1 00:00:09,310 --> 00:00:13,480 When I was little, my father was famous. 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,450 He was the greatest samurai in the Empire. 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,630 He was the Shogun's decapitator. 4 00:00:23,370 --> 00:00:29,650 He cut out the head of 131 lords for the Shogun. 5 00:00:37,000 --> 00:00:40,590 It was a bad time for the Empire. 6 00:00:40,590 --> 00:00:46,840 The Shogun just stayed inside this castle, and he never came out. 7 00:00:47,710 --> 00:00:51,010 People said his brain was infected by devils 8 00:00:52,090 --> 00:00:55,180 And Daddy's is brought in with evil. 9 00:00:56,030 --> 00:01:00,080 The Shogun said his people were not loyal. 10 00:01:07,820 --> 00:01:10,250 He said he had a lot of enemies, 11 00:01:10,350 --> 00:01:13,290 but he killed more people than that. 12 00:01:20,040 --> 00:01:22,290 It was a bad time. 13 00:01:22,570 --> 00:01:25,880 Everybody's living in fear. 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 But still we were happy. 15 00:01:35,910 --> 00:01:38,390 My father would come home to mother, 16 00:01:38,490 --> 00:01:43,120 and when he sees her, he would forget about the killings. 17 00:01:43,800 --> 00:01:48,030 He wasn't scared of the Shogun, but the Shogun was scared of him. 18 00:01:48,180 --> 00:01:49,200 Husband ... 19 00:01:49,640 --> 00:01:52,740 Maybe that was the problem. 20 00:01:55,820 --> 00:01:56,850 Azami. 21 00:02:00,930 --> 00:02:02,960 I had a bad dream. 22 00:02:03,860 --> 00:02:05,050 Don't be afraid. 23 00:02:06,140 --> 00:02:08,190 Bad dreams are only dreams. 24 00:02:10,140 --> 00:02:13,500 What a time you chose to be born, Daigoro ! 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,970 At night, mother would sing for us. 26 00:02:22,020 --> 00:02:25,900 My father would go into the temple and pray for peace, 27 00:02:26,640 --> 00:02:30,070 He prayed for things to get better. 28 00:02:30,730 --> 00:02:33,120 Then one night ... 29 00:02:36,040 --> 00:02:40,760 The Shogun sent his ninja spies to our house. 30 00:02:44,320 --> 00:02:46,750 They're supposed to kill my father 31 00:02:48,360 --> 00:02:50,010 But they didn't. 32 00:02:56,600 --> 00:03:00,190 That was the night everything changed. 33 00:03:00,770 --> 00:03:02,850 Forever. 34 00:03:03,210 --> 00:03:04,180 Azami ... 35 00:03:10,020 --> 00:03:14,060 Azami, your dream has come true! 36 00:03:14,170 --> 00:03:16,250 Dai ... Daigoro ... 37 00:03:16,250 --> 00:03:20,200 You must protect our son. 38 00:03:24,430 --> 00:03:26,040 They will pay 39 00:03:28,910 --> 00:03:31,060 In rivers of blood. 40 00:03:37,820 --> 00:03:42,500 That was when my father left his samurai life 41 00:03:42,590 --> 00:03:44,980 and became a demon. 42 00:03:46,340 --> 00:03:49,020 He became an assassin, 43 00:03:49,260 --> 00:03:52,430 who walks on the road of vengeance. 44 00:03:54,830 --> 00:03:58,020 And he took me with him. 45 00:04:07,910 --> 00:04:10,830 I don't remember most of it myself. 