1 00:00:24,636 --> 00:00:36,694 Diterjemahkan oleh 'zynx' 2 00:00:37,268 --> 00:00:43,253 Medan, Juli 2013 3 00:00:44,332 --> 00:00:52,453 Selamat menikmati ' SUPERMAN II ' 4 00:01:21,164 --> 00:01:23,373 Bahaya! Bahaya! Bahaya! 5 00:01:55,073 --> 00:01:57,866 Kalian ketiga terdakwa, dituntut atas... 6 00:01:58,034 --> 00:02:00,202 ..tuduhan usaha pemberontakan. 7 00:02:00,578 --> 00:02:05,082 Jendral Zod, apa yang kau inginkan benar-benar merendahkan bangsa kita. 8 00:02:05,250 --> 00:02:08,544 Kau hanya ingin menjadi penguasa seorang. 9 00:02:09,045 --> 00:02:13,132 Ursa, yang ada dibenakmu hanyalah tuan jendralmu yang keji. 10 00:02:13,383 --> 00:02:16,802 Kau ingin mendampinginya dalam memerintah. 11 00:02:16,970 --> 00:02:22,141 Non, akalmu sama seperti mulutmu yang tak bisa bicara. 12 00:02:23,643 --> 00:02:27,146 Para dewan tanpa keraguan menyatakan kalian semua-- 13 00:02:27,647 --> 00:02:36,947 Bersalah. 14 00:03:00,930 --> 00:03:03,765 Kau akan bersujud dihadapanku Jor-El. 15 00:03:03,933 --> 00:03:06,935 Kalian berdua dan kelak keturunanmu! 16 00:03:07,103 --> 00:03:08,312 Keturunanmu! 17 00:08:43,356 --> 00:08:47,192 -Mari, aku bukakan pintunya. -Yah, terima kasih-- 18 00:08:47,360 --> 00:08:49,778 Maaf, kau duluan.. 19 00:08:51,322 --> 00:08:52,822 Terima kasih banyak. 20 00:08:52,990 --> 00:08:55,951 -Pagi Phil. -Maaf, Kent. 21 00:08:59,205 --> 00:09:02,290 Hi Alice. Pakaianmu sangat cantik hari ini. 22 00:09:02,458 --> 00:09:04,543 Kita lanjutkan nanti Clark. 23 00:09:04,710 --> 00:09:06,378 Halo? 24 00:09:07,380 --> 00:09:09,130 Aku tidak tahu. Oke. Yep. 25 00:09:09,298 --> 00:09:12,133 -Pagi Leueen. Bagaiman keadaan? -Oke. Aku kuperiksa. 26 00:09:14,178 --> 00:09:16,555 Tn White, berapa lama lagi kita menunda halaman utama? 27 00:09:16,722 --> 00:09:19,391 10 menit lagi, dan-- Oh, aku saja.. 28 00:09:19,559 --> 00:09:21,309 -Sori. Trims. -Halo, Pete. 29 00:09:21,477 --> 00:09:23,562 Kalau dalam 10 menit tidak ada berita baru.. 30 00:09:23,813 --> 00:09:27,732 ...masukkan salinan dari penyedia berita dan gambarnya dalam 3 kolom. 31 00:09:27,900 --> 00:09:32,237 Kent, aku butuh berita untuk halaman tiga tentang sekelompok teroris. 32 00:09:32,405 --> 00:09:34,072 Baik. 33 00:09:35,324 --> 00:09:36,992 Maaf, teroris? 34 00:09:37,326 --> 00:09:39,911 Perhatikan sekelilingmu Kent. Kau dari mana saja? 35 00:09:40,079 --> 00:09:42,247 -Aku dirumah. -Tidak nonton televisi? 36 00:09:42,415 --> 00:09:44,541 Aku tidak menyukainya. Terlalu banyak kekerasan. 37 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 Aku lagi membaca Dickens. 38 00:09:46,168 --> 00:09:49,421 Tn. Kent. sekelompok teroris membajak menara Eifel. Di Paris. 39 00:09:49,589 --> 00:09:51,590 Dia tahu Eifel dimana Olsen. 40 00:09:51,757 --> 00:09:53,216 -Kau tahu, bukan? -Tahu, tuan. 41 00:09:53,384 --> 00:09:56,177 -Apa ada yang terluka? -Sejauh ini para sandera tidak disakiti. 42 00:09:56,345 --> 00:09:58,763 -Sandera? -Ya, para turis. Sekitar 20 orang. 43 00:09:58,931 --> 00:10:00,599 Tapi itu hanya sebagian kecil dari ancaman. 44 00:10:00,766 --> 00:10:03,602 Mereka menuntut jika pemerintah tidak mengabulkan permintaan mereka.. 45 00:10:03,853 --> 00:10:05,437 ...mereka akan meratakan Paris dengan bom hydrogen . 46 00:10:06,063 --> 00:10:07,856 Tn White, ini buruk sekali. 47 00:10:08,107 --> 00:10:10,775 Itu mengapa mereka disebut teroris Kent. 48 00:10:11,068 --> 00:10:14,237 Sekarang, pergi ke rumah jenazah. Aku ingin semua yang berkaitan dengan teroris. 49 00:10:14,405 --> 00:10:16,531 Tn. White, apa Lois sudah mengetahui hal ini? 50 00:10:16,699 --> 00:10:19,117 -Apa dia tahu? Dia sedang meliputnya. -Dia sedang apa? 51 00:10:19,285 --> 00:10:22,287 Begitu berita ini tersebar, aku langsung mengirimnya.. 52 00:10:22,455 --> 00:10:25,415 Kalaupun Paris bakal meletus, aku ingin reporter terbaikku disana.. 53 00:10:25,583 --> 00:10:29,210 -Tapi, astaga, Tn. White-- -Jangan tersinggung, kau bagus tapi Lois Lane lebih baik. 54 00:10:29,378 --> 00:10:31,963 Bukan, yang kumaksud bukankah ini sedikit berbahaya? 55 00:10:32,131 --> 00:10:34,382 Itu tergantung orangnya Kent. 56 00:10:34,550 --> 00:10:35,717 Jangan khawatir. 57 00:10:35,885 --> 00:10:39,638 Lois Lane yang kukenal, tidak hanya pulang dengan berita sekelas penghargaan Pulitzer.. 58 00:10:39,889 --> 00:10:42,307 tapi dengan hasil wawancara langsung dengan bom itu. 59 00:10:42,475 --> 00:10:44,559 yang berjudul, "Mengapa aku meledak." 60 00:10:44,727 --> 00:10:46,269 Sekarang, jangan diam saja Kent-- 61 00:11:27,645 --> 00:11:31,356 -Bagaimana mereka bisa naik? -Dengan menyamar sebagai petugas reparasi. 62 00:11:31,524 --> 00:11:34,025 Bisa beritahu mengapa mereka membebaskan sandera pertama? 63 00:11:34,193 --> 00:11:36,194 Kami mendesak mereka agar menunjukkan niat baik. 64 00:11:36,445 --> 00:11:38,113 Jika tidak, kami menolak negosiasi. 65 00:11:38,280 --> 00:11:40,490 Apa mereka akan membebaskan tawanan lainnya? 66 00:11:40,658 --> 00:11:43,827 Sebagai jaminannya kami tidak akan menyerang mereka. 67 00:11:43,994 --> 00:11:47,205 Tidak ada serangan. Tidak ada usaha melumpuhkan mereka? 68 00:11:47,415 --> 00:11:50,041 Itu kesepakatan kami. Dan anda memegang janji anda? 69 00:11:50,209 --> 00:11:52,043 Kami tidak punya pilihan lain.. 70 00:11:52,211 --> 00:11:54,713 ...karena kami yakin mereka memiliki bom hidrogen. 71 00:11:54,964 --> 00:11:57,340 -Dimana tepatnya bom tersebut? -Disebuah drum oli. 72 00:11:57,508 --> 00:12:00,552 Bom hydrogen? Anda yakin? 73 00:12:00,720 --> 00:12:06,015 Bagaimana tidak? Saat ini siapa saja memungkinkan untuk merakit bom. 74 00:12:06,183 --> 00:12:08,435 Bom ini bisa meratakan seluruh kota Paris. 75 00:12:08,602 --> 00:12:11,563 Bagaimana posisi pemerintah? Apakah tuntutan mereka akan dipenuhi? 76 00:12:11,731 --> 00:12:14,065 Saya tidak berwewenang untuk mengatakan apa sikap mereka. 77 00:12:14,233 --> 00:12:18,153 Saat ini sedang berlangsung pertemuan darurat di Elysee Palace. 78 00:12:28,581 --> 00:12:31,249 Tunggu.. tunggu.. 79 00:12:37,923 --> 00:12:41,384 -Tangga. Tangga? -Tangga. 80 00:12:41,552 --> 00:12:43,178 Oke? 81 00:13:03,616 --> 00:13:07,118 -Baik. Kami akan menurunkan mereka sekarang. -Masuk. 82 00:13:07,286 --> 00:13:10,455 -Ayo. Hati-hati mereka macam-macam. -Apa kami terlihat berbahaya--? 83 00:13:10,623 --> 00:13:15,376 Aku belum mengenal kalian. Masuk. Kalian akan dibebaskan. Diam. 84 00:13:55,084 --> 00:13:58,294 - Ayo, semua keluar. - Oke, siap. 85 00:13:58,671 --> 00:14:00,588 Lewat sini. 86 00:14:02,675 --> 00:14:05,343 - ayo, cepat.. - cepat. 87 00:14:05,594 --> 00:14:08,263 Kalian dibebaskan. Jalan.. 88 00:14:08,639 --> 00:14:11,099 Aku periksa sekali lagi. 89 00:14:16,814 --> 00:14:19,315 Oke, turunkan mereka. 90 00:14:25,865 --> 00:14:26,990 Oke, kita naik. 91 00:14:30,202 --> 00:14:31,995 Penghargaan Pulitzer. 92 00:14:34,874 --> 00:14:37,709 "P" besar. Sial. 93 00:14:52,808 --> 00:14:54,475 Apa kita harus membebaskan mereka? 94 00:14:54,643 --> 00:14:57,228 Mereka akan menurut begitu kita memasang bom nya. 95 00:14:57,396 --> 00:15:00,148 Yang lain tak akan jadi masalah. 96 00:15:01,901 --> 00:15:04,152 Penghargaan Nobel. 97 00:15:04,320 --> 00:15:05,695 "N' besar.. 98 00:15:05,863 --> 00:15:07,989 "o" kecil... "b" kecil.. 99 00:15:08,157 --> 00:15:10,825 "e" kecil, "l" kecil.. 100 00:15:10,993 --> 00:15:14,746 Penghargaan . 101 00:15:18,918 --> 00:15:20,919 "Nobel". 102 00:15:26,842 --> 00:15:28,051 Sekarang, berhati-hatilah. 103 00:15:28,218 --> 00:15:31,721 Aku yang mengendalikan bom ini, bukan sebaliknya. 104 00:15:31,889 --> 00:15:34,432 Semoga saja dosamu tidak terlalu banyak untuk dimaafkan... 105 00:15:34,600 --> 00:15:38,895 karena jika itu lepas waktumu hanya 60 detik untuk mengurutkannya. 106 00:15:40,564 --> 00:15:44,025 -Kau betul. -Kau mendengar sesuatu? 107 00:15:44,193 --> 00:15:46,235 Seperti ada yang bergerak dibawah. 108 00:15:46,403 --> 00:15:47,820 Itu hanya perasaanmu saja. 109 00:15:51,200 --> 00:15:54,285 -Dimana posisi mereka sekarang? -Mereka dekat Lift. 110 00:15:54,453 --> 00:15:59,415 Tapi yang satunya masih didalam bersama bom itu. 111 00:16:02,795 --> 00:16:06,297 Sekarang orang ketiga sudah keluar lift. 112 00:16:06,465 --> 00:16:09,592 -Sekarang orang ketiga sudah keluar. -Bom nya, apa masih didalam? 113 00:16:09,760 --> 00:16:11,094 Ya, sepertinya. 114 00:16:16,266 --> 00:16:18,267 Ini agak membosankan. 115 00:16:38,998 --> 00:16:41,499 Perintahkan mereka untuk bersiap. 116 00:16:41,667 --> 00:16:42,875 Bersiap. 117 00:16:45,921 --> 00:16:49,590 Bersiap. Ayo. 118 00:16:50,843 --> 00:16:53,011 Kami akan memotong kabelnya begitu diperintahkan. 119 00:16:53,220 --> 00:16:55,263 Kalian yakin bomnya belum aktif? 120 00:16:55,431 --> 00:16:59,100 Belum.Tentu saja belum. Kami terus mengawasi mereka. 121 00:17:09,653 --> 00:17:11,279 Sekarang. 122 00:17:20,831 --> 00:17:23,541 -Bomnya aktif. -Ya Tuhan. 123 00:17:55,032 --> 00:17:57,075 Aku yakin ini lantaimu. 124 00:17:57,242 --> 00:17:59,202 Oh, syukurlah. 125 00:17:59,703 --> 00:18:02,246 Bagaimana aku bisa terlibat semua ini? 126 00:18:04,541 --> 00:18:06,334 -Kau tidak apa=apa? -Yah 127 00:18:07,419 --> 00:18:09,337 Bom!! Didalam ada bom. 128 00:18:09,505 --> 00:18:11,714 -Mereka membawa bom. -Aku tahu. 129 00:19:39,428 --> 00:19:43,347 Lemon segar. Dapatkan yang segar disini. 130 00:19:43,515 --> 00:19:46,434 Bagus untuk dimasak? Lihat ini, yang terbaik.. 131 00:19:51,023 --> 00:19:54,609 -Hai, Lois. -Hai, Clark. 132 00:19:57,112 --> 00:19:59,030 Hei! 133 00:20:05,037 --> 00:20:06,120 Clark. 134 00:20:07,331 --> 00:20:11,334 -Tau yang namanya tempat penyeberangan? -Yah, tapi.. Maksudku.. 135 00:20:11,501 --> 00:20:13,461 Kau sadar betapa bodohnya kelakuanmu tadi? 136 00:20:14,296 --> 00:20:16,130 Sinting. 137 00:20:18,133 --> 00:20:21,052 Clark, tadi kau benar-benar beruntung . 138 00:20:21,220 --> 00:20:24,388 Kau harus hati-hati ketika menyeberang. Lihat kiri kanan. 139 00:20:24,556 --> 00:20:27,475 Lois, sebenarnya.. biasanya aku hati-hati.. 140 00:20:34,691 --> 00:20:37,568 -Masuk. -Hai. 141 00:20:38,153 --> 00:20:40,821 Mungkin kau perlu memeriksa kaca matamu. 142 00:20:40,989 --> 00:20:46,702 Yah.. tidak semua orang punya sinar mata X-Ray.. 143 00:20:47,746 --> 00:20:50,414 Apa aku mendengar nada "cemburu" dalam ucapanmu? 144 00:20:50,582 --> 00:20:54,669 Cemburu? Tidak, aku tidak. 145 00:20:56,421 --> 00:20:58,256 Astaga Lois, kau sedang apa? 146 00:20:58,423 --> 00:21:01,092 Kapan terakhir kau melihatku bersin? 