1 00:03:12,825 --> 00:03:15,157 سلام، من یه وقت قبلی برای دیدن آقای اولمن دارم 2 00:03:15,361 --> 00:03:17,329 اسم من جک تورنسه 3 00:03:17,530 --> 00:03:20,055 دفترشون اولین در سمت چپ 4 00:03:20,266 --> 00:03:21,460 متشکرم 5 00:03:38,884 --> 00:03:39,748 آقای اولمن ؟ 6 00:03:39,952 --> 00:03:41,180 من جک تورنس هستم 7 00:03:41,387 --> 00:03:43,378 بیا تو، جک 8 00:03:44,490 --> 00:03:46,981 از دیدنت خیلی خوشحالم من هم از آشنایی با شما خوشبختم 9 00:03:47,193 --> 00:03:48,751 این خانم منشی من، سوزی است 10 00:03:49,161 --> 00:03:51,652 سوزی، خوشبختم ؟ راحت ما رو پیدا کردی ؟ 11 00:03:51,864 --> 00:03:54,697 اوه بله مشکلی نبود تا اینجا 3.5 ساعت رانندگی کردم 12 00:03:54,900 --> 00:03:56,800 زمان خیلی خوبیه 13 00:03:57,102 --> 00:03:58,694 یه دقیقه بشین، جک 14 00:03:58,971 --> 00:04:00,700 راحت باش 15 00:04:00,840 --> 00:04:02,137 قهوه میل داری ؟ 16 00:04:02,341 --> 00:04:04,832 اگه خودتون هم میل دارید بدم نمیاد ممنون 17 00:04:05,044 --> 00:04:06,033 سوزی با کمال میل 18 00:04:06,245 --> 00:04:07,940 و از بیل واتسون بخواه که بیاد پیش ما 19 00:04:08,147 --> 00:04:09,614 بله حتما 20 00:04:20,526 --> 00:04:21,652 مامان ؟ 21 00:04:22,528 --> 00:04:23,654 بله ؟ 22 00:04:24,063 --> 00:04:27,692 تو واقعا میخوای تموم زمستون بری توی اون هتل زندگی کنی؟ 23 00:04:28,334 --> 00:04:29,665 البته که میخوام 24 00:04:29,869 --> 00:04:31,837 خیلی خوش خواهد گذشت 25 00:04:33,672 --> 00:04:35,765 آره فکر کنم 26 00:04:35,975 --> 00:04:40,173 هر چی باشه، اینجا هم کسی نیست که من باهاش بازی کنم 27 00:04:40,980 --> 00:04:44,575 میدونم، برای پیدا کردن دوستان جدید همیشه کمی زمان می بره 28 00:04:46,085 --> 00:04:48,383 آره، اینطور فکر کنم 29 00:04:49,188 --> 00:04:50,177 تونی چی؟ 30 00:04:50,389 --> 00:04:52,789 شرط می بندم که او هم چشم انتظار رفتن به اون هتله 31 00:04:53,359 --> 00:04:55,691 نه من نمیخوام برم به اون هتل، خانم تورنس 32 00:04:56,095 --> 00:04:58,563 زود باش تونی، اینقدر لجباز نباش 33 00:04:58,964 --> 00:05:00,898 من نمیخوام برم اونجا 34 00:05:01,333 --> 00:05:03,392 چرا نمی خوای بیای؟ 35 00:05:03,636 --> 00:05:05,729 خوب نمیخوام 36 00:05:06,338 --> 00:05:08,738 بذار، صبر کن ببینیم 37 00:05:09,008 --> 00:05:11,704 به همه ما اونجا خوش خواهد گذشت 38 00:05:13,045 --> 00:05:15,536 بیل، میخوام با جک تورنس آشنا بشی 39 00:05:15,748 --> 00:05:17,147 سلام بیل؟ 40 00:05:17,416 --> 00:05:19,350 از آشناییت خوشحالم باعث افتخار منه 41 00:05:19,551 --> 00:05:21,519 یه صندلی بیار بشین، بیل 42 00:05:21,720 --> 00:05:25,850 جک قراره زمستونه امسال از هتل نگهداری و مراقبت کنه 43 00:05:26,058 --> 00:05:29,050 دوست دارم بعد از اینکه حرفهامون تموم شد این اطراف رو بهش نشون بدی 44 00:05:29,261 --> 00:05:30,159 عالیه 45 00:05:30,829 --> 00:05:32,729 جک معلم مدرسه است 46 00:05:32,965 --> 00:05:34,956 معلم مدرسه بودم 47 00:05:35,167 --> 00:05:36,862 الان تو چه کاره هستی؟ 48 00:05:37,069 --> 00:05:38,661 نویسندگی می کنم 49 00:05:38,871 --> 00:05:42,534 معلمی برام فقط جنبهء امرار معاش داشته 50 00:05:42,741 --> 00:05:44,675 پس این باید برات کاملا تنوع باشه 51 00:05:45,644 --> 00:05:47,441 من به دنبال تغییر و تنوع هستم 52 00:05:47,646 --> 00:05:51,241 دوستان ما در دنور از جک خیلی تعریف کردند و برای اولین بار 53 00:05:51,483 --> 00:05:53,041 باهاشون موافقم 54 00:05:53,686 --> 00:05:55,483 خوب بذار ببینم، کجا بودیم؟ 55 00:05:55,688 --> 00:05:58,282 آهان داشتم توضیح میدادم 56 00:05:58,557 --> 00:06:02,618 که فصل ما در اینجا از 15 مِی شروع و تا 30 اکتبر ادامه دارد 57 00:06:02,828 --> 00:06:06,320 و بعد ما کاملا تعطیل می کنیم تا ماه مِی بعدی 58 00:06:06,532 --> 00:06:09,330 اشکالی داره اگه بپرسم چرا اینکار رو میکنید؟ 59 00:06:09,535 --> 00:06:12,993 به نظر می رسه اسکیت کردن در اینجا باید خیلی عالی باشه 60 00:06:13,205 --> 00:06:15,799 اوه بله، مشکل هزینهء گزاف برای باز نگهداشتن هتل در فصل زمستانه 61 00:06:16,008 --> 00:06:18,533 و هزینه پرداخت به مامورین راه برای باز نگهداشتن جاده است 62 00:06:19,211 --> 00:06:20,940 25مایل طول جاده است 63 00:06:21,146 --> 00:06:23,512 که در زمستان 20 فوت (6 متر) برف روش میشینه 64 00:06:23,749 --> 00:06:26,946 بنابراین از نظر اقتصادی به هیچ وجه عملی نیست 65 00:06:27,152 --> 00:06:29,120 که این قسمت از جاده را دائماً برف روبی کرد 66 00:06:29,321 --> 00:06:31,653 وقتی که درسال 1907 این مکان بنا شد 67 00:06:31,857 --> 00:06:34,451 علاقه زیادی به ورزشهای زمستانی وجود نداشت 68 00:06:34,660 --> 00:06:39,529 این مکان بخاطر منظرهء زیبایش انتخاب شد 69 00:06:39,765 --> 00:06:42,256 واقعا هم که از نظر زیبایی مناظر حرف نداره 70 00:06:42,468 --> 00:06:43,662 درسته 71 00:06:44,370 --> 00:06:47,237 در دنور به شما چیزی نگفتند 72 00:06:47,439 --> 00:06:49,066 دربارهء شرایط این کار؟ 73 00:06:49,274 --> 00:06:51,367 فقط بطور کلی 74 00:06:53,879 --> 00:06:56,473 زمستانهای اینجا میتونه شدیداً بیرحم باشه 75 00:06:56,682 --> 00:07:00,140 هدف اصلی اینه که جلوی خسارتهای سنگین 76 00:07:00,386 --> 00:07:02,286 و استهلاکی که ممکنه پیش بیاد گرفته بشه 77 00:07:02,521 --> 00:07:04,921 این اساساً شامل کار کردن دیگ بخار 78 00:07:05,124 --> 00:07:09,117 گرم کردن روزانه قسمتهای مختلف هتل 79 00:07:09,328 --> 00:07:12,024 تعمیرات خسارتهایی که پیش میاد 80 00:07:12,231 --> 00:07:15,029 و انجام تعمیراتی که اصولاً هتل را سرپا نگهداره 81 00:07:16,135 --> 00:07:18,330 از نظر من که مشکلی نیست 82 00:07:18,737 --> 00:07:21,729 بطور فیزیکی کار طاقت فرسایی نیست 83 00:07:21,940 --> 00:07:25,103 تنها چیزی که ممکنه کمی آزار دهنده باشه 84 00:07:25,310 --> 00:07:27,938 احساس شدید انزوا در زمستانه 85 00:07:29,048 --> 00:07:33,644 این درست همون چیزیه که من دنبالشم 86 00:07:34,019 --> 00:07:37,113 من در فکر نوشتن یه کتاب جدید هستم 87 00:07:37,556 --> 00:07:40,855 5ماه آرامش، درست همون چیزی است که من میخوام 88 00:07:41,627 --> 00:07:43,356 بسیار عالیه، جک 89 00:07:43,662 --> 00:07:46,825 چون برای بعضی مردم 90 00:07:47,032 --> 00:07:48,761 انزوا 91 00:07:48,967 --> 00:07:50,628 تنهایی 92 00:07:51,470 --> 00:07:53,768 میتونه مشکل ساز باشه 93 00:07:54,573 --> 00:07:56,165 نه برای من 94 00:07:56,675 --> 00:07:59,940 زن و بچه ات چطور؟ فکر می کنی اونا هم با تو هم عقیده باشند؟ 95 00:08:01,680 --> 00:08:02,806 اونا عاشق اینجا می شن 96 00:08:03,082 --> 00:08:04,208 عالیه 97 00:08:07,186 --> 00:08:10,417 قبل از اینکه تو رو به دست بیل بسپارم 98 00:08:10,622 --> 00:08:14,080 یه چیز دیگه هم هست که به نظرم بهتره درباره اش صحبت کنیم 99 00:08:14,200 --> 00:08:15,927 نه اینکه بخوام یه حالت غم انگیزی به نظر برسه 100 00:08:15,928 --> 00:08:18,522 اما معمولاً رسمه که به آدما 101 00:08:18,730 --> 00:08:20,925 فرصت فکر کردن دربارهء شغل داده بشه 102 00:08:21,633 --> 00:08:23,294 من عاشق این شغل شدم 103 00:08:23,502 --> 00:08:25,834 فکر نکنم که در دِنوِر بهت چیزی دربارهء 104 00:08:26,038 --> 00:08:29,997 اتفاق غم انگیزی که در سال 1970 در اینجا رخ داده حرفی زده باشند 105 00:08:30,609 --> 00:08:32,600 نه نگفتند 106 00:08:35,147 --> 00:08:36,842 جانشین سابق من دراین شغل 107 00:08:37,649 --> 00:08:40,846 مردی رو استخدام کرده بود بنام چارلز گِریدی بعنوان سرایدار زمستانی 108 00:08:41,053 --> 00:08:44,545 او با زن و دو دخترِ 8 و 10 ساله به اینجا اومد 109 00:08:44,823 --> 00:08:47,815 سابقه استخدامی خوبی داشت. معرف خوبی هم داشت 110 00:08:48,026 --> 00:08:50,256 و او بطوریکه به من گفته شده به نظر می رسید 111 00:08:50,462 --> 00:08:53,158 که کاملا آدم نرمالی بوده 112 00:08:53,365 --> 00:08:55,765 اما یکباره در زمستان 113 00:08:55,968 --> 00:08:59,563 او دچار نوعی حالتهای عصبی روانی میشه 114 00:08:59,771 --> 00:09:02,103 دچار نوعی جنون میشه 115 00:09:05,511 --> 00:09:07,706 و با تبر خانواده اش را میکشه 116 00:09:08,981 --> 00:09:13,611 در قسمت غربی هتل اجساد اونها رو در یک اتاق روی هم خیلی منظم انبار می کنه و بعد 117 00:09:14,419 --> 00:09:18,116 لوله تفنگش رو تو دهن خودش میذاره 118 00:09:19,391 --> 00:09:21,188 پلیس فکر می کرد 119 00:09:21,393 --> 00:09:25,420 که این اتفاق دراثر انزوا و تنهایی و محدودیت بیش از حد در زمستان اتفاق افتاده 120 00:09:25,631 --> 00:09:28,691 یه نوع عکس العمل در برابر ترس از فضای تنگ است که 121 00:09:28,901 --> 00:09:33,031 در مدت زمان طولانی منجر به مرگ دسته جمعی میشه 122 00:09:38,110 --> 00:09:39,543 این میتونه 123 00:09:39,745 --> 00:09:41,235 یه داستان عجیب باشه 124 00:09:42,548 --> 00:09:44,038 بله همینطوره 125 00:09:45,150 --> 00:09:48,449 با این حال هنوز برای من باور کردنش سخته 126 00:09:48,820 --> 00:09:50,515 اما این اتفاق پیش اومد 127 00:09:52,257 --> 00:09:56,318 فکر کنم تو باید از اینکه اینو برات گفتم ممنون باشی 128 00:09:56,862 --> 00:09:59,353 مطمئناً هم همینطوره 129 00:09:59,865 --> 00:10:02,425 در ضمن می فهمم که چرا همکارانت در دِنور 130 00:10:02,634 --> 00:10:04,864 گفتن این مو ضوع رو بعهده تو گذاشته بودند 131 00:10:06,071 --> 00:10:08,767 بدیهی است که بعضی مردم با شنیدن این ماجرا 132 00:10:08,974 --> 00:10:13,070 برای نماندن در آنجا بهانه می تراشند 133 00:10:13,278 --> 00:10:18,181 می تونی اطمینان داشته باشی که این اتفاق برای من نمی افته 134 00:10:18,450 --> 00:10:22,079 وتا جائیکه به همسر من مربوط میشه 135 00:10:22,287 --> 00:10:26,155 مطمئنم وقتی که بهش بگم خیلی هم مجذوب این مکان بشه 136 00:10:26,358 --> 00:10:29,191 او عاشق داستانهای روحی 137 00:10:29,394 --> 00:10:31,794 و فیلم های ترسناکه 138 00:10:36,668 --> 00:10:40,365 تونی، به نظر تو پدر اون کار رو قبول می کنه؟ 139 00:10:41,773 --> 00:10:43,968 او قبلاً این شغل رو قبول کرده 140 00:10:44,409 --> 00:10:48,106 او تا چند دقیقه دیگه به وِندی تلفن می زنه و خبر میده 141 00:11:02,828 --> 00:11:05,456 سلام، عزیزم سلام، عشق من، چه خبر؟ 142 00:11:05,664 --> 00:11:09,259 همه چی عالیه، من هنوز تو هتل هستم و خیلی کار دارم 143 00:11:09,468 --> 00:11:12,631 فکر نکنم بتونم قبل از ساعت 9 یا 10 به خونه برسم 144 00:11:12,838 --> 00:11:14,328 معلومه که کار رو گرفتی 145 00:11:14,539 --> 00:11:17,235 درسته، جای خیلی قشنگیه 146 00:11:17,442 --> 00:11:19,569 تو و دنی عاشق اینجا خواهید شد 147 00:11:21,046 --> 00:11:23,947 تونی چرا نمیخوای به اون هتل بری؟ 148 00:11:24,249 --> 00:11:25,944 نمیدونم 149 00:11:27,052 --> 00:11:30,544 خیلی هم خوب میدونی، زود باش بهم بگو 150 00:11:31,156 --> 00:11:33,181 نمیخوام بگم 151 00:11:33,892 --> 00:11:35,189 خواهش می کنم 152 00:11:36,395 --> 00:11:37,555 نه 153 00:11:37,863 --> 00:11:39,956 نه، تونی بهم بگو 154 00:12:10,150 --> 00:12:12,850 خوب حالا چشمهات رو ثابت نگه دار تا بتونم ببینم 155 00:12:17,350 --> 00:12:19,550 خوبه. حالا اون یکی 156 00:12:20,950 --> 00:12:22,450 پسر خوب 157 00:12:29,850 --> 00:12:31,150 حالا دنی 158 00:12:31,650 --> 00:12:33,650 وقتی دندونهات رو مسواک می زنی 159 00:12:33,850 --> 00:12:36,850 یادت میافته اگر به چیزی لبخند بزنی 160 00:12:37,050 --> 00:12:41,850 یا درخششی، برق زدنی یا چیزی عجیبی رو ببینی؟ 