:36,672 --> 00:53:38,591
Gott sei Dank, dass du hier bist!
529
00:53:41,802 --> 00:53:43,971
Jemand wohnt hier im Hotel!
530
00:53:44,263 --> 00:53:46,766
Eine verrückte Frau läuft hier irgendwo herum!
531
00:53:46,974 --> 00:53:49,518
Sie wollte Danny erwürgen.
532
00:53:52,104 --> 00:53:54,440
Vielleicht bist du die Verrückte.
533
00:53:56,442 --> 00:54:00,655
Nein. Es ist wahr. Ich schwör's, Jack!
Danny hat's mir gesagt.
534
00:54:00,988 --> 00:54:02,823
Als er an dem einen Zimmer vorbeikam...
535
00:54:03,115 --> 00:54:06,494
...war die Tür offen und er sah
diese Frau in der Badewanne.
536
00:54:06,702 --> 00:54:09,038
Sie wollte Danny erwürgen!
537
00:54:12,833 --> 00:54:14,543
In welchem Zimmer?
538
00:54:22,176 --> 00:54:24,220
Hier ist Newswatch auf Kanal 10 in Miami...
539
00:54:24,595 --> 00:54:26,931
...mit Glen Rinker. ..
540
00:54:27,181 --> 00:54:31,435
...Ann Bishop und dem preisgekrönten Newswatch Team!
541
00:54:31,727 --> 00:54:34,105
Guten Abend, hier ist Glen Rinker,
Newswatch, Kanal 10.
542
00:54:34,355 --> 00:54:37,483
Während in Miami Rekord-
temperaturen verzeichnet werden...
543
00:54:37,733 --> 00:54:40,152
...wütet in den zentralen Rocky-Mountain-Staaten...
544
00:54:40,361 --> 00:54:43,114
...ein katastrophaler Schneesturm.
545
00:54:43,364 --> 00:54:47,326
In Colorado fielen heute 25 Zentimeter Schnee.
546
00:54:47,576 --> 00:54:49,787
Der Verkehr in den Rockies kam fast zum Stillstand.
547
00:54:50,037 --> 00:54:52,957
Flughäfen sind geschlossen,
viele Passagiere gestrandet.
548
00:54:53,207 --> 00:54:55,084
Autobahnen sind blockiert.
549
00:54:55,334 --> 00:54:57,044
Eisenbahnverbindungen eingestellt.
550
00:54:57,295 --> 00:54:59,714
Die Behörden von Colorado teilten Newswatch mit...
551
00:54:59,922 --> 00:55:03,009
...dass mindestens drei Personen
den Temperaturen erlegen sind.
552
00:55:03,259 --> 00:55:05,553
Der Gouverneur will Colorado...
553
00:55:05,803 --> 00:55:07,430
...morgen zum Notstandsgebiet erklären.
554
00:55:07,680 --> 00:55:09,098
Die Nationalgarde ist...
555
00:55:09,348 --> 00:55:10,891
...in Alarmbereitschaft versetzt.
556
00:55:11,142 --> 00:55:13,311
Mit starkem Temperaturrückgang. ..
557
00:55:13,561 --> 00:55:15,521
...bis unter minus 20 Grad...
558
00:55:15,813 --> 00:55:18,399
...sowie mit orkanartigen Stürmen ist zu rechnen.
559
00:55:18,649 --> 00:55:21,610
Hier in Südflorida haben wir
entgegengesetzte Probleme.
560
00:55:21,861 --> 00:55:24,030
Die Temperaturen steigen...
561
00:55:24,280 --> 00:55:26,240
...die Strände sind überfüllt...
562
00:55:26,490 --> 00:55:28,492
...und nun...
563
00:55:28,743 --> 00:55:31,954
...lokale Nachrichten!
564
01:01:03,535 --> 01:01:08,207
Ihr Gespräch kann leider nicht durchgestellt werden.
565
01:01:08,582 --> 01:01:11,710
In dringenden Fällen, wenden Sie sich
bitte an das zuständige Fernamt.
566
01:01:28,936 --> 01:01:30,729
Ja, ich bin's.
567
01:01:30,979 --> 01:01:32,439
Gott sei Dank!
568
01:01:37,069 --> 01:01:38,821
Hast du was entdeckt?
569
01:01:39,071 --> 01:01:41,824
Nein, nicht das Geringste.
570
01:01:42,366 --> 01:01:45,536
Da ist nichts, überhaupt nichts.
571
01:01:48,288 --> 01:01:51,750
Hast du denn im richtigen Zimmer
nachgesehen? Nummer 2-3-7?
572
01:01:52,000 --> 01:01:53,544
Ja, da war ich.
573
01:01:54,044 --> 01:01:55,796
Und da war keiner drin?
574
01:01:56,046 --> 01:01:58,006
Kein Mensch, ich schwör's dir.
575
01:01:58,257 --> 01:01:59,508
Wie geht's ihm?
576
01:01:59,758 --> 01:02:01,510
Er schläft noch immer.
577
01:02:01,927 --> 01:02:03,053
Gut.
578
01:02:08,851 --> 01:02:11,937
Bestimmt geht's ihm morgen wieder besser.
579
01:02:16,442 --> 01:02:18,861
War's auch bestimmt das richtige Zimmer?