147 00:21:01,260 --> 00:21:03,886 Kau tidak akan pernah melihatku bersin lagi. 148 00:21:04,054 --> 00:21:05,596 -Tidak? -Tidak. Aku baca buku ini.. 149 00:21:05,764 --> 00:21:10,268 dan dikatakan kalau tubuh mendapat 1.000 miligram vitamin C setiap hari.. 150 00:21:10,519 --> 00:21:11,936 ..tubuhmu akan selalu bugar. 151 00:21:12,104 --> 00:21:15,273 1000? Astaga. Butuh banyak sekali jeruk bukan? 152 00:21:15,440 --> 00:21:18,109 -Ada yang namanya pil. Aku pernah lihat. -Pil 153 00:21:18,277 --> 00:21:20,444 Itu cara modern 154 00:21:20,612 --> 00:21:23,364 Yang ini alami. 155 00:21:23,532 --> 00:21:26,242 Selain itu, aku bisa sekalian latihan. 156 00:21:26,410 --> 00:21:30,037 Dan Clark, kau tak perlu cemburu. 157 00:21:30,580 --> 00:21:34,375 -Uh, aku tak perlu? -Tidak, kau memiliki banyak potensi. 158 00:21:34,543 --> 00:21:35,584 Benarkah? 159 00:21:35,752 --> 00:21:38,462 Boleh kuberi sedikit kritik yang membangun? 160 00:21:38,630 --> 00:21:41,299 -Sebenarnya.. Benar sekali, aku.. -Kau perlu lebih agresif. 161 00:21:41,550 --> 00:21:43,467 Kau harus memakai instingmu. 162 00:21:43,635 --> 00:21:46,095 Kau menemukan sesuatu, menginginkannya, maka kejarlah.. 163 00:21:46,263 --> 00:21:47,638 Itu yang kulakukan. 164 00:21:47,806 --> 00:21:50,975 Yah, aku mengerti. Mungkin aku bisa bantumu. 165 00:21:51,143 --> 00:21:52,977 Oh, trims. Kau baik sekali. 166 00:21:53,145 --> 00:21:55,396 Coba kulihat.. 167 00:21:56,106 --> 00:21:57,148 Oh, aku paham. 168 00:21:57,316 --> 00:21:59,567 Letakkan jeruknya disini. Benar-benar pintar. 169 00:22:01,778 --> 00:22:03,487 LOIS: Clark. 170 00:22:04,990 --> 00:22:09,452 Kau tahu, aku tidak akan mengatakan semua itu kalau aku tidak perhatian.. 171 00:22:11,788 --> 00:22:13,831 -Sungguh? -Mm-hmm 172 00:22:15,292 --> 00:22:17,668 Maksudku, apa gunanya seorang teman? 173 00:22:19,087 --> 00:22:21,297 -Teman? -Mm-hm 174 00:22:24,301 --> 00:22:26,594 Ini Clark. 175 00:22:27,346 --> 00:22:29,513 Untuk persahabatan. 176 00:22:31,683 --> 00:22:33,100 Hm. 177 00:22:50,702 --> 00:22:53,704 Beginilah akhir dari seorang penjahat intelek dimasa kini. 178 00:22:53,872 --> 00:22:56,165 Tanpa mengeluh, tanpa perlawanan.. 179 00:22:56,333 --> 00:22:58,876 Bagaimana mereka menghargai Lex Luthor... 180 00:22:59,044 --> 00:23:00,961 ...manusia paling genius didunia? 181 00:23:01,129 --> 00:23:05,049 Apa mereka memberinya penghargaan atau harta? Kenyataannya, apa yang mereka berikan? 182 00:23:05,217 --> 00:23:09,303 Bonus umur 25 tahun Luthor, Kembali bekerja. 183 00:23:13,642 --> 00:23:16,227 Jangan sedih Tn. Luthor. Usahamu hampir berhasil. 184 00:23:16,395 --> 00:23:19,230 Maksudku, Kalifornia hampir lenyap tenggelam dibawah lautan. 185 00:23:19,398 --> 00:23:21,232 Jutaan orang hampir tewas. 186 00:23:21,400 --> 00:23:24,568 Kalau saja bukan karena orang itu, Superman, anak pramuka kesiangan. 187 00:23:24,736 --> 00:23:27,988 - Aku ingin menoreh kembali catatan hidupku. - Yang telah ternoda. 188 00:23:28,156 --> 00:23:29,865 Apa yang akan kau lakukan dengan orang sehebat dia? 189 00:23:30,033 --> 00:23:33,244 Dia terbang secepat kilat kemana-mana dan sebagainya.. 190 00:23:34,246 --> 00:23:37,415 Ia bahkan tak terdeteksi oleh radar. 191 00:23:37,666 --> 00:23:40,584 Setiap kali dicoba, dia menghilang begitu saja. 192 00:23:40,752 --> 00:23:42,086 Kearah mana? Utara. 193 00:23:42,254 --> 00:23:44,088 Untuk apa? 194 00:23:44,256 --> 00:23:45,548 Main ski? 195 00:23:45,715 --> 00:23:49,093 Otis, setiap orang punya kelemahan. 196 00:23:49,261 --> 00:23:52,513 Dan orang sepertimu, punya lebih dari satu.. 197 00:23:52,681 --> 00:23:54,598 Belakangan ini aku tak tahu kabar Superman. 198 00:23:54,766 --> 00:23:58,436 Tapi sekarang, melalui kesabaran, penemuan dan juga keahlian... 199 00:23:59,438 --> 00:24:02,565 ..kotak hitam kecilku hampir selesai. 200 00:24:02,732 --> 00:24:05,943 -Oh, kotak hitam dalam sell kita? -Shh! 201 00:24:08,947 --> 00:24:12,032 Kotak hitam itu... 202 00:24:12,701 --> 00:24:14,618 Apa gunanya? 203 00:24:14,786 --> 00:24:20,374 Otis, kotak hitam kecilku itu lebih hebat dari radar konvensional.. 204 00:24:20,542 --> 00:24:23,419 -Dapat melacak gelombang alpha. -Oh. 205 00:24:25,380 --> 00:24:27,256 Gelombang alpha. Hmm. 206 00:24:33,388 --> 00:24:38,392 Gelombang alpha itu akan membawaku ketempat persembunyiannya di utara. 207 00:24:39,269 --> 00:24:43,272 Maka Superman akan jatuh dalam genggamanku. 208 00:24:45,317 --> 00:24:48,777 Posisi MAB di 1 96 0.5 209 00:24:48,945 --> 00:24:52,239 Mestinya kami bisa melihat si tua cantik ketika sudah dipuncak sana. 210 00:24:53,241 --> 00:24:57,411 Perhatikan monitornya sebentar. Kepalaku pusing. 211 00:24:57,579 --> 00:25:00,664 Ngomong-ngomong, coba cek rekan kita yang disana. 212 00:25:00,832 --> 00:25:03,667 Yah, aku selalu lupa akan mereka. 213 00:25:03,835 --> 00:25:06,629 Sudah berapa lama mereka disana, 45 hari? 214 00:25:06,796 --> 00:25:09,757 Semua orang melupakan mereka. 215 00:25:11,968 --> 00:25:14,136 Houston memanggil Artemis II. 216 00:25:14,930 --> 00:25:17,765 Houston memanggil Artemis II. Masuk. 217 00:25:17,933 --> 00:25:20,518 Pagi Houston. Sebentar Nate. 218 00:25:20,685 --> 00:25:22,603 Ya. Bagaimana keadaan disana? 219 00:25:23,355 --> 00:25:25,856 Semua sistem normal Houston 220 00:25:26,024 --> 00:25:28,943 -Andi sedang melakukan survei geologi -Oke. 221 00:25:29,110 --> 00:25:31,362 Batuan-batuan lagi.. Bagus. 222 00:25:31,530 --> 00:25:34,657 Angkasawati kita Boris sedang mengambil contoh tanah. 223 00:25:34,824 --> 00:25:37,368 Ngomong-ngomong, Boris dan aku sudah tunangan. 224 00:25:37,869 --> 00:25:41,038 Aku sudah curiga sejak melihat hasil test Rorschach kalian. 225 00:25:41,206 --> 00:25:43,499 Itu cuma lelucon saja Houston. 226 00:25:43,667 --> 00:25:45,668 Keadaan permukaan tidak berubah? 227 00:25:45,835 --> 00:25:48,879 Yah, sangat luar biasa.. Sangat... 228 00:25:51,007 --> 00:25:53,050 -luar biasa. -Sangat luar biasa 229 00:25:53,301 --> 00:25:55,386 Baiklah. 230 00:25:55,804 --> 00:25:57,638 Nate? Dengar, Nate? 231 00:25:57,806 --> 00:25:59,390 Nate, bangun.. Masih disitu? 232 00:25:59,558 --> 00:26:02,142 Benar sekali. aku bermimpi. 233 00:26:02,310 --> 00:26:04,562 Artemis, masuk. 234 00:26:04,813 --> 00:26:08,857 Houston, tampaknya kami kedatangan objek melayang tak dikenal. 235 00:26:09,025 --> 00:26:10,401 Tak dikenal? 236 00:26:11,069 --> 00:26:13,737 -Bagaimana bentuknya? -Yah... 237 00:26:13,905 --> 00:26:16,574 ..mirip seorang gadis. 238 00:26:37,929 --> 00:26:39,722 Kau. 239 00:26:40,432 --> 00:26:43,934 -Kau ini mahluk apa? -Hanya manusia biasa. 240 00:26:44,769 --> 00:26:46,854 Manusia? 241 00:27:48,291 --> 00:27:51,001 Mahluk hidup lemah apa ini? 242 00:28:19,531 --> 00:28:22,199 Houston masuk, Houston. 243 00:28:30,792 --> 00:28:32,167 Masuk Houston.. 244 00:28:32,335 --> 00:28:33,961 Mencoba tenaga luncur manual. 245 00:28:34,170 --> 00:28:35,337 Ada yang bisa mendengarku? 246 00:28:35,880 --> 00:28:37,715 Houston! 247 00:28:42,721 --> 00:28:44,513 Masuk Houston! 248 00:28:45,724 --> 00:28:47,808 Oh, tidak! 249 00:28:48,351 --> 00:28:50,227 Siapa saja, tolong! 250 00:28:55,525 --> 00:28:58,902 -Artemis, Houston memanggil. -Apa yang terjadi? 251 00:28:59,571 --> 00:29:03,073 -Artemis, Houston memanggil. Masuk -Ada apa? 252 00:29:03,241 --> 00:29:06,201 -Aku tak tahu. Kita kehilangan kontak. -Lalu? 253 00:29:06,369 --> 00:29:08,078 Kita benar-benar-- 254 00:29:08,663 --> 00:29:11,874 Artemis, masuk. Ayolah.. Houston memanggil. 255 00:29:12,041 --> 00:29:15,753 Apa yang dikataannya terakhir? Dia melihat seorang gadis/girl? 256 00:29:16,004 --> 00:29:19,590 -Sepertinya ia mengatakan curl. -Apa itu curl? 257 00:29:19,758 --> 00:29:22,760 Bukankah itu sebutan jaman dahulu untuk komet.. 258 00:29:22,927 --> 00:29:24,428 ..dengan lintasan timur kebarat? 259 00:29:24,596 --> 00:29:28,515 Bagaimana aku tahu? Aku masih SMA dijaman itu. 260 00:29:28,683 --> 00:29:33,520 Aneh. Aku menyobek baja itu layaknya kertas. 261 00:29:33,688 --> 00:29:37,608 Dan apa yang dilakukannya luar biasa. 262 00:29:37,776 --> 00:29:42,237 -Sesuatu telah terjadi. -Benar. kepada kita semua. 263 00:29:44,449 --> 00:29:48,619 Semakin kita mendekati atmospher dengan satu matahari... 264 00:29:48,787 --> 00:29:50,621 yang berwarna kuning.. 265 00:29:50,789 --> 00:29:54,792 ..kepadatan molekul tubuh kita semakin menghasilkan kekuatan tak terbatas.. 266 00:29:54,959 --> 00:29:56,752 Mereka berasal dari sana. 267 00:29:56,920 --> 00:29:58,921 Tempat yang disebut Houston. 268 00:29:59,088 --> 00:30:01,465 Kalau begitu kita pergi kesana.. 269 00:30:01,633 --> 00:30:03,592 ..menjadi penguasa. 270 00:30:04,052 --> 00:30:06,720 Akhirnya, menjadi penguasa. 271 00:30:26,616 --> 00:30:28,826 380, matikan.. 272 00:30:29,744 --> 00:30:31,912 381, matikan.. 273 00:30:32,664 --> 00:30:34,832 382, matikan.. 274 00:30:35,291 --> 00:30:37,668 383, matikan.. 275 00:30:38,419 --> 00:30:40,671 384, matikan.. 276 00:30:41,673 --> 00:30:43,966 385, matikan.. 277 00:30:47,679 --> 00:30:50,013 Matikan lampu Luthor. 278 00:30:50,598 --> 00:30:52,808 Kubilang, matikan lampunya. 279 00:30:55,311 --> 00:30:59,106 10 detik lagi kalian akan masuk kurungan, mengerti? 280 00:31:01,192 --> 00:31:03,277 Aku bilang-- 281 00:31:21,504 --> 00:31:23,672 Berhenti.. 282 00:31:36,311 --> 00:31:38,478 Kesana dan cari.. 283 00:31:39,188 --> 00:31:43,650 -Apa yang ku cari? -Kau bakal tahu kalau sudah melihatnya. 284 00:31:54,662 --> 00:31:57,372 Sepertinya aku sudah menemukannya. 285 00:32:02,837 --> 00:32:04,713 Ini apa? 286 00:32:05,673 --> 00:32:08,508 Ini tangga, dasar bodoh. 287 00:32:09,218 --> 00:32:10,677 -Hai Nona Teschmacher. -Ssshh! 288 00:32:19,520 --> 00:32:20,771 Ayo. 289 00:32:21,606 --> 00:32:25,776 Cepat!! 290 00:32:26,694 --> 00:32:28,946 Ayo, cepat. 291 00:32:30,698 --> 00:32:33,033 Otis, tahan tangganya. Cepatlah! 292 00:32:33,201 --> 00:32:37,037 Garis 50 yard, touchdown! Oh, permainan yang bagus. 293 00:32:37,205 --> 00:32:39,957 Tetapi terjadi pelanggaran... Ini bisa membatalkan.. 294 00:32:45,463 --> 00:32:46,546 -Naiklah. -Ayo.. 295 00:32:46,714 --> 00:32:49,299 Aku datang Tn. Luthor. 296 00:32:51,094 --> 00:32:52,260 -Lepaskan. Lepaskan -Otis! 297 00:32:52,971 --> 00:32:55,722 -Kita semakin turun! -Lepaskan! 298 00:33:40,268 --> 00:33:42,102 Permisi. 299 00:33:43,771 --> 00:33:48,859 Anda boleh menggendong Ny Smith melewati pintu.... 300 00:33:49,027 --> 00:33:50,777 Semacam tradisi. 301 00:33:50,945 --> 00:33:53,780 Saya bisa membantu jika anda kesulitan menggendongnya. 