161 00:12:44,650 --> 00:12:45,850 نه 162 00:12:46,950 --> 00:12:49,450 یادته کی دندونهات رو مسواک زدی؟ 163 00:12:49,950 --> 00:12:51,250 آره 164 00:12:52,450 --> 00:12:56,050 بعد از مسواک زدنت چیزی یادت میاد؟ 165 00:13:00,250 --> 00:13:02,850 مادرم داشت می گفت بلند شو دنی 166 00:13:07,050 --> 00:13:09,350 ...یادت میاد قبل از اینکه 167 00:13:09,550 --> 00:13:12,450 شروع به مسواک زدن بکنی... داشتی چکار می کردی؟ 168 00:13:14,950 --> 00:13:16,750 با تونی حرف می زدم 169 00:13:17,350 --> 00:13:19,750 تونی یکی از حیواناتت هست؟ 170 00:13:20,650 --> 00:13:23,550 نه، اون یه بچه کوچیکه که توی دَهَنم زندگی میکنه 171 00:13:23,850 --> 00:13:26,250 تونی دوست خیالی اونه 172 00:13:29,150 --> 00:13:32,650 اگر دهانت رو حالا باز کنی می تونم تونی رو ببینم؟ 173 00:13:32,855 --> 00:13:35,200 نه 174 00:13:35,250 --> 00:13:36,550 چرا نه؟ 175 00:13:37,750 --> 00:13:39,650 چون پنهان میشه 176 00:13:40,350 --> 00:13:41,950 کجا پنهان میشه؟ 177 00:13:43,150 --> 00:13:44,950 تو معده من 178 00:13:46,950 --> 00:13:49,850 تا حالا شده تونی بهت بگه که براش کاری بکنی؟ 179 00:13:53,950 --> 00:13:56,550 دیگه نمی خواهم درباره تونی حرف بزنم 180 00:13:59,250 --> 00:14:00,650 باشه 181 00:14:01,450 --> 00:14:03,250 خوب دنی 182 00:14:04,050 --> 00:14:06,850 ازت تقاضا دارم برام یه لطفی بکنی 183 00:14:07,050 --> 00:14:10,450 و بقیه روز رو آروم تو تخت خوابت استراحت کن، باشه؟ 184 00:14:10,650 --> 00:14:11,750 مجبورم؟ 185 00:14:11,950 --> 00:14:14,250 بله. من می خواهم اینجوری باشه 186 00:14:14,450 --> 00:14:17,150 ما چند دقیقه میریم تو یه اتاق دیگه و حرف می زنیم 187 00:14:17,450 --> 00:14:19,550 بعد بر می گردم پیشت. باشه؟ 188 00:14:19,552 --> 00:14:21,152 باشه 189 00:14:28,050 --> 00:14:30,450 میشه بریم اتاق نشیمن؟- بله- 190 00:14:34,150 --> 00:14:36,050 بفرمایید- ممنون- 191 00:14:39,850 --> 00:14:44,250 خانم تورنس. فکر نمیکنم موضوعی برای نگرانی شما باشه 192 00:14:44,450 --> 00:14:48,450 من کاملا مطمئن هستم که دنی هیچ مشکل جسمی نداره 193 00:14:53,250 --> 00:14:56,350 خیلی خوب به نظر میرسه 194 00:14:56,550 --> 00:14:57,550 ولی شما وضعیتش رو ندیدید 195 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 می دونم 196 00:14:59,450 --> 00:15:01,150 بچه ها می تونند تا حد مرگ شما رو بترسونند 197 00:15:01,350 --> 00:15:03,650 ولی حرفهام رو باور کنید همه این حوادث غیر عادی نیست 198 00:15:04,102 --> 00:15:06,627 ظاهرشون خیلی بدتراز وضع باطنی اونا نشون میده 199 00:15:07,205 --> 00:15:09,833 ولی اون چش شده بود؟ 200 00:15:10,041 --> 00:15:14,137 بعضی اوقات این جورحالتهای کودکانه قابل توجیه نیستند 201 00:15:14,346 --> 00:15:19,249 این حالتها با عوامل احساسی می آیند و به ندرت این احساسات در آنها تکرار میشه 202 00:15:20,051 --> 00:15:23,043 این حالتها بیشتر به خود هیپنوتیزمی برمیگرده 203 00:15:23,255 --> 00:15:26,224 یه جور بیهوشی خود تحریکی است 204 00:15:26,424 --> 00:15:28,415 اگه این حالت دوباره اتفاق بیفته، که شک دارم 205 00:15:29,261 --> 00:15:32,355 میشه همیشه به فکر انجام معاینات مخصوص باشم 206 00:15:34,966 --> 00:15:37,264 مطمئنم که شما درست میگید 207 00:15:38,870 --> 00:15:41,566 تا حالا برای مدت طولانی در محیط های کوهستانی بودید؟ 208 00:15:42,374 --> 00:15:43,671 فقط حدود سه ماه 209 00:15:43,875 --> 00:15:47,276 ما اهل وِرمونت هستیم، شوهرم در اونجا معلم مدرسه بود 210 00:15:49,281 --> 00:15:53,081 آیا پیدایش دوست تخیلی دنی 211 00:15:53,552 --> 00:15:54,348 تونی 212 00:15:54,586 --> 00:15:58,488 آیا حضور اولیه تونی با ورود شما به اینجا هم زمانی داشته؟ 213 00:16:01,593 --> 00:16:02,924 بذار ببینم 214 00:16:03,628 --> 00:16:06,188 فکر کنم حرف زدن دنی با تونی از 215 00:16:06,398 --> 00:16:09,094 زمانیکه ما او را در مهد کودک گذاشتیم شروع شد 216 00:16:09,501 --> 00:16:11,799 با محیط مهد خودش رو هماهنگ کرده بود؟ 217 00:16:14,005 --> 00:16:15,939 اولش خیلی از مدرسه خوشش نیومد 218 00:16:16,141 --> 00:16:19,440 بعد او دچار یه حادثه شد، بنابراین ما مدتی اونو از مدرسه بیرون آوردیم و 219 00:16:20,845 --> 00:16:24,747 فکر می کنم از همون وقتها او شروع به صحبت کردن با تونی شد 220 00:16:25,750 --> 00:16:28,150 دچار چه جور حادثه ای شد؟ 221 00:16:28,853 --> 00:16:30,946 کتفش از جا در رفت 222 00:16:31,456 --> 00:16:33,754 چطوری این اتفاق افتاد؟ 223 00:16:37,162 --> 00:16:40,256 یکی از همون چیزها، میدونی 224 00:16:40,465 --> 00:16:42,456 کاملا تصادفی 225 00:16:43,435 --> 00:16:46,233 شوهرم مشروب خورده بود 226 00:16:46,438 --> 00:16:49,771 و سه ساعت دیر به خونه اومد 227 00:16:50,075 --> 00:16:54,637 و اون شب حال خیلی خوشی نداشت 228 00:16:55,380 --> 00:17:00,147 و دنی مقداری از اوراق مدرسه رو توی اتاق پخش کرده بود 229 00:17:00,385 --> 00:17:04,617 شوهرم بازوش رو گرفت تا از اتاق بیرونش کنه 230 00:17:04,823 --> 00:17:07,849 از همون جور رفتارها که آدم صدها بار با بچه ها انجام میده 231 00:17:08,093 --> 00:17:10,118 توی پارک یا توی خیابون 232 00:17:11,229 --> 00:17:13,823 اما در مورد بخصوص 233 00:17:14,032 --> 00:17:16,694 شوهرم با نیروی خیلی زیاد از حدی این کار رو کرد 234 00:17:16,868 --> 00:17:19,496 و باعث شد که به بازوی دنی آسیب برسه 235 00:17:22,540 --> 00:17:27,034 در هرحال بعد از اون چیز خوبی که اتفاق افتاد این بود که او گفت 236 00:17:27,312 --> 00:17:29,837 وِندی من دیگه لب به مشروب نخواهم زد 237 00:17:30,048 --> 00:17:32,016 و اگه دست زدم، میتونی منو ترک کنی 238 00:17:32,250 --> 00:17:33,547 و او دیگه واقعاً کنار گذاشت 239 00:17:33,752 --> 00:17:38,246 5ماهه که دست به هیچ مشروب الکلی نزده 240 00:18:05,116 --> 00:18:09,212 ما باید واقعاً در ارتفاع بالایی باشیم، هوای اینجا کاملا فرق داره 241 00:18:14,926 --> 00:18:16,120 پدر؟ 242 00:18:18,930 --> 00:18:20,625 من گرسنمه 243 00:18:22,500 --> 00:18:25,230 بایستی صبحونه ات رو میخوردی 244 00:18:26,037 --> 00:18:28,938 به محض اینکه به هتل برسیم برات یه چیزی میگیریم 245 00:18:29,140 --> 00:18:30,801 باشه، مامان 246 00:18:32,243 --> 00:18:36,339 اینجا همونجایی نیست که گروه دونر زیر برف مونده بودند؟ 247 00:18:38,149 --> 00:18:41,607 فکر کنم بیشتر طرف غرب بود، یه جایی در سیيِرا 248 00:18:43,121 --> 00:18:45,555 گروه دونر چی بودند؟ 249 00:18:47,459 --> 00:18:51,759 یه گروه از مهاجرین خیلی وقت پیش 250 00:18:51,963 --> 00:18:55,262 توی کوهستان در یک زمستان زیر برف گیر می افتند 251 00:18:55,467 --> 00:18:59,665 اونا مجبور شدند برای بقا و زنده موندن همدیگه رو بخورند 252 00:19:00,772 --> 00:19:03,605 یعنی اونا همدیگه رو خوردند؟ 253 00:19:03,808 --> 00:19:06,902 مجبور بودند برای زنده موندن این کار رو بکنند 254 00:19:07,112 --> 00:19:08,374 جک 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,672 نگران نباش، مامان 256 00:19:09,881 --> 00:19:14,215 من همه چیز دربارهء آدمخوارها شنیدم، توی تلویزیون دیدم 257 00:19:14,419 --> 00:19:17,013 پس اشکالی نداره 258 00:19:17,288 --> 00:19:19,722 او همه اش رو در تلویزیون دیده 259 00:19:50,455 --> 00:19:52,252 هواپیما ساعت چند پرواز می کنه؟ 8:30 260 00:19:52,457 --> 00:19:55,255 پس ما برای مروری بر روی مه چی فرصت کافی داریم 261 00:19:55,460 --> 00:19:57,360 خداحافظ، آقای اولمن خداحافظ 262 00:19:57,562 --> 00:20:00,725 روزبخیر، امیدوارم زیاد منتظر نبوده باشید 263 00:20:00,932 --> 00:20:03,560 مسئله ای نیست، ما فرصت پیدا کردیم تا یه غذایی بخوریم 264 00:20:03,768 --> 00:20:06,669 خوبه، خوشحالم که قبل از بسته شدن آشپزخونه موفق شدید غذا بخورید 265 00:20:06,871 --> 00:20:08,566 خانوادهء شما به اطراف نگاهی انداخته اند؟ 266 00:20:08,773 --> 00:20:12,174 نه پسرم تازه اتاق بازی رو کشف کرده 267 00:20:12,377 --> 00:20:15,471 چمدونهاتون به داخل آورده شده؟ اونجا هستند 268 00:20:16,047 --> 00:20:18,038 بخاطر اینکه ما باید همهء کارها رو امروز انجام بدیم 269 00:20:18,249 --> 00:20:21,878 پیشنهاد می کنم یه نگاهی سریع یه آپارتمان شما بندازیم و کار رو شروع کنیم 270 00:20:22,086 --> 00:20:24,884 بیل میشه وسایل تورنس را به آپارتمانشون ببرید 271 00:20:25,089 --> 00:20:27,785 من بهتره اول برم خانواده ام رو پیدا کنم 272 00:20:35,900 --> 00:20:38,300 این سالن استراحت کلورادوی ماست 273 00:20:38,503 --> 00:20:40,903 خیلی قشنگه 274 00:20:41,306 --> 00:20:43,206 !خدای من 275 00:20:43,408 --> 00:20:45,968 این مکان فوق العاده است اینطور نیست، عزیزم؟ 276 00:20:46,177 --> 00:20:47,508 البته که هست 277 00:20:47,712 --> 00:20:50,510 تا حالا همچین جایی قبلاً ندیده بودم 278 00:20:52,183 --> 00:20:54,117 این طراحی های سرخ پوستی اصل هستند؟ 279 00:20:54,319 --> 00:20:55,786 بله، فکر کنم براساس مایا 280 00:20:55,987 --> 00:20:59,184 اینها الهام گرفته از اَشکال "ناوایوو آباچی" است 281 00:20:59,390 --> 00:21:01,255 واقعا مجلل هستند 282 00:21:01,459 --> 00:21:02,517 ...درحقیقت 283 00:21:02,727 --> 00:21:05,821 این مجلل ترین هتلی است که من تا حالا دیدم 284 00:21:06,231 --> 00:21:09,166 این مکان قدیمی گذشتهء درخشانی داشته 285 00:21:09,367 --> 00:21:12,461 در دوران اوج خودش محل توقفگاه "جت سِتِرها" بوده 286 00:21:12,670 --> 00:21:15,662 حتی قبل از اینکه کسی بدونه "جت سِت" چی هست 287 00:21:15,874 --> 00:21:18,934 چهار تا از رئیس جمهورها در اینجا اقامت می کردند 288 00:21:19,177 --> 00:21:20,474 خیلی از هنرپیشه های سینما 289 00:21:20,678 --> 00:21:22,236 خانواده های سلطنتی؟ 290 00:21:22,580 --> 00:21:23,979 همهء بهترین آدمها 291 00:22:17,135 --> 00:22:19,660 این قسمت کارمندان هتله 292 00:22:20,672 --> 00:22:23,971 هیچکدوم ازاتاقهای دیگه در طول زمستان از گرما برخوردار نیستند 293 00:22:24,242 --> 00:22:27,143 خداحافظ، آقای اولمن خداحافظ دخترها 294 00:22:27,378 --> 00:22:29,369 واین هم اقامتگاه شما 295 00:22:29,781 --> 00:22:32,375 اتاق نشیمن، اتاق خواب، حمام 296 00:22:32,583 --> 00:22:35,074 و یه اتاق خواب کوچک برای پسرتون 297 00:22:38,690 --> 00:22:40,681 برای یه بچه خیلی هم عالیه 298 00:22:47,966 --> 00:22:51,402 خوب، پس معلومه که از این مکان به خویی نگهداری شده 299 00:22:51,602 --> 00:22:53,194 نگهداریش راحته 300 00:22:55,974 --> 00:22:56,998 جای دنجی است 301 00:22:57,208 --> 00:22:59,506 بله برای یه خانواده خیلی دنجه 302 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 در ضمن اگه خواستید میتونید 303 00:23:01,546 --> 00:23:04,208 به بقیه جاهای هتل سرنزنید 304 00:23:05,850 --> 00:23:08,341 راستش، خیلی 305 00:23:08,920 --> 00:23:10,217 جای خودمونی و راحتیه 306 00:23:13,124 --> 00:23:15,354 اینجا دیواره های معمایی معروف ماست (ماز: معمای مسیر مارپیچ) 307 00:23:15,560 --> 00:23:19,860 کاملا جای جذاب و دیدنی اینجاست دیوارها 13 فوت بلندی دارند 308 00:23:20,064 --> 00:23:22,362 و حصار قدیمی و هم سن خود هتل 309 00:23:22,567 --> 00:23:25,229 خیلی جای باحالیه، اما اگه من جای شما بودم نمیرفتم اونجا 310 00:23:25,436 --> 00:23:28,428 مگه اینکه یک ساعت وقت اضافی برای پیدا کردن راه خروج داشته باشم 311 00:23:29,841 --> 00:23:31,934 اینجا کی ساخته شده؟ 