580
01:02:19,111 --> 01:02:22,281
Vielleicht hat Danny sich geirrt!
581
01:02:22,531 --> 01:02:24,825
Es muss 2-3-7 gewesen sein.
582
01:02:25,075 --> 01:02:27,786
Die Tür stand offen und das Licht war an.
583
01:02:30,372 --> 01:02:32,708
Ich versteh' das einfach nicht!
584
01:02:37,087 --> 01:02:40,090
Aber, am Hals, die blauen Flecken!
585
01:02:42,301 --> 01:02:44,636
Irgend jemand muss es gewesen sein!
586
01:02:52,853 --> 01:02:54,271
Ich glaub'...
587
01:02:55,981 --> 01:02:58,525
...er hat's selbstgemacht.
588
01:03:04,531 --> 01:03:05,783
Nein.
589
01:03:06,492 --> 01:03:08,494
Nein, das ist unmöglich!
590
01:03:13,832 --> 01:03:17,419
Wenn wir annehmen, dass er
diese Geschichte erfunden hat...
591
01:03:17,669 --> 01:03:20,297
...gibt es keine andere Erklärung.
592
01:03:20,756 --> 01:03:22,132
Oder?
593
01:03:28,514 --> 01:03:31,517
Jack, ich kann's mir auch nicht erklären...
594
01:03:32,184 --> 01:03:33,852
REDRÖM
595
01:03:35,020 --> 01:03:36,438
...aber Danny muss...
596
01:03:36,688 --> 01:03:39,358
...einfach weg von hier.
597
01:03:44,154 --> 01:03:45,989
Weg von hier?
598
01:03:50,160 --> 01:03:51,870
Du meinst...
599
01:03:52,913 --> 01:03:54,873
...weg aus dem Hotel?
600
01:04:03,882 --> 01:04:05,300
Das ist wieder so...
601
01:04:05,551 --> 01:04:07,928
...verflucht typisch von dir!
602
01:04:08,178 --> 01:04:10,931
Endlich hab' ich mal 'ne Chance,
und du vermasselst sie mir!
603
01:04:11,181 --> 01:04:13,433
Mir macht das Arbeiten hier Spaß!
604
01:04:13,684 --> 01:04:17,604
Aber deinetwegen könnte ich
ruhig in Boulder verrecken!
605
01:04:17,855 --> 01:04:21,525
Soll ich etwa Straßen fegen? Oder Autos waschen?
606
01:04:21,775 --> 01:04:23,861
Das könnte dir so passen, was?
607
01:04:25,070 --> 01:04:27,781
Wendy, du benimmst dich so beschissen wie immer...
608
01:04:28,031 --> 01:04:31,910
...aber von jetzt an kannst du
mich am Arsch lecken, kapiert?
609
01:05:43,398 --> 01:05:45,150
Guten Abend, Forstaufsicht.
610
01:05:45,984 --> 01:05:47,653
Hallo? Mein Name ist Dick Halloran.
611
01:05:47,903 --> 01:05:50,280
Ich bin der Küchenchef vom Overlook Hotel.
612
01:05:50,530 --> 01:05:52,616
Was kann ich für Sie tun?
613
01:05:52,866 --> 01:05:56,453
Ich muss unbedingt mit jemandem da oben sprechen...
614
01:05:56,703 --> 01:05:59,790
...aber die Auskunft sagte mir,
sie kann mich nicht verbinden.
615
01:06:00,040 --> 01:06:03,585
Der Sturm hat viele Telefonleitungen zerstört.
616
01:06:03,835 --> 01:06:06,421
Sir, ich möchte Ihnen keine Mühe machen...
617
01:06:06,672 --> 01:06:09,841
...aber eine Familie lebt da allein mit einem Kind.
618
01:06:10,092 --> 01:06:11,718
Und bei dem Sturm und Schnee...
619
01:06:11,969 --> 01:06:14,137
...wäre ich Ihnen dankbar...
620
01:06:14,346 --> 01:06:17,057
...wenn Sie sie anfunken und fragen
könnten, ob alles ok ist.
621
01:06:17,557 --> 01:06:18,850
Ich versuch's gleich mal.
622
01:06:19,101 --> 01:06:21,853
Rufen Sie doch in etwa 20 Minuten wieder an.
623
01:06:22,104 --> 01:06:24,106
Vielen Dank. Mach' ich.
624
01:06:24,356 --> 01:06:25,774
Wiederhören.
625
01:06:46,086 --> 01:06:48,005
Guten Abend, Mr. Terrance.
626
01:06:48,255 --> 01:06:49,756
Guten Abend.
627
01:07:14,281 --> 01:07:15,699
Guten Abend, Lloyd.
628
01:07:15,949 --> 01:07:17,826
Ich musste leider weg. Hier bin ich wieder.
629
01:07:18,076 --> 01:07:19,828
Guten Abend, Mr. Terrance.
630
01:07:20,495 --> 01:07:21,496
Schön, dass Sie wieder da sind.
631
01:07:21,705 --> 01:07:24,332
Ich bin gern bei euch, Lloyd.
632
01:07:25,000 --> 01:07:26,710
Was darf's sein?