46 00:04:14,640 --> 00:04:17,770 I only remember the Shogun's ninjas 47 00:04:18,430 --> 00:04:21,350 hunting us wherever we go. 48 00:04:21,940 --> 00:04:24,030 And the bodies falling ... 49 00:04:24,760 --> 00:04:26,170 And the blood. 50 00:04:53,970 --> 00:04:56,060 You are marching toward death 51 00:04:56,700 --> 00:04:58,640 wherever you go, 52 00:04:58,890 --> 00:05:03,710 you cannot escape the Shogun. 53 00:05:30,920 --> 00:05:33,890 My father hardly ever talks anymore. 54 00:05:34,380 --> 00:05:38,060 We just go a little farther everyday. 55 00:05:38,710 --> 00:05:41,190 At night, we make a fire, 56 00:05:42,070 --> 00:05:43,630 have our tea 57 00:05:44,320 --> 00:05:46,600 and we listen for the ninjas. 58 00:05:47,090 --> 00:05:49,530 We never make a sound. 59 00:05:50,500 --> 00:05:53,270 Sometimes he tells me about the past 60 00:05:53,760 --> 00:05:55,560 and about mother. 61 00:05:56,920 --> 00:05:58,970 I try not to think about it 62 00:06:01,690 --> 00:06:04,130 but my father can't help it. 63 00:06:06,080 --> 00:06:08,300 Sometimes he gets lost 64 00:06:09,140 --> 00:06:10,750 in the past. 65 00:06:18,540 --> 00:06:19,610 Daigoro. 66 00:06:21,020 --> 00:06:24,480 I have decided to escape 67 00:06:25,450 --> 00:06:27,450 and defy the Shogun. 68 00:06:27,690 --> 00:06:30,810 Today I will begin walking the road to hell. 69 00:06:31,100 --> 00:06:33,490 But you will choose your own path. 70 00:06:52,380 --> 00:06:53,500 So ... 71 00:06:54,670 --> 00:06:57,200 soon you may be seeing heaven. 72 00:06:58,850 --> 00:07:00,430 Choose the sword 73 00:07:00,610 --> 00:07:02,850 and you will join me. 74 00:07:04,500 --> 00:07:06,060 Choose the ball 75 00:07:06,500 --> 00:07:09,320 and you'll join your mother in death. 76 00:07:09,760 --> 00:07:12,920 You do not understand my words, but you must choose. 77 00:07:25,630 --> 00:07:26,650 Come, my boy. 78 00:07:27,040 --> 00:07:28,850 Choose life or death. 79 00:08:12,520 --> 00:08:15,200 Your mother would be happy. 80 00:08:17,290 --> 00:08:19,970 My own son will defy the Shogun. 81 00:08:21,090 --> 00:08:23,420 You are my child. 82 00:08:28,150 --> 00:08:30,390 Assassin with son. 83 00:08:36,810 --> 00:08:38,910 By order of our lord Shogun, 84 00:08:38,910 --> 00:08:41,730 in the name of Emperor Gonigi, son of heaven. 85 00:08:41,780 --> 00:08:43,680 You now have two choices: 86 00:08:43,730 --> 00:08:46,060 Swear eternal loyalty to your master, 87 00:08:46,060 --> 00:08:48,690 or commit harakiri with your son. 88 00:09:03,100 --> 00:09:04,510 You are wrong. 89 00:09:04,810 --> 00:09:06,800 I have a third choice. 90 00:09:13,330 --> 00:09:14,690 You mad man! 91 00:09:14,790 --> 00:09:16,150 We command you! 92 00:09:20,580 --> 00:09:23,550 He defies the Shogun's orders! Guards! 93 00:09:24,280 --> 00:09:26,280 Seize him! Stop him! 94 00:09:27,400 --> 00:09:29,200 What are you waiting for? Kill him! 95 00:09:29,250 --> 00:09:31,830 Can't you see he's a devil? Kill him! 96 00:10:37,750 --> 00:10:41,990 You fool, bow before your Shogun. 97 00:10:42,770 --> 00:10:45,060 We see you are trapped. 