302 00:33:53,948 --> 00:33:57,534 -Tidak, tentu saja tidak. -Terima kasih sayang. Aku jalan saja. 303 00:33:57,785 --> 00:33:59,661 Tentu saja sayang. 304 00:34:00,788 --> 00:34:05,042 -Baiklah, ini dia. -Tentu saja nuansa pink. 305 00:34:05,209 --> 00:34:06,877 Tolong hati-hati dengan kopernya. 306 00:34:07,045 --> 00:34:09,212 Apa ini kunjungan pertama ke Honeymoon Haven? 307 00:34:10,006 --> 00:34:13,175 - Maksudku bersama-sama. - Ya.. 308 00:34:13,342 --> 00:34:15,719 Mari saya tunjukkan beberapa fasilitas spesial kami. 309 00:34:15,887 --> 00:34:20,140 Ini perapian cinta, fasilitas eksklusif motel yang ada dikamar ini. 310 00:34:20,308 --> 00:34:23,310 Kalau ingin membesarkan apinya, tarik saja.. 311 00:34:23,478 --> 00:34:24,644 Oh, aku mengerti. 312 00:34:24,812 --> 00:34:28,815 -Lihat sayang. Benar-benar romantis. -Dibulan Juli? 313 00:34:29,192 --> 00:34:31,485 -Sayang? Dengan biaya tertentu... 314 00:34:31,652 --> 00:34:34,154 juru foto kami dengan senang hati kami akan mempersiapkan... 315 00:34:34,322 --> 00:34:36,907 souvenir berupa album selama bulan madu kalian. 316 00:34:37,075 --> 00:34:40,410 Dia akan mengambil foto kalian dibeberapa lokasi intim kami.. 317 00:34:40,578 --> 00:34:43,705 ...berdua di bak mandi, diatas permadani berbulu beruang. 318 00:34:43,873 --> 00:34:45,582 Sial, bulu tiruan! 319 00:34:45,833 --> 00:34:48,001 Dan ini dia ranjangnya. 320 00:34:48,169 --> 00:34:49,836 Baiklah, terima kasih. 321 00:34:50,004 --> 00:34:51,922 Terima kasih tuan. 322 00:34:52,423 --> 00:34:55,550 Oh, tentu saja. Umm.. 323 00:34:57,261 --> 00:34:58,595 -Terima kasih. -Terima kasih tuan. 324 00:34:58,763 --> 00:35:00,555 Dan selamat... 325 00:35:00,723 --> 00:35:02,390 ...terserah. 326 00:35:05,561 --> 00:35:07,771 Uhh.. Kau percaya ini semua? 327 00:35:07,939 --> 00:35:12,109 Menyamar sebagai pengantin baru untuk membongkar pemerasan di Air Terjun Niagara. 328 00:35:12,360 --> 00:35:15,612 -Begitulah.. -Menyia-nyiakan waktu seorang jurnalis handal. 329 00:35:15,780 --> 00:35:17,781 Para jurnalis. 330 00:35:17,949 --> 00:35:20,700 Perry White dan Majalah Sunday nya.. 331 00:35:20,868 --> 00:35:24,121 Bagaimana aku bisa dapat penghargaan Pulitzer kalau yang kutulis tentang beruang pink? 332 00:35:24,288 --> 00:35:27,124 Aku tak tahu, menurutku hal ini perlu dibongkar. 333 00:35:27,291 --> 00:35:30,627 Mereka mencari remaja yang masih polos dan memeras uang mereka.. 334 00:35:30,795 --> 00:35:33,463 -Itu menurut tuan White. -Oh ya? 335 00:35:33,881 --> 00:35:37,884 Disisi lain, ini sungguh bagus.. Champagne gratis. 336 00:35:38,052 --> 00:35:40,095 -Ada kontes ciuman malam ini. -Sungguh? 337 00:35:40,263 --> 00:35:41,972 Lois, kau mau..? Uh.. 338 00:35:42,390 --> 00:35:43,807 Tidak. 339 00:35:43,975 --> 00:35:45,475 Hei, lihat ini... 340 00:35:45,643 --> 00:35:49,437 Lois? 341 00:35:50,148 --> 00:35:52,399 Lihat yang kutemukan. Hiasan gratis.. 342 00:35:52,567 --> 00:35:55,277 Yah, disini semuanya gratis sampai kau menerima tagihan... 343 00:35:55,444 --> 00:35:56,486 Yah. 344 00:35:58,614 --> 00:36:01,491 Kau terlihat cantik. 345 00:36:01,659 --> 00:36:04,244 Trims Clark. 346 00:36:04,412 --> 00:36:05,996 Pastinya. 347 00:36:06,164 --> 00:36:09,583 Lois, aku sedang berpikir... 348 00:36:09,750 --> 00:36:11,751 .. untuk kedepan ... 349 00:36:11,919 --> 00:36:16,423 aku penasaran apa kau sudah punya rencana.. 350 00:36:16,591 --> 00:36:18,341 Rencana apa Clark? 351 00:36:18,509 --> 00:36:24,347 Aku sedang memikirkan tentang.. 352 00:36:24,515 --> 00:36:26,474 ..rencana pembagian tempat tidur. 353 00:36:27,768 --> 00:36:29,603 -Tuan. Smith? -Ya... 354 00:36:30,438 --> 00:36:33,273 -Sofa gratis.. -Benar.. 355 00:36:34,108 --> 00:36:35,817 Apa? Oooh. 356 00:36:40,031 --> 00:36:42,324 Astaga, bisa bergerak. 357 00:36:46,787 --> 00:36:48,830 Bagus sekali Nn Teschmacher. Bagus sekali. 358 00:36:48,998 --> 00:36:51,166 Mengapa aku disini? Apa yang kulakukan disini? 359 00:36:51,334 --> 00:36:54,711 Nona Teschmacher, apa ini semacam seminar philosofi? 360 00:36:55,796 --> 00:36:57,547 Tidak. Ini adalah pelarian. 361 00:36:57,715 --> 00:36:59,007 -Pelarian. -Benar. 362 00:36:59,175 --> 00:37:01,885 Lex, bagaimana kau tega melakukannya kepada Otis? 363 00:37:02,053 --> 00:37:04,221 Memangnya apa lagi guna pemberat? 364 00:37:04,472 --> 00:37:05,805 Nn Teschmacher... 365 00:37:06,557 --> 00:37:10,310 ..utara. Ke Utara.. 366 00:37:10,686 --> 00:37:13,813 Baik. Utara. 367 00:37:32,833 --> 00:37:36,253 Dimana Jimmy ketika aku membutuhkannya? Astaga, bukankah ini indah? 368 00:37:36,420 --> 00:37:39,256 Ya, menakjubkan.. 369 00:37:39,507 --> 00:37:40,757 -Lois? -Yah? 370 00:37:40,925 --> 00:37:45,762 Lihatlah, semua orang berpegangan tangan. Mungkin kita harus pegangan juga bukan? 371 00:37:45,930 --> 00:37:49,015 -Ini tanganku Clark, peganglah. -Terima kasih. 372 00:37:49,850 --> 00:37:52,435 Kau tahu? Mereka takut melepas genggamannya. 373 00:37:52,603 --> 00:37:55,522 -kenapa? -Begitu dilepas, akan berakhir di pengacara. 374 00:37:55,690 --> 00:37:58,566 Oh, aku tidak tahu soal itu. Bagiku mereka tampak bahagia. 375 00:37:58,734 --> 00:38:01,111 Itu karena kau buta Clark. 376 00:38:01,612 --> 00:38:03,113 -Oh, yah. -Sini. 377 00:38:03,281 --> 00:38:05,198 -Tidak aku bisa. -Ya Clark. 378 00:38:05,366 --> 00:38:08,618 Kau harus merawat dirimu. Kau hanya punya sepasang mata. 379 00:38:08,786 --> 00:38:10,245 -Lois? 380 00:38:10,413 --> 00:38:11,579 -Ini. -Baiklah. 381 00:38:11,747 --> 00:38:14,624 -Jangan bilang aku tak pernah baik padamu. -Terima kasih. 382 00:38:18,296 --> 00:38:19,713 Nak! Maaf, tolong... 383 00:38:20,047 --> 00:38:21,589 -hati-hati -Apa yang kau lakukan? 384 00:38:21,757 --> 00:38:23,591 Turun! 385 00:38:26,262 --> 00:38:29,764 Kau membuatku malu didepan orang banyak. 386 00:38:32,143 --> 00:38:35,645 Lois, kau lihat apa yang hampir terjadi? Anak kecil itu--- 387 00:38:36,480 --> 00:38:39,482 Hei, aku lapar. Kau lapar? 388 00:38:39,650 --> 00:38:41,985 -Lois, kau luar biasa. -Kenapa, karena lapar? 389 00:38:42,153 --> 00:38:45,989 Bukan. Kau sedang berdiri didepan pemandangan alam yang mengagumkan.. 390 00:38:46,157 --> 00:38:49,159 dan yang terlintas dipikiranmu adalah makanan. Apa kau tidak terkesan? 391 00:38:49,327 --> 00:38:52,746 Clark, sekali seorang wanita melihat superman beraksi.. 392 00:38:52,913 --> 00:38:55,415 ..air terjun Niagara akan serasa hambar, kau tahu? 393 00:38:55,583 --> 00:38:57,334 Dia lagi? 394 00:38:58,419 --> 00:38:59,836 Oh, maaf.. 395 00:39:00,087 --> 00:39:02,339 Yang dipikiranku hanya satu, bukan? 396 00:39:02,506 --> 00:39:05,675 satu-satunya yang dipikiranku berkata kalau aku lapar... 397 00:39:05,843 --> 00:39:06,968 -Hot dog? -Hot dog. 398 00:39:07,136 --> 00:39:08,511 Hot dog. 399 00:39:08,679 --> 00:39:10,263 Bisa minta jus jeruk? 400 00:39:10,431 --> 00:39:13,600 - Yang baru diperas. - Yang baru diperas. Oke.. 401 00:39:19,815 --> 00:39:21,816 Hei ma, lihat! 402 00:39:21,984 --> 00:39:23,985 Iya sayang, pemandangannya indah. 403 00:39:33,996 --> 00:39:35,497 Oh, ya Tuhan! 404 00:39:36,624 --> 00:39:40,126 Tolong! 405 00:39:41,295 --> 00:39:43,546 Tolongg! 406 00:39:47,385 --> 00:39:49,344 Lakukan sesuatu! 407 00:39:58,396 --> 00:40:00,355 Bagus Superman! 408 00:40:06,153 --> 00:40:09,239 Dia orang baik. Tentu saja dia orang Jahudi. 409 00:40:21,877 --> 00:40:24,170 - sudah sampai.. - Lagi.. lagi! 410 00:40:24,338 --> 00:40:27,590 Maaf, jatah seorang penumpang hanya sekali.. 411 00:40:27,758 --> 00:40:31,719 Superman, superman.. Ini aku, Lois! 412 00:40:31,887 --> 00:40:34,097 Kemari.. Kau akan kuhukum..! 413 00:40:34,265 --> 00:40:37,767 - membuat ibu jantungan. - Ini aku, Lois. 414 00:40:37,935 --> 00:40:40,019 Lois Lane. 415 00:40:40,604 --> 00:40:43,231 Hallo.. dan.. sampai jumpa. 416 00:40:43,399 --> 00:40:47,569 Mengapa buru-buru? Kebetulan melihatmu di Niagara? 417 00:40:48,696 --> 00:40:51,364 Kebetulan sedang berada di Air Terjun Niagara. 418 00:40:52,199 --> 00:40:54,617 Dan Clark... 419 00:40:54,785 --> 00:40:58,288 Clark menghilang, seperti biasanya.. 420 00:40:59,540 --> 00:41:01,124 Hmm. 421 00:41:12,720 --> 00:41:14,387 Lois? 422 00:41:15,473 --> 00:41:17,307 Hai, Lois? 423 00:41:17,475 --> 00:41:19,642 -Ini pesananmu. -Kau darimana saja? 424 00:41:19,810 --> 00:41:22,645 Barusan aku beli hot dog. Apa maksudmu? 425 00:41:22,813 --> 00:41:26,566 Aku merasa sedikit aneh, setiap kali Superman muncul... 426 00:41:26,734 --> 00:41:28,610 kau tak kelihatan. 427 00:41:28,777 --> 00:41:30,987 Superman? Tadi dia disini? 428 00:41:31,155 --> 00:41:35,783 -Astaga. -Dan kau menghilang. Seperti biasanya. 429 00:41:36,243 --> 00:41:38,161 Jadi, bagaimana menurutmu? 430 00:41:38,329 --> 00:41:40,288 Sial, aku lupa jus jerukmu. 431 00:41:40,456 --> 00:41:42,248 Clark. 432 00:41:43,501 --> 00:41:44,751 jusnya tidak perlu? 433 00:41:54,929 --> 00:41:56,804 Cepat! Cepat! 434 00:41:56,972 --> 00:41:59,015 Aku sedang melakukannya. 435 00:41:59,183 --> 00:42:02,185 Es dan salju. Ini yang kau sebut perjalanan indah? 436 00:42:02,353 --> 00:42:04,979 Perjalanan indah? Hanya itu yang dipikiranmu? 437 00:42:05,147 --> 00:42:07,106 Ke Utara, Nona Teschmacher. 438 00:42:07,274 --> 00:42:09,984 Utara! 439 00:42:10,152 --> 00:42:12,028 Iya Lex, Utara. 440 00:42:12,279 --> 00:42:14,030 Lihatlah, ini rumahnya. 441 00:42:14,281 --> 00:42:15,823 Rumah superman. 442 00:42:15,991 --> 00:42:18,284 Oh, bagus.. lagi-lagi es.. 443 00:42:23,707 --> 00:42:25,708 -Fantastis. -Fantastis. 444 00:42:26,460 --> 00:42:29,796 Ini luarbiasa! 445 00:42:31,799 --> 00:42:36,469 Konstruksinya jauh lebih mutahir dari ilmu arsitektur masa kini. 446 00:42:36,637 --> 00:42:39,639 -Tempat yang indah. -Indah. 447 00:42:48,649 --> 00:42:51,818 -Bangunan jenius. -Genius. 448 00:42:54,697 --> 00:42:56,656 -Lex. -Aku akan baik-baik saja. 449 00:42:56,824 --> 00:42:58,825 Bukan! Aku. 450 00:42:59,577 --> 00:43:00,994 Oh! Ah! 451 00:43:01,412 --> 00:43:03,329 Kau tidak bisa lebih berhati-hati? 452 00:43:05,749 --> 00:43:07,417 -Tempat yang indah. -Indah. 453 00:43:07,585 --> 00:43:10,003 -Tempat yang sempurna. -Tidak. 454 00:43:11,422 --> 00:43:15,758 - Kenapa kau tidak pergi saja sebelum kita berangkat? - Itu sudah dua hari yang lalu. 455 00:43:22,057 --> 00:43:24,851 Benda ini sepertinya pusat kendali. 456 00:43:28,606 --> 00:43:31,566 Jangan sentuh apapun. Jangan sentuh apapun. 457 00:43:32,568 --> 00:43:35,612 -Es. -Aku bilang jangan sentuh. 458 00:43:36,363 --> 00:43:38,740 -Bukan es. -Lebih seperti kristal. 