633
01:07:27,502 --> 01:07:29,755
Genauso wie immer.
634
01:07:31,173 --> 01:07:32,841
Bourbon on the rocks.
635
01:07:33,675 --> 01:07:35,135
Richtig, Lloyd.
636
01:07:48,648 --> 01:07:50,901
Sie brauchen hier nicht zu zahlen.
637
01:07:52,277 --> 01:07:54,279
Nichts zahlen?
638
01:07:54,946 --> 01:07:56,948
Ihr Geld ist hier nichts wert.
639
01:08:02,537 --> 01:08:04,331
Ist ein Befehl von oben.
640
01:08:07,501 --> 01:08:09,961
Befehl von oben?
641
01:08:13,215 --> 01:08:15,217
Zum Wohl, Mr. Terrance.
642
01:08:17,427 --> 01:08:22,307
Ich bin kein Mann, der sich einfach
zum Drink einladen lässt, Lloyd.
643
01:08:24,309 --> 01:08:27,187
Es braucht Sie nicht zu kümmern, Mr. Terrance.
644
01:08:27,437 --> 01:08:29,356
Jedenfalls im Augenblick nicht.
645
01:08:34,152 --> 01:08:36,571
Ganz wie du denkst, Lloyd.
646
01:08:36,988 --> 01:08:39,032
Ganz wie du denkst.
647
01:08:51,962 --> 01:08:54,464
Entschuldigen Sie!
648
01:08:55,549 --> 01:08:56,967
Du liebe Zeit!
649
01:08:57,217 --> 01:08:59,803
Jetzt hab' ich Sie aber schlimm zugerichtet, Sir.
650
01:09:01,012 --> 01:09:04,641
Oh, macht nichts. Ich hab' mehrere Jacken.
651
01:09:04,891 --> 01:09:07,644
Es ist leider Eierlikör, Sir. Das geht schlecht raus.
652
01:09:07,894 --> 01:09:08,979
Advokat, ja?
653
01:09:09,229 --> 01:09:11,314
Leider. Kommen Sie doch...
654
01:09:11,565 --> 01:09:13,692
...mit mir zur Herrentoilette...
655
01:09:13,942 --> 01:09:16,528
...damit ich's Ihnen auswaschen kann.
656
01:09:17,320 --> 01:09:20,574
Sieht aus, als hätten Sie auch was abgekriegt...
657
01:09:20,824 --> 01:09:21,825
...mein lieber Pinguin.
658
01:09:22,075 --> 01:09:25,203
Das macht nichts, Sir. Sie sind hier die Hauptperson.
659
01:09:25,495 --> 01:09:27,914
Nun übertreiben Sie mal nicht.
660
01:09:28,331 --> 01:09:31,168
Ich wollte mich sowieso
für die Fisch-und-Gans-Soiree...
661
01:09:31,418 --> 01:09:33,670
...in Schale werfen.
662
01:09:33,920 --> 01:09:35,881
Ausgezeichnet, Sir!
663
01:09:36,131 --> 01:09:36,631
Hier, darf ich mir erlauben...
664
01:09:38,717 --> 01:09:40,510
...Ihnen die Tür aufzuhalten?
665
01:09:40,760 --> 01:09:42,554
Danke, Sir. Sehr freundlich.
666
01:09:43,555 --> 01:09:47,142
So, jetzt wollen wir es mal mit
etwas warmem Wasser versuchen.
667
01:09:47,392 --> 01:09:48,602
Schön. Ich will nur eben...
668
01:09:48,852 --> 01:09:53,106
...meinen Bourbon mit Eierlikör abstellen.
669
01:09:53,607 --> 01:09:55,066
Gleich sind wir soweit.
670
01:09:55,317 --> 01:09:56,651
Schön.
671
01:09:59,696 --> 01:10:01,364
Wie heißen Sie eigentlich, Pinguin?
672
01:10:01,615 --> 01:10:04,201
Grady, Sir. Delbert Grady.
673
01:10:08,830 --> 01:10:09,831
Grady?
674
01:10:09,998 --> 01:10:11,291
Ja, Sir.
675
01:10:12,500 --> 01:10:13,793
Delbert Grady?
676
01:10:14,044 --> 01:10:15,545
Genau, Sir.
677
01:10:24,262 --> 01:10:25,680
Mr. Grady?
678
01:10:26,473 --> 01:10:28,558
Hab' ich Sie nicht schon irgendwo mal gesehen?
679
01:10:28,808 --> 01:10:31,436
Oh nein, Sir. Ich glaube nicht, Sir.
680
01:10:38,485 --> 01:10:40,320
Aha, es wird schon besser, Sir.
681
01:10:45,325 --> 01:10:46,826
Mr. Grady!
682
01:10:48,328 --> 01:10:50,747
Waren Sie nicht mal der Hausverwalter hier?
683
01:10:50,997 --> 01:10:53,792
Nein, Sir. Ich glaube nicht, Sir.
684
01:10:56,836 --> 01:11:00,131
Sie sind doch Familienvater, oder, Mr. Grady?
685
01:11:00,382 --> 01:11:04,552
Ja, Sir. Das bin ich. Ich habe zwei Töchter, Sir.
686
01:11:05,762 --> 01:11:07,264
Und...