98 00:10:46,080 --> 00:10:48,610 You can never escape 99 00:10:49,000 --> 00:10:50,270 your fate: 100 00:10:51,140 --> 00:10:54,600 some death with honor in duel 101 00:10:54,700 --> 00:10:58,170 with my son, Lord Kurando. 102 00:10:59,470 --> 00:11:01,300 Why don't you accept? 103 00:11:03,120 --> 00:11:04,380 If you win, 104 00:11:04,530 --> 00:11:08,330 the Shogun will not challenge you anymore to come back. 105 00:11:08,770 --> 00:11:09,790 How about it? 106 00:11:09,790 --> 00:11:13,980 Accept this offer 107 00:11:14,220 --> 00:11:16,940 or die here 108 00:11:16,940 --> 00:11:18,360 now. 109 00:11:20,940 --> 00:11:23,860 Defeat my son in a fair fight 110 00:11:23,910 --> 00:11:26,540 and you will win your freedom. 111 00:11:29,410 --> 00:11:30,820 I agree. 112 00:11:41,140 --> 00:11:45,330 My son Kurando, the massacrer 113 00:11:45,570 --> 00:11:48,220 and his little bastard. 114 00:11:50,050 --> 00:11:53,750 My strategy will not fail 115 00:11:54,090 --> 00:11:56,560 What's his karma! 116 00:11:57,840 --> 00:12:00,730 Sun in the heavens 117 00:12:01,010 --> 00:12:04,510 blind the eyes of this mad wolf. 118 00:12:05,000 --> 00:12:07,870 Fly, Kurando, my boy. 119 00:12:07,970 --> 00:12:10,360 Fly to glory. 120 00:13:05,320 --> 00:13:07,810 Sometimes we come to a town, 121 00:13:08,290 --> 00:13:09,900 but it is bad for us. 122 00:13:10,050 --> 00:13:12,580 Because we are not like other people. 123 00:13:13,020 --> 00:13:15,310 The towns are dangerous. 124 00:13:15,890 --> 00:13:19,200 The Shogun's ninjas are everywhere. 125 00:13:20,170 --> 00:13:21,440 Our rooms are nice, 126 00:13:21,930 --> 00:13:23,780 and we have hot baths. 127 00:13:24,120 --> 00:13:26,410 Anybody could be a ninja 128 00:13:26,940 --> 00:13:30,110 Even a pretty girl or a nice lady. 129 00:13:30,500 --> 00:13:32,540 And you never know who. 130 00:13:33,530 --> 00:13:34,580 Hey. 131 00:13:36,630 --> 00:13:38,290 Oh, how cute! 132 00:13:39,360 --> 00:13:42,770 Oh, merci? Thank you very much. Thank you. 133 00:13:44,470 --> 00:13:47,090 Can I roll it out to the back? 134 00:13:48,120 --> 00:13:50,800 This way inside, please, thank you. 135 00:13:50,800 --> 00:13:53,430 But sometimes you have to take a chance, 136 00:13:53,910 --> 00:13:55,910 if you want to take a bath. 137 00:13:57,610 --> 00:13:59,610 Let's rinse your feet. 138 00:14:00,880 --> 00:14:01,950 There. 139 00:14:02,530 --> 00:14:03,260 Matsu! 140 00:14:03,600 --> 00:14:04,520 Yes? 141 00:14:06,380 --> 00:14:09,150 Matsu! Why show your kindness to this guy? 142 00:14:09,540 --> 00:14:11,070 You let that man in here! 143 00:14:11,070 --> 00:14:12,510 It's just the kind of beggars! 144 00:14:12,510 --> 00:14:13,730 Oh I too can see! 145 00:14:13,730 --> 00:14:16,510 But don't you realize he's a masterless samurai? 146 00:14:16,850 --> 00:14:18,370 They reek of troubles! 147 00:14:18,940 --> 00:14:20,890 If he doesn't pay, he'll become violent. 