312 00:23:32,944 --> 00:23:35,174 ساخت بنا در سال 1907 شروع شد 313 00:23:35,380 --> 00:23:37,348 و در سال 1909 تموم شد 314 00:23:37,548 --> 00:23:40,176 قرار بود این مکان روی قبرستون سرخپوستان باشه 315 00:23:40,451 --> 00:23:42,043 اونا در واقع مجبور به تغییر عقیده شدند 316 00:23:42,286 --> 00:23:45,187 چونکه چند تا سرخپوست در هنگام ساختن بهشون حمله ور شدند 317 00:23:45,790 --> 00:23:47,690 این ماشین برف-رو ماست 318 00:23:48,393 --> 00:23:50,384 هر دوی شما رانندگی بلدید؟ 319 00:23:50,962 --> 00:23:54,489 خیلی خوبه، راستش اساس کار ماشین برف-رو مثل ماشین معمولیه 320 00:23:54,699 --> 00:23:57,293 زیاد طول نمی کشه تا به قلقلش آشنا بشید 321 00:23:58,503 --> 00:24:01,802 درحقیقت ما یه دکوراتور از شیکاگو آوردیم 322 00:24:02,006 --> 00:24:05,134 درست همین پارسال تونست تا این قسمت هتل رو بازسازی کنه 323 00:24:05,343 --> 00:24:07,311 معلومه کارش عالی بوده 324 00:24:07,512 --> 00:24:09,844 صورتی و طلائی رنگهای دلخواه من هستند 325 00:24:10,648 --> 00:24:13,014 این اتاق رقص طلایی ماست 326 00:24:14,619 --> 00:24:15,847 !خدای من 327 00:24:16,054 --> 00:24:19,854 مامیتونیم براحتی 300 نفر رو در اینجا جا بدیم 328 00:24:20,358 --> 00:24:23,259 پسر، میشه اینجا یه مهمونی خیلی خوبی ترتیب داد 329 00:24:23,461 --> 00:24:27,261 متاسفانه بدون آوردن امکانات و تجهیزات نمیشه مهمونی خیلی خوبی اینجا ترتیب داد 330 00:24:27,465 --> 00:24:30,525 چون ما در هنگام بستن اینجا تمامی مشروبات رو از قفسه ها جمع آوری می کنیم 331 00:24:30,735 --> 00:24:33,861 اینطوری باعث کم شدن هزینهء بیمه ای میشه که ما معمولا باید دائماً داشته باشتم 332 00:24:33,971 --> 00:24:34,960 ما اهل مشروب نیستیم 333 00:24:35,173 --> 00:24:36,572 پس خوش بحالتون 334 00:24:36,774 --> 00:24:41,040 دیک، بیا اینجا با خانم و آقای تورنس آشنا شو 335 00:24:41,245 --> 00:24:43,372 این دیک هالوران سرآشپز ماست 336 00:24:43,581 --> 00:24:46,277 آقای هالوران من جک هستم ایشون همسرم، وینیفرد 337 00:24:46,551 --> 00:24:47,677 از آشناییتون خوشحالم 338 00:24:47,952 --> 00:24:50,785 خانواده تورنس قراره امسال زمستون از این هتل نگهداری کنند 339 00:24:50,988 --> 00:24:54,754 خیلی عالیه، از هتل ما خوشتون اومده؟ 340 00:24:54,959 --> 00:24:56,790 خیلی عالیه 341 00:24:56,994 --> 00:24:58,552 !سلام، دنی 342 00:24:59,864 --> 00:25:02,094 بیرون داشت دنبال شماها میگشت 343 00:25:03,301 --> 00:25:06,134 از بمباران کردن دنیا خسته شدی؟ بله- 344 00:25:07,538 --> 00:25:09,028 بیا اینجا 345 00:25:09,240 --> 00:25:10,434 متشکرم، سوزی 346 00:25:10,641 --> 00:25:14,634 به نظر من بهتره آشپزخونه رو به خانم تورنس نشون بدی 347 00:25:14,846 --> 00:25:16,711 تو این فاصله من با جک به بقیه کارها میرسیم 348 00:25:16,914 --> 00:25:19,348 باعث افتخار منه، ازاین طرف 349 00:25:19,550 --> 00:25:21,108 عالیه، بعداً می بینمت، عزیزم 350 00:25:21,352 --> 00:25:22,717 خداحافظ، عزیزم 351 00:25:25,056 --> 00:25:28,423 خانم تورنس، همسرتون شما رو وینیفرد معرفی کرد 352 00:25:28,626 --> 00:25:31,151 حالا شما یه وینی هستید یا یه فردی؟ 353 00:25:31,362 --> 00:25:32,624 من وِندی هستم 354 00:25:32,830 --> 00:25:36,027 وِندی، چه زیبا، این قشنگترین اسمه 355 00:25:36,234 --> 00:25:37,861 آشپزخونه اینه، هان؟ 356 00:25:38,069 --> 00:25:39,661 خودشه 357 00:25:39,871 --> 00:25:42,772 دنی، خوشت میاد؟ به اندازهء کافی برای تو بزرگ هست؟ 358 00:25:43,641 --> 00:25:45,836 آره، این بزرگترین جایی است که تا حالا دیدم 359 00:25:46,077 --> 00:25:48,375 کل این هتل یه تو در توی عظیم است 360 00:25:48,579 --> 00:25:52,174 من باید هر دفعه بیام اینجا نشونه بذارم تا بتونم راه برگشت رو پیدا کنم 361 00:25:53,084 --> 00:25:54,984 نذار بزرگی اذیتت کنه 362 00:25:55,186 --> 00:25:57,654 بزرگ هست، اما چیزی بجز یه آشپزخونه نیست 363 00:25:57,889 --> 00:26:00,084 به خیلی از این چیزها مجبور نیستی دست نزنی 364 00:26:00,091 --> 00:26:02,618 تازه اگر هم مجبور بودم دست نزنم نمیدونم باید باهاشون چیکار کنم 365 00:26:02,627 --> 00:26:05,790 یه چیزی رو مطمئن باش مجبور نیستی نگران غذا باشی 366 00:26:05,997 --> 00:26:10,627 شماها می تونید برای یکسال اینجا غذا بخورید بدون اینکه غذا دوبار تکرار بشه 367 00:26:10,835 --> 00:26:13,929 فریزر انباری ما اینجاست 368 00:26:15,106 --> 00:26:18,132 ما تمام گوشتهامون رو اینجا نگهداری می کنیم 369 00:26:18,342 --> 00:26:20,333 15تا بسته گوشت کبایی 370 00:26:20,545 --> 00:26:22,706 30تا بستهء 10 پوِندی همبرگر 371 00:26:22,914 --> 00:26:25,940 12تا بوقلمون حدود 40 تا مرغ 372 00:26:26,217 --> 00:26:29,243 ،5تا راسته استیکی ...دوجین گوشت خوک کبابی 373 00:26:29,520 --> 00:26:32,455 .و 20 ران بره... گوشت بره دوست داری داک؟ 374 00:26:33,724 --> 00:26:36,056 نداری؟ پس غذای دلخواهت چیه؟ 375 00:26:36,260 --> 00:26:38,160 سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ 376 00:26:38,863 --> 00:26:40,854 فکر کنم بشه ترتیب اون هم داد، داک 377 00:26:41,065 --> 00:26:42,828 حالا بیا دنبالم مواظب جلوی پات باش 378 00:26:49,374 --> 00:26:51,274 آقای هالوران از کجا فهمیدی ما اونو داک صدا می کنیم؟ 379 00:26:51,342 --> 00:26:55,369 ببخشید؟ شما دوبار دنی رو داک خطاب کردی 380 00:26:55,580 --> 00:26:56,979 راستی؟ 381 00:26:57,782 --> 00:27:00,808 ما بعضی وقتها صداش می کنیم داک، مثل کارتون باگز بانی 382 00:27:01,085 --> 00:27:02,313 اما شما از کجا فهمیدید؟ 383 00:27:02,520 --> 00:27:05,011 احتمالاً از خود شما فهمیدم 384 00:27:05,289 --> 00:27:07,519 ممکنه، اما من یادم نمیاد 385 00:27:07,725 --> 00:27:09,920 از وقتی با شما آشنا شدیم اونو داک صدا کرده باشم 386 00:27:10,127 --> 00:27:12,322 به هرحال، او شکل یه داک می مونه، مگه نه؟ 387 00:27:13,798 --> 00:27:15,231 تازه چه خبر، داک؟ 388 00:27:17,034 --> 00:27:19,229 حالا اینجا انباری ماست 389 00:27:21,005 --> 00:27:22,836 در اینجا ما 390 00:27:23,040 --> 00:27:25,838 تمامی کالاهای خشک و کنسرو شده را نگهداری می کنیم 391 00:27:26,043 --> 00:27:28,443 ما در اینجا کنسرو میوه و سبزیجات 392 00:27:28,646 --> 00:27:32,446 ماهی و گوشت، غلات گرم و سرد 393 00:27:32,717 --> 00:27:35,845 نان تُست، ذرت، شکر 394 00:27:36,120 --> 00:27:40,113 برنج، آرد جو، آرد گندم و شیرهء گندم داریم 395 00:27:40,358 --> 00:27:42,826 یه دوجین جعبه شیشه شیره 396 00:27:43,027 --> 00:27:46,224 60جعبه شیر خشک 397 00:27:53,871 --> 00:27:56,339 با بستنی چطوری، داک؟ 398 00:27:58,743 --> 00:28:00,734 شیرینی، شکلات 399 00:28:00,878 --> 00:28:02,402 و 7 نوع از اینا 400 00:28:02,613 --> 00:28:06,105 مااینجا برگهء هلو، زردآلو 401 00:28:06,384 --> 00:28:09,410 کشمش و برگهء آلو داریم 402 00:28:09,687 --> 00:28:13,987 اگه میخواهید بهتون خوش بگذره باید همه جور مواد غذایی داشته باشید 403 00:28:16,894 --> 00:28:18,521 خوب اوضاع اینجا در چه حاله؟ عالیه 404 00:28:18,729 --> 00:28:22,290 میشه ما خانم تورنس را قرض کنیم؟ ما داریم میریم به زیرزمین 405 00:28:22,500 --> 00:28:24,434 قول میدم زیاد نگهش نداریم 406 00:28:24,635 --> 00:28:27,832 مسئله ای نیست، آقای اولمن من تازه میخواستم به قسمت بستنی برسم 407 00:28:28,039 --> 00:28:29,904 بستنی دوست داری، داک؟ بله - 408 00:28:30,741 --> 00:28:31,730 فکر میکردم 409 00:28:31,942 --> 00:28:35,002 از نظر شما ایرادی نداره من کمی بستنی به دنی بدم؟ 410 00:28:35,212 --> 00:28:37,043 نه، ابداً از نظر ما اشکالی نداره 411 00:28:37,248 --> 00:28:39,443 خوبه خوشت اومده، داک؟ 412 00:28:39,650 --> 00:28:41,709 باشه، مواظب رفتارت باش 413 00:28:44,755 --> 00:28:46,620 چه نوع بستنی دوست داری؟ 414 00:28:46,824 --> 00:28:47,722 شکلاتی 415 00:28:47,925 --> 00:28:50,860 پس شکلاتی، زودباش پسر 416 00:28:55,466 --> 00:28:57,457 واقعاً حیرت آوره، این همه فعالیت امروز 417 00:28:57,668 --> 00:29:00,466 مهمانها و بعضی کارمندان دیروز ...از اینجا رفتند، اما 418 00:29:00,671 --> 00:29:02,002 روز آخر همیشه اینطوریه 419 00:29:02,206 --> 00:29:05,300 همه میخوان هرچه زودتر دنبال کارشون برن 420 00:29:05,509 --> 00:29:09,502 تا ساعت 5:00 امشب دیگه اثری از هیچکس در اینجا نخواهید دید 421 00:29:09,714 --> 00:29:11,807 درست مثل کشتی ارواح، هان؟ 422 00:29:17,521 --> 00:29:20,490 میدونی از کجا فهمیدم که اسمت داکه؟ 423 00:29:27,031 --> 00:29:29,431 میدونی که چی دارم میگم، مگه نه؟ 424 00:29:36,440 --> 00:29:39,932 یادمه وقتی که یه پسر کوچک بودم 425 00:29:40,344 --> 00:29:42,835 مادربزرگم و من با هم دیگه صحبت میکردیم 426 00:29:43,047 --> 00:29:46,915 بدون اینکه دهنمون رو باز کنیم 427 00:29:48,018 --> 00:29:50,316 بهش می گفت درخشش 428 00:29:51,822 --> 00:29:54,552 و مدتهای طولانی فکر میکردم فقط ما دو نفر بودیم 429 00:29:54,759 --> 00:29:57,353 که درخشش راداشتیم 430 00:29:57,962 --> 00:30:00,954 درست مثل تو که احتمالاً فکر میکردی تو تنها این درخشش را داری 431 00:30:01,665 --> 00:30:03,530 اما کسان دیگه ای هم هستند 432 00:30:03,734 --> 00:30:07,465 هرچند اکثراً نمیدونند یا باور ندارند 433 00:30:12,143 --> 00:30:14,577 چند وقته که میتونی این کار رو بکنی؟ 434 00:30:19,784 --> 00:30:22,184 چرا نمی خوای راجع بهش حرف نزنی؟ 435 00:30:27,458 --> 00:30:29,483 من اجازه ندارم 436 00:30:31,095 --> 00:30:33,586 کی گفته که تو اجازه نداری؟ 437 00:30:37,067 --> 00:30:38,466 تونی 438 00:30:40,404 --> 00:30:42,099 تونی کیه؟ 439 00:30:44,575 --> 00:30:47,976 تونی پسر کوچولوییه که توی دَهَن من زندگی می کنه 440 00:30:49,914 --> 00:30:51,905 تونی همونیه که 441 00:30:52,183 --> 00:30:53,707 به تو یه چیزهایی میگه؟ 442 00:30:58,289 --> 00:31:00,621 چطوری اینکار رو می کنه؟ 443 00:31:02,426 --> 00:31:06,726 وقتی بخواب میرم بهم چیزهایی نشون میده 444 00:31:06,931 --> 00:31:11,027 ولی وقتی از خواب بیدار میشم نمی تونم همه چی رو بیاد بیارم 445 00:31:12,870 --> 00:31:16,567 پدر و مادرت هم دربارهء تونی باخبر هستند؟ 446 00:31:19,877 --> 00:31:22,437 اونا میدونن که او بهت چیزهایی میگه؟ 447 00:31:23,280 --> 00:31:26,249 تونی بهم گفته که هیچوقت بهشون نگم 448 00:31:28,385 --> 00:31:31,786 تا حالا تونی چیزی دربارهء اینجا برات گفته؟ 449 00:31:31,989 --> 00:31:34,549 دربارهء هتل چشم انداز؟ 450 00:31:37,795 --> 00:31:39,387 نمیدونم 451 00:31:40,297 --> 00:31:43,095 حالا خوب فکرکن، داک 452 00:31:43,300 --> 00:31:44,289 فکر کن 453 00:31:47,404 --> 00:31:50,168 شاید بهم یه چیزی نشون داده باشه 454 00:31:51,108 --> 00:31:53,702 سعی کن فکر کنی ببینی چی بوده 455 00:31:56,714 --> 00:32:00,013 آقای هالوران شما از اینجا می ترسید؟ 456 00:32:03,120 --> 00:32:05,350 من از هیچی در اینجا نمی ترسم 457 00:32:05,823 --> 00:32:07,256 ...