687
01:11:08,974 --> 01:11:10,141
...sind die beiden auch hier?
688
01:11:10,392 --> 01:11:14,479
Ja, aber ich bin nicht ganz sicher, wo, Sir.
689
01:11:25,156 --> 01:11:27,575
Mr. Grady Sie waren hier der Hausverwalter.
690
01:11:28,994 --> 01:11:30,996
Ich hab' Sie wiedererkannt.
691
01:11:32,372 --> 01:11:35,458
Sie waren doch in der Zeitung abgebildet.
692
01:11:35,917 --> 01:11:37,669
Sie haben, Sie haben doch...
693
01:11:38,128 --> 01:11:41,673
...Ihre Frau und Ihre beiden
Töchter in Stücke gehackt.
694
01:11:42,215 --> 01:11:43,550
Und...
695
01:11:44,175 --> 01:11:46,469
...dann haben Sie sich selbst erschossen.
696
01:11:56,062 --> 01:11:57,856
Seltsam, Sir.
697
01:11:58,857 --> 01:12:01,901
Ich kann mich daran überhaupt nicht erinnern.
698
01:12:05,238 --> 01:12:07,073
Mr. Grady...
699
01:12:07,532 --> 01:12:10,869
...Sie waren doch der Hausverwalter hier.
700
01:12:18,710 --> 01:12:21,421
Sir, ich bitte Sie sehr um Vergebung...
701
01:12:23,340 --> 01:12:25,091
...aber Sie...
702
01:12:25,759 --> 01:12:27,594
...sind hier der Hausverwalter.
703
01:12:29,888 --> 01:12:32,807
Von Anfang an waren Sie es.
704
01:12:35,852 --> 01:12:37,687
Ich weiß es, Sir.
705
01:12:39,022 --> 01:12:41,691
Ich war von Anfang an hier.
706
01:12:59,834 --> 01:13:02,045
Wussten Sie, Mr. Terrance...
707
01:13:02,295 --> 01:13:04,047
...dass Ihr Sohn...
708
01:13:04,464 --> 01:13:07,133
...im Augenblick versucht...
709
01:13:07,384 --> 01:13:09,552
...einen Fremden in diese Angelegenheit zu ziehen?
710
01:13:12,180 --> 01:13:13,848
Wussten Sie das?
711
01:13:20,063 --> 01:13:22,190
Oh ja, Mr. Terrance.
712
01:13:24,567 --> 01:13:25,693
Wen?
713
01:13:27,904 --> 01:13:29,531
Einen Nigger.
714
01:13:33,618 --> 01:13:35,036
Einen Nigger?
715
01:13:37,747 --> 01:13:40,500
Einen Nigger-Koch.
716
01:13:47,006 --> 01:13:48,258
Und wie?
717
01:13:50,593 --> 01:13:52,303
Ihr Sohn...
718
01:13:52,762 --> 01:13:55,557
...ist ganz besonders begabt.
719
01:13:56,516 --> 01:14:00,061
Ich fürchte, Sie wissen nicht, wie begabt er ist.
720
01:14:00,728 --> 01:14:03,982
Aber er benutzt diese besondere Begabung...
721
01:14:04,232 --> 01:14:06,192
...gegen Ihren Willen.
722
01:14:14,742 --> 01:14:15,952
Ja...
723
01:14:18,788 --> 01:14:21,833
...er ist ein verflucht eigenwilliger Bengel.
724
01:14:24,252 --> 01:14:26,546
In der Tat, Mr. Terrance.
725
01:14:26,796 --> 01:14:29,674
Ein wirklich eigenwilliger Bengel.
726
01:14:29,924 --> 01:14:31,259
Und recht...
727
01:14:31,509 --> 01:14:32,927
...ungehorsam...
728
01:14:33,178 --> 01:14:36,431
...wenn ich mal so sagen darf, Sir.
729
01:14:43,605 --> 01:14:45,398
Es ist seine Mutter...
730
01:14:47,525 --> 01:14:48,985
...die ihn...
731
01:14:49,235 --> 01:14:51,196
...aufhetzt.
732
01:14:54,324 --> 01:14:57,410
Vielleicht...
733
01:14:57,660 --> 01:14:59,204
...bedürfen sie eines Verweises.
734
01:14:59,787 --> 01:15:02,957
Wenn ich mich...
735
01:15:04,250 --> 01:15:05,877
...so ausdrücken darf, Sir...
736
01:15:06,419 --> 01:15:08,129
...vielleicht sogar mehr.
737
01:15:11,299 --> 01:15:12,509
Meinen Töchtern, Sir...
738
01:15:12,759 --> 01:15:16,554
...gefiel es zuerst auch nicht im Overlook Hotel.
739
01:15:17,347 --> 01:15:21,226
Eine stahl sogar eine Packung Streichhölzer...
740
01:15:21,476 --> 01:15:24,103
...um es in Brand zu stecken.
741
01:15:25,188 --> 01:15:26,856
Ich...
742
01:15:27,106 --> 01:15:29,067
...rief sie zur Ordnung.
743
01:15:30,360 --> 01:15:34,447
Und als meine Frau mich von
meiner Pflicht abhalten wollte...
744
01:15:34,697 --> 01:15:35,990
...gab ich ihr...