148 00:14:21,230 --> 00:14:23,320 This person involves first of us. 149 00:14:45,570 --> 00:14:48,010 Sorry, sire, there's been a mistake, 150 00:14:48,400 --> 00:14:49,470 we have no... 151 00:14:49,470 --> 00:14:51,020 Can I pay now? 152 00:14:51,510 --> 00:14:53,360 And, would you keep this for me? 153 00:14:54,770 --> 00:14:56,820 One thousand pieces of gold. 154 00:14:56,820 --> 00:14:58,570 Oh, so much? 155 00:14:59,640 --> 00:15:01,100 I hope it's enough. 156 00:15:01,250 --> 00:15:04,460 Thank you very much, I am honored. Thank you. 157 00:15:08,460 --> 00:15:10,510 Matsu, idiot servant! 158 00:15:11,670 --> 00:15:13,130 We must wash their feet. 159 00:15:15,270 --> 00:15:18,050 Oh, a strong little samurai boy! 160 00:15:18,530 --> 00:15:20,140 I'll wash your feet. 161 00:15:30,360 --> 00:15:31,440 Thank you. 162 00:17:23,970 --> 00:17:25,460 Can we go? 163 00:17:44,500 --> 00:17:46,910 Mostly, we just keep moving. 164 00:17:47,610 --> 00:17:49,370 It's safer that way. 165 00:17:50,340 --> 00:17:52,730 That's how I get my education. 166 00:17:53,410 --> 00:17:55,160 Just seeing things 167 00:17:55,600 --> 00:17:59,420 and always watching out for ninjas. 168 00:18:00,470 --> 00:18:02,550 Sometimes I fall asleep, 169 00:18:03,340 --> 00:18:05,430 but my father never does. 170 00:18:06,480 --> 00:18:10,400 That's good, because one time when I was sleeping, 171 00:18:10,500 --> 00:18:13,470 the Shogun sent his soldiers for me. 172 00:18:17,950 --> 00:18:20,040 Assassin, show yourself! 173 00:18:20,040 --> 00:18:23,160 This is Lord Bizen your old comrade. 174 00:18:23,160 --> 00:18:25,250 I bring a message from my father, 175 00:18:25,250 --> 00:18:26,910 your former master. 176 00:18:27,440 --> 00:18:31,290 You have won your liberty, but not your son's. 177 00:18:32,260 --> 00:18:36,550 Your son's life will be payment for your foul crimes. 178 00:18:36,840 --> 00:18:41,220 The slow death of your son will be an example to all men. 179 00:18:42,730 --> 00:18:43,900 Where is he? 180 00:18:44,820 --> 00:18:46,280 Turn him over! 181 00:18:51,980 --> 00:18:55,530 Prepare to witness his agony. 182 00:19:00,840 --> 00:19:03,760 He is the son of a mad wolf. 183 00:19:13,940 --> 00:19:15,110 Kill him! 184 00:19:48,510 --> 00:19:52,210 Bizen, my son, you fool! 185 00:19:52,500 --> 00:19:55,960 The wolf lured you to your grave. 186 00:19:56,780 --> 00:20:00,580 But I will risk the life of all my sons 187 00:20:00,630 --> 00:20:04,720 to see his head on a stake. 188 00:20:10,800 --> 00:20:13,240 Farewell, my son. 189 00:20:20,830 --> 00:20:21,760 You! 190 00:20:22,000 --> 00:20:25,700 Listen to me, Lone Wolf. 191 00:20:27,250 --> 00:20:32,130 I want your head now. 192 00:20:32,180 --> 00:20:33,590 You can not kill me. 193 00:20:33,690 --> 00:20:36,900 By my eternal vow I will destroy you! 194 00:20:37,290 --> 00:20:43,130 You and your son are cursed 195 00:20:43,180 --> 00:20:45,370 for evermore! 196 00:20:46,440 --> 00:20:49,800 Bring your ninjas. I will kill them all! 197 00:20:53,750 --> 00:20:58,570 I, Lord Kuragawa and my ninja group greet you. 198 00:21:00,810 --> 00:21:05,040 We are here to report the Shogun's wishes. 