میدونی 458 00:32:08,058 --> 00:32:10,856 بعضی مکان ها مثل آدما هستند 459 00:32:11,729 --> 00:32:13,424 بعضی ها میدرخشند 460 00:32:13,631 --> 00:32:15,030 ...بعضی نه 461 00:32:16,267 --> 00:32:18,360 به نظرم میشه گفت هتل چشم انداز 462 00:32:18,569 --> 00:32:21,868 چیزی در خودش داره مانند درخشندگی 463 00:32:24,942 --> 00:32:27,342 اینجا چیز بدی هم وجود داره؟ 464 00:32:38,989 --> 00:32:41,389 میدونی، داک، وقتی اتفاقی می افته 465 00:32:41,592 --> 00:32:45,255 میتونه از خودش ردی بجا بذاره 466 00:32:45,996 --> 00:32:47,588 ...مثلا 467 00:32:47,798 --> 00:32:50,858 اگه یکی یه نون توست رو بسوزونه... 468 00:32:52,970 --> 00:32:57,600 شاید چیزهایی که اتفاق بیفته نوعی دیگر از خودش رد باقی بذاره 469 00:32:58,809 --> 00:33:02,142 نه چیزهایی که هرکسی بتونه متوجهش بشه 470 00:33:02,346 --> 00:33:07,147 بلکه چیزهایی که آدمای درخشان میتونن ببینن 471 00:33:08,319 --> 00:33:11,618 درست مثل چیزهایی که اونا قبل از اتفاق افتادن میتونن ببینند 472 00:33:13,857 --> 00:33:18,055 گاهی اوقات اونا می تونن چیزهایی رو ببینند که خیلی وقت پیش اتفاق افتادند 473 00:33:19,563 --> 00:33:22,464 به نظرم اینجا اتفاقات زیادی افتاده 474 00:33:22,666 --> 00:33:26,363 در این هتل بخصوص با گذشت سالها 475 00:33:26,870 --> 00:33:29,270 و همهء اون حوادث خوب نبودند 476 00:33:32,576 --> 00:33:35,238 اتاق 237 چطور؟ 477 00:33:38,582 --> 00:33:40,777 اتاق 237؟ 478 00:33:42,086 --> 00:33:45,180 تو از اتاق 237 می ترسی، مگه نه؟ 479 00:33:46,991 --> 00:33:48,458 نه اینطور نیست 480 00:33:49,960 --> 00:33:53,794 آقای هالوران، توی اتاق 237 چیه؟ 481 00:33:55,099 --> 00:33:56,498 هیچی 482 00:33:56,900 --> 00:34:00,165 توی اتاق 237 هیچی نیست 483 00:34:00,371 --> 00:34:03,534 اما با این حال تو نباید کاری به اون اتاق داشته باشی 484 00:34:03,741 --> 00:34:05,834 پس از اونجا دوری کن 485 00:34:06,043 --> 00:34:08,534 میفهمی؟ از اونجا دوری کن 486 00:35:47,978 --> 00:35:49,673 صبح بخیر، عزیزم 487 00:35:51,749 --> 00:35:53,478 صبحونه ات حاضره 488 00:35:54,284 --> 00:35:55,876 ساعت چنده؟ 489 00:35:56,086 --> 00:35:57,986 حدود 11:30 490 00:35:59,890 --> 00:36:01,380 خدای من 491 00:36:02,326 --> 00:36:04,794 فکر کنم بخاطر شب دیر خوابیدنه 492 00:36:05,095 --> 00:36:06,528 میدونم 493 00:36:07,831 --> 00:36:10,698 تخم مرغها رو همونجور که دوست داری درست کردم شُل 494 00:36:10,968 --> 00:36:12,526 خوبه 495 00:36:14,838 --> 00:36:16,635 بیرون واقعاً قشنگه 496 00:36:16,840 --> 00:36:20,037 چطوره بعد از خوردن صبحونه ات منو ببری بیرون پیاده روی کنیم؟ 497 00:36:20,644 --> 00:36:24,978 فکر کنم اول باید سعی کنم کمی کار نوشتن انجام بدم 498 00:36:26,450 --> 00:36:28,111 هنوز ایده ای پیدا نکردی؟ 499 00:36:29,153 --> 00:36:30,745 یه عالمه ایده 500 00:36:31,021 --> 00:36:32,511 اما هیچکدوم بدرد نمی خورن 501 00:36:33,023 --> 00:36:35,457 بالاخره یه ایده ای به فکرت خطور می کنه 502 00:36:35,959 --> 00:36:39,918 فقط کافیه به کار نوشتن روزانه عادت کنی 503 00:36:41,465 --> 00:36:43,160 درستش هم همینه 504 00:36:45,269 --> 00:36:47,567 اینجا واقعا خیلی قشنگه مگه نه؟ 505 00:36:47,971 --> 00:36:49,438 من عاشق اینجام 506 00:36:49,940 --> 00:36:51,532 واقعاً میگم 507 00:36:52,442 --> 00:36:55,468 تا حالا هیچ کجا اینقدر راحت و خوشحال نبودم 508 00:36:55,679 --> 00:36:59,445 خیلی حیرت آوره که اینقدر زود میشه به یه همچین جای بزرگی عادت کرد 509 00:36:59,683 --> 00:37:02,516 وقتی برای اولین بار اومدیم اینجا 510 00:37:02,820 --> 00:37:04,811 فکر میکردم یه جور جای ترسناکیه 511 00:37:05,322 --> 00:37:07,882 من فوراً عاشق اینجا شدم 512 00:37:08,525 --> 00:37:11,323 وقتی برای مصاحبه اومدم اینجا 513 00:37:11,728 --> 00:37:15,528 حس کردم قبلاً اینجا بودم (Dja Vu: حس آشناپنداری یک موقعیت زمانی یا مکانی) 514 00:37:15,732 --> 00:37:18,394 منظورم اینه که ما همه از اینجور لحظات حسی داریم 515 00:37:18,602 --> 00:37:20,797 اما این یکی خیلی وحشتناک بود 516 00:37:21,538 --> 00:37:23,403 طوری حس کردم انگار میدونستم 517 00:37:23,607 --> 00:37:27,338 که هرگوشه و کنار اینجا چه خبره 518 00:38:00,477 --> 00:38:03,605 بازنده باید اتاقش رو تمیز نگهداره، چطوره؟ 519 00:38:03,814 --> 00:38:06,408 خیلی خوب و تو قراره ببازی 520 00:38:06,617 --> 00:38:09,711 و من الان تو رو میگیرم، بهتره تند بدویی 521 00:38:14,791 --> 00:38:15,917 !بیا 522 00:38:16,126 --> 00:38:17,991 دارم بهت نزدیک میشم 523 00:38:18,195 --> 00:38:20,686 بازنده باید اتاقش رو تمیز نگهداره 524 00:38:20,931 --> 00:38:22,523 اتاقت رو تمیز نگهدار 525 00:38:23,533 --> 00:38:25,023 دنی، تو برنده شدی 526 00:38:25,335 --> 00:38:27,701 بیا حالا بقیه راه رو قدم بزنیم 527 00:38:30,240 --> 00:38:31,639 دستت رو بده من 528 00:38:34,244 --> 00:38:36,041 ببین چقدر قشنگه، مگه نه؟ 529 00:38:53,864 --> 00:38:55,229 بن بسته 530 00:39:52,656 --> 00:39:54,317 ما موفق شدیم 531 00:39:54,825 --> 00:39:56,053 ببین چه قشنگه، مگه نه؟ 532 00:40:17,748 --> 00:40:19,579 چقدر قشنگه 533 00:40:24,354 --> 00:40:27,289 فکر نمیکردم به این بزرگی باشه تو فکر میکردی؟ 534 00:40:38,468 --> 00:40:40,868 رادرفورد دوران محکومیت حبس ابد را می گذراند 535 00:40:41,071 --> 00:40:42,800 بخاطر تیراندازی سال 1968 536 00:40:43,006 --> 00:40:46,908 و جستجو برای زن مفقود شدهء آسپنی ادامه دارد 537 00:40:47,110 --> 00:40:50,477 سوزان رابرتسون، 24 ساله؛ مدت 10 روز است که مفقود شده 538 00:40:50,680 --> 00:40:53,410 او در یک سفر شکاری به همراه همسرش ناپدید شده 539 00:40:53,617 --> 00:40:56,415 پلیس ممکن است عملیات جستجو را متوقف کنند 540 00:40:56,620 --> 00:40:59,111 اگر کولاک پیش بینی شده فردا وارد منطقه شود 541 00:40:59,389 --> 00:41:01,152 امروز در دِنور هوا بسیار مساعد است 542 00:41:01,358 --> 00:41:03,519 نمیشه باور کرد که کولاک اینقدر زود به اینجا برسه 543 00:41:03,727 --> 00:41:05,957 میخوام برم بیرون و زیر آفتاب دراز بکشم 544 00:41:06,163 --> 00:41:10,259 با این وجود شمال و غرب ما هنوز برفی و سرد است 545 00:41:10,367 --> 00:41:11,861 و این جبهه هوای سرد در حال حرکت 546 00:41:11,868 --> 00:41:15,065 به سمت کلورادو است واقعاً خارق العاده است 547 00:43:43,687 --> 00:43:45,154 سلام عزیزم 548 00:43:48,758 --> 00:43:50,157 اوضاع چطور میگذره؟ 549 00:43:52,696 --> 00:43:53,890 عالیه 550 00:43:55,999 --> 00:43:57,557 امروز خیلی نوشتی؟ 551 00:44:04,541 --> 00:44:07,101 هواشناسی گزارش داده که امشب برف میباره 552 00:44:12,315 --> 00:44:14,647 میخوای من چیکار کنم؟ 553 00:44:16,820 --> 00:44:18,947 زودباش عزیزم 554 00:44:19,322 --> 00:44:21,313 اینقدر بد اخلاق نباش 555 00:44:21,758 --> 00:44:23,055 ...نیستم 556 00:44:23,460 --> 00:44:24,654 بد اخلاق 557 00:44:24,861 --> 00:44:27,659 فقط میخوام کارم رو تموم کنم 558 00:44:31,167 --> 00:44:33,567 باشه، درک میکنم 559 00:44:33,770 --> 00:44:36,364 بعداً با چند تا ساندویچ برمیگردم 560 00:44:36,773 --> 00:44:39,241 شاید اون موقع بذاری یه چیزی بخونم 561 00:44:42,445 --> 00:44:43,537 ...وِندی 562 00:44:43,747 --> 00:44:46,341 بذار یه چیزی رو برات توضیح بدم 563 00:44:47,284 --> 00:44:51,152 وقتی تو میای اینجا و مزاحم می شی تمام تمرکز منو بهم میریزی 564 00:44:51,354 --> 00:44:52,787 داری حواس منو پرت میکنی 565 00:44:52,989 --> 00:44:56,390 و دوباره برای من زمان می بره که برگردم به جایی که بودم (دوباره تمرکز کنم) 566 00:44:56,593 --> 00:44:57,958 می فهمی؟ 567 00:45:01,431 --> 00:45:02,625 خوبه 568 00:45:03,800 --> 00:45:05,529 ما یه قانون جدیدی میذاریم 569 00:45:05,735 --> 00:45:07,134 هر وقت که من اینجام 570 00:45:07,337 --> 00:45:09,635 و تو صدای تایپ کردن من رو می شنوی 571 00:45:11,441 --> 00:45:14,342 یا هر غلط دیگه ای که من دارم انجام میدم 572 00:45:14,544 --> 00:45:16,842 وقتی اینجام یعنی دارم کار می کنم 573 00:45:17,047 --> 00:45:19,311 این یعنی که اینجا نیا 574 00:45:19,549 --> 00:45:21,744 حالا فکر می کنی از عهدهء این کار بر میای؟ 575 00:45:26,456 --> 00:45:27,548 خوبه 576 00:45:28,625 --> 00:45:31,924 چرا از الان شروع نمی کنی و از اینجا گورِت رو گم نمی کنی بری؟ 577 00:46:07,731 --> 00:46:09,096 خیلی خوب، تو 578 00:46:10,533 --> 00:46:12,330 میدونم که زورت بیشتر از اینهاست 579 00:46:14,437 --> 00:46:15,495 !نزدی 580 00:46:21,044 --> 00:46:21,908 !گلوله برفی ندارم 581 00:46:22,145 --> 00:46:23,840 این منصفانه نیست 582 00:47:31,548 --> 00:47:32,845 !میدونستم که داری 583 00:48:03,079 --> 00:48:06,571 کِی-دی-کِی 12 به کِی-دی-کِی 1 584 00:48:09,118 --> 00:48:12,815 کِی-دی-کِی 12 به کِی-دی-کِی 1 585 00:48:13,022 --> 00:48:16,116 اینجا کِی-دی-کِی 1 ما صدای شما رو دریافت می کنیم، تمام 586 00:48:16,526 --> 00:48:19,620 سلام، من وِندی تورنس در هتل چشم انداز هستم 587 00:48:20,230 --> 00:48:23,028 سلام، شماها اونجا چطورید؟ تمام 588 00:48:23,299 --> 00:48:24,630 ما خوبیم 589 00:48:24,834 --> 00:48:27,302 اما تلفن هامون خوب نیستند 590 00:48:27,504 --> 00:48:30,530 میخواستم بدونم خطوط تلفن قطع شدند؟ تمام 591 00:48:31,140 --> 00:48:34,940 بله، بخاطر طوفان چندین خط قطع شدند، تمام 592 00:48:35,245 --> 00:48:38,442 احتمال تعمیر آنها بزودی هست؟ تمام 593 00:48:38,715 --> 00:48:39,841 راستش، دوست ندارم اینو بگم 594 00:48:40,049 --> 00:48:43,507 اغلب زمستونها همین وضعیت تا بهار ادامه داره، تمام 595 00:48:44,020 --> 00:48:47,421 عجب این طوفان واقعاً یه چیزی هست مگه نه؟ تمام 596 00:48:47,857 --> 00:48:50,758 بله یکی از بدترین طوفانهایی است که در این سالها داشتیم 597 00:48:51,361 --> 00:48:54,558 کار دیگه ای هست که ما بتونیم براتون انجام بدیم، خانم تورنس؟ 598 00:48:55,031 --> 00:48:57,158 فکرنکنم، تمام 599 00:48:57,767 --> 00:49:00,998 اگه به مشکلی برخوردید فقط کافیه با ما تماس بگیرید 600 00:49:01,204 --> 00:49:02,501 و خانم تورنس؟ 601 00:49:02,705 --> 00:49:06,903 شاید بهتر باشه بی سیم اونجا رو تمام وقت باز بگذارید 602 00:49:07,777 --> 00:49:09,267 باشه، همین کار رو می کنیم 603 00:49:09,479 --> 00:49:11,504 از صحبت با شما خوشحال شدم 604 00:49:11,714 --> 00:49:14,376 خداحافظ، تمام 605 00:49:49,352 --> 00:49:51,513 سلام، دنی 606 00:49:56,826 --> 00:49:59,260 بیا با ما بازی کن 607 00:50:04,133 --> 00:50:06,863 بیا با ما بازی کن، دنی 608 00:50:08,738 --> 00:50:10,569 تا ابد 609 00:50:12,375 --> 00:50:14,138 و همیشه 610 00:50:15,078 --> 00:50:17,069 و همیشه 611 00:50:48,611 --> 00:50:50,203 ...تونی 612 00:50:51,214 --> 00:50:53,273 ...من می ترسم 613 00:50:58,788 --> 00:51:02,246 یادته آقای هالوران چی گفت؟ 614 00:51:03,860 --> 00:51:07,762 درست مثل یه عکس توی کتابه، دنی 615 00:51:07,964 --> 00:51:10,159 واقعیت نداره 616 00:51:21,477 --> 00:51:23,274 لطفاً بذار بهت کمی پول بدم 617 00:51:23,479 --> 00:51:25,538 من فکرش رو هم نمی کنم 618 00:51:25,782 --> 00:51:27,044 خوب من چطوری جبران کنم ؟ 619 00:51:28,051 --> 00:51:29,951 مهم نیست 620 00:51:30,586 --> 00:51:32,645 خوب من میخوام قهوه بخورم 621 00:51:32,889 --> 00:51:34,379 تو هم میل داری؟ 