745
01:15:36,991 --> 01:15:39,118
...eine Lektion.
746
01:15:48,920 --> 01:15:51,798
KDK1 an KDK 12. Hören Sie mich?
747
01:15:52,131 --> 01:15:53,883
KDK1 an KDK 12! Hören Sie mich?
748
01:15:57,136 --> 01:16:00,557
Hier spricht KDK 1! KDK 12, bitte melden!
749
01:16:00,890 --> 01:16:03,643
Hören Sie mich? KDK1 an KDK 12! Hören Sie mich?
750
01:16:03,893 --> 01:16:05,603
Hier spricht KDK 1. KDK 12, bitte melden!
751
01:16:09,941 --> 01:16:12,944
KDK1 an KDK 12, bitte melden!
752
01:16:13,194 --> 01:16:15,738
KDK1 an KDK 12! Hören Sie mich?
753
01:16:15,989 --> 01:16:17,699
KDK1 an KDK 12! KDK1 an KDK12!
754
01:17:05,580 --> 01:17:08,750
Hier sind Hal und Charlie, Radio 63, KHOW Denver.
755
01:17:09,000 --> 01:17:11,586
Charlie, die Wetteraussichten
für heute sind ja schaurig!
756
01:17:11,836 --> 01:17:15,131
Du hast recht, hier in Denver
schneit es ununterbrochen.
757
01:17:15,381 --> 01:17:17,091
Wolf Creek und Red Mountain Pass...
758
01:17:17,300 --> 01:17:19,886
...sind bereits geschlossen.
759
01:17:20,136 --> 01:17:23,389
Am Eisenhower Tunnel sind
Schneeketten vorgeschrieben.
760
01:17:23,640 --> 01:17:26,059
Stapelton International Airport ist aber noch offen.
761
01:17:26,267 --> 01:17:28,645
Einige Flugzeuge sind jedenfalls gelandet.
762
01:17:28,895 --> 01:17:30,480
Muss man nicht damit rechnen...
763
01:17:30,730 --> 01:17:34,776
...dass der Flughafen bald geschlossen wird?
764
01:17:35,026 --> 01:17:37,862
Ja, damit ist zu rechnen.
765
01:17:38,112 --> 01:17:40,531
Der Schneesturm soll noch bis heute abend anhalten.
766
01:17:40,782 --> 01:17:43,493
Der Wetterdienst rät allen Reisenden,
besonders Autofahrern--
767
01:18:57,191 --> 01:19:00,236
Nur Arbeit und kein Spaß macht Jack langweilig
768
01:19:23,259 --> 01:19:28,139
Nur Arbeit und kein Spaß
macht Jack langweilig. Nur Arbeit--
769
01:20:35,164 --> 01:20:36,874
Wie gefällt es dir?
770
01:20:43,464 --> 01:20:45,049
Gefällt es dir?
771
01:20:54,934 --> 01:20:57,645
Was hast du hier unten zu suchen?
772
01:21:01,983 --> 01:21:04,318
Ich...
773
01:21:04,819 --> 01:21:05,862
...wollte...
774
01:21:06,279 --> 01:21:07,989
...was mit dir besprechen.
775
01:21:10,366 --> 01:21:11,617
Ok.
776
01:21:12,243 --> 01:21:13,703
Na schön, schieß los.
777
01:21:23,546 --> 01:21:25,548
Was wolltest du besprechen?
778
01:21:33,431 --> 01:21:36,601
Ich weiß es nicht mehr.
779
01:21:37,393 --> 01:21:39,520
So! Du weißt es nicht mehr!
780
01:21:40,354 --> 01:21:41,647
Nein.
781
01:21:42,023 --> 01:21:43,441
Ich weiß es nicht mehr.
782
01:21:48,738 --> 01:21:51,991
Vielleicht wolltest du dich
mit mir über Danny unterhalten?
783
01:21:54,368 --> 01:21:57,121
Vielleicht? Es könnte doch sein?
784
01:22:00,708 --> 01:22:04,045
Ich finde, wir sollten uns
beide über Danny unterhalten.
785
01:22:04,962 --> 01:22:06,631
REDRÖM
786
01:22:06,839 --> 01:22:08,633
Ich finde...
787
01:22:09,008 --> 01:22:12,803
...wir sollten besprechen,
was mit Danny geschehen soll.
788
01:22:17,558 --> 01:22:20,102
Was sollen wir machen mit ihm?
789
01:22:25,107 --> 01:22:26,859
Jack, ich weiß es nicht!
790
01:22:27,360 --> 01:22:29,320
Ich glaube, du lügst!
791
01:22:29,570 --> 01:22:32,198
Ich glaube, du hast ganz
bestimmte Vorstellungen davon...
792
01:22:32,448 --> 01:22:34,075
...was mit unserem Danny geschehen soll.
793
01:22:34,325 --> 01:22:36,827
Und ich will es wissen!
794
01:22:38,788 --> 01:22:40,623
Ich meine, er ist krank...
795
01:22:40,873 --> 01:22:45,252
...man müsste mit Danny zu einem Arzt gehen.
796
01:22:45,503 --> 01:22:48,756
Du meinst, man müsste mit Danny zum Arzt gehen?