199 00:21:05,330 --> 00:21:10,010 My ninja women exists to serve our master's move. 200 00:21:10,110 --> 00:21:12,980 We hunt a man called Lone Wolf 201 00:21:13,130 --> 00:21:16,190 who fought a duel with our Shogun's heir. 202 00:21:16,680 --> 00:21:19,060 What was the outcome of this duel? 203 00:21:19,840 --> 00:21:21,160 Terrible. 204 00:21:25,930 --> 00:21:27,050 Traitor! 205 00:21:32,310 --> 00:21:35,760 Tell, please. What can we do? 206 00:21:36,200 --> 00:21:40,000 We have orders to kill him, it won't be easy. 207 00:21:40,970 --> 00:21:42,320 You fool! 208 00:21:42,630 --> 00:21:46,520 Maybe Lone Wolf would only toy with you. 209 00:21:48,420 --> 00:21:50,030 May you want to see? 210 00:22:13,740 --> 00:22:15,250 These are your men? 211 00:22:15,350 --> 00:22:16,320 Yes. 212 00:22:17,490 --> 00:22:19,830 Show me your strongest man. 213 00:22:22,160 --> 00:22:23,670 Junai. 214 00:22:50,300 --> 00:22:52,640 Junai, find the way from the room. 215 00:22:53,130 --> 00:22:54,000 Yes. 216 00:22:54,930 --> 00:22:57,120 Try to escape from the room. 217 00:24:04,130 --> 00:24:11,130 This is your best man? Lone Wolf would swallow him! 218 00:24:25,630 --> 00:24:27,920 My women will execute him. 219 00:24:51,440 --> 00:24:55,220 Always on the road, we stop a lot at temples, 220 00:24:55,430 --> 00:24:57,870 to pray for the souls of the dead. 221 00:25:03,270 --> 00:25:08,820 That's how Kupel can find my father. 222 00:25:10,670 --> 00:25:12,950 And they hire us to kill someone 223 00:25:13,400 --> 00:25:15,780 they are scared to kill themselves. 224 00:25:16,950 --> 00:25:21,670 They put up pictures of a wolf on their temple gates. 225 00:25:28,250 --> 00:25:30,970 My father leaves a message. 226 00:25:46,750 --> 00:25:48,990 Then we meet in secret. 227 00:26:22,830 --> 00:26:24,970 Message... road side... 228 00:26:25,940 --> 00:26:29,200 Lone Wolf must be near. 229 00:26:45,370 --> 00:26:48,390 I am Hirado, local clan's chief. 230 00:26:49,170 --> 00:26:52,010 We hear you will kill a man for money. 231 00:26:52,010 --> 00:26:56,860 They call me Lone Wolf, assassin with son. 232 00:26:57,830 --> 00:26:59,970 In fact they say that.. 233 00:27:00,510 --> 00:27:05,140 But you have to show me who you are, something to assure me. 234 00:27:49,730 --> 00:27:51,920 The Shogun must have sent him. 235 00:27:56,740 --> 00:27:58,400 Is it enough proof? 236 00:28:02,140 --> 00:28:04,090 Tend to him. 237 00:28:35,890 --> 00:28:38,180 Assassin fees in advance. 238 00:28:38,620 --> 00:28:39,980 Bring the money. 239 00:28:55,660 --> 00:28:57,310 Check, please. 240 00:28:57,800 --> 00:29:00,820 1000 pieces of gold. 241 00:29:11,970 --> 00:29:14,110 We need your help. 242 00:29:14,300 --> 00:29:18,880 The men of our clan are proud and dare to defy the Shogun 243 00:29:19,030 --> 00:29:21,110 who's taxing us without mercy. 244 00:29:21,110 --> 00:29:25,280 He takes 2/3 of our harvest, and still think we cheat him! 245 00:29:25,550 --> 00:29:29,740 That is why he has sent his fanatical brother, Lord Kiru, 246 00:29:29,740 --> 00:29:33,730 to infiltrate our brothers with many ninja spies. 