459 00:43:45,748 --> 00:43:51,878 Bank penyimpanan Kryptonian. Kristal pengetahuan nomor 308. 460 00:43:52,129 --> 00:43:54,297 Sudah kubilang kalau ini kristal. Diam. 461 00:43:54,465 --> 00:43:56,466 Kebudayaan di bumi, bagian B. 462 00:43:57,384 --> 00:44:01,304 Pepohonan oleh Joyce Kilmer di planet bumi. 463 00:44:01,972 --> 00:44:03,056 Apa ini? 464 00:44:03,223 --> 00:44:05,391 Tak kusangka aku bisa menyaksikan ini.. 465 00:44:05,559 --> 00:44:07,977 Sajak indah bagaikan pohon.. 466 00:44:08,145 --> 00:44:10,396 - Pohon yang lapar akan... - Dia tidak disini.. 467 00:44:10,564 --> 00:44:14,609 Ini rekaman dari masa lalu. Bagus sekali.. sangat bagus. 468 00:44:14,777 --> 00:44:17,153 Pohon yang menatap Tuhan seharian -- 469 00:44:17,905 --> 00:44:19,572 Aku suka pepohonan.. 470 00:44:19,740 --> 00:44:23,493 Begitu juga dengan anjing spanielmu... Berikan yang lain. 471 00:44:23,661 --> 00:44:26,412 Bukan, yang besar. 472 00:44:35,422 --> 00:44:37,006 Kal-El, putraku.. 473 00:44:37,633 --> 00:44:40,093 sebagai penanggung jawab arsip kripton.. 474 00:44:40,260 --> 00:44:44,430 sudah merupakan bahagianku untuk menyampaikan sejarah kelam planet kita.. 475 00:44:44,598 --> 00:44:46,182 Ini yang ingin kudengar. 476 00:44:46,433 --> 00:44:49,644 Setelah lama hidup dalam keharmonisan, muncul tiga pemberontak ditengah-tengah kita. 477 00:44:49,812 --> 00:44:52,188 Yang dibumi disebut sebagai "penjahat". 478 00:44:52,356 --> 00:44:54,857 'Penjahat'. Ini tipeku. 479 00:44:55,025 --> 00:44:58,695 Meskipun dengan segala usaha, kami-- tidak sanggup merubah sifat jahat alami mereka.. 480 00:44:58,946 --> 00:45:00,363 ...perbuatan jahat mereka. 481 00:45:00,531 --> 00:45:02,699 Dan seperti kau tahu, kita tidak mengenal hukuman mati. 482 00:45:02,866 --> 00:45:04,492 -Cukup bijaksana. -Oleh karena itu.. 483 00:45:04,660 --> 00:45:08,621 ..para ilmuwan kita menciptakan yang disebut zona phantom. 484 00:45:09,039 --> 00:45:12,542 Disitulah ketiga penjahat itu ditempatkan. 485 00:45:12,710 --> 00:45:15,878 ... terkurung selama-lamanya. 486 00:45:16,171 --> 00:45:18,297 Tanpa kemungkinan keringanan hukuman? 487 00:45:18,465 --> 00:45:22,969 Jor-El, ayahmu, dengan susah payah telah mempertimbangkan pertanyaan itu. 488 00:45:23,137 --> 00:45:25,888 -Pertanyaanku tepat. -Ada satu kondisi yang berbahaya. 489 00:45:26,056 --> 00:45:27,974 Zona Phantom mungkin.. 490 00:45:28,684 --> 00:45:33,062 hanya mungkin.. hancur oleh ledakan bom nuklir. 491 00:45:34,815 --> 00:45:36,649 Aku tidak berharap kau menanyakan itu. 492 00:45:36,817 --> 00:45:38,735 Aku tidak bertanya apa-apa. 493 00:45:38,986 --> 00:45:42,655 Kami tidak tahu apa yang akan terjadi jika mereka berhasil membebaskan diri. 494 00:45:42,823 --> 00:45:46,868 Di Krypton, ketiga penjahat ini tidak dapat dikendalikan. 495 00:45:47,035 --> 00:45:51,831 Di bumi, masing-masing mereka akan memiliki kekuatan.. 496 00:45:51,999 --> 00:45:53,750 ...seperti yang kau miliki. 497 00:45:54,001 --> 00:45:55,918 -Coba bayangkan. -Orang pertama dari ketiganya... 498 00:45:56,086 --> 00:45:58,254 -Bertiga. -adalah pemimpin mereka, Jendral Zod. 499 00:45:58,422 --> 00:46:01,382 - Tiga penjahat super. - Bersama dengan Non dan Ursa-- 500 00:46:01,550 --> 00:46:05,052 Setiap mereka mempunyai kekuatan seperti Superman. 501 00:46:05,220 --> 00:46:08,598 Ketiganya mendedikasikan hidup pada korupsi, kekerasan dan kejahatan. 502 00:46:08,766 --> 00:46:13,436 Ini jawaban dari 3 gelombang alpha yang terlacak di kotak hitamku. 503 00:46:13,604 --> 00:46:15,104 Mereka akan membutuhkan perantara di bumi. 504 00:46:15,272 --> 00:46:19,066 Seseorang yang juga muak akan kehidupan, kemerdekaan dan jalan kebahagiaan. 505 00:46:19,234 --> 00:46:20,401 Keselatan Nn Teschmacher. 506 00:46:21,028 --> 00:46:22,695 Kau tahu, ini sungguh mengagumkan. 507 00:46:22,863 --> 00:46:25,448 Tak pernah terpikirku untuk merangkai seluruh peristiwa yang terjadi. 508 00:46:25,616 --> 00:46:29,577 Memang menggelikan, karena reporter handal tidak boleh melewatkan apapun. 509 00:46:29,745 --> 00:46:31,120 Tentu saja. 510 00:46:31,288 --> 00:46:34,081 Baiklah, aku mulai dengan foto. Well, l'm beginning to get the picture. 511 00:46:35,709 --> 00:46:39,921 Seperti biasanya Lois, aku tidak mengerti yang kau bicarakan. 512 00:46:40,714 --> 00:46:43,257 Begini saja, aku akan menemuimu lagi dihotel. 513 00:46:43,425 --> 00:46:45,092 Kenapa terburu-buru Superman? 514 00:46:48,639 --> 00:46:50,431 Maaf? 515 00:46:52,434 --> 00:46:54,769 Kuakui, penyamaranmu hampir sempurna. 516 00:46:54,937 --> 00:46:56,312 Kau mengelabuiku. 517 00:46:56,563 --> 00:46:58,564 Percayalah, aku bukan orang bodoh. 518 00:46:58,732 --> 00:47:00,149 Tidak, tentu tidak Lois. 519 00:47:00,317 --> 00:47:02,485 Kau hanya sedang berimajinasi. 520 00:47:02,653 --> 00:47:04,153 kadang kala membuat orang berangan-angan.. 521 00:47:04,321 --> 00:47:06,989 -Aku mengerti. Ini bisa dialami siapa saja. -Dengar. 522 00:47:07,157 --> 00:47:11,619 Aku yakin kau adalah Superman, aku berani mempertaruhkan nyawaku. 523 00:47:12,079 --> 00:47:13,663 Apa? 524 00:47:14,456 --> 00:47:16,999 Sekarang, jika aku benar, kau akan berubah menjadi Superman. 525 00:47:18,335 --> 00:47:20,127 Dan jika salah... 526 00:47:20,295 --> 00:47:24,423 ..kau lanjutkan tugas ini seorang diri. 527 00:47:24,591 --> 00:47:27,343 Kau pikir aku Superman? 528 00:47:27,803 --> 00:47:30,012 Astaga, jelas sekali kau sedang berimajiansi Lois. 529 00:47:30,180 --> 00:47:32,849 Untuk sesaat kau hampir meyakinkanku. Untuk sesaat.. 530 00:47:33,016 --> 00:47:35,101 Selamat tinggal sayang.. 531 00:47:40,023 --> 00:47:41,107 Oh, ya Tuhan! 532 00:47:44,987 --> 00:47:46,612 Permisi... 533 00:47:57,875 --> 00:47:59,876 Superman! 534 00:48:02,212 --> 00:48:04,547 Lois, berenang! 535 00:48:04,715 --> 00:48:06,215 Tolong! 536 00:48:07,050 --> 00:48:10,177 Awas ada batu! Oh.. Tuhan... 537 00:48:10,846 --> 00:48:12,722 Clark! 538 00:48:35,329 --> 00:48:37,663 Lois, tangkap kayu itu! 539 00:48:37,831 --> 00:48:39,832 Apa? 540 00:48:45,756 --> 00:48:47,423 Tolong! 541 00:49:06,860 --> 00:49:09,278 Lois, kau tak apa? 542 00:49:14,910 --> 00:49:16,535 Aku memegangmu. 543 00:49:19,706 --> 00:49:21,958 Kemari..! 544 00:49:25,295 --> 00:49:27,421 Clark! 545 00:49:34,262 --> 00:49:37,139 Kupikir kau adalah Superman? 546 00:49:37,307 --> 00:49:38,891 Sori. 547 00:49:39,059 --> 00:49:41,894 Benar-benar memalukan. 548 00:50:10,340 --> 00:50:13,634 Jadi ini yang namanya planet Houston. 549 00:50:15,929 --> 00:50:18,180 Bentuk permukaan yang aneh. 550 00:51:02,059 --> 00:51:04,894 Tingkat kehidupan yang masih primitif. 551 00:51:14,196 --> 00:51:15,321 Hm.... 552 00:51:15,489 --> 00:51:16,989 Kalian melihatnya? 553 00:51:18,325 --> 00:51:20,493 Kalian lihat yang kulakukan? 554 00:51:20,660 --> 00:51:23,245 Disini aku punya kekuatan yang tak terbayangkan. 555 00:51:23,830 --> 00:51:25,664 Kita semua memilikinya sayangku. 556 00:51:46,353 --> 00:51:49,271 Sial, aku pasti terlihat bodoh. 557 00:51:49,439 --> 00:51:52,900 Lompat kesungai, menanti si Tuan Wonderful.. 558 00:51:53,068 --> 00:51:55,528 ..yang pastinya memiliki pekerjaan yang lebih penting. 559 00:51:55,904 --> 00:52:00,449 Aku yakin saat ini dia punya tugas yang sangat penting, Lois. 560 00:52:00,617 --> 00:52:02,785 Berpikir kalau kau adalah... 561 00:52:05,247 --> 00:52:07,790 Kalau saja Perry melihatku sekarang. 562 00:52:11,378 --> 00:52:15,965 Dimana sisirku? 563 00:52:16,967 --> 00:52:20,427 Ya Tuhan, bukan hanya kehilangan akal sehat,aku juga kehilangan sisirku. 564 00:52:20,595 --> 00:52:23,097 Clark, bisa tolong kau ambilkan penyikat yang disana? 565 00:52:23,265 --> 00:52:24,974 Tentu. 566 00:52:32,274 --> 00:52:33,983 Clark! 567 00:52:34,776 --> 00:52:37,653 -Tidak apa-apa. -Biar kulihat tanganmu. Kemari.. 568 00:52:37,904 --> 00:52:40,614 -Tidak, tak apa-apa Lois. -Biar kulihat. 569 00:52:52,127 --> 00:52:56,005 -Kau adalah Superman. -Ayolah Lois.. Jangan... 570 00:53:16,860 --> 00:53:19,028 Maafkan aku. 571 00:53:19,196 --> 00:53:21,822 Tidak, kau tidak perlu minta maaf.. 572 00:53:25,493 --> 00:53:27,620 Aku tak tahu mengapa aku melakukannya. 573 00:53:27,871 --> 00:53:30,122 Mungkin itu yang kau inginkan. 574 00:53:30,498 --> 00:53:31,624 Aku tidak menginginkannya. 575 00:53:32,459 --> 00:53:37,213 Mungkin pikiranmu tak menginginkannya... 576 00:53:37,380 --> 00:53:39,632 tapi hatimu menginginkannya.. 577 00:53:44,346 --> 00:53:45,721 Sebaiknya kita bicara. 578 00:53:52,020 --> 00:53:53,479 Aku jatuh cinta padamu. 579 00:53:56,983 --> 00:53:58,692 Kita benar-benar perlu bicara. 580 00:54:00,904 --> 00:54:01,987 Aku mendengar. 581 00:54:03,490 --> 00:54:07,326 Tidak disini. Pukul 6 Perry akan menelepon untuk menanyakan yang terjadi.. 582 00:54:07,744 --> 00:54:11,497 Apa yang terjadi? Pernyataan terkonyol tahun ini. 583 00:54:17,087 --> 00:54:20,422 Kau ingin bicara dimana? 584 00:54:26,930 --> 00:54:28,264 Lois. 585 00:54:31,268 --> 00:54:34,436 Karena kau sudah mengetahuinya, kupikir kau perlu tahu semua. 586 00:54:34,604 --> 00:54:36,105 Aku ingin. 587 00:54:38,358 --> 00:54:40,567 Ayo ketempatku. 588 00:54:43,280 --> 00:54:44,947 Sebaiknya aku mengganti pakaianku dulu. 589 00:54:50,745 --> 00:54:52,288 Sebaiknya kau juga. 590 00:55:20,275 --> 00:55:24,445 -Mereka punya banyak pilihan. -Aku tak bisa makan ikan. 591 00:55:24,612 --> 00:55:28,574 Kau bisa makan apa saja yang kau mau Duane. Bisa makan daging dan kentang. 592 00:55:28,742 --> 00:55:31,618 Aku tidak akan pergi ketempat yang kutahu bakal membuatku memakan ikan. 593 00:55:31,786 --> 00:55:33,495 Mereka menyediakan buncis. 594 00:55:33,663 --> 00:55:36,915 Aku tak bisa makan buncis. Tubuhku bintik-bintik jika memakannya. 595 00:55:37,083 --> 00:55:39,126 Begini Duane... 596 00:55:39,836 --> 00:55:42,963 ... mereka punya banyak pilihan. 597 00:55:43,673 --> 00:55:46,258 Kupikir aku akan coba ikan.. 598 00:55:52,599 --> 00:55:58,145 Aku tak tahu. Dari tampangnya, aku taruhan $10 mereka dari Los Angeles. 599 00:56:02,275 --> 00:56:06,153 Hei kalian menyingkir dari jalan! 600 00:56:06,321 --> 00:56:09,615 Aku suka benda bulat itu. Sinarnya merah seperti matahari krypton kita. 601 00:56:10,033 --> 00:56:12,201 Tapi tidak dengan suaranya yang menggangu. 602 00:56:12,869 --> 00:56:14,703 Beri jalan. 603 00:56:15,622 --> 00:56:17,373 Apa aku tak salah dengar? 604 00:56:17,540 --> 00:56:19,333 Siberengsek itu memerintahku? 605 00:56:19,876 --> 00:56:21,710 Duane, kau bereskan.. 606 00:56:21,878 --> 00:56:23,045 -Tapi aku-- -Duane. 