622 00:51:36,159 --> 00:51:37,183 البته 623 00:51:37,393 --> 00:51:39,293 چه خوب، پس بشین 624 00:51:49,205 --> 00:51:51,799 چه کلوچه های عالی از خودت پذیرایی کن 625 00:51:53,476 --> 00:51:55,910 قهوه تا چند دقیقه دیگه حاضر میشه 626 00:51:59,716 --> 00:52:02,947 مامان، می تونم برم بالا ماشینم رو بیارم؟ 627 00:52:04,420 --> 00:52:07,150 نه الان، پدر خوابیده 628 00:52:08,124 --> 00:52:10,251 سر و صدا نمی کنم 629 00:52:11,661 --> 00:52:13,561 دست بردار، داک 630 00:52:13,763 --> 00:52:15,458 پدر تازه خوابیده 631 00:52:15,665 --> 00:52:17,462 نمی تونی صبرکنی؟ 632 00:52:17,667 --> 00:52:20,830 قول میدم صدایی نکنم نوک پنجه‌ای راه میرم 633 00:52:24,040 --> 00:52:25,337 خیلی خوب 634 00:52:25,541 --> 00:52:27,941 اما واقعا سر و صدا راه نندازی 635 00:52:28,144 --> 00:52:29,634 باشه، قول میدم مامان 636 00:52:30,446 --> 00:52:32,175 زود هم برگرد 637 00:52:32,381 --> 00:52:34,372 چون میخوام ناهار درست کنم 638 00:52:36,552 --> 00:52:37,985 باشه مامان 639 00:53:27,270 --> 00:53:30,433 می تونم برم به اتاقم ماشینم رو بردارم؟ 640 00:53:34,177 --> 00:53:36,372 اول یه دقیقه بیا اینجا 641 00:54:13,349 --> 00:54:15,146 اوضاع چطوره داک؟ 642 00:54:19,755 --> 00:54:21,552 خوش میگذره؟ 643 00:54:23,626 --> 00:54:25,059 بله پدر 644 00:54:27,964 --> 00:54:29,226 خوبه 645 00:54:31,434 --> 00:54:33,561 میخوام که بهت خوش بگذره 646 00:54:34,270 --> 00:54:35,931 خوش میگذره، پدر 647 00:54:46,382 --> 00:54:48,179 تو احساس بدی داری؟ 648 00:54:54,156 --> 00:54:56,454 نه فقط کمی خسته هستم 649 00:54:57,994 --> 00:55:00,588 پس چرا نمی خوابی؟ 650 00:55:04,100 --> 00:55:05,624 نمی تونم 651 00:55:07,136 --> 00:55:09,434 خیلی کار دارم 652 00:55:18,748 --> 00:55:21,012 از این هتل خوشت میاد؟ 653 00:55:27,056 --> 00:55:28,455 آره 654 00:55:29,425 --> 00:55:30,756 عاشقشم 655 00:55:32,962 --> 00:55:34,259 مگه تو خوشت نمیاد؟ 656 00:55:36,666 --> 00:55:38,156 فکر کنم 657 00:55:40,770 --> 00:55:41,964 خوبه 658 00:55:45,174 --> 00:55:47,540 میخوام که از اینجا خوشت بیاد 659 00:55:51,480 --> 00:55:54,938 ایکاش می شد تا ابد اینجا بمونیم 660 00:55:55,151 --> 00:55:56,880 و همیشه 661 00:55:57,586 --> 00:55:58,951 و همیشه 662 00:56:04,327 --> 00:56:05,316 چیه؟ 663 00:56:06,629 --> 00:56:09,723 تو هیچوقت به من و مامان صدمه نمیزنی میزنی؟ 664 00:56:15,204 --> 00:56:16,694 منظورت چیه؟ 665 00:56:21,811 --> 00:56:24,405 مادرت اینو بهت گفته؟ 666 00:56:25,047 --> 00:56:26,844 که من بهتون صدمه میزنم؟ 667 00:56:27,650 --> 00:56:29,015 نه پدر 668 00:56:31,220 --> 00:56:32,744 مطمئنی؟ 669 00:56:33,322 --> 00:56:34,846 بله پدر 670 00:56:39,662 --> 00:56:41,721 من دوستت دارم دنی 671 00:56:42,932 --> 00:56:45,526 تو رو از هر چیز دیگه ای بیشتر دوست دارم 672 00:56:45,735 --> 00:56:48,260 توی تمام دنیا 673 00:56:49,071 --> 00:56:52,131 و هرگز بهت صدمه نخواهم زد 674 00:56:52,441 --> 00:56:53,669 هرگز 675 00:56:54,543 --> 00:56:56,568 خودت اینو میدونی، مگه نه؟ 676 00:56:57,079 --> 00:56:58,637 بله پدر 677 00:56:59,582 --> 00:57:00,674 خوبه 678 00:58:28,637 --> 00:58:30,434 مامان تو اونجایی؟ 679 00:59:49,652 --> 00:59:50,744 چه اتفافی افتاده؟ 680 00:59:50,953 --> 00:59:52,147 عزیزم 681 00:59:53,055 --> 00:59:54,454 چه اشکالی پیش اومده؟ 682 01:00:02,665 --> 01:00:04,064 ...یکی از وحشتناک ترین 683 01:00:04,266 --> 01:00:06,826 کابوسهایی بود که دیدم 684 01:00:08,771 --> 01:00:11,740 بدترین خوابی بود که دیدم طوری نیست، چیزی نیست 685 01:00:12,942 --> 01:00:14,273 !جداً؟ 686 01:00:18,581 --> 01:00:20,173 خواب دیدم که 687 01:00:20,382 --> 01:00:22,782 که من تو و دنی رو کشتم 688 01:00:25,554 --> 01:00:27,784 اما یه کشتن ساده نبود 689 01:00:29,091 --> 01:00:31,855 شما رو تیکه تیکه کردم 690 01:00:34,563 --> 01:00:36,053 وای خدای من 691 01:00:36,799 --> 01:00:39,290 حتما دارم عقلم رو از دست میدم 692 01:00:41,604 --> 01:00:44,266 همه چی درست میشه 693 01:00:46,375 --> 01:00:49,071 زودباش، از روی زمین بلند شو 694 01:00:56,919 --> 01:00:59,217 آهان بیا بشین رو صندلی 695 01:00:59,822 --> 01:01:01,050 چیزی نیست 696 01:01:02,157 --> 01:01:03,624 طوری نیست 697 01:01:07,730 --> 01:01:08,856 !دنی 698 01:01:09,231 --> 01:01:11,165 !طوری نشده 699 01:01:11,367 --> 01:01:14,530 برو یه خرده توی اتاقت بازی کن 700 01:01:14,870 --> 01:01:16,929 پدرت سرش درد میکنه 701 01:01:18,240 --> 01:01:21,266 دنی، می فهمی چی میگم برو تو اتاقت بازی کن 702 01:01:23,245 --> 01:01:26,180 عزیزم بذار این بچه رو از اینجا ببرمش بیرون 703 01:01:26,382 --> 01:01:27,872 الان برمیگردم 704 01:01:29,785 --> 01:01:31,878 چرا به حرفم گوش نمیدی؟ 705 01:01:38,494 --> 01:01:40,291 اوه خدای من 706 01:01:41,563 --> 01:01:43,963 گردنت چی شده؟ 707 01:01:45,901 --> 01:01:47,994 دنی گردنت چی شده؟ 708 01:02:16,965 --> 01:02:18,933 تو این بلا رو سرش آوردی 709 01:02:19,368 --> 01:02:20,767 مگه نه؟ 710 01:02:22,638 --> 01:02:24,663 ای حرومزاده 711 01:02:24,873 --> 01:02:26,773 تو این بلا رو سرش آوردی؟ 712 01:02:26,975 --> 01:02:28,374 مگه نه؟ 713 01:02:29,745 --> 01:02:31,372 چطور تونستی؟ 714 01:02:31,647 --> 01:02:33,376 چطور دلت اومد؟ 715 01:04:03,205 --> 01:04:06,299 خدایا! چقدر دلم هوس مشروب کرده 716 01:04:08,944 --> 01:04:11,845 !حاضرم روحم رو بدم 717 01:04:12,047 --> 01:04:14,538 فقط بخاطر یه لیوان آبجو 718 01:04:29,565 --> 01:04:31,032 سلام لوید 719 01:04:34,570 --> 01:04:36,970 امشب کمی خلوته، مگه نه؟ 720 01:04:41,877 --> 01:04:44,141 همینطوره، آقای تورنس 721 01:04:46,181 --> 01:04:47,671 چی میل داری؟ 722 01:04:49,351 --> 01:04:52,286 خیلی خوشحالم که اینو ازم پرسیدی 723 01:04:52,488 --> 01:04:55,855 چونکه اتفاقا 2تا 20 دلاری 724 01:04:56,058 --> 01:04:58,959 و 2تا 10 دلاری توی کیفم دارم 725 01:04:59,161 --> 01:05:02,324 می ترسیدم تا آوریل دیگه همینطوری توی کیفم بمونن 726 01:05:03,098 --> 01:05:04,929 پس حالا بهت میگم چی میخوام 727 01:05:05,234 --> 01:05:10,534 یه لیوان کوچیک نوشیدنی با چند تا یخ رد کن بیاد 728 01:05:10,739 --> 01:05:12,730 میتونی اینکار رو بکنی، مگه نه، لوید؟ 729 01:05:13,208 --> 01:05:15,540 سرت که خیلی شلوغ نیست، هست؟ 730 01:05:16,144 --> 01:05:18,635 نه آقا، اصلاً سرم شلوغ نیست 731 01:05:19,147 --> 01:05:20,705 آفرین 732 01:05:21,016 --> 01:05:22,108 تو اون بطری ها رو چیدی 733 01:05:22,351 --> 01:05:25,252 و من یکی یکی ترتیبشون رو میدم 734 01:05:26,355 --> 01:05:29,324 تو رفیق منی لوید 735 01:05:29,525 --> 01:05:31,652 رفیق شفیق 736 01:05:37,766 --> 01:05:38,858 میدونی، لوید 737 01:05:39,134 --> 01:05:41,864 به نظر میرسه که موقتاً پول نقدی در بساط ندارم 738 01:05:42,237 --> 01:05:44,671 اعتبارم اینجا چه طوریه؟ 739 01:05:44,940 --> 01:05:47,272 اعتبار شما در اینجا عالیه، آقای تورنس 740 01:05:47,976 --> 01:05:49,637 باعث غرور بنده است 741 01:05:49,845 --> 01:05:51,540 خوشم میاد ازت، لوید 742 01:05:51,747 --> 01:05:53,374 من همیشه ازت خوشم می اومده 743 01:05:53,582 --> 01:05:55,948 تو همیشه بهترینشون بودی 744 01:05:56,151 --> 01:05:58,483 بهترین متصدی بار 745 01:05:58,687 --> 01:06:01,588 از تیمبوکتو تا پورتلند، مین 746 01:06:01,790 --> 01:06:04,020 یا پورتلند، اورگان 747 01:06:04,426 --> 01:06:06,018 بخاطر این حرفتون ممنونم 748 01:06:08,597 --> 01:06:13,091 به سلامتی 5 ماه دوری از الکل 749 01:06:13,335 --> 01:06:17,396 و تمامی صدمات جبران ناپذیری که به من وارد شد 750 01:06:35,624 --> 01:06:38,058 اوضاع چگونه میگذره، آقای تورنس؟ 751 01:06:39,428 --> 01:06:42,022 اوضاع بهتر میشه 752 01:06:43,565 --> 01:06:46,329 اوضاع میتونه خیلی بهتر از این بشه 753 01:06:47,169 --> 01:06:49,535 امیدوارم مشکل جدی پیش نیاد 754 01:06:52,541 --> 01:06:54,532 هیچ مشکلی جدی نیست 755 01:06:56,178 --> 01:06:58,738 فقط یه مشکل کوچک با 756 01:06:58,947 --> 01:07:02,007 با یک نطفه قدیمی در طبقه بالا دارم 757 01:07:02,217 --> 01:07:04,583 اما هیچ چیزی نیست که من نتونم کنترل کنم 758 01:07:04,786 --> 01:07:06,481 ممنونم 759 01:07:06,922 --> 01:07:07,911 ...زن ها 760 01:07:08,123 --> 01:07:09,681 نه میشه باهاشون زندگی کرد 761 01:07:09,891 --> 01:07:11,722 نه میشه بدون اونها زندگی کرد 762 01:07:14,930 --> 01:07:16,488 کلمات قصار می گی، لوید 763 01:07:16,732 --> 01:07:18,199 ...کلمات 764 01:07:18,400 --> 01:07:19,890 قصار... 765 01:07:31,446 --> 01:07:34,643 من هرگز دست روی اون بلند نکردم، لعنتی 766 01:07:34,850 --> 01:07:36,511 نکردم 767 01:07:38,553 --> 01:07:43,149 هرگز بهش آسیبی نرسوندم 768 01:07:43,759 --> 01:07:46,853 من عاشق اون حرومزاده کوچولو هستم 769 01:07:48,530 --> 01:07:51,363 حاضرم هرکاری براش انجام بدم 770 01:07:51,566 --> 01:07:54,364 هر چیز لعنتی‌ای که فکرش رو کنی 771 01:07:58,440 --> 01:08:00,908 اما اون هرزه (وِندی) 772 01:08:01,910 --> 01:08:03,605 تا موقعیکه زنده هستم 773 01:08:03,912 --> 01:08:07,313 هرگز نمیذاره اون اتفاق رو فراموش کنم 774 01:08:16,925 --> 01:08:19,723 میدونم که یکبار به اون بچه آسیب رسوندم باشه؟ 775 01:08:20,128 --> 01:08:22,153 اما یه تصادف بود 776 01:08:22,531 --> 01:08:25,091 کاملا بدون قصد و اراده 777 01:08:26,401 --> 01:08:28,631 اون اتفاق میتونست برای هر کسی رخ بده 778 01:08:30,338 --> 01:08:33,830 !سه سال پیش بود 779 01:08:34,042 --> 01:08:36,840 اون پدرسوخته لعنتی تمام اوراق من رو همه جا روی زمین پرت کرده بود 780 01:08:37,045 --> 01:08:39,536 من فقط سعی کردم که بلندش کنم 781 01:08:42,317 --> 01:08:47,016 یه ناهماهنگی لحظه ای بین عضلاتم پیش اومد 782 01:08:47,322 --> 01:08:48,550 ...یعنی اینکه 783 01:08:49,057 --> 01:08:52,618 ...یه چند ذره نیروی اضافی... 784 01:08:52,828 --> 01:08:55,661 در هر ثانیه... 785 01:09:11,713 --> 01:09:13,613 خدا رو شکر که تو اینجایی 786 01:09:16,885 --> 01:09:19,080 یه نفر دیگه هم با ما توی این هتل هست 787 01:09:19,287 --> 01:09:21,812 یه زن دیوانه توی یکی از اتاقهاست 788 01:09:22,023 --> 01:09:24,583 میخواست دنی رو خفه کنه 789 01:09:27,129 --> 01:09:29,529 عقلت رو از دست دادی ؟ 790 01:09:31,500 --> 01:09:33,491 نه حقیقت داره! واقعاً 791 01:09:33,735 --> 01:09:35,669 قسم میخورم، دنی بهم گفت 792 01:09:36,037 --> 01:09:37,937 او رفته بود بالا توی یکی از اتاقها 793 01:09:38,140 --> 01:09:41,598 در باز بوده، و او این زن دیوانه رو توی وان حموم میبینه 794 01:09:41,810 --> 01:09:44,142 اون زن سعی میکنه که اونو خفه کنه 795 01:09:47,849 --> 01:09:49,612 کدوم اتاق؟ 