247 00:29:41,670 --> 00:29:44,830 The Shogun's brother's methods 248 00:29:44,880 --> 00:29:50,820 His ninja scours terrorize our people by night with his supreme torturous methods. 249 00:29:50,960 --> 00:29:55,520 Even now, they are probably report him to Kiru. 250 00:29:55,520 --> 00:30:01,340 But even worse, now the Shogun is sending special escorts by ship 251 00:30:01,430 --> 00:30:03,860 to bring Lord Kiru safely home. 252 00:30:04,010 --> 00:30:07,470 Three brothers are called the "Masters of Death". 253 00:30:08,250 --> 00:30:10,120 There are few who heard of them. 254 00:30:10,440 --> 00:30:12,680 One brother uses the claws. 255 00:30:13,800 --> 00:30:16,380 Another fight with a club. 256 00:30:17,260 --> 00:30:19,980 The third uses nailed fists. 257 00:30:23,200 --> 00:30:26,020 Together, they've killed many men. 258 00:30:26,560 --> 00:30:29,720 We beg you, kill Lord Kiru 259 00:30:29,720 --> 00:30:32,740 before they escort him across our borders. 260 00:30:32,840 --> 00:30:37,610 You have our unworthy prayer for the success of your mission. 261 00:30:42,450 --> 00:30:46,230 We hope you will not fail. 262 00:30:47,660 --> 00:30:50,950 The future of our clan depends on you 263 00:31:08,860 --> 00:31:10,910 When we're on the mission, 264 00:31:11,350 --> 00:31:16,850 I keep count of how many ninjas my father killed. 265 00:31:16,860 --> 00:31:18,940 He says not to keep count 266 00:31:18,940 --> 00:31:21,720 Always to pray for their souls. 267 00:31:23,110 --> 00:31:24,930 But if I don't keep count, 268 00:31:25,200 --> 00:31:27,660 I don't know how many souls to pray for. 269 00:31:28,240 --> 00:31:30,190 So I keep count. 270 00:31:38,080 --> 00:31:41,580 So far it's 342. 271 00:32:13,160 --> 00:32:16,930 34 ... 5 272 00:33:34,830 --> 00:33:36,530 Daigoro! 273 00:35:30,950 --> 00:35:33,140 I am the Supreme Ninja! 274 00:41:01,680 --> 00:41:04,990 Father, are you cold? 275 00:41:11,080 --> 00:41:12,880 We've met Lone Wolf. 276 00:41:13,080 --> 00:41:16,390 Now may I suggest you put your troops against him. 277 00:41:17,170 --> 00:41:21,650 He fought and killed all but two of them! 278 00:41:26,810 --> 00:41:32,940 So what happened to your swordsmen will happen to you too, next? 279 00:41:33,910 --> 00:41:38,440 Sorry, but your women are all dead. 280 00:41:39,560 --> 00:41:43,260 This is intolerable. He intimidated you. 281 00:41:43,900 --> 00:41:48,740 Don't worry, we are very sure he'll lose his power 282 00:41:48,740 --> 00:41:50,470 when he's without his son. 283 00:41:50,910 --> 00:41:55,390 So you see, the little boy is the way to him. 284 00:46:30,320 --> 00:46:31,640 Daigoro ... 285 00:47:41,550 --> 00:47:44,480 Prepare to die, Lone Wolf! 286 00:47:55,190 --> 00:47:56,790 Shameless cheat! 287 00:48:01,660 --> 00:48:04,580 You torture my boy. 288 00:48:05,150 --> 00:48:07,600 The well is very deep. 289 00:48:08,280 --> 00:48:11,500 Surrender now, or your boy will drown. 