607 00:56:23,213 --> 00:56:26,882 Kau perlu belajar menghukum orang kalau ingin menjadi penegak keadilan. 608 00:56:34,891 --> 00:56:39,061 Baiklah. Kalian pikir sedang apa disini? 609 00:56:39,229 --> 00:56:41,230 Lambang apa ini? 610 00:56:41,398 --> 00:56:43,232 Kau tunduk pada pemimpin lain? 611 00:56:43,400 --> 00:56:45,734 Tunduk pada seorang pemimpin? 612 00:56:46,903 --> 00:56:49,238 Yang benar saja.. 613 00:56:49,406 --> 00:56:51,657 -Baiklah. -Sejenis senjata. 614 00:57:02,001 --> 00:57:03,752 Bagaimana kau melakukannya? 615 00:57:11,386 --> 00:57:12,761 Jesus H. Christ. 616 00:57:14,431 --> 00:57:17,349 Suaranya kasar... 617 00:57:31,448 --> 00:57:35,117 Aku hanya sedang memeriksa ban ini. 618 00:58:39,140 --> 00:58:42,267 -Wow, ini rumahmu? -Bukan. 619 00:58:42,435 --> 00:58:45,521 Sebenarnya aku tinggal dikota, sekitar 3 blok dari tempatmu. 620 00:58:47,190 --> 00:58:49,316 Tempat ini sangat spesial untukku. 621 00:58:49,484 --> 00:58:51,777 Aku ingin kau melihatnya. 622 00:58:52,195 --> 00:58:54,363 Apa kau kedinginan? 623 00:58:55,657 --> 00:58:57,699 Kupikir seharusnya aku kedinginan, tapi tidak.. 624 00:58:57,867 --> 00:58:59,535 Bagus. 625 00:58:59,702 --> 00:59:01,870 Ayo, aku tunjukkan. 626 00:59:39,742 --> 00:59:43,412 Kau tahu? Gayamu saja yang hebat. 627 00:59:46,583 --> 00:59:48,917 Whoa, baby! 628 00:59:51,671 --> 00:59:55,173 Ini hanya karena aku tak mau kehilangan posisiku di orkesra. 629 00:59:56,384 --> 01:00:00,762 Oh, Ada grup sirkus dikota ini. 630 01:00:02,223 --> 01:00:06,727 Hei, manis... Mari duduk disini.. 631 01:00:12,358 --> 01:00:15,193 Mari pegang tanganku.. 632 01:00:18,615 --> 01:00:20,741 Beritahu kalau kau merasa geli.. 633 01:00:24,495 --> 01:00:25,871 Mm-hm. 634 01:00:28,750 --> 01:00:32,753 Kau benar, ban depan kempes Duane. 635 01:00:37,383 --> 01:00:42,054 -Sheriff, apa yang terjadi? -Willie. 636 01:00:42,889 --> 01:00:44,973 Kurasa tanganku patah. 637 01:00:45,808 --> 01:00:50,562 Perempuan atau bukan, gigimu akan rontok. Bangun. 638 01:00:55,735 --> 01:00:58,070 Apa-apaan ini? 639 01:01:03,618 --> 01:01:05,619 Apa itu kau Boog? 640 01:01:08,748 --> 01:01:10,791 Uh, oh. Uh.... 641 01:01:13,920 --> 01:01:16,672 Baiklah. Angkat tangan kalian! 642 01:01:16,839 --> 01:01:20,175 Orang-orang ini mulai membuatku bosan. 643 01:01:29,769 --> 01:01:31,520 -Tolong tuan.. -Dia jendral.. 644 01:01:31,688 --> 01:01:34,106 Tolong Jendral. Tolong turunkan ayahku. 645 01:01:34,440 --> 01:01:37,984 Hey-- Hey! Hey, hey! 646 01:01:40,154 --> 01:01:41,530 Kau tidak apa-apa Jody? 647 01:01:44,784 --> 01:01:47,536 ketika ayahku meninggal-- 648 01:01:47,704 --> 01:01:49,788 maksudku ayahku di bumi. 649 01:01:50,873 --> 01:01:53,625 aku menemukan kristal ini... 650 01:01:54,127 --> 01:01:56,128 -Huh? -Uh.... 651 01:01:56,462 --> 01:01:59,464 Sulit untuk menjelaskannya, tapi kau tahu... 652 01:01:59,632 --> 01:02:00,966 Kristal ini memanggilku.. 653 01:02:01,759 --> 01:02:03,135 Oh. 654 01:02:03,344 --> 01:02:05,637 Yah, dan membawaku kesini.. 655 01:02:06,472 --> 01:02:08,140 membantu aku untuk membangun tempat ini.. 656 01:02:08,307 --> 01:02:11,893 Yah, sebenarnya, tempat ini terbentuk dengan sendirinya. 657 01:02:13,062 --> 01:02:15,021 Tetapi,... 658 01:02:15,189 --> 01:02:18,859 ...begitulah aku mengetahui siapa diriku sebenarnya dan apa tugasku. 659 01:02:24,073 --> 01:02:26,241 Jadi, bagaimana menurutmu? Kau suka? 660 01:02:26,409 --> 01:02:28,160 Suka? 661 01:02:28,494 --> 01:02:30,036 Ini luarbiasa. 662 01:02:30,997 --> 01:02:34,875 Tapi bukan berarti tidak membutuhkan sentuhan wanita bukan? 663 01:02:35,042 --> 01:02:38,086 -Terlebih untuk suasana makan malam. -Makan malam. Oh.. 664 01:02:38,254 --> 01:02:41,047 Maaf, aku tidak terbiasa dengan suasana.. 665 01:02:41,215 --> 01:02:44,092 Begini saja, malam ini, segalanya-- apa saja yang kau minta. 666 01:03:32,475 --> 01:03:34,309 -Aku pulang. -Oh! 667 01:03:35,061 --> 01:03:36,812 Kita makan sekarang? 668 01:03:38,439 --> 01:03:40,148 -Oke. -Bagus. 669 01:03:43,569 --> 01:03:46,780 Selamat pagi Amerika. Dari Idaho, Houston Timur. 670 01:03:46,948 --> 01:03:50,992 Hingga kemarin, sebuah kota dari banyak kota diamerika telah terlupakan. 671 01:03:51,160 --> 01:03:55,622 Tetapi hari ini, populasinya-- Menurut laporan bertambah sejumlah 123.. 672 01:03:55,790 --> 01:03:57,165 melonjak hingga 3 kali lipat. 673 01:03:57,333 --> 01:04:00,418 Dan kehadiran 3 pendatang telah mengakibatkan kerusakan.. 674 01:04:00,586 --> 01:04:03,255 Seperti yang aku lihat dibagian timur Houston pagi ini... 675 01:04:03,422 --> 01:04:07,843 ..aku melihat sebuah kota yang diliputi ketakutan.. 676 01:04:09,011 --> 01:04:10,679 [Siapa pria besar itu?] 677 01:04:11,472 --> 01:04:13,348 [Baiklah, kita perlu memeriksa--] 678 01:04:14,308 --> 01:04:17,060 -Jangan 679 01:04:17,228 --> 01:04:18,270 [..dioda nya..] 680 01:04:18,980 --> 01:04:21,523 -Sorot dia jika memungkinkan.. [coba kau guncang..] 681 01:04:21,691 --> 01:04:23,650 Siapa saja yang menyaksikan ini? 682 01:04:23,818 --> 01:04:27,696 Satelit ini terhubung, hampir kesemua.. Seluruh planet ini.. 683 01:04:27,864 --> 01:04:30,031 Seluruh planet Houston? 684 01:04:30,199 --> 01:04:31,950 Dunia. Seluruh dunia. 685 01:04:32,118 --> 01:04:35,620 [Pindah ke pembawa acara] 686 01:04:35,788 --> 01:04:37,956 Kau boleh lanjutkan. 687 01:04:38,124 --> 01:04:41,793 Sebagai kelanjutan berita luarbiasa-- 688 01:04:42,712 --> 01:04:44,880 -yang luarbiasa-- -Cukup dengan pria ini. 689 01:04:45,047 --> 01:04:48,466 Jika seluruh planet sedang melihat, mari kita perlihatkan sesuatu yang menarik. 690 01:04:48,634 --> 01:04:51,344 [Letakkan senjata dan menyerahlah!] 691 01:04:51,512 --> 01:04:54,806 Ini perintah!! 692 01:04:56,392 --> 01:04:59,978 Tidak ada yang memerintah jendral Zod. Dialah yang memberi perintah. 693 01:05:24,754 --> 01:05:26,087 Hei, kau tak apa kawan? 694 01:05:54,867 --> 01:05:57,953 Sasaran tembakku tepat dan dia tidak apa-apa. 695 01:05:58,204 --> 01:06:00,455 Aku belum pernah melihat yang seperti ini kecuali Superman. 696 01:06:01,415 --> 01:06:03,124 Ya? Ya. 697 01:06:03,292 --> 01:06:08,046 Kantor berita Newsbeat melaporkan bahwa armada helikopter sedang--- 698 01:06:08,214 --> 01:06:11,758 -Tn President, apa kita tidak bisa--? -Tak ada yang bisa kita lakukan. 699 01:06:11,926 --> 01:06:14,219 Kekuatan mereka luar biasa, tak ada yang dapat menghentikan mereka. 700 01:06:14,387 --> 01:06:15,804 Kemana Superman? 701 01:06:15,972 --> 01:06:19,057 Kemana dia? Mengapa ia tak melakukan apapun? 702 01:06:19,225 --> 01:06:22,894 Jendral Smythson mengatakan kalau serangan senjata nuklir... 703 01:06:23,062 --> 01:06:26,815 ..telah dibatalkan karena mengancam keselamatan penduduk. 704 01:06:35,616 --> 01:06:37,242 Mulai mulai menembak. 705 01:06:39,829 --> 01:06:41,830 Siapkan roket. 706 01:06:42,081 --> 01:06:43,623 Tembak sekali. 707 01:06:45,835 --> 01:06:51,339 Tembak lagi. 708 01:06:55,261 --> 01:06:58,680 Sasaran dikunci. Siap menembak sekarang. 709 01:06:58,848 --> 01:07:00,974 Serangan roket tidak mempan. 710 01:07:01,517 --> 01:07:04,978 Lihat. Mereka membutuhkan mesin untuk terbang. 711 01:07:07,106 --> 01:07:08,440 Lancang sekali. 712 01:07:08,774 --> 01:07:12,777 Tunjukkan keramahanmu sayang.. Berikan mereka kecupan. 713 01:07:20,661 --> 01:07:23,371 Kami kehilangan kendali. Aku tidak mengerti... 714 01:07:25,541 --> 01:07:28,835 Kami jatuh. Kami kehilangan kendali. 715 01:07:29,003 --> 01:07:30,545 Kami jatuh. 716 01:07:44,143 --> 01:07:46,061 Aku menang. 717 01:07:47,563 --> 01:07:49,731 Aku selalu menang. 718 01:07:50,816 --> 01:07:54,402 Apa tidak ada lagi diplanet ini yang berani menghadapiku? 719 01:08:00,326 --> 01:08:04,329 -Mmmm. Ini enak. -Kupikir sebaiknya kita, 720 01:08:05,831 --> 01:08:08,416 ..melupakan jus jeruk untuk kali ini. 721 01:08:15,841 --> 01:08:18,593 -Mari, bersulang. -Bersulang. 722 01:08:22,598 --> 01:08:25,725 Pasti tidak mudah untuk menjadi Clark Kent, bukan? 723 01:08:26,227 --> 01:08:28,937 Tidak, sebenarnya aku-- 724 01:08:29,105 --> 01:08:31,272 Terkadang aku menyukainya.. 725 01:08:31,440 --> 01:08:33,775 Meskipun aku membuat diriku terlihat bodoh.. 726 01:08:35,444 --> 01:08:39,864 Tapi, kalau bukan karena dia aku tidak akan pernah mengenalmu. 727 01:08:41,700 --> 01:08:45,453 Tapi dia adalah kau. 728 01:08:45,788 --> 01:08:50,125 -Sedikit membingungkan. -Bagiku tidak. 729 01:08:53,921 --> 01:08:56,923 Untuk pertama kali dalam hidupku... 730 01:08:57,091 --> 01:08:58,633 ... segalanya menjadi jelas. 731 01:09:22,908 --> 01:09:25,952 Aku akan mengganti pakaianku agar lebih nyaman.. 732 01:09:40,843 --> 01:09:42,302 Maju! 733 01:09:42,469 --> 01:09:44,429 Jenderal ingin bicara. 734 01:09:44,597 --> 01:09:48,850 Aku jendral Zod, pemimpin kalian. 735 01:09:50,186 --> 01:09:54,272 Ya, sejak hari ini telah dimulai pemerintahan baru! 736 01:09:54,481 --> 01:09:56,941 Tanahmu, harta milikmu... 737 01:09:57,109 --> 01:10:02,197 ..segala kepunyaanmu dilimpahkan kepadaku Jendral Zod sebagai penghormatan. 738 01:10:02,615 --> 01:10:04,782 Sebagai balasan bagi yang mematuhinya.. 739 01:10:04,992 --> 01:10:07,660 ..kalian akan mendapatkan perlindunganku. 740 01:10:07,828 --> 01:10:11,706 Dengan kata lain, kalian kuijinkan hidup. 741 01:10:14,210 --> 01:10:17,212 Jadi kau seorang jendral? 742 01:10:18,214 --> 01:10:20,381 Siapa atasanmu? 743 01:10:21,175 --> 01:10:26,304 -Aku hanya tunduk pada presiden. -Dan dia akan tunduk kepadaku.. 744 01:10:27,556 --> 01:10:31,351 Atau seluruh kotanya akan berakhir seperti ini. 745 01:10:31,685 --> 01:10:35,480 Ayahmu dan aku sudah mencoba mengantisipasi setiap pertanyaanmu Kal-El. 746 01:10:35,648 --> 01:10:38,316 Ini pertanyaan yang kami harap tidak akan kau tanyakan... 747 01:10:38,484 --> 01:10:43,071 Tapi aku harus, karena dia adalah segala-galanya bagiku. 748 01:10:43,739 --> 01:10:46,866 Dan dia, wanita pilihanmu... 749 01:10:47,076 --> 01:10:49,369 ..apa cintanya sedalam cintamu? 750 01:10:49,870 --> 01:10:50,912 Ya. 751 01:10:51,080 --> 01:10:52,872 Kalau begitu, jika ini yang kau inginkan.. 752 01:10:53,082 --> 01:10:56,084 ...jika kau berniat menjalani hidup bersama manusia... 753 01:10:56,252 --> 01:10:59,420 ..kau harus hidup sebagai manusia. 754 01:10:59,588 --> 01:11:01,589 Kau harus menjadi salah satu dari mereka. 755 01:11:03,259 --> 01:11:08,554 Ruang Crystal ini mengandung sinar matahari merah krypton. 756 01:11:08,722 --> 01:11:10,765 Sekali terkena sinar ini... 757 01:11:10,933 --> 01:11:15,603 ..semua kekuatan hebatmu dibumi akan hilang selamanya. 