796 01:09:57,259 --> 01:09:59,352 از کانال 10 در میامی 797 01:09:59,628 --> 01:10:01,960 این اخبار توسط گلن رینکر پخش میشه 798 01:10:02,164 --> 01:10:06,362 آنا بیشاپ، و تیم برندهء جوایز خبری برنامه نیوزواچ 799 01:10:06,701 --> 01:10:09,169 عصربخیر، من گلن رینکر از برنامه خبری ساعت 10 نیوزواچ 800 01:10:09,371 --> 01:10:12,465 موج گرمای بی سابقه در زمستان میامی 801 01:10:12,674 --> 01:10:14,835 دمای 90 درجهء فارنهایت رو به همراه آورده 802 01:10:15,043 --> 01:10:18,171 این در حالی است که نقاط مرکزی و کوهستانی در زیر برف مدفون شده اند 803 01:10:18,380 --> 01:10:22,373 همین امشب ظرف چند ساعت در کلرادو ‌10اینچ (25.4 سانتی متر) برف سطح زمین را در برگرفته 804 01:10:22,584 --> 01:10:24,779 مسافرت در کوهستانهای راکی تقریباً غیر ممکن گزارش شده 805 01:10:24,986 --> 01:10:27,978 فرودگاه ها تعطیل و هزاران مسافر سرگردان مانده اند 806 01:10:28,190 --> 01:10:30,290 بزرگراهها توسط توده های سنگین برف مسدود شده است 807 01:10:30,292 --> 01:10:32,055 خطوط راه آهن منجمد شده اند 808 01:10:32,227 --> 01:10:34,486 مقامات رسمی در کلرادو به برنامه نیوزواچ اعلام کرده اند 809 01:10:34,496 --> 01:10:38,057 حداقل 3 نفر در اثر کولاک سرد جان خود را از دست داده اند 810 01:10:38,300 --> 01:10:40,598 از استاندار کلرادو انتظار میره 811 01:10:40,802 --> 01:10:42,497 تا وضعیت اضطراری اعلام کند 812 01:10:42,704 --> 01:10:44,569 امکان دارد از گارد ملی 813 01:10:44,639 --> 01:10:46,167 برای پاکسازی سطح خیابانها و جاده ها استفاده گردد 814 01:10:46,174 --> 01:10:48,404 ادارهء هواشناسی بارش برف بیشتری را پیش بینی میکند 815 01:10:48,610 --> 01:10:50,601 همینطور برای امشب و فردا طوفان شدید پیش بینی میکند 816 01:10:50,812 --> 01:10:53,406 درجه حرارت دما به منفی صفر میرسد 817 01:10:53,615 --> 01:10:56,607 اینجا در فلورید اما شرایط متضادی داریم 818 01:10:56,818 --> 01:10:59,082 گرما و رطوبت پیش بینی می شود افزایش یابد 819 01:10:59,254 --> 01:11:01,154 سواحل محلی میبایستی مملو از جمعیت گردد 820 01:11:01,356 --> 01:11:03,415 کارشناس هواشناسی ما، والترکرونیک 821 01:11:03,625 --> 01:11:06,856 بعداً در برنامه نیوزواچ پیش بینی هوا را اعلام خواهد کرد 822 01:16:39,360 --> 01:16:43,262 متاسفانه، شماره شما قابل دسترسی نمیباشد 823 01:16:43,464 --> 01:16:47,457 چنانچه به کمک نیازدارید لطفاً با اپراتور تماس بگیرید 824 01:17:03,918 --> 01:17:05,715 بله منم 825 01:17:05,920 --> 01:17:07,387 خدا رو شکر 826 01:17:12,026 --> 01:17:13,823 چیزی پیدا کردی؟ 827 01:17:14,028 --> 01:17:16,724 نه اصلاً هیچی نبود 828 01:17:17,398 --> 01:17:20,526 هیچی ندیدم 829 01:17:23,304 --> 01:17:26,796 به همون اتاقی که دنی گفت رفتی؟ یه اتاق 237؟ 830 01:17:27,008 --> 01:17:28,532 بله همونجا رفتم 831 01:17:29,043 --> 01:17:30,840 و اصلاً چیزی اونجا ندیدی؟ 832 01:17:31,045 --> 01:17:33,036 مطلقاً هیچی 833 01:17:33,248 --> 01:17:34,510 حالش چطوره؟ 834 01:17:34,716 --> 01:17:36,513 هنوز خوابه 835 01:17:36,918 --> 01:17:38,044 خوبه 836 01:17:43,858 --> 01:17:46,952 مطمئنم تا فردا صبح به حال خودش برمیگرده 837 01:17:51,466 --> 01:17:53,934 مطمئنی که اتاق رو درست رفتی؟ 838 01:17:54,168 --> 01:17:57,331 یعنی شاید دنی اشتباه کرده 839 01:17:57,538 --> 01:17:59,870 او حتما توی اون اتاق رفته بوده 840 01:18:00,074 --> 01:18:02,702 در باز بود و چراغها روشن 841 01:18:05,313 --> 01:18:07,679 اصلاً سر در نمیارم 842 01:18:12,020 --> 01:18:15,012 پس اون کبودیهای روی گردنش چی؟ 843 01:18:17,225 --> 01:18:19,523 یه کسی این بلارو سرش آورده 844 01:18:27,835 --> 01:18:29,302 من فکر میکنم 845 01:18:30,938 --> 01:18:33,532 خودش این کار رو کرده 846 01:18:39,547 --> 01:18:40,741 نه 847 01:18:41,449 --> 01:18:43,440 این امکان نداره 848 01:18:48,756 --> 01:18:52,453 وقتی از دید اون نگاه کنی که چه اتفاقی افتاده 849 01:18:52,660 --> 01:18:55,254 توضیح دیگه ای وجود نداره 850 01:18:55,763 --> 01:18:57,128 داره؟ 851 01:18:59,467 --> 01:19:02,300 موضوع خیلی فرق نمیکنه 852 01:19:02,503 --> 01:19:05,904 اینکه اون قبل از اینکه اینجا بیاییم هم در چنین عوالمی بوده 853 01:19:06,107 --> 01:19:07,301 مگه نبوده؟ 854 01:19:15,216 --> 01:19:18,208 توضیحش هرچی که باشه 855 01:19:21,689 --> 01:19:23,088 ...به نظر من 856 01:19:23,291 --> 01:19:26,021 ما باید دنی رو از اینجا ببریم... 857 01:19:30,832 --> 01:19:32,629 از اینجا ببریمش بیرون؟ 858 01:19:36,838 --> 01:19:38,533 ...یعنی اینکه 859 01:19:39,607 --> 01:19:41,541 هتل رو ترک کنیم؟... 860 01:19:50,551 --> 01:19:52,018 ...این اخلاق همیشگی توست 861 01:19:52,220 --> 01:19:54,654 که اینطوری مشکل آفرینی کنی 862 01:19:54,856 --> 01:19:57,347 درست وقتی که من فرصتی پیدا کردم 863 01:19:57,558 --> 01:20:00,152 تا کاری انجام بدم 864 01:20:00,361 --> 01:20:04,320 میتونستم کاری برای خودم دست و پا کنم اگه برمیگشتم، مگه نه؟ 865 01:20:04,565 --> 01:20:08,262 بیل زدن خیابونها کار کردن توی کارواش 866 01:20:08,469 --> 01:20:10,562 کدوم یکی از این کارها مورد علاقهء توست؟ 867 01:20:11,773 --> 01:20:14,469 وِندی، من تا حالا اجازه دادم که تو زندگی منو نابود کنی 868 01:20:14,675 --> 01:20:18,338 اما الان اجازه نخواهم داد که این فرصت پیش آمده را خراب کنی 869 01:21:36,257 --> 01:21:38,555 شب بخیر، مرکز جنگلبانی 870 01:21:39,093 --> 01:21:40,560 سلام، اسم من دیک هالورانه 871 01:21:40,795 --> 01:21:43,195 من سرآشپز هتل چشم انداز هستم 872 01:21:43,397 --> 01:21:45,490 شبتون بخیر، چه خدمتی از من ساخته است؟ 873 01:21:45,766 --> 01:21:49,293 سعی دارم یه تماس اضطراری با هتل بگیرم 874 01:21:49,504 --> 01:21:52,803 ولی اپراتور میگه که خطوط قطع هستند 875 01:21:53,007 --> 01:21:56,602 بخاطر طوفان بسیاری از خطوط تلفن اطراف اینجا قطع شده اند 876 01:21:56,811 --> 01:21:59,507 آقا، نمی خوام شما رو توی دردسر بندازم 877 01:21:59,714 --> 01:22:02,842 اما یه خانواده ای به تنهایی با یه بچه در اون هتل اقامت دارند 878 01:22:03,050 --> 01:22:04,945 با این طوفان و قطعی خطوط تلفن و مشکلات دیگه 879 01:22:04,952 --> 01:22:07,853 ممنون می شم که با بیسیم خودتون باهاشون ارتباطی برقرار کنید 880 01:22:08,055 --> 01:22:10,046 فقط ببینند که اوضاع در اونجا مرتب هست یا نه 881 01:22:10,558 --> 01:22:12,055 خوشحال می شم این کار رو انجام بدم 882 01:22:12,059 --> 01:22:14,857 چطوره تا 20 دقیقه مجدداً با من تماس بگیرید؟ 883 01:22:15,062 --> 01:22:17,053 خیلی خیلی متشکرم باهاتون تماس میگیرم 884 01:22:17,331 --> 01:22:18,764 بسیار خوب، آقا 885 01:22:39,086 --> 01:22:41,054 عصربخیر، آقای تورنس 886 01:22:41,255 --> 01:22:42,688 عصر بخیر 887 01:23:07,248 --> 01:23:08,715 سلام، لوید 888 01:23:08,916 --> 01:23:10,747 رفته بودم، اما حالا برگشتم 889 01:23:11,052 --> 01:23:12,747 عصر بخیر، آقای تورنس 890 01:23:13,454 --> 01:23:14,443 از دیدنتون خوشحالم 891 01:23:14,655 --> 01:23:17,317 برگشتن چه خوبه، لوید 892 01:23:17,959 --> 01:23:19,654 چی میل دارید، آقا؟ 893 01:23:20,528 --> 01:23:22,758 همون چیزی که منو از پا درمیاره 894 01:23:24,165 --> 01:23:25,826 بُربُن با یخ 895 01:23:26,667 --> 01:23:28,066 خودشه 896 01:23:41,582 --> 01:23:43,880 برای شما مجانیه آقای تورنس 897 01:23:45,286 --> 01:23:47,277 مجانیه؟ 898 01:23:47,888 --> 01:23:49,879 پول شما اینجا بدرد نمی خوره 899 01:23:55,596 --> 01:23:57,291 مهمون هتل باشید 900 01:24:00,501 --> 01:24:02,935 مهمون هتل 901 01:24:06,207 --> 01:24:08,198 نوشیدنی‌تون رو بنوشید آقای تورنس 902 01:24:10,411 --> 01:24:14,939 من از اون جور مردها هستم که میخوام بدونم کی منو مهمون کرده، لوید 903 01:24:17,251 --> 01:24:20,152 به شما ارتباطی نداره، آقای تورنس 904 01:24:20,354 --> 01:24:22,322 حداقل نه در این مقطع 905 01:24:27,128 --> 01:24:29,528 هرچی تو بگی لوید 906 01:24:29,964 --> 01:24:31,955 هرچی تو بگی 907 01:24:45,079 --> 01:24:47,547 اوه! متاسفم آقا 908 01:24:48,649 --> 01:24:50,082 خدای من، خدای من 909 01:24:50,284 --> 01:24:52,878 پاک کت شما رو کثیف کردم، آقا 910 01:24:54,088 --> 01:24:57,751 اشکالی نداره من از این لباس ها زیاد دارم 911 01:24:57,858 --> 01:25:00,858 متاسفانه این نوشیدنی مخلوطی از تخم مرغ و شکر و برندی است، آقا. لکه ها از بین نخواهد رفت 912 01:25:00,928 --> 01:25:02,020 تخم مرغ و شکر و برندی؟ 913 01:25:02,229 --> 01:25:04,390 ...بله آقا. به نظرم بهترین کار این است که 914 01:25:04,632 --> 01:25:06,793 ...برید به دستشویی مردانه... 915 01:25:07,034 --> 01:25:09,525 تا ما براتون آب بیاریم، آقا... 916 01:25:10,404 --> 01:25:13,703 مثل اینکه روی لباس خودت هم لک شده 917 01:25:13,908 --> 01:25:14,897 پیرمرد جوان 918 01:25:15,109 --> 01:25:18,237 مهم نیست آقا شما مهمترید 919 01:25:18,546 --> 01:25:20,946 بسیار نظر لطفته که اینو میگی 920 01:25:21,415 --> 01:25:24,248 البته میخواستم امشب لباسم رو عوض کنم 921 01:25:24,452 --> 01:25:26,750 قبل ازاینکه یه این مهمونی بیام 922 01:25:26,954 --> 01:25:28,945 بسیار عاقلانه است، آقا 923 01:25:29,156 --> 01:25:30,214 بیا، من فقط 924 01:25:31,325 --> 01:25:33,555 اینو برات نگه میدارم، پیرمرد جوان 925 01:25:33,828 --> 01:25:35,557 متشکرم، آقا متشکرم 926 01:25:36,664 --> 01:25:40,259 بذار ببینیم میتونیم با کمی آب ژاکت‌تون رو تمیز کنیم آقا 927 01:25:40,468 --> 01:25:41,765 بسیار خوب، من این 928 01:25:41,969 --> 01:25:46,167 رو اینجا میذارم 929 01:25:46,741 --> 01:25:48,174 زیاد طول نمی کشه 930 01:25:48,375 --> 01:25:49,774 عالیه 931 01:25:52,847 --> 01:25:54,474 تو رو چی صدا میزنند پیرمرد جوان؟ 932 01:25:54,682 --> 01:25:57,276 گِرِیدی، آقا. دِلبـِرت گِرِیدی 933 01:26:01,989 --> 01:26:02,819 گِریدی؟ 934 01:26:03,023 --> 01:26:04,320 بله آقا 935 01:26:05,526 --> 01:26:06,823 دِلبـِرت گِریدی 936 01:26:07,094 --> 01:26:08,584 درسته آقا 937 01:26:17,338 --> 01:26:18,737 آقای گِریدی 938 01:26:19,540 --> 01:26:21,633 شما رو قبلاً جایی ندیدم؟ 939 01:26:21,842 --> 01:26:24,538 چطور؟! نه، قربان. فکر نکنم 940 01:26:31,552 --> 01:26:33,417 داره پاک میشه آقا 941 01:26:38,359 --> 01:26:39,917 آقای گِریدی 942 01:26:41,462 --> 01:26:43,930 شما یه زمانی سرایدار اینجا نبودید؟ 943 01:26:44,131 --> 01:26:46,929 چطور، نه آقا فکر نکنم 944 01:26:49,970 --> 01:26:53,269 تو یه مرد متاهلی، مگه نه آقای گِریدی؟ 945 01:26:53,474 --> 01:26:54,338 بله آقا 946 01:26:54,542 --> 01:26:57,773 من یه زن و دو تا دختر دارم آقا 947 01:26:58,846 --> 01:27:00,370 ...و 948 01:27:01,982 --> 01:27:03,210 اونا الان کجان ؟ 949 01:27:03,417 --> 01:27:07,513 یه جای همین دور و بر الان مطمئن نیستم که دقیقاً کجا هستن 950 01:27:18,232 --> 01:27:20,632 آقای گِریدی شما قبلاً اینجا سرایدار بودید 951 01:27:22,102 --> 01:27:24,036 من شما رو بجا میارم 952 01:27:25,439 --> 01:27:28,533 عکس شما رو توی روزنامه دیدم 953 01:27:28,943 --> 01:27:30,740 ...تو 954 01:27:31,212 --> 01:27:34,739 زن و بچه هات رو تکه تکه کردی 955 01:27:35,249 --> 01:27:36,648 ...