797
01:22:51,008 --> 01:22:54,303
Und wann meinst du, müsste man
mit Danny zum Arzt gehen?
798
01:22:54,887 --> 01:22:56,305
So bald wie möglich?
799
01:22:56,847 --> 01:22:59,183
"So bald wie möglich?"
800
01:23:01,852 --> 01:23:03,312
Bitte.
801
01:23:04,689 --> 01:23:07,942
Ah, meinst du wirklich, er hat irgendwas Ernstes?
802
01:23:09,568 --> 01:23:11,112
Ja.
803
01:23:12,405 --> 01:23:15,074
Und du machst dir Sorgen um ihn.
804
01:23:17,618 --> 01:23:19,829
Denkst du jemals an mich?
805
01:23:20,663 --> 01:23:21,831
Das tu ich doch immer!
806
01:23:22,081 --> 01:23:24,291
Ach, das tust du immer?!
807
01:23:24,542 --> 01:23:27,628
Hast du dirje überlegt, was
meine Verantwortung hier ist?
808
01:23:27,878 --> 01:23:29,296
Was meinst du damit?
809
01:23:29,547 --> 01:23:34,135
Hast du jemals daran gedacht,
wozu ich mich verpflichtet habe?
810
01:23:34,343 --> 01:23:37,096
Hast du jemals einen einzigen
Gedanken daran verschwendet...
811
01:23:37,346 --> 01:23:40,099
...dass ich meinen Vorgesetzten
Rechenschaft schuldig bin?
812
01:23:40,433 --> 01:23:42,268
Hast du je daran gedacht...
813
01:23:42,476 --> 01:23:45,980
...dass ich mich verpflichtet habe,
mich um das Hotel zu kümmern?!
814
01:23:46,272 --> 01:23:48,274
Ist es dir vollkommen egal...
815
01:23:48,482 --> 01:23:51,610
...dass die Inhaber des Hotels mir
volles Vertrauen entgegenbringen...
816
01:23:51,819 --> 01:23:54,864
...und dass ich einen Vertrag unterschrieben habe...
817
01:23:55,114 --> 01:23:57,783
...in dem ich mich für das Hotel
verantwortlich erklärt habe?!
818
01:23:58,159 --> 01:24:00,161
Hast du auch nur einen blassen Schimmer...
819
01:24:00,453 --> 01:24:03,622
...von moralischen und ethischen Prinzipien?!
820
01:24:04,081 --> 01:24:07,126
Hast du je daran gedacht, was
für mich auf dem Spiel steht...
821
01:24:07,334 --> 01:24:09,670
...wenn ich mich meiner Aufgabe unwürdig zeige?
822
01:24:09,962 --> 01:24:12,214
Hast du je daran gedacht?
823
01:24:12,465 --> 01:24:13,966
Fass mich nicht an.
824
01:24:14,800 --> 01:24:15,885
Warum?
825
01:24:16,177 --> 01:24:19,138
Ich will in mein Zimmer zurück.
826
01:24:19,346 --> 01:24:20,639
Warum?
827
01:24:21,307 --> 01:24:22,308
Weil ich...
828
01:24:23,309 --> 01:24:25,311
...ganz durcheinander bin.
829
01:24:26,479 --> 01:24:30,149
Ich will erst alles in Ruhe überlegen.
830
01:24:31,150 --> 01:24:35,112
Du hattest in deinem Drecksleben
Zeit genug zu überlegen!
831
01:24:35,321 --> 01:24:38,032
Was willst du jetzt noch
mit den paar Minuten anfangen?
832
01:24:38,991 --> 01:24:40,534
Jack! Fass mich nicht an!
833
01:24:40,826 --> 01:24:42,161
Bitte!
834
01:24:42,912 --> 01:24:43,996
Fass mich nicht an!
835
01:24:44,205 --> 01:24:45,498
Ich fass dich nicht an!
836
01:24:45,748 --> 01:24:46,832
Lass mich in Ruhe!
837
01:24:46,999 --> 01:24:48,000
Lass mich in Ruhe!
838
01:24:48,209 --> 01:24:49,210
Schätzchen...
839
01:24:49,376 --> 01:24:51,003
...du Licht meiner Lebensfreude!
840
01:24:51,378 --> 01:24:52,713
Ich fass dich doch nicht an!
841
01:24:53,005 --> 01:24:54,924
Du hast mich nicht verstanden.
842
01:24:55,174 --> 01:24:57,343
Ich werd' dich nicht anfassen.
843
01:24:57,551 --> 01:25:00,346
Ich werde dir bloß den Schädel zertrümmern.
844
01:25:00,638 --> 01:25:03,516
Ich werde dir bloß den Kopf abhacken.
845
01:25:04,683 --> 01:25:06,185
Fass mich nicht an!
846
01:25:06,685 --> 01:25:07,686
Fass mich nicht an!
847
01:25:07,937 --> 01:25:10,356
Ich werd' dir nicht wehtun.
848
01:25:10,731 --> 01:25:12,191
Fass mich nicht an!
849
01:25:12,399 --> 01:25:13,526
Geh Weg!
850
01:25:14,360 --> 01:25:15,611
Bitte!
851
01:25:16,654 --> 01:25:18,364
Hör auf rumzufuchteln!