758 01:11:20,359 --> 01:11:21,734 Tapi pikirkan baik-baik... 759 01:11:22,111 --> 01:11:24,612 Begitu melakukannya, tidak ada jalan untuk kembali. 760 01:11:24,780 --> 01:11:26,739 Kau akan menjadi manusia biasa. 761 01:11:27,241 --> 01:11:30,034 Merasakan sakit seperti manusia biasa. 762 01:11:30,452 --> 01:11:34,038 Kau dapat terluka seperti manusia biasa. 763 01:11:43,924 --> 01:11:47,427 Oh, anakku, apa kau yakin? 764 01:11:54,643 --> 01:11:56,269 Ibu... 765 01:11:57,271 --> 01:11:58,813 ...aku mencintainya.. 766 01:13:48,757 --> 01:13:51,426 Kau melakukannya demi aku? 767 01:13:52,386 --> 01:13:55,930 Aku tidak tahu harus berkata apa. 768 01:13:57,683 --> 01:14:00,268 -Cukup katakan kau mencintaiku. -Oh. 769 01:14:50,235 --> 01:14:53,821 Dibangun dalam waktu ribuan jam, dan mereka hancurkan dalam sekejap. 770 01:14:53,989 --> 01:14:57,158 Bayangkan apa yang akan mereka lakukan dengan dunia jika kita menolak. 771 01:16:02,307 --> 01:16:04,183 Seluruh tempat ini akan runtuh! 772 01:16:04,351 --> 01:16:06,185 Awas! 773 01:16:41,388 --> 01:16:43,389 Kau yang dipanggil presiden? 774 01:16:44,057 --> 01:16:45,683 Aku orangnya, 775 01:16:47,769 --> 01:16:51,731 Aku melihat kalian menghormati sesuatu yang terbang.. 776 01:16:52,899 --> 01:16:54,692 Bagus. 777 01:16:55,569 --> 01:16:57,737 Bangun dan menghadap Zod. 778 01:17:01,617 --> 01:17:04,785 Sekarang, berlutut dihadapan Zod. 779 01:17:18,884 --> 01:17:20,468 Kau bukan presiden. 780 01:17:20,719 --> 01:17:25,473 Seorang pemimpin besar tak mungkin menyerah secepat itu... 781 01:17:25,641 --> 01:17:27,558 Aku orang yang mereka lindungi. 782 01:17:28,810 --> 01:17:30,645 Akulah presiden. 783 01:17:31,605 --> 01:17:33,898 Aku akan sujud kepadamu jika itu menyelamatkan banyak jiwa. 784 01:17:34,316 --> 01:17:35,983 Tentu saja. 785 01:17:36,151 --> 01:17:38,736 Mulailah dengan nyawamu. 786 01:17:51,083 --> 01:17:53,000 Apa yang kulakukan saat ini... 787 01:17:53,168 --> 01:17:56,337 ..demi kepentingan penduduk diseluruh dunia. 788 01:17:56,505 --> 01:18:00,591 Tetapi ada seseorang dibumi ini yang tidak akan tunduk padamu.. 789 01:18:00,801 --> 01:18:04,178 Siapa orang gila itu? Dimana dia? 790 01:18:04,429 --> 01:18:06,430 Andai saja aku tahu. 791 01:18:10,602 --> 01:18:12,019 Oh, Tuhan.. 792 01:18:12,604 --> 01:18:14,063 Zod.. 793 01:18:15,816 --> 01:18:17,233 Hei.. 794 01:18:17,484 --> 01:18:21,946 Kau tidak banyak bicara. Aku yang seharusnya begitu.. 795 01:18:22,489 --> 01:18:25,783 Yah, aku sedang berpikir... 796 01:18:25,951 --> 01:18:29,495 ..aku tak percaya apa yang kau korbankan demi aku.. 797 01:18:30,288 --> 01:18:33,833 Kau bercanda? Aku tak melakukannya demi kau. Ini demi kita. 798 01:18:34,459 --> 01:18:37,503 Lihat, sudah kubilang disekitar sini pasti ada penjual hotdog. 799 01:18:37,671 --> 01:18:41,632 Oke. Jelas lebih memakan waktu ketika kau tidak bisa terbang. 800 01:18:41,800 --> 01:18:43,551 Cepatlah. 801 01:18:43,719 --> 01:18:45,720 Ayo. Oke. 802 01:18:45,887 --> 01:18:48,639 Punggungku keram. 803 01:18:48,807 --> 01:18:51,142 Ayo, aku yang traktir. Ayo. 804 01:18:55,147 --> 01:18:57,356 Oh, sial. Jagoan datang. 805 01:18:58,984 --> 01:19:01,235 Terima kasih. 806 01:19:03,488 --> 01:19:06,073 -Apa ada kamar kecil? -Yah. Dipojok sana. 807 01:19:06,491 --> 01:19:08,993 -Mau duduk? -Yah. 808 01:19:10,912 --> 01:19:12,413 Hai, kalian pesan apa? 809 01:19:12,581 --> 01:19:16,167 Aku mau burger keju komplit dan coca-cola... 810 01:19:16,334 --> 01:19:20,004 ..kentang goreng dan salad. 811 01:19:21,047 --> 01:19:23,758 -Dan pesanan anda tuan? -Kupikir dulu akan kupesan nanti. 812 01:19:24,009 --> 01:19:25,760 Baiklah. Kalau begitu satu cheeseburger-- 813 01:19:26,011 --> 01:19:28,721 -Steak dan telur setengah matang. Kopi.. -Boleh kuminta coca-cola ku? 814 01:19:28,889 --> 01:19:30,598 Segera datang. 815 01:19:30,766 --> 01:19:34,435 -Maaf, kursi ini ada orangnya. -Sekarang ada orangnya manis.. 816 01:19:35,562 --> 01:19:37,521 Boleh kubelikan makanan? 817 01:19:38,190 --> 01:19:39,690 Tidak, terima kasih. 818 01:19:40,776 --> 01:19:43,110 Permisi. Sepertinya anda memakai kursiku. 819 01:19:43,945 --> 01:19:46,447 Kursimu disebelah sana, kaca mata. 820 01:19:49,451 --> 01:19:53,287 Mungkin seseorang perlu mengajarkanmu sopan santun tuan. 821 01:19:54,456 --> 01:19:56,957 O ya? beritahu aku kalau orangnya sudah datang. 822 01:19:57,125 --> 01:19:59,627 -Clark, kita bisa--- -Sayang.. 823 01:20:00,921 --> 01:20:03,297 Permisi tuan, keberatan kalau kita keluar? 824 01:20:03,548 --> 01:20:06,258 Aku bilang, permisi tuan, keberatan kalau kita keluar? 825 01:20:09,554 --> 01:20:12,264 Sekarang dengar pendatang, steakmu sebentar lagi siap.. 826 01:20:12,808 --> 01:20:16,602 Biarkan lebih lama dimasak Ron. Hanya perlu 1 menit untuk steak ini. 827 01:20:17,813 --> 01:20:19,396 Silahkan duluan.. 828 01:20:20,065 --> 01:20:21,941 Clark. Tak apa-apa sayang. 829 01:20:25,237 --> 01:20:26,320 Clark! 830 01:20:28,573 --> 01:20:29,990 Kau baik-baik saja kawan? 831 01:20:30,158 --> 01:20:32,910 Dia akan baikan, berikan padaku.. 832 01:20:33,328 --> 01:20:36,789 -Clark? -Darah. Ini darahku. 833 01:20:37,624 --> 01:20:41,836 Menurutku mulai sekarang mungkin kau perlu menyewa bodyguard. 834 01:20:42,003 --> 01:20:45,339 Aku tak ingin bodyguard. Aku menginginkan pria yang kucintai. 835 01:20:45,590 --> 01:20:47,675 Aku tahu Lois. 836 01:20:47,843 --> 01:20:50,177 Andai saja dia disini. 837 01:20:55,851 --> 01:20:57,601 Clark. 838 01:20:58,937 --> 01:21:02,189 Sialan, nampaknya kau memang tidak cukup pintar bukan? 839 01:21:14,119 --> 01:21:16,287 Tenang! 840 01:21:16,872 --> 01:21:19,290 Lagi pula aku tidak suka dagingmu. 841 01:21:21,459 --> 01:21:23,335 Oh, Tuhan. 842 01:21:30,385 --> 01:21:33,387 Clark? Clark? 843 01:21:33,555 --> 01:21:35,347 Clark, kau bisa bangun? 844 01:21:35,557 --> 01:21:39,351 -Tak apa.. Mari. Aku memegangmu. -Perlahan. Coba duduk dikursi itu. 845 01:21:42,022 --> 01:21:44,690 -Duduklah. -Aku tak apa-apa. 846 01:21:46,151 --> 01:21:49,737 Oke semuanya. Dia tak apa. Tenang saja. Kami menyediakan kopi segar. 847 01:21:49,905 --> 01:21:52,197 Aku nyalakan televisi.. 848 01:21:53,033 --> 01:21:55,868 Kami memotong program ini karena pesan penting.. 849 01:21:56,036 --> 01:21:58,913 ..dari presiden Amerika Serikat. 850 01:21:59,164 --> 01:22:01,498 Disini presiden kalian. 851 01:22:01,750 --> 01:22:06,670 Demi kepentingan negaraku, dan atas nama pimpinan dunia lainnya.. 852 01:22:06,838 --> 01:22:09,840 yang telah berkonsultasi denganku dihari ini. 853 01:22:10,383 --> 01:22:13,177 .. dengan ini saya menyerahkan... 854 01:22:13,386 --> 01:22:17,681 ..segala wewenang dan kekuasaan atas planet ini.. 855 01:22:18,183 --> 01:22:19,767 ..kepada jendral Zod. 856 01:22:20,226 --> 01:22:21,769 Zod. 857 01:22:21,937 --> 01:22:25,439 Hanya dengan keterpaksaan mematuhi seluruh perintahnya.. 858 01:22:26,274 --> 01:22:30,235 ..nyawa orang tak bersalah dapat diselamatkan. 859 01:22:30,779 --> 01:22:32,363 Superman, kau bisa mendengarku? 860 01:22:32,530 --> 01:22:36,283 -Superman, dimana---? -Siapa Superman? 861 01:22:36,451 --> 01:22:42,539 -Kau akan tahu, ketika berhadapan dengannya. -Kemarilah Superman, Jika kau berani. 862 01:22:42,707 --> 01:22:44,291 Aku menantangmu. 863 01:22:44,459 --> 01:22:47,962 Datang dan bersujud kepada Zod. 864 01:22:50,382 --> 01:22:51,799 Zod! 865 01:22:53,385 --> 01:22:55,135 -Disini? Kapan? -Kapan? 866 01:22:55,303 --> 01:22:59,098 Kau dari mana saja kawan? Padang gurun? 867 01:23:01,601 --> 01:23:03,310 Aku harus kembali. 868 01:23:03,478 --> 01:23:05,479 Kau tidak dapat kembali. 869 01:23:05,730 --> 01:23:08,232 -Sekarang sudah tak mungkin. -Aku harus.. 870 01:23:08,400 --> 01:23:11,610 Sial, aku harus mencobanya.. Aku harus berusaha... 871 01:23:11,778 --> 01:23:14,655 Ini bukan salahmu. 872 01:23:14,823 --> 01:23:18,242 Kau tidak tahu ini akan terjadi. 873 01:23:19,452 --> 01:23:21,412 Orang tuaku sudah mengetahuinya. 874 01:23:21,579 --> 01:23:23,831 Aku sudah diberitahu. 875 01:23:23,999 --> 01:23:26,291 Aku yang tidak mendengarkan. 876 01:23:56,364 --> 01:23:59,033 Hei, ayolah... Tolong! 877 01:23:59,826 --> 01:24:01,535 Tuhan.. 878 01:24:42,410 --> 01:24:44,369 Ayah? 879 01:24:44,537 --> 01:24:46,080 Ibu? 880 01:24:48,833 --> 01:24:51,418 Aku benar-benar berharap kalian bisa mendengarku.. 881 01:24:52,545 --> 01:24:54,588 Karena aku membutuhkan kalian.. 882 01:24:56,716 --> 01:24:58,425 Lihatlah, aku.. 883 01:25:01,346 --> 01:25:02,721 Aku, uh.. 884 01:25:03,890 --> 01:25:05,849 Aku gagal. 885 01:25:11,189 --> 01:25:14,108 Ayah! 886 01:26:27,599 --> 01:26:30,184 Kau telah menguasai segalanya. 887 01:26:30,435 --> 01:26:32,352 Aku sudah menginginkannya sejak kemarin.. 888 01:26:32,520 --> 01:26:35,022 Dan hari-hari sebelumnya. 889 01:26:48,953 --> 01:26:50,162 Halo... 890 01:26:51,706 --> 01:26:58,170 Lex Luthor. 891 01:26:58,713 --> 01:27:01,548 Pernah mendengar namaku? Penjahat intelek terhebat di bumi. 892 01:27:02,050 --> 01:27:04,718 Aku beritahu kau, ini planet yang lemah.. 893 01:27:04,886 --> 01:27:06,511 Tunggu, sebentar. 894 01:27:06,679 --> 01:27:09,806 Tunggu sampai kau lebih mengenalku. Boleh? 895 01:27:09,974 --> 01:27:13,685 Tunggu, begini, aku bisa memberikan apa saja yang kalian inginkan. 896 01:27:13,853 --> 01:27:15,854 Aku bisa memberi kalian arena pembantaian.. 897 01:27:16,022 --> 01:27:20,734 ..kebebasan tak terbatas untuk menyakiti, membunuh, merusak. 898 01:27:21,236 --> 01:27:25,864 Ditambah, ketajaman pikiran Lex Luhtor. Kecerdasan Lex Luthor's. 899 01:27:26,032 --> 01:27:30,369 Bimbingan pengalaman Lex Luthor.' Pengajaran terbaik... 900 01:27:32,247 --> 01:27:34,748 Kami sudah mendapatkan segalanya tanpamu. 901 01:27:35,541 --> 01:27:37,709 Kau tidak dapat menawarkan apa yang tidak kau miliki. 902 01:27:38,419 --> 01:27:40,587 Benar sekali... 903 01:27:41,547 --> 01:27:44,925 .. aku menawarkan sesuatu yang tidak kau miliki. 904 01:27:45,093 --> 01:27:46,510 Anak dari Jor-El. 905 01:27:46,678 --> 01:27:50,347 -Anak Jor-el? Diplanet ini? -Ya 906 01:27:50,515 --> 01:27:53,100 Mungkin kalian lebih mengenal nama samarannya... 907 01:27:53,268 --> 01:27:56,395 atau sebutannya sebagai: 908 01:27:56,562 --> 01:27:58,355 -Superman. -Oh. 909 01:28:00,608 --> 01:28:02,276 Jadi dia Superman. 910 01:28:03,611 --> 01:28:04,903 Bagaimana kau mengenal Jor-El? 911 01:28:05,071 --> 01:28:09,533 Melalui kesempurnaanku, seperti yang kukatakan sebelumya... 