و 956 01:27:37,251 --> 01:27:39,219 بعد مغز خودت رو منفجر کردی 957 01:27:49,163 --> 01:27:50,858 خیلی عجیبه آقا 958 01:27:51,932 --> 01:27:54,662 من اصلاً چیزی از این حرفها یادم نمیاد 959 01:27:58,339 --> 01:28:00,170 آقای گِریدی 960 01:28:00,641 --> 01:28:03,906 شما سرایدار اینجا بودید 961 01:28:11,719 --> 01:28:14,483 متاسفانه با شما اختلاف نظردارم آقا 962 01:28:16,323 --> 01:28:18,086 ولی شما 963 01:28:18,826 --> 01:28:20,623 سرایدار هستید 964 01:28:22,930 --> 01:28:25,831 شما همیشه سرایدار بودید 965 01:28:28,736 --> 01:28:30,601 من میدونم آقا 966 01:28:32,039 --> 01:28:34,633 من همیشه اینجا بودم 967 01:28:52,860 --> 01:28:55,055 میدونستی آقای تورنس 968 01:28:55,329 --> 01:28:57,058 که پسرت 969 01:28:57,464 --> 01:29:00,160 داره سعی میکنه که یه نفر را از بیرون 970 01:29:00,367 --> 01:29:02,494 وارد این موقعیت بکنه؟ 971 01:29:05,105 --> 01:29:06,800 اینو میدونستی؟ 972 01:29:11,100 --> 01:29:12,500 !نه 973 01:29:13,013 --> 01:29:15,106 چرا آقای تورنس 974 01:29:17,484 --> 01:29:18,610 کی رو؟ 975 01:29:20,888 --> 01:29:22,515 یه سیاه پوست 976 01:29:26,593 --> 01:29:27,992 یه سیاه پوست؟ 977 01:29:30,731 --> 01:29:32,198 ...یه سیاه پوستِ 978 01:29:32,399 --> 01:29:33,423 آشپز... 979 01:29:40,007 --> 01:29:41,235 چطوری؟ 980 01:29:43,544 --> 01:29:45,307 ...پسرت 981 01:29:45,746 --> 01:29:48,544 استعداد زیادی داره 982 01:29:49,516 --> 01:29:53,008 فکرنکنم که شما از بزرگی و عظمت استعداد او باخبر باشید 983 01:29:53,754 --> 01:29:56,951 ولی او داره از این استعدادش 984 01:29:57,157 --> 01:29:59,148 برعلیه خواسته و میل شما استفاده می کنه 985 01:30:07,735 --> 01:30:08,963 ...خوب 986 01:30:11,772 --> 01:30:14,832 آخه او پسر خیلی خودسری است 987 01:30:17,244 --> 01:30:19,644 مطمئناً همینطوره، آقای تورنس 988 01:30:19,847 --> 01:30:22,748 خیلی خودسره 989 01:30:22,950 --> 01:30:24,281 بجای اینکه 990 01:30:24,485 --> 01:30:25,975 شیطون باشه 991 01:30:26,186 --> 01:30:29,383 اگه جسارت نباشه، آقا 992 01:30:36,697 --> 01:30:38,392 تقصیر مادرشه 993 01:30:40,601 --> 01:30:42,068 او 994 01:30:42,269 --> 01:30:44,203 مداخله می کنه 995 01:30:47,374 --> 01:30:50,468 شاید اونا به یه 996 01:30:50,677 --> 01:30:52,269 گفتگوی خوب نیاز داشته باشند 997 01:30:52,713 --> 01:30:53,509 اگه 998 01:30:53,714 --> 01:30:56,512 این حرف از نظر شما ایرادی نداشته باشه 999 01:30:57,317 --> 01:30:58,909 شاید 1000 01:30:59,486 --> 01:31:01,113 یه کمی بیشتر 1001 01:31:04,324 --> 01:31:05,552 دخترهای من، آقا 1002 01:31:05,759 --> 01:31:09,559 اولش اهمیتی به این هتل نمیدادند 1003 01:31:10,264 --> 01:31:14,166 یکی از اونا راستش یه جعبه کبریت دزدید 1004 01:31:14,368 --> 01:31:17,030 و سعی کرد تا اینجا رو به آتش بکشه 1005 01:31:18,072 --> 01:31:19,767 اما من 1006 01:31:19,973 --> 01:31:21,941 اصلاحشون کردم آقا 1007 01:31:23,277 --> 01:31:27,373 و وقتی که همسرم خواست جلوی انجام وظیفهء منو بگیره 1008 01:31:27,581 --> 01:31:28,878 من 1009 01:31:29,883 --> 01:31:31,976 اصلاحش کردم 1010 01:31:46,266 --> 01:31:48,200 ما ماشین برف-رو داریم 1011 01:31:51,605 --> 01:31:53,368 اگه هوا آروم بشه 1012 01:31:53,574 --> 01:31:55,303 شاید بتونیم 1013 01:31:55,509 --> 01:31:57,409 یه پایین کوه برسیم 1014 01:32:00,280 --> 01:32:03,147 میتونم اول به جنگلبانی تلفن کنم 1015 01:32:03,350 --> 01:32:04,647 ...و 1016 01:32:05,018 --> 01:32:06,849 بهشون بگم که ما داریم میابیم 1017 01:32:07,254 --> 01:32:08,414 تا اینکه 1018 01:32:08,622 --> 01:32:12,718 اگه چنانچه موفق نشدیم اونا دنبال مابگردند 1019 01:32:16,530 --> 01:32:18,657 و اگه جک با ما نیاد 1020 01:32:21,168 --> 01:32:24,865 مجبور می شم بهش بگم که ما خودمون تنها میریم 1021 01:32:25,072 --> 01:32:27,063 این تنها کاری است که میشه کرد 1022 01:32:28,442 --> 01:32:29,932 رِد-رام 1023 01:32:30,878 --> 01:32:32,573 رِد-رام 1024 01:32:43,790 --> 01:32:44,984 چی شده، عزیزم؟ 1025 01:32:45,192 --> 01:32:46,090 !رِد-رام 1026 01:32:46,293 --> 01:32:48,352 داری خواب بد می بینی؟ 1027 01:32:54,301 --> 01:32:55,563 عزیزم؟ 1028 01:33:01,308 --> 01:33:05,210 دنی اینجا نیست، خانم تورنس 1029 01:33:10,217 --> 01:33:11,741 زودباش عزیزم 1030 01:33:12,719 --> 01:33:14,152 بیدار شو 1031 01:33:15,055 --> 01:33:17,353 تو فقط یه خواب بدی دیدی 1032 01:33:18,759 --> 01:33:20,852 همه چی مرتبه 1033 01:33:24,965 --> 01:33:28,867 دنی نمیتونه از خواب بلندشه خانم تورنس 1034 01:33:38,345 --> 01:33:40,142 !بیدار شو 1035 01:33:41,281 --> 01:33:42,646 زودباش 1036 01:33:42,849 --> 01:33:44,373 همین الان 1037 01:33:44,851 --> 01:33:46,182 !بیدار شو 1038 01:33:50,257 --> 01:33:54,284 دنی رفته خانم تورنس 1039 01:34:04,538 --> 01:34:07,234 از کِی-دی-کِی 1 به کِی-دی-کِی 12 1040 01:34:07,441 --> 01:34:10,342 از کِی-دی-کِی 1 به کِی-دی-کِی 12 1041 01:34:10,644 --> 01:34:12,441 صدای منو دریافت می کنی؟ 1042 01:34:15,649 --> 01:34:19,107 از کِی-دی-کِی 1 به کِی-دی-کِی 12 1043 01:34:19,453 --> 01:34:22,251 از کِی-دی-کِی 1 به کِی-دی-کِی 12 1044 01:34:22,456 --> 01:34:24,117 صدای منو داری؟ 1045 01:34:28,528 --> 01:34:31,520 از کِی-دی-کِی 1 به کِی-دی-کِی 12 1046 01:34:31,765 --> 01:34:34,256 از کِی-دی-کِی 1 به کِی-دی-کِی 12 1047 01:34:34,534 --> 01:34:36,263 صدای منو داری ؟ 1048 01:35:12,706 --> 01:35:14,537 عصر بخیر جنگلبانی 1049 01:35:14,741 --> 01:35:17,005 سلام من دوباره همون دیک هالوران هستم 1050 01:35:17,210 --> 01:35:20,304 قبلاً تماس گرقتم دربارهء خانواده ای که در هتل چشم انداز هستند 1051 01:35:21,548 --> 01:35:25,348 بله ما چندین دفعه سعی کردیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم اما به ما جوابی ندادند 1052 01:35:25,552 --> 01:35:29,147 یا بی سیم رو خاموش کردند یا اینکه صدای اون رو نمی شنوند 1053 01:35:29,356 --> 01:35:32,257 اگه بخوای بعداً باز هم امتحان می کنم 1054 01:35:32,759 --> 01:35:34,852 نهایت لطف شما رو می رسونه 1055 01:35:35,128 --> 01:35:36,857 بعداً باهاتون تماس میگیرم 1056 01:35:37,064 --> 01:35:38,053 خداحافظ 1057 01:36:25,145 --> 01:36:28,205 ببخشید خانم چه ساعتی به دِنور میرسیم؟ 1058 01:36:28,220 --> 01:36:30,750 ساعت 8:20 توی دِنور فرود میایم آقا 1059 01:36:30,751 --> 01:36:32,343 خیلی متشکرم 1060 01:37:36,249 --> 01:37:37,216 گاراژ دورکین 1061 01:37:37,417 --> 01:37:38,543 میتونم با لری صحبت کنم ؟ 1062 01:37:38,752 --> 01:37:39,719 خودم هستم 1063 01:37:40,020 --> 01:37:42,511 سلام لری، من دیک هستم، دیک هالوران 1064 01:37:42,756 --> 01:37:44,451 دیک! چطوری؟ 1065 01:37:44,658 --> 01:37:46,023 آب و هوای اونجا چطوره؟ 1066 01:37:46,226 --> 01:37:49,354 من فلوریدا نیستم، من دارم از فرودگاه استپلتون زنگ میزنم 1067 01:37:49,763 --> 01:37:51,355 اونجا چیکار می کنی؟ 1068 01:37:51,832 --> 01:37:55,268 تازه از میامی رسیدم، باید امروز خودم رو به هتل چشم انداز برسونم 1069 01:37:55,469 --> 01:37:57,061 هوای اونجا چطوره؟ 1070 01:37:57,737 --> 01:38:00,570 راستش، برف-روب ها دارن دائم در شهر کار میکنند 1071 01:38:00,774 --> 01:38:02,674 ولی جاده های کوهستانی همه مسدود هستند 1072 01:38:03,210 --> 01:38:05,906 پس برای رسیدن به اونجا من احتیاج به یه ماشین برف-رو دارم 1073 01:38:06,112 --> 01:38:07,909 میتونی یکی برام آماده کنی؟ 1074 01:38:08,114 --> 01:38:10,207 حالا برای چی میخوای همین امروز به اونجا بری 1075 01:38:10,417 --> 01:38:12,009 مخصوصاً توی این هوا؟ 1076 01:38:12,886 --> 01:38:16,322 لری، بین من و تو باشه ما با یه مشکل جدی مواجه هستیم 1077 01:38:16,523 --> 01:38:18,787 با آدمایی که دارن از هتل نگهداری میکنند 1078 01:38:18,992 --> 01:38:22,826 معلوم شده که اونا آدمای قابل اطمینانی نیستند 1079 01:38:23,096 --> 01:38:24,825 خود اولمن دیشب بهم تلفن زد 1080 01:38:25,098 --> 01:38:28,431 و من قراره بفهمم که آیا لازمه اونا رو عوض کنیم یا نه 1081 01:38:29,936 --> 01:38:31,927 چقدر طول میکشه تا به اینجا برسی؟ 1082 01:38:32,305 --> 01:38:33,932 حدود 5 ساعت 1083 01:38:34,140 --> 01:38:36,404 میخوام یه ماشین اجاره کنم 1084 01:38:36,910 --> 01:38:38,639 باشه، من ترتیبش رو برات میدم 1085 01:38:38,845 --> 01:38:41,643 ممنونم، لری، واقعاً ازت ممنون میشم 1086 01:38:41,848 --> 01:38:44,442 خواهش میکنم. ایمن رانندگی کن 1087 01:38:50,156 --> 01:38:53,455 شما با رادیو 63 و با هال و چارلی در دِنور هستید 1088 01:38:53,660 --> 01:38:56,220 و ما امروز روز بدی را پشت سر میگذاریم 1089 01:38:56,463 --> 01:38:59,830 بارش برف سنگین در سرتاسر منطقه متروی دِنور 1090 01:39:00,033 --> 01:39:01,398 و سراسرکوهستانهای 1091 01:39:01,668 --> 01:39:04,501 ولف گریک و کوهستان رِد باعث مسدود شدن راهها گشته 1092 01:39:04,704 --> 01:39:08,003 و استفاده از زنجیرچرخ در تونل آیزِنهاور توصیه میشه 1093 01:39:08,208 --> 01:39:09,903 ما از ادارهء خبر مطلع شدیم 1094 01:39:10,110 --> 01:39:13,307 که تعداد کمی از پروازها در فرودگاه استپلتون فرود آمدند 1095 01:39:13,513 --> 01:39:15,105 و با طوفانی مثل این 1096 01:39:15,315 --> 01:39:19,411 فکر کنم تمام فرودگاه تا یک ساعت دیگه بطور کامل تعطیل بشه 1097 01:39:19,619 --> 01:39:22,486 طوفان همچنان در طول روز ادامه خواهد داشت و هواشناسی 1098 01:39:22,689 --> 01:39:25,123 ...موارد ایمنی و مشورتی را برای مسافران 1099 01:39:25,325 --> 01:39:28,123 و تمامی ساکنان مناطق دور افتادهء بخش... متروی دِنور اعلام کرده 1100 01:39:28,395 --> 01:39:29,726 !گاوها را در اصطبل‌شون نگهدارید 1101 01:39:51,251 --> 01:39:52,309 عزیزم؟ 1102 01:39:57,257 --> 01:39:59,725 میشه یه دقیقه به من گوش بدی؟ 1103 01:40:03,563 --> 01:40:07,226 من فقط الان میخوام برم با پدرت چند دقیقه ای صحبت کنم 1104 01:40:07,467 --> 01:40:09,458 و فوراً برمیگردم 1105 01:40:10,470 --> 01:40:12,961 میخوام که همینجا بمونی 1106 01:40:13,173 --> 01:40:15,664 و کارتون تماشا کنی، باشه؟ 1107 01:40:18,778 --> 01:40:20,268 باشه عزیزم؟ 1108 01:40:23,583 --> 01:40:26,450 بله خانم تورنس 1109 01:40:35,261 --> 01:40:36,387 خیلی خوب 1110 01:40:38,498 --> 01:40:41,399 من تا 5 دقیقه دیگه برمیگردم 1111 01:40:42,202 --> 01:40:44,568 میخوام در رو پشت سر خودم قفل کنم 1112 01:42:33,700 --> 01:42:44,600 کارِ زیاد و تفریح نکردن باعث میشه" ".جک حوصله‌ش سر بره 1113 01:44:10,844 --> 01:44:12,539 خوشت میاد؟ 1114 01:44:19,152 --> 01:44:20,642 خوشت اومده؟ 1115 01:44:30,663 --> 01:44:33,257 اینجا چیکار می کنی؟ 1116 01:44:37,670 --> 01:44:40,036 من فقط 1117 01:44:40,473 --> 01:44:41,531 میخواستم 1118 01:44:41,975 --> 01:44:43,670 باهات صحبت کنم 1119 01:44:46,079 --> 01:44:47,341 خیلی خوب 1120 01:44:47,947 --> 01:44:49,380 بیا صحبت کنیم 1121 01:44:59,192 --> 01:45:01,126 میخوای دربارهء چی صحبت کنی؟ 1122 01:45:09,102 --> 01:45:12,230 یادم نمیاد 1123 01:45:13,039 --> 01:45:15,200 یادت نمیاد 1124 01:45:16,009 --> 01:45:17,340 ...نه 1125 01:45:17,710 --> 01:45:19,109 یادم نمیاد 1126 01:45:24,417 --> 01:45:27,648 شاید دربارهء دنی بوده؟ 1127 01:45:30,056 --> 01:45:32,752 شاید دربارهء او بوده 1128 01:45:36,429 --> 01:45:39,728 به نظر من ما باید دربارهء دنی صحبت کنیم 1129 01:45:42,535 --> 01:45:44,332 به نظر من 1130 01:45:44,737 --> 01:45:48,468 ما بهتره دربارهء کاری که باید با او بکنیم بحث کنیم 1131 01:45:53,179 --> 01:45:55,773 باهاش چیکارکنیم؟ 