852
01:25:18,656 --> 01:25:19,865
Fass mich nicht an!
853
01:25:20,658 --> 01:25:21,909
Gib ihn mir her, Wendy.
854
01:25:22,201 --> 01:25:23,661
Hör auf!
855
01:25:25,121 --> 01:25:26,205
Wendy, gib ihn mir her.
856
01:25:26,497 --> 01:25:27,540
Bitte!
857
01:25:27,832 --> 01:25:30,000
- Geh weg! Hör auf!
- Gib ihn mir her!
858
01:25:30,209 --> 01:25:31,252
Geh Weg!
859
01:25:31,460 --> 01:25:32,837
Gib mir sofort den Schläger.
860
01:25:33,170 --> 01:25:35,256
- Hör auf! Jack, hör auf!
- Wendy, gib mir den Schläger!
861
01:25:35,422 --> 01:25:36,423
Hör bitte auf!
862
01:25:36,590 --> 01:25:37,800
Gib mir den Schläger.
863
01:25:38,050 --> 01:25:39,218
Fass mich nicht an!
864
01:25:39,552 --> 01:25:41,887
- Hör auf!
- Gib mir den Schläger.
865
01:25:43,305 --> 01:25:44,306
Oh, verflucht--
866
01:26:59,632 --> 01:27:01,300
Was ist los?
867
01:27:04,136 --> 01:27:05,554
Was ist denn los?
868
01:27:06,931 --> 01:27:08,933
Was machst du denn?
869
01:27:11,810 --> 01:27:13,020
Was is' 'n los?
870
01:27:26,909 --> 01:27:28,452
Was soll denn das?
871
01:27:30,829 --> 01:27:32,414
Was soll das?
872
01:27:32,665 --> 01:27:34,333
Mach die Türe auf!
873
01:27:35,668 --> 01:27:36,669
Verfluchte Scheiße!
874
01:27:36,919 --> 01:27:40,464
Lass mich raus! Mach die Tür auf, verflucht noch mal!
875
01:27:44,176 --> 01:27:45,427
Wendy, hör zu!
876
01:27:45,803 --> 01:27:48,722
Lass mich raus und ich vergess die ganze Scheiße!
877
01:27:48,973 --> 01:27:51,433
Lass mich raus und Schwamm drüber!
878
01:28:06,198 --> 01:28:07,491
Wendy, Liebling...
879
01:28:08,701 --> 01:28:12,037
...du hast mich schwer verletzt!
880
01:28:13,580 --> 01:28:15,291
Mir ist schlecht.
881
01:28:16,250 --> 01:28:18,502
Ich brauche einen Arzt.
882
01:28:25,342 --> 01:28:26,510
Liebling--
883
01:28:29,221 --> 01:28:31,515
Lass mich doch bitte raus!
884
01:28:40,232 --> 01:28:42,026
Ich muss jetzt gehen.
885
01:28:45,112 --> 01:28:46,905
Ich werde im Snowcat nach...
886
01:28:47,156 --> 01:28:50,159
...Sidewinder zum Arzt fahren.
887
01:28:50,909 --> 01:28:53,245
Danny braucht einen Arzt.
888
01:28:55,456 --> 01:28:57,291
Ich komm' mit dem Arzt zurück.
889
01:29:02,671 --> 01:29:04,548
Ich muss jetzt gehen.
890
01:29:11,972 --> 01:29:15,768
Ich hab' 'ne feine Überraschung für dich!
891
01:29:17,269 --> 01:29:19,897
Du kannst gar nicht wegfahren!
892
01:29:21,523 --> 01:29:25,903
Sieh dir das Snowcat und den Sprechfunk doch mal an.
893
01:29:30,282 --> 01:29:31,950
Geh! Sieh doch nach!
894
01:29:34,078 --> 01:29:36,288
Geh! Sieh doch nach!
895
01:29:39,666 --> 01:29:41,585
Sieh doch mal nach!
896
01:30:49,361 --> 01:30:52,114
4 Uhr nachmittags
897
01:31:29,443 --> 01:31:31,904
Hier ist Grady, Mr. Terrance.
898
01:31:32,571 --> 01:31:34,531
Delbert Grady.
899
01:31:36,116 --> 01:31:37,743
Grady?
900
01:31:58,055 --> 01:31:59,932
Hallo, Grady!
901
01:32:04,603 --> 01:32:06,438
Mr. Terrance...
902
01:32:08,315 --> 01:32:12,653
...ich fürchte, Sie waren
nicht sonderlich erfolgreich...
903
01:32:12,945 --> 01:32:14,613
...bei der Lösung Ihrer Probleme.
904
01:32:22,120 --> 01:32:25,040
Das weiß ich selber, Mr. Grady.
905
01:32:25,958 --> 01:32:30,003
Ich werde mich darum kümmern,
sobald man mich hier rauslässt.
906
01:32:30,963 --> 01:32:33,590
In der Tat, Mr. Terrance?
907
01:32:34,091 --> 01:32:35,968
Ich bin mir nicht so sicher.
908
01:32:37,135 --> 01:32:39,263
Ich habe meine Zweifel.
909
01:32:40,472 --> 01:32:44,601
Ich und auch andere neigen zu der Annahme...