912 01:28:10,576 --> 01:28:12,077 ..aku adalah yang terbaik. 913 01:28:12,245 --> 01:28:13,537 Pembalasan. 914 01:28:13,705 --> 01:28:15,706 Kita akan membunuh anak dari yang menjebloskan kita. 915 01:28:15,915 --> 01:28:18,875 -Pembalasan. -Pembalasan! Sekarang kita berteman. 916 01:28:19,085 --> 01:28:21,086 -Dia bisa terbang? -Setiap saat. 917 01:28:21,254 --> 01:28:23,297 -Kemampuannya seperti yang kami miliki? -Tentu saja. 918 01:28:23,464 --> 01:28:28,093 Tapi, satu hal penting.. 919 01:28:28,261 --> 01:28:30,804 ..dia hanya seorang diri.. 920 01:28:30,972 --> 01:28:32,431 ..sedangkan kalian bertiga. 921 01:28:34,267 --> 01:28:37,644 -atau berempat, jika dia dihitung dua. -Kami akan membuatnya bertekuk lutut. 922 01:28:37,812 --> 01:28:39,604 Tunggu! 923 01:28:41,149 --> 01:28:42,441 Pertama, kalian harus mencarinya. 924 01:28:42,608 --> 01:28:46,069 Dan si hebat Lex satu-satunya orang yang tahu keberadaannya.. 925 01:28:47,572 --> 01:28:50,073 Apa yang kau inginkan? 926 01:28:50,283 --> 01:28:52,409 Yah, jendral... 927 01:28:52,577 --> 01:28:55,162 ..dunia sangat luas.. 928 01:28:55,330 --> 01:28:57,748 Untungnya... 929 01:28:57,915 --> 01:28:59,916 yang kubutuhkan hanya sebagian kecil. 930 01:29:01,336 --> 01:29:07,174 Begitu menjadi milikku, aku akan mendirikan perumahan dipantai.. 931 01:29:08,843 --> 01:29:10,677 Apa yang kau inginkan? 932 01:29:11,596 --> 01:29:12,929 Australia. 933 01:29:17,518 --> 01:29:19,019 Aku tak bisa mengerti. 934 01:29:19,187 --> 01:29:22,356 Dia kemana? Dia muncul setiap kali ada kucing yang terjebak di pohon... 935 01:29:22,523 --> 01:29:24,941 ...dan sekarang di memilih untuk menghilang. 936 01:29:25,109 --> 01:29:27,110 Mungkin kita belum tahu apa yang direncanakannya. 937 01:29:27,278 --> 01:29:30,447 Rencana? Lebih dari 4 hari, tanda peringatan sudah ada.. 938 01:29:30,615 --> 01:29:32,616 ..dan masalah tepat diwilayah kita. 939 01:29:32,784 --> 01:29:36,370 Perlu orang sepintar apa untuk memahami situasi ini? Maksudku... 940 01:29:38,623 --> 01:29:41,625 Superman merahasiakan sesuatu. Itu pasti, boss. 941 01:29:41,793 --> 01:29:45,670 -Hanya saja kita belum mengetahuinya kan? -Dia akan datang. 942 01:29:45,963 --> 01:29:48,298 Jika memungkinkan, dia akan datang. 943 01:29:48,466 --> 01:29:52,636 Yah, dia tahu tentang rencananya lebih dari siapapun. 944 01:29:56,140 --> 01:29:58,558 Yah, lebih dari siapapun. 945 01:29:58,726 --> 01:30:01,311 Mungkin dia belum mengetahui peristiwa ini boss. 946 01:30:09,987 --> 01:30:11,405 Seperti suara gempa bumi. 947 01:30:55,616 --> 01:30:57,284 Cepat, ambil fotonya. 948 01:31:11,215 --> 01:31:13,258 Oh! Ow! 949 01:31:24,812 --> 01:31:26,980 Kau tak apa bos? 950 01:31:27,231 --> 01:31:31,109 Bahkan dengan segala pengetahuan yang ada kapan mereka mau menggunakan gagang pintu? 951 01:31:31,611 --> 01:31:34,738 Hai. 952 01:31:34,906 --> 01:31:37,908 Seharusnya kau lihat gedung putih. Butuh waktu berbulan-bulan untuk membersihkannya. 953 01:31:38,075 --> 01:31:39,409 Lex Luthor. 954 01:31:39,577 --> 01:31:42,579 Kau menjanjikanku putra Jor-El. 955 01:31:44,123 --> 01:31:45,332 Benar yang mulia. 956 01:31:45,833 --> 01:31:49,419 Tapi apa yang kuberikan adalah hal terbaik selanjutnya. 957 01:31:49,587 --> 01:31:53,423 Kalian hanya perlu menahan wanita ini dan dia akan muncul.. 958 01:31:53,591 --> 01:31:55,175 Mereka memiliki hubungan. 959 01:31:55,343 --> 01:31:59,596 Wanita ini bagian publikasi dan dia memberinya berita ekslusif. 960 01:31:59,764 --> 01:32:02,432 Mereka berteman baik. Mengerti yang kumaksud? 961 01:32:02,767 --> 01:32:06,144 Superman benar-benar pria yang malang. 962 01:32:06,312 --> 01:32:08,438 Urus saja kerutan-kerutan diwajahmu. 963 01:32:10,942 --> 01:32:12,609 -Oh, maaf! Untuk sementara ini, biarkan dia 964 01:32:13,486 --> 01:32:15,820 Bunuh yang lainnya, dimulai dari dia. 965 01:32:16,447 --> 01:32:19,032 Tunggu. Tunggu. 966 01:32:19,283 --> 01:32:21,618 Kau tidak ingat saat di gedung putih? 967 01:32:21,786 --> 01:32:23,537 Kita saling bercanda bukan? 968 01:32:42,223 --> 01:32:43,473 Jendral... 969 01:32:44,559 --> 01:32:46,351 ..keberatan jika kau keluar? 970 01:32:46,519 --> 01:32:47,978 Superman! 971 01:32:49,021 --> 01:32:50,855 Superman, syukurlah. 972 01:32:51,023 --> 01:32:52,399 Maksudku, hajar dia! 973 01:32:53,067 --> 01:32:55,235 Kemarilah, anak JOr-EL! 974 01:32:55,403 --> 01:32:58,321 Bersujud kepada Zod! 975 01:33:17,717 --> 01:33:19,718 Awas. Kau tidak apa2? 976 01:33:29,520 --> 01:33:31,229 Tunggu disana. 977 01:33:41,282 --> 01:33:42,741 Anak Jor-El.. 978 01:33:43,200 --> 01:33:45,785 Kami mulai berpikir kau adalah seorang pengecut. 979 01:33:46,078 --> 01:33:47,579 Aku bukan pengecut Zod. 980 01:33:48,956 --> 01:33:50,624 Biar dibuktikannya. 981 01:34:09,727 --> 01:34:12,479 Kau sudah selayaknya mati! 982 01:34:22,615 --> 01:34:24,783 Ayo Superman, hajar dia! 983 01:34:24,992 --> 01:34:27,160 Ini bakal seru. 984 01:34:31,791 --> 01:34:34,250 Kejar dia. Dia bagianmu. 985 01:35:01,195 --> 01:35:03,863 Ayo, bunuh dia! 986 01:35:04,031 --> 01:35:05,657 superman. 987 01:35:14,041 --> 01:35:17,711 Pria besar itu sekuat Superman. 988 01:35:44,905 --> 01:35:45,989 Ah! 989 01:35:49,243 --> 01:35:51,536 Tahan dia! 990 01:35:53,080 --> 01:35:54,664 Wow, pukulan yang bagus. 991 01:36:25,112 --> 01:36:27,363 Oh, ya Tuhan! Bayiku! 992 01:36:34,121 --> 01:36:35,872 Terima kasih. 993 01:36:43,130 --> 01:36:47,091 Superman yang penuh belas kasihan. 994 01:36:47,426 --> 01:36:50,053 -Aku telah menemukan kelemahannya. -Ya. 995 01:36:50,221 --> 01:36:51,471 -Dia peduli. 996 01:36:51,639 --> 01:36:54,933 Dia benar-benar peduli akan penduduk bumi. 997 01:36:55,100 --> 01:36:58,311 - Seperti peliharaan? - Kira-kira begitu. 998 01:36:58,771 --> 01:37:01,147 Lelaki sentimen bodoh! 999 01:37:06,487 --> 01:37:08,905 Dia mengurung Non. 1000 01:37:09,156 --> 01:37:11,074 Aku akan meniru sinarnya.. 1001 01:37:11,242 --> 01:37:13,159 .. dengan ciri khasku sendiri. 1002 01:37:48,863 --> 01:37:51,614 Menjauh dari sana! Truknya akan meledak! 1003 01:38:02,668 --> 01:38:05,003 Menjauh dari truk itu! 1004 01:39:41,308 --> 01:39:43,601 Superman, tolonglah kami! 1005 01:39:50,985 --> 01:39:52,110 Superman. 1006 01:40:44,788 --> 01:40:47,290 Aku tak menyangka pertarungannya bisa sampai sejauh ini. 1007 01:40:51,211 --> 01:40:53,337 Ini, angkat bagian belakang. 1008 01:41:07,186 --> 01:41:09,312 Tidak! Jangan lakukan! 1009 01:41:09,730 --> 01:41:11,397 Orang-orang itu! 1010 01:41:16,070 --> 01:41:17,820 Lemparkan! 1011 01:41:42,096 --> 01:41:44,597 - Lewat sini. - Tolong. 1012 01:41:51,396 --> 01:41:55,108 Dimana istrimu pak? Aku melihatnya, jangan khawatir. 1013 01:41:55,609 --> 01:41:57,860 Dia Tewas. Dia Tewas. 1014 01:41:58,529 --> 01:42:00,446 Superman tewas. 1015 01:42:00,948 --> 01:42:02,115 Dia tidak muncul. 1016 01:42:02,449 --> 01:42:04,617 - Mereka membunuh Superman. - Oh, tidak! 1017 01:42:04,868 --> 01:42:06,953 Apa yang akan kita lakukan? Dia tewas. 1018 01:42:07,121 --> 01:42:08,412 Ayo kita hajar mereka! 1019 01:42:08,580 --> 01:42:11,124 Ayo! Aku bisa Judo. Ayo...! 1020 01:42:40,279 --> 01:42:42,405 Hei, hei, hei! 1021 01:42:44,449 --> 01:42:45,741 Suara apa? 1022 01:42:45,951 --> 01:42:48,411 Anda lupa uang kemb... 1023 01:42:50,622 --> 01:42:52,081 Tunggu sebentar! 1024 01:42:57,004 --> 01:42:59,839 - Aku memegangnya! - Sudah kupegang. 1025 01:43:00,799 --> 01:43:02,425 Aku tak bisa lihat apa yang terjadi. 1026 01:43:08,015 --> 01:43:09,849 - Rambutku! - Rambutmu? Bagaimana dengan punyaku? 1027 01:43:10,309 --> 01:43:11,350 Pegangan! 1028 01:43:21,778 --> 01:43:23,654 Yah... Aku sudah terima pesanmu. 1029 01:43:24,448 --> 01:43:26,199 Tidak, teruskan. Ya? 1030 01:43:26,366 --> 01:43:28,826 Yeah? Yeah, yeah. 1031 01:44:34,393 --> 01:44:36,852 Lihat, dia hidup. Dia masih hidup! 1032 01:44:55,706 --> 01:44:57,581 [Kembalilah, tolong!!] 1033 01:44:57,749 --> 01:45:00,126 [Tolong kembalilah!] 1034 01:45:01,420 --> 01:45:05,965 Jadi setelah apa yang terjadi dia menjadi penakut. 1035 01:45:06,133 --> 01:45:07,633 Sialan. 1036 01:45:07,801 --> 01:45:09,552 Kembalilah Superman! 1037 01:45:15,600 --> 01:45:16,976 [Bagaimana nasib kami?] 1038 01:45:17,144 --> 01:45:20,229 - Jangan tinggalkan kami! [ Kami tidak dapat bertahan tanpamu! ] 1039 01:45:20,397 --> 01:45:23,399 [Kami tidak salah apa-apa.] [Dia kabur!] 1040 01:45:24,318 --> 01:45:25,401 [Ah, dasar gadungan!] 1041 01:45:26,653 --> 01:45:28,654 Superman belum berbuat apa-apa. 1042 01:45:28,822 --> 01:45:30,990 Ayo, pergi.. 1043 01:45:32,451 --> 01:45:35,077 Menjauh dari sini. Jimmy. 1044 01:45:39,166 --> 01:45:41,083 Kami menang. 1045 01:45:41,251 --> 01:45:43,252 Anak Jor-El melarikan diri. 1046 01:45:43,420 --> 01:45:46,297 - Superman lari? - Aku tak percaya. 1047 01:45:46,465 --> 01:45:50,259 - Lain kali, kami akan membunuhnya. - Lain kali? 1048 01:45:50,510 --> 01:45:52,595 Lain kali? 1049 01:45:53,347 --> 01:45:55,348 Aku harus bagaimana dengan kalian? 1050 01:45:55,599 --> 01:45:58,309 Aku telah melakukan segalanya. Aku memberi kalian sibocah biru.. 1051 01:45:58,477 --> 01:46:00,186 Apa yang kuperoleh setelah menerima 3 sangsi? 1052 01:46:00,354 --> 01:46:03,856 "Menyembah, mengalah, bersujud." Semuanya sia-sia belaka. 1053 01:46:04,107 --> 01:46:08,319 Mengapa kau berkata demikian, meskipun sadar kau bisa mati karenanya? 1054 01:46:08,487 --> 01:46:12,198 Membunuhku? Lex Luthor? 1055 01:46:12,616 --> 01:46:15,493 Melenyapkan penjahat terbesar dimasa kini? 1056 01:46:15,660 --> 01:46:18,621 - Memusnahkan satu satunya manusia dibumi yang-- - Bunuh dia! 1057 01:46:19,122 --> 01:46:20,790 - Lokasi Superman? 1058 01:46:23,210 --> 01:46:25,044 Ayo. 1059 01:46:25,212 --> 01:46:30,383 Kita bertiga akan menghajar anak dari orang yang memenjarakan kita. 1060 01:46:30,634 --> 01:46:33,511 Bagaimana kalau kita persulit keadaannya? 1061 01:46:33,678 --> 01:46:36,555 Oleh karena dia begitu peduli akan mahluk-mahluk bumi.. 1062 01:46:36,848 --> 01:46:39,308 .. kita bawa sekalian orang kesayangannya. 1063 01:47:33,447 --> 01:47:35,406 Hei, tahu yang namanya parasut? 1064 01:47:40,412 --> 01:47:42,621 Bentuk ketinggalan jaman lainnya. 1065 01:47:44,040 --> 01:47:45,416 Berantakan. 1066 01:47:46,460 --> 01:47:48,586 Menyedihkan. 1067 01:47:48,753 --> 01:47:52,381 Sebuah replika yang mengharukan dari sebuah planet yang sudah lenyap.. 1068 01:47:53,467 --> 01:47:55,259 Sama sekali tidak berkelas. 