1132 01:46:00,787 --> 01:46:02,516 نمیدونم 1133 01:46:03,022 --> 01:46:05,013 فکر نکنم اینطور باشه 1134 01:46:05,224 --> 01:46:07,818 ...فکر کنم تو یه ایده های قطعی‌ای 1135 01:46:08,027 --> 01:46:09,722 دربارهء کاری که باید با دنی بشه داری 1136 01:46:09,929 --> 01:46:12,523 و من میخوام بدونم که چی هستند 1137 01:46:14,434 --> 01:46:16,231 آخه، من 1138 01:46:16,536 --> 01:46:20,939 فکر میکنم شاید بهتر باشه او رو پیش دکتر ببریم 1139 01:46:21,140 --> 01:46:24,439 تو فکر میکنی شاید بهتر باشه که او رو پیش دکتر ببریم؟ 1140 01:46:26,713 --> 01:46:30,046 فکر میکنی کِی بهتر باشه که پیش یه دکتر برده بشه؟ 1141 01:46:30,650 --> 01:46:32,049 هر چه زودتر؟ 1142 01:46:32,652 --> 01:46:34,950 هر چه زودتر؟ 1143 01:46:37,657 --> 01:46:39,056 خواهش می کنم 1144 01:46:40,460 --> 01:46:43,759 تو معتقدی که سلامتی او ممکنه در خطر باشه 1145 01:46:45,365 --> 01:46:46,855 بله 1146 01:46:48,234 --> 01:46:50,862 و تو خیلی نگرانش هستی 1147 01:46:53,439 --> 01:46:55,669 نگران من هم هستی؟ 1148 01:46:56,476 --> 01:46:57,670 البته که هستم 1149 01:46:57,877 --> 01:47:00,072 !البته که هستی 1150 01:47:00,279 --> 01:47:03,373 هیچ تا حالا به فکر مسئولیتهای من بودی؟ 1151 01:47:03,583 --> 01:47:05,073 دربارهء چی صحبت میکنی؟ 1152 01:47:05,284 --> 01:47:08,117 هیچ تا حالا برای یه لحظه 1153 01:47:08,321 --> 01:47:10,380 دربارهء مسئولیتهای من فکر کردی؟ 1154 01:47:10,590 --> 01:47:12,820 هیچ تا حالا برای یه لحظه هم که شده 1155 01:47:13,026 --> 01:47:15,824 دربارهء مسئولیتهای من نسبت به کارفرمای خودم فکر کردی؟ 1156 01:47:16,129 --> 01:47:17,926 هیچ به فکرت خطور کرده 1157 01:47:18,197 --> 01:47:21,633 که من با اونا توافق کردم تا اول ماه مِی از این هتل مراقبت کنم؟ 1158 01:47:21,934 --> 01:47:23,925 این اصلاً برای تو اهمیتی داره 1159 01:47:24,137 --> 01:47:27,231 که صاحبان اینجا به من اعتماد کردند 1160 01:47:27,440 --> 01:47:30,603 و اینکه من یه قراردادی را باهاشون امضاء کردم 1161 01:47:30,810 --> 01:47:33,404 مبنی بر اینکه من این مسئولیت رو پذیرفته ام؟ 1162 01:47:33,846 --> 01:47:35,905 هیچ فکر کردی 1163 01:47:36,115 --> 01:47:39,346 که اصول اخلاقی چی هستند؟ هان؟ 1164 01:47:39,719 --> 01:47:42,813 هیچ به فکرت خطور کرده که چه بر سر آیندهء من خواهد اومد 1165 01:47:43,022 --> 01:47:45,422 که اگه من به تعهداتم عمل نکنم؟ 1166 01:47:45,625 --> 01:47:47,923 هیچ به این موضوع فکرکردی؟ هان؟ 1167 01:47:48,127 --> 01:47:49,651 به من نزدیک نشو 1168 01:47:50,563 --> 01:47:51,552 چرا؟ 1169 01:47:51,931 --> 01:47:54,866 میخوام فقط برگردم به اتاقم 1170 01:47:55,068 --> 01:47:56,365 چرا؟ 1171 01:47:56,969 --> 01:47:57,867 خوب آخه 1172 01:47:58,971 --> 01:48:00,962 من خیلی گیج شدم 1173 01:48:02,108 --> 01:48:05,771 من احتیاج به یه فرصت دارم تا فکر کنم 1174 01:48:06,813 --> 01:48:10,715 تو تمام عمرت وقت داشتی که فکر کنی 1175 01:48:10,917 --> 01:48:13,715 حالا با چند دقیقه چه گلی میخوای به سرت بزنی؟ 1176 01:48:14,687 --> 01:48:16,177 به من نزدیک نشو 1177 01:48:16,522 --> 01:48:17,819 لطفاً 1178 01:48:18,591 --> 01:48:19,615 منو اذیت نکن 1179 01:48:19,826 --> 01:48:21,191 من نمیخوام اذیتت کنم 1180 01:48:21,394 --> 01:48:22,588 به من نزدیک نشو 1181 01:48:22,829 --> 01:48:23,625 برو کنار 1182 01:48:23,896 --> 01:48:24,828 عزیزم 1183 01:48:25,098 --> 01:48:26,622 چراغ عمرم 1184 01:48:27,100 --> 01:48:28,431 من قصد ندارم به تو آسیبی برسونم 1185 01:48:28,634 --> 01:48:30,602 نذاشتی حرفم رو تموم کنم 1186 01:48:30,837 --> 01:48:33,032 گفتم قصد ندارم که بهت آسیبی برسونم 1187 01:48:33,239 --> 01:48:36,003 من فقط میخوام مغزت رو داغون کنم 1188 01:48:36,242 --> 01:48:39,234 میخوام درست مغزت رو داغون کنم 1189 01:48:40,313 --> 01:48:41,837 به من نزدیک نشو 1190 01:48:42,348 --> 01:48:43,406 به من نزدیک نشو 1191 01:48:43,616 --> 01:48:46,016 نمیخوام بهت آسیبی برسونم 1192 01:48:46,252 --> 01:48:47,810 از من فاصله بگیر 1193 01:48:48,054 --> 01:48:49,112 نزدیک نشو 1194 01:48:49,956 --> 01:48:51,218 خواهش می کنم 1195 01:48:52,258 --> 01:48:54,225 اینقدر اون چوب رو تکون نده (چوب بیسبال) 1196 01:48:54,227 --> 01:48:55,455 نزدیک نشو 1197 01:48:56,262 --> 01:48:57,559 اون چوب رو بذار زمین، وِندی 1198 01:48:57,763 --> 01:48:59,253 بس کن 1199 01:49:00,766 --> 01:49:01,790 وِندی، اون چوب رو بده من 1200 01:49:02,001 --> 01:49:03,093 لطفاً 1201 01:49:03,402 --> 01:49:05,597 نزدیک نیا اون چوب رو بده من 1202 01:49:05,805 --> 01:49:06,863 بس کن 1203 01:49:07,106 --> 01:49:08,505 اون چوب رو بده به من 1204 01:49:08,675 --> 01:49:10,702 یه من نزدیک نشو اون چوب رو اینقدر تکون نده 1205 01:49:10,710 --> 01:49:12,075 خواهش می کنم بس کن 1206 01:49:12,278 --> 01:49:13,472 چوب رو بده به من 1207 01:49:13,679 --> 01:49:14,907 به من نزدیک نشو 1208 01:49:15,181 --> 01:49:17,513 بس کن چوب رو بده به من 1209 01:49:18,918 --> 01:49:19,976 لعنتی 1210 01:50:35,361 --> 01:50:36,988 چیکار داری می کنی؟ 1211 01:50:39,865 --> 01:50:41,298 یه دقیقه صبرکن ببینم 1212 01:50:42,702 --> 01:50:44,693 چیکار داری می کنی؟ 1213 01:50:47,573 --> 01:50:48,801 چیکار داری می کنی؟ 1214 01:51:02,622 --> 01:51:04,112 صبرکن ببینم 1215 01:51:06,459 --> 01:51:08,051 چیکار داری می کنی؟ 1216 01:51:08,327 --> 01:51:10,056 در رو باز کن 1217 01:51:11,364 --> 01:51:12,353 لعنتی 1218 01:51:12,632 --> 01:51:16,159 بذار بیام بیرون این در لعنتی رو باز کن 1219 01:51:19,872 --> 01:51:21,134 وِندی گوش کن 1220 01:51:21,574 --> 01:51:24,475 بذار بیام بیرون و قول میدم همه چی رو فراموش کنم 1221 01:51:24,677 --> 01:51:27,168 انگار که هرگز چیزی اتفاق نیفتاده 1222 01:51:41,861 --> 01:51:43,192 وِندی، عشق من 1223 01:51:44,463 --> 01:51:47,762 فکر کنم به سرم آسیب جدی زدی 1224 01:51:49,368 --> 01:51:50,995 سرگیجه دارم 1225 01:51:52,004 --> 01:51:54,199 احتیاج به یه دکتر دارم 1226 01:52:01,047 --> 01:52:02,241 عزیزم 1227 01:52:04,917 --> 01:52:07,249 منو اینجا تنها نذار 1228 01:52:15,861 --> 01:52:17,761 من دیگه میخوام برم 1229 01:52:20,866 --> 01:52:22,663 میخوام سعی کنم 1230 01:52:22,868 --> 01:52:25,860 دنی رو به پایین جاده برسونم 1231 01:52:26,572 --> 01:52:28,972 با ماشین برف-رو 1232 01:52:31,177 --> 01:52:33,042 میرم برات یه دکتر بیارم 1233 01:52:38,384 --> 01:52:40,284 دیگه دارم میرم 1234 01:52:47,693 --> 01:52:51,493 برات یه سورپرایز دارم وِندی 1235 01:52:52,998 --> 01:52:55,592 تو جایی نمیری 1236 01:52:57,303 --> 01:53:01,330 برو ماشین برف-رو و بی سیم رو نگاه کن تا بفهمی منظورم چیه 1237 01:53:05,945 --> 01:53:07,640 برو یه نگاهی بکن 1238 01:53:09,815 --> 01:53:12,010 برو یه نگاهی بکن 1239 01:53:15,354 --> 01:53:17,322 برو یه نگاهی بکن 1240 01:55:05,231 --> 01:55:07,631 منم گِریدی، آقای تورنس 1241 01:55:08,400 --> 01:55:10,334 دِلبِرت گِریدی 1242 01:55:11,937 --> 01:55:13,529 گِریدی؟ 1243 01:55:33,859 --> 01:55:35,724 سلام گِریدی 1244 01:55:40,432 --> 01:55:42,229 آقای تورنس 1245 01:55:44,169 --> 01:55:47,866 ...می بینم که نتونستی از عهدهء 1246 01:55:48,641 --> 01:55:51,132 کاری که با هم صحبت کردیم بر بیای 1247 01:55:57,850 --> 01:56:00,785 لازم نیست رو زخمم نمک بپاشی آقای گِریدی 1248 01:56:01,587 --> 01:56:05,614 به محض اینکه از اینجا بیرون بیام کنترل اوضاع رو به دست میگیرم 1249 01:56:06,525 --> 01:56:09,221 قول میدی، آقای تورنس؟ 1250 01:56:09,795 --> 01:56:11,592 نمیدونم 1251 01:56:12,798 --> 01:56:14,823 شک دارم 1252 01:56:16,101 --> 01:56:20,333 من و دیگران به این نتیجه رسیدیم 1253 01:56:20,539 --> 01:56:23,531 که تو جراتش رو نداری 1254 01:56:24,143 --> 01:56:26,703 دل این کار رو نداری 1255 01:56:32,851 --> 01:56:37,151 فقط یه فرصت دیگه بهم بده تا بهت ثابت کنم آقای گِریدی 1256 01:56:38,023 --> 01:56:39,957 تمام خواهش من همینه 1257 01:56:41,460 --> 01:56:45,760 به نظر میاد که همسرت قوی تر از اونی بود که ما تصور میکردیم، آقای تورنس 1258 01:56:45,965 --> 01:56:47,455 کمی بیشتراز تو 1259 01:56:47,666 --> 01:56:49,634 اون کاردان و متفکره 1260 01:56:49,868 --> 01:56:52,666 به نظر میاد که اون برتر از تو باشه 1261 01:56:55,874 --> 01:56:58,570 فقط برای یه لحظه آقای گِریدی 1262 01:56:59,278 --> 01:57:01,405 فقط یه لحظه 1263 01:57:03,315 --> 01:57:07,479 فکر کنم که مجبور بشی با این موضوع با شقاوت هرچه تمام تر 1264 01:57:07,720 --> 01:57:11,417 برخورد کنی، آقای تورنس 1265 01:57:11,991 --> 01:57:13,515 ...فکر کنم 1266 01:57:13,826 --> 01:57:16,386 که این تنها راهش باشه 1267 01:57:19,898 --> 01:57:21,923 ...هیچ لذتی برای من 1268 01:57:22,201 --> 01:57:26,103 بالاتر از این نیست، آقای گِریدی 1269 01:57:27,506 --> 01:57:30,236 قول میدی، آقای تورنس؟ 1270 01:57:31,710 --> 01:57:33,735 قول میدم 1271 01:58:45,851 --> 01:58:48,411 رِد-رام 1272 01:58:49,354 --> 01:58:51,914 رِد-رام 1273 02:00:59,918 --> 02:01:01,442 دنی بس کن 1274 02:01:05,200 --> 02:01:08,830 ‫"جنـایت" ‫کلمه REDRUM "شراب سرخ" در آینه به ‫صورت MURDER "جنایت" دیده میشه 1275 02:01:58,310 --> 02:01:59,777 وِندی، من اومدم خونه 1276 02:02:37,282 --> 02:02:40,149 هرجا هستی بیا بیرون، بیا بیرون 1277 02:03:05,644 --> 02:03:07,544 دنی نمیتونم بیام بیرون 1278 02:03:08,347 --> 02:03:09,439 فرار کن 1279 02:03:10,315 --> 02:03:11,748 فرار کن خودت رو مخفی کن 1280 02:03:12,250 --> 02:03:13,410 !بدو 1281 02:03:13,618 --> 02:03:14,846 !زودباش 1282 02:03:16,555 --> 02:03:21,300 !خوکهای کوچولو، خوکهای کوچولو؛ بذارید بیام تو ("از داستان "سه خوک کوچک) 1283 02:03:26,865 --> 02:03:30,266 نه؟ اصلا نمیشه من رو هم راه بدید؟ 1284 02:03:31,770 --> 02:03:33,863 پس من قهر میکنم 1285 02:03:34,072 --> 02:03:35,869 فوت میکنم 1286 02:03:36,174 --> 02:03:38,233 و خونه ات رو نابود میکنم 1287 02:03:53,158 --> 02:03:54,489 خواهش میکنم 1288 02:03:55,260 --> 02:03:56,989 نکن 1289 02:03:57,696 --> 02:03:59,186 نه 1290 02:04:17,749 --> 02:04:19,011 بس کن 1291 02:04:23,155 --> 02:04:24,747 !من اینجــــــام 1292 02:07:06,618 --> 02:07:07,880 آهای؟ 1293 02:07:13,325 --> 02:07:15,088 کسی خونه نیست؟ 1294 02:07:37,215 --> 02:07:38,739 آهای؟ 1295 02:07:51,129 --> 02:07:52,926 کسی اینجاست؟ 1296 02:08:22,894 --> 02:08:24,828 کسی اینجا هست؟ 1297 02:09:05,804 --> 02:09:07,499 دنی 1298 02:11:48,399 --> 02:11:50,367 من دارم میام 1299 02:11:52,871 --> 02:11:54,805 من دارم میام، دن 1300 02:12:55,600 --> 02:12:58,000 مهمونی خیلی خوبیه، مگه نه؟ 1301 02:13:15,553 --> 02:13:17,817 من دارم میام 1302 02:13:20,358 --> 02:13:22,656 نمیتونی فرار کنی 1303 02:13:26,564 --> 02:13:29,055 من دارم بهت نزدیک میشم 1304 02:17:27,438 --> 02:17:29,497 مامان دنی، بیا اینجا 1305 02:17:30,708 --> 02:17:32,437 مامان 1306 02:17:40,751 --> 02:17:42,150 کجایی؟