910
01:32:44,851 --> 01:32:47,896
...dass Sie nicht ganzen Herzens
bei der Sache sind...
911
01:32:48,522 --> 01:32:51,024
...dass es Ihnen an Begeisterung fehlt.
912
01:32:57,239 --> 01:33:01,493
Geben Sie mir noch 'ne Chance.
913
01:33:02,369 --> 01:33:04,288
Mehr brauch' ich nicht, Mr. Grady.
914
01:33:05,789 --> 01:33:10,043
Ihre Frau scheint einen stärkeren Willen
zu haben, als wir dachten, Mr. Terrance.
915
01:33:10,294 --> 01:33:11,753
Ihr Einfallsreichtum...
916
01:33:12,004 --> 01:33:13,922
...ist dem Ihrigen um einiges überlegen.
917
01:33:14,172 --> 01:33:16,925
Sie sind ja ganz fertig.
918
01:33:20,178 --> 01:33:22,889
Nur im Moment, Mr. Grady.
919
01:33:23,599 --> 01:33:25,767
Nur im Moment.
920
01:33:27,644 --> 01:33:31,815
Ich fürchte, dass Sie dieser
Angelegenheit nur Herr werden...
921
01:33:32,107 --> 01:33:35,819
...wenn Sie aufs schärfste
durchgreifen, Mr. Terrance.
922
01:33:36,320 --> 01:33:37,904
Ich fürchte...
923
01:33:38,155 --> 01:33:40,741
...es bleibt Ihnen nichts anderes übrig.
924
01:33:44,202 --> 01:33:46,246
Und nichts würde mir mehr...
925
01:33:46,538 --> 01:33:50,417
...Vergnügen bereiten, Mr. Grady.
926
01:33:51,793 --> 01:33:54,588
Wir dürfen uns diesmal
auf Sie verlassen, Mr. Terrance?
927
01:33:56,048 --> 01:33:58,050
Ich gebe Ihnen mein Wort.
928
01:35:10,163 --> 01:35:12,749
Red röm.
929
01:35:13,667 --> 01:35:16,211
Red röm.
930
01:37:24,256 --> 01:37:25,757
Danny, hör auf damit!
931
01:37:30,971 --> 01:37:32,764
MÖRDER
932
01:38:22,564 --> 01:38:24,024
Wendy! Ich bin wieder zu Hause!
933
01:39:01,353 --> 01:39:04,272
Kommt raus! Kommt raus! Versteckt euch nicht!
934
01:39:29,798 --> 01:39:31,633
Danny! Ich kann nicht raus!
935
01:39:32,467 --> 01:39:33,593
Lauf'.
936
01:39:34,427 --> 01:39:35,887
Versteck dich!
937
01:39:36,388 --> 01:39:37,514
Schnell!
938
01:39:37,764 --> 01:39:38,974
Danny, schnell!
939
01:39:40,642 --> 01:39:45,188
Kleines Schwein! Kleines Schwein!
940
01:39:50,986 --> 01:39:54,030
Lass mich doch bitte rein!
941
01:39:55,699 --> 01:39:57,951
Nein, böser Wolf, nein! Du darfst zu uns nicht rein.
942
01:39:58,201 --> 01:39:59,995
Und dann lauf' ich! Und dann schnauf' ich!
943
01:40:00,245 --> 01:40:02,288
Und dann blas' ich dir dein Häuschen ein!
944
01:40:17,220 --> 01:40:18,596
Jack! Bitte!
945
01:40:19,347 --> 01:40:21,099
Nein! Oh, nein!
946
01:40:21,766 --> 01:40:23,309
Nein! Bitte!
947
01:40:41,953 --> 01:40:43,121
Hör auf!
948
01:40:47,292 --> 01:40:48,835
Hier ist Jackie!
949
01:43:30,830 --> 01:43:31,998
Hallo-ho!
950
01:43:37,462 --> 01:43:39,214
Ist hier jemand?
951
01:44:01,319 --> 01:44:02,862
Hallo?
952
01:44:15,166 --> 01:44:17,001
Ist jemand hier?
953
01:44:47,031 --> 01:44:48,950
Ist jemand hier?
954
01:45:29,949 --> 01:45:31,659
Danny? Danny, mein Junge!
955
01:48:12,487 --> 01:48:14,447
He, bleib stehen!
956
01:48:16,908 --> 01:48:18,826
Ich hab' dich gleich!
957
01:49:19,804 --> 01:49:22,181
Großartige Party, nicht?
958
01:49:39,824 --> 01:49:42,118
Ich komme!
959
01:49:44,662 --> 01:49:46,998
Ich krieg' dich gleich!
960
01:49:50,835 --> 01:49:53,337
Ich bin gleich bei dir, Danny!
961
01:53:18,334 --> 01:53:20,377
- Mami!
- Danny!
962
01:53:21,545 --> 01:53:23,339
Mami!
963
01:53:31,680 --> 01:53:33,057
Wo-—
964
01:56:59,304 --> 01:57:04,226
Overlook Hotel Ball am 4. Juli - 1921
965
01:59:31,957 --> 01:59:33,959
Untertitel: SDI Media Group
966
01:59:34,126 --> 01:59:36,128
[GERMAN]