1069 01:47:55,427 --> 01:48:00,306 Aku mengharapkan tamu yang lebih memiliki rasa hormat Zod. 1070 01:48:14,738 --> 01:48:16,113 Kita harus menyatukan kekuatan kita. 1071 01:48:40,514 --> 01:48:43,641 Bodoh! Hajar dia! 1072 01:49:13,046 --> 01:49:14,129 Apa? 1073 01:49:18,176 --> 01:49:21,887 Ini permainan kami disekolah dulu. Aku tidak pernah mahir memainkannya. 1074 01:49:22,305 --> 01:49:25,641 Superman, aku tahu kau pasti... Hah? 1075 01:49:29,312 --> 01:49:31,397 Salah lagi Zod. 1076 01:49:34,317 --> 01:49:36,652 Tidak! Tidak! 1077 01:49:36,820 --> 01:49:39,822 Lepaskan jendral atau kami akan mencabiknya. 1078 01:49:39,990 --> 01:49:42,741 Superman, jangan! 1079 01:49:42,909 --> 01:49:44,159 Superman, jangan! 1080 01:49:45,245 --> 01:49:46,912 Baiklah! 1081 01:49:58,341 --> 01:50:01,427 Kau pikir kami akan menyia-nyiakan keunggulan kami? 1082 01:50:01,595 --> 01:50:06,348 Sekarang, anak dari Jor-El akan menjadi budakku selamanya. 1083 01:50:06,850 --> 01:50:10,394 Jika tidak, jutaan penduduk dunia yang kau lindungi.. 1084 01:50:10,562 --> 01:50:12,730 ..akan jadi korban akibat penolakanmu. 1085 01:50:13,064 --> 01:50:14,940 Hancurkan tempat ini. 1086 01:50:15,108 --> 01:50:18,277 - Halo semua, maaf aku terlambat. - Dia tidak lagi berguna untuk kita.. 1087 01:50:18,445 --> 01:50:21,864 -Bunuh dia. -Aku? 1088 01:50:22,032 --> 01:50:23,282 Lex Luthor? 1089 01:50:23,450 --> 01:50:27,453 Jendral, sebelumnya kau bukan apa-apa. Aku sudah memberimu Superman. 1090 01:50:27,787 --> 01:50:29,121 Diam! 1091 01:50:29,289 --> 01:50:30,914 Begini... 1092 01:50:31,082 --> 01:50:33,709 Awas, jangan menyentuhku. 1093 01:50:34,961 --> 01:50:36,128 Sekumpulan orang bodoh. 1094 01:50:38,131 --> 01:50:40,883 Kita buat kesepakatan, yang menguntungkan kita berdua. 1095 01:50:41,051 --> 01:50:44,595 Aku menyerahkan mereka padamu.. Kau orang yang jujur. 1096 01:50:44,763 --> 01:50:47,556 Semua orang tahu kalau kau dapat dipercaya. 1097 01:50:49,893 --> 01:50:53,646 Pancing mereka semua kedalam ruang molekular ini. 1098 01:50:53,813 --> 01:50:56,106 Kekuatan mereka akan lenyap, mengerti.. 1099 01:50:56,274 --> 01:50:58,734 dan mereka akan berubah menjadi manusia biasa.. 1100 01:50:58,902 --> 01:51:00,152 Sekarang, jika kau berhasil.. 1101 01:51:00,445 --> 01:51:02,071 Shh, shh! 1102 01:51:03,239 --> 01:51:06,450 -Jangan kesana. Itu jebakan. -Luthor, kau memang penipu. 1103 01:51:06,660 --> 01:51:08,160 Itu ruang molekul. 1104 01:51:08,411 --> 01:51:12,122 Akan merubah kalian menjadi sama seperti aku. 1105 01:51:12,457 --> 01:51:13,916 Bagus sekali Lex Luthor. 1106 01:51:14,793 --> 01:51:19,797 Jendral, kristal yang disana akan mengaktifkan mesinnya. 1107 01:51:19,964 --> 01:51:22,966 Lex Luthor, penguasa Australia... 1108 01:51:23,134 --> 01:51:24,802 ..aktifkan mesinnya. 1109 01:51:27,597 --> 01:51:28,972 Terima kasih. 1110 01:51:31,643 --> 01:51:33,644 Dengan persetujuan anda. 1111 01:52:46,926 --> 01:52:50,012 Dan akhirnya, sekarang.. 1112 01:53:00,398 --> 01:53:02,775 Terima tanganku... 1113 01:53:03,026 --> 01:53:08,614 dan bersumpah untuk setia kepada Zod. 1114 01:53:47,821 --> 01:53:49,238 Dia menukarnya. 1115 01:53:49,447 --> 01:53:50,656 Dia menipu mereka. 1116 01:53:50,824 --> 01:53:53,408 Sinarnya ada diluar sini... 1117 01:53:53,952 --> 01:53:55,494 ..sementara dia aman didalam sana. 1118 01:53:57,622 --> 01:53:59,790 Hei, kau tahu? 1119 01:53:59,958 --> 01:54:02,167 Kau menyakiti leherku! 1120 01:54:11,803 --> 01:54:13,595 -Kau tidak apa-apa? -Ya 1121 01:54:14,764 --> 01:54:18,517 Aku tahu kau akan mengkhianatiku Luthor. Pembohong sepertimu selamanya tidak dapat dipercaya. 1122 01:54:18,977 --> 01:54:20,853 Siapa, aku? Kau bercanda? 1123 01:54:21,020 --> 01:54:25,107 Hei, aku selalu berada dipihakmu. Tipuan yang bagus sekali.. 1124 01:54:25,275 --> 01:54:27,442 Kau tidak lihat bagaimana kita berhasil mereka? 1125 01:54:27,610 --> 01:54:29,695 Sudah terlambat Luthor. Terlambat. 1126 01:54:29,863 --> 01:54:33,282 Begini Superman.. 1127 01:54:33,449 --> 01:54:35,492 Aku punya tawaran untukmu. 1128 01:54:35,660 --> 01:54:38,203 Sekarang, jangan memotongku sampai kau dengar seluruhnya. 1129 01:54:38,371 --> 01:54:41,999 ..karena aku sadar aku berhutang padamu tetapi kita sedang dikutub utara bukan? 1130 01:54:42,375 --> 01:54:44,293 Mari kita hapus kisah masa lalu kita. 1131 01:54:44,502 --> 01:54:48,171 Jika kau membawaku pulang, aku berjanji untuk memutar balik seluruh kisah itu... 1132 01:54:52,135 --> 01:54:55,387 Pemandangannya indah dari atas sini. 1133 01:54:55,555 --> 01:54:59,182 Sepertinya aku tidak akan pernah terbang lagi bersamamu. 1134 01:54:59,350 --> 01:55:02,394 Oh, tidak. Kemana saja yang kau inginkan. 1135 01:55:02,562 --> 01:55:04,646 Kau tak perlu khawatir. 1136 01:55:04,814 --> 01:55:07,649 Aku tidak akan memberitahu siapa kau sebenarnya. 1137 01:55:07,817 --> 01:55:10,819 Aku tahu Lois. 1138 01:55:24,083 --> 01:55:26,084 Ketemu lagi. 1139 01:55:57,700 --> 01:55:59,743 -Hai, Leueen. -Hm. 1140 01:56:18,388 --> 01:56:23,767 Hai. 1141 01:56:26,270 --> 01:56:27,604 Bagaimana tidurmu? nyenyak? 1142 01:56:31,067 --> 01:56:34,236 Tidak, aku tak bisa memejamkan mataku semalaman. 1143 01:56:39,158 --> 01:56:43,120 -Begini Lois-- -Aku mengerti.. 1144 01:56:44,622 --> 01:56:49,334 Aku terduduk sepanjang malam sambil mendengarkan bisikan suara berbagai macam alasan. 1145 01:56:49,669 --> 01:56:52,671 Kau tau betapa sedihnya mendengar kicauan burung dipagi hari.. 1146 01:56:52,839 --> 01:56:54,673 setelah semalaman kau menangis? 1147 01:56:54,841 --> 01:56:58,677 -Aku minta maaf. -aku juga. 1148 01:56:59,262 --> 01:57:03,849 Bagiku ini seperti menikahi seorang dokter.. 1149 01:57:04,017 --> 01:57:06,601 Dokter yang harus bertugas ditengah malam... 1150 01:57:06,769 --> 01:57:10,022 dan istrinya dengan terpaksa menerima kalau suami harus pergi. 1151 01:57:10,356 --> 01:57:12,357 Menurutku aku terlalu egois. 1152 01:57:13,109 --> 01:57:15,277 Tidak, kau sama sekali tidak egois. 1153 01:57:15,445 --> 01:57:19,489 Ya, aku egois dalam kaitan dengan dirimu. Aku egois. 1154 01:57:19,866 --> 01:57:23,535 Dan aku iri dengan dunia ini. 1155 01:57:27,206 --> 01:57:32,044 Lois, mungkin saat ini tak mudah bagimu, tetapi suatu hari nanti kau akan.. 1156 01:57:32,211 --> 01:57:34,337 Clark.... 1157 01:57:34,505 --> 01:57:38,842 Jangan katakan aku akan menemukan pria lain.. 1158 01:57:39,677 --> 01:57:43,805 Kau tahu, kau orang yang susah untuk ditiru.. 1159 01:57:47,310 --> 01:57:50,395 Sekarang, aku akan baik-baik saja. Tak perlu mengkhawatirkanku. 1160 01:57:55,151 --> 01:57:57,694 Aku suka mengkhawatirkanmu. 1161 01:57:58,696 --> 01:58:01,239 Bisa kau hentikan? 1162 01:58:01,407 --> 01:58:04,534 Tahukah kau keadaan ini bisa membunuhku? 1163 01:58:04,702 --> 01:58:08,830 Kau tahu bagaimana rasanya melihatmu setiap pagi datang kemari... 1164 01:58:08,998 --> 01:58:11,583 ..dan aku tidak bisa mengajakmu bicara? 1165 01:58:11,751 --> 01:58:15,378 Tidak dapat menyampaikan apa yang kurasakan padamu? 1166 01:58:15,546 --> 01:58:19,341 Tidak dapat mengatakan kepada orang kalau aku mengetahui siapa dirimu sebenarnya. 1167 01:58:19,509 --> 01:58:22,344 Aku bahkan tidak tahu harus memanggilmu apa. 1168 01:58:26,099 --> 01:58:28,433 Lois, aku tak tahu harus berkata apa. 1169 01:58:31,604 --> 01:58:35,398 Aku tak tahu. Katakan saja kau mencintaiku. 1170 01:59:21,112 --> 01:59:24,322 Ummm... Astaga, Lois, kau tak apa? Apa yang terjadi? 1171 01:59:24,490 --> 01:59:26,283 -Tiba-tiba aku pusing. -Kau baik saja? 1172 01:59:26,450 --> 01:59:29,744 -Aku tak tahu. -Boleh kau ambilkan air? 1173 01:59:29,912 --> 01:59:32,455 Beginilah jadinya kalau aku tak minum jus jeruk. 1174 01:59:32,623 --> 01:59:36,084 -Aku baik-baik saja. -Tarik nafas Lois. 1175 01:59:36,252 --> 01:59:39,838 -Yang benar saja, aku masih bernafas... -Baguslah... 1176 01:59:40,006 --> 01:59:42,090 -Ya Tuhan. -Minum saja. 1177 01:59:42,258 --> 01:59:44,843 -Oke. -Teguklah.. 1178 01:59:45,011 --> 01:59:46,845 -Aku sudah baikan. - -l'm fine. -Boy.... 1179 01:59:49,599 --> 01:59:51,183 Aku sedan bicara apa sebelumnya? 1180 01:59:51,434 --> 01:59:54,019 Sejauh yang kukenal, kau pasti sedang membicarakan Superman. 1181 01:59:54,687 --> 01:59:56,938 -Dia lagi? -Clark, Clark. 1182 01:59:57,106 --> 02:00:00,650 Hentikan kekhawatiranmu setiap kali namanya disebut. 1183 02:00:00,818 --> 02:00:03,278 Tak ada orang yang mengharapkan lebih dari yang kau miliki. 1184 02:00:03,446 --> 02:00:04,988 Aku akan berusaha mengingatnya. 1185 02:00:05,156 --> 02:00:07,532 Sebaiknya begitu. Aku akan menghargainya. 1186 02:00:07,700 --> 02:00:09,784 -Sungguh? -Pasti. 1187 02:00:09,952 --> 02:00:12,621 -Apalagi kalau kau membelikanku hamburger. -Baik. 1188 02:00:12,788 --> 02:00:16,124 Hamburger. Jam 9 pagi? 1189 02:00:16,459 --> 02:00:18,335 Iya, yang lengkap, oke? 1190 02:00:18,502 --> 02:00:20,337 Hamburger lengkap. 1191 02:00:20,504 --> 02:00:22,881 -Oh, dan-- -Jus jeruk. Pasti. 1192 02:00:23,049 --> 02:00:24,966 Yang baru diperas, oke. 1193 02:00:25,134 --> 02:00:27,010 Bukankah dia pria yang baik? 1194 02:00:27,553 --> 02:00:31,306 Baiklah, mari lihat masalah apa yang aku dapatkan hari ini. 1195 02:00:32,892 --> 02:00:35,060 Leueen. 1196 02:00:35,228 --> 02:00:36,895 Ada kabar apa belakangan ini? 1197 02:00:39,815 --> 02:00:41,358 Leueen? 1198 02:00:52,828 --> 02:00:55,372 -Hei, Ron. -Yah? 1199 02:00:55,539 --> 02:00:57,332 Berikan sepiring lagi makanan sampah yang seperti ini. 1200 02:00:57,500 --> 02:01:00,252 Sampah? Itu makanan spesial terbaikku Rocky. 1201 02:01:00,503 --> 02:01:04,089 Baiklah. Juga segelas kopi, boleh? 1202 02:01:05,424 --> 02:01:09,761 Astaga, ini lucu. Aku tak pernah melihat sampah memakan sampah. 1203 02:01:17,770 --> 02:01:21,690 Permisi tuan. Sepertinya kau memakai kursi kegemaranku. 1204 02:01:21,857 --> 02:01:23,191 Kemari dan ambillah, kaca mata. 1205 02:01:27,697 --> 02:01:29,614 Tenanglah Rocky. 1206 02:01:30,783 --> 02:01:31,908 Tenangkan dirimu, oke? 1207 02:01:32,076 --> 02:01:35,537 Aku baru saja memperbaiki tempat ini. Aku menghabiskan banyak.. 1208 02:01:52,096 --> 02:01:54,222 Oh, Tuhan! 1209 02:02:05,943 --> 02:02:08,069 Pesanannya siap diantar.. 1210 02:02:15,578 --> 02:02:19,664 Aku minta maaf atas segala kerusakan ini pak. 1211 02:02:22,084 --> 02:02:25,962 Oh, selama ini aku sudah latihan.. 1212 02:02:49,653 --> 02:02:51,613 Selamat sore pak President. 1213 02:02:51,781 --> 02:02:54,324 Maaf aku menghilang begitu lama. 1214 02:02:55,117 --> 02:02:57,535 Aku tidak akan mengecewakanmu lagi. 1215 02:02:58,305 --> 02:03:09,839 alih bahasa oleh 'zynx' .:: Terima Kasih ::.