290 00:48:14,270 --> 00:48:16,170 Cheer up, Lone Wolf. 291 00:48:17,050 --> 00:48:18,700 I refuse. 292 00:48:21,280 --> 00:48:23,670 It is a certain death. 293 00:48:24,970 --> 00:48:27,950 Throw away your sword. 294 00:48:34,960 --> 00:48:39,540 Kill him if you dare. It doesn't weaken me. 295 00:48:41,590 --> 00:48:43,630 My son and I ... 296 00:48:44,120 --> 00:48:47,090 already have embraced our fate. 297 00:48:48,260 --> 00:48:52,390 Almost too heroic for one without another son. 298 00:48:52,690 --> 00:48:55,710 In the sight of death, my son will not give up. 299 00:48:56,970 --> 00:48:59,410 Ninja, now you shall see ... 300 00:49:00,420 --> 00:49:02,720 You will wish you have been wiser. 301 00:49:03,150 --> 00:49:04,270 Daigoro. 302 00:49:05,630 --> 00:49:08,460 Soon you'll stand by your mother's side. 303 00:49:11,090 --> 00:49:12,360 Understood? 304 00:51:20,790 --> 00:51:22,060 Daigoro. 305 00:52:01,300 --> 00:52:05,540 That was the first time I ever saw my father 306 00:52:05,640 --> 00:52:07,920 spare the life of an enemy. 307 00:52:09,380 --> 00:52:11,280 He should have killed her, 308 00:52:12,010 --> 00:52:13,570 but he didn't. 309 00:52:15,230 --> 00:52:18,250 Maybe it's the way she looked at him 310 00:52:19,580 --> 00:52:23,070 Maybe she reminded him of someone. 311 00:52:34,600 --> 00:52:39,670 To find the Shogun's brother, we had to take a ship. 312 00:52:39,810 --> 00:52:41,230 It was fun. 313 00:52:42,000 --> 00:52:44,600 But there are too many people on the ship. 314 00:52:45,360 --> 00:52:47,750 Too many dangerous people. 315 00:53:40,140 --> 00:53:43,350 All aboard! 316 00:53:43,450 --> 00:53:47,540 All new passengers, get out your money, please! 317 00:54:14,610 --> 00:54:15,780 Rebels. 318 00:54:18,800 --> 00:54:22,150 The Shogun has many enemies. 319 00:56:20,860 --> 00:56:24,800 Get rid of them, or the same will happen to you. 320 00:56:24,900 --> 00:56:25,650 Yes. 321 00:56:25,660 --> 00:56:26,700 Now! 322 00:56:26,840 --> 00:56:27,670 Yes! 323 00:56:54,640 --> 00:56:56,200 With son? 324 00:57:13,100 --> 00:57:15,530 Masters of Death ... Scum! 325 00:57:17,790 --> 00:57:19,130 Let me off at the next stop! 326 00:57:19,130 --> 00:57:21,320 - Don't worry! I'll be the one they ha... - Let me off! 327 00:57:21,320 --> 00:57:23,180 - Do not do something! - Do something! 328 00:57:23,180 --> 00:57:24,400 Please! 329 00:57:56,670 --> 00:57:58,770 It makes me sick! 330 00:57:58,960 --> 00:58:02,630 Those swines will butcher anyone who walks in their way. 331 00:58:02,630 --> 00:58:04,950 It's just bad taste. 332 00:58:06,650 --> 00:58:10,690 Never mind. They'll never make it to shore. 333 00:58:10,790 --> 00:58:12,500 I will see to that! 334 00:58:33,240 --> 00:58:38,490 Sorry to bother you. Will you return my knife? 335 00:59:36,720 --> 00:59:38,570 Very strange. 336 00:59:39,450 --> 00:59:43,250 These cases are filled with oil disguised as soy sauce. 337 00:59:43,930 --> 00:59:46,320 Someone plans to burn the ship? 338 00:59:54,200 --> 00:59:57,080 Scums drinking sake! 339 00:59:57,810 --> 01:00:00,190 I'll teach you to hurt innocent people like that. 340 01:00:01,850 --> 01:00:03,840 Good. Stay below. 341 01:00:55,210 --> 01:00:59,200 Beings from hell. Now you roast! 342 01:01:24,470 --> 01:01:26,370 Fire! 343 01:01:34,060 --> 01:01:37,470 Listen to me. You are trapped with a child. 344 01:01:38,010 --> 01:01:40,730 In case you escape, you should know: 345 01:01:41,320 --> 01:01:45,840 We recognize you. The Shogun will never forget about what was. 346 01:01:45,990 --> 01:01:48,960 We've sworn to deliver Lord Kiru. 347 01:01:49,150 --> 01:01:55,190 But we will not attack you, as long as you make no move against him. 348 01:01:55,290 --> 01:01:58,790 If you move, you will see some bloodshed 349 01:01:58,790 --> 01:02:01,030 You'd be wise not to follow us. 350 01:02:01,030 --> 01:02:05,030 Even your mystic play is no match to the Masters of Death. 351 01:03:00,240 --> 01:03:02,280 Daigoro, be brave. 352 01:06:47,800 --> 01:06:49,070 Daigoro. 353 01:06:56,420 --> 01:06:57,780 There's no fire. 354 01:06:59,290 --> 01:07:01,870 We must warm ourselves or die. 355 01:07:03,680 --> 01:07:06,690 How can't I? You saved me. 356 01:07:08,350 --> 01:07:10,150 You are trembling. 357 01:07:12,150 --> 01:07:14,680 More afraid of peace than war? 358 01:10:28,550 --> 01:10:31,770 We felt bad leaving her there. 359 01:10:32,200 --> 01:10:36,510 We knew she would have to go back to the Shogun ... 360 01:10:36,510 --> 01:10:38,590 And commit harakiri. 361 01:10:38,780 --> 01:10:42,090 She was a ninja, and she had failed. 362 01:10:42,820 --> 01:10:46,660 We went on, looking for the Shogun's brother. 363 01:11:38,660 --> 01:11:40,220 They are here. 364 01:11:41,240 --> 01:11:43,140 They must be near. 365 01:11:43,240 --> 01:11:46,650 I sense the rebels, I feel them somehow. 366 01:11:47,820 --> 01:11:51,080 Where can they be? Watching us. 367 01:11:51,710 --> 01:11:53,170 No attack. 368 01:11:54,390 --> 01:11:55,950 Be very careful. 369 01:16:21,490 --> 01:16:22,710 So ... 370 01:16:23,190 --> 01:16:25,040 We have our reunion. 371 01:16:27,280 --> 01:16:32,050 Now we will show you "Masters of Death." 372 01:16:34,160 --> 01:16:35,320 Come on. 373 01:17:36,030 --> 01:17:40,700 How could you throw your sword? 374 01:18:17,610 --> 01:18:24,180 Your technique ... is ... 375 01:18:25,160 --> 01:18:28,370 magnificent! 376 01:18:29,880 --> 01:18:32,700 When cut across the neck... 377 01:18:32,900 --> 01:18:38,540 a sound like wailing winter wind is heard... 378 01:18:40,690 --> 01:18:45,360 I always hope to cut someone like that someday... 379 01:18:45,850 --> 01:18:48,480 to hear that sound ... 380 01:18:50,180 --> 01:18:56,270 But have it happen to my own neck is ridiculous!... 381 01:19:43,790 --> 01:19:46,710 You can't touch me! I am the Shogun's brother. 382 01:19:46,800 --> 01:19:47,880 Out! 383 01:19:52,350 --> 01:19:56,930 The Shogun is nothing to me. 384 01:19:57,760 --> 01:19:59,510 Die! 385 01:20:39,780 --> 01:20:42,890 I guess I wish it was different. 386 01:20:43,870 --> 01:20:46,590 But a wish is only a wish!