1
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
Penerjemah: Fobsos :)
2
00:01:32,509 --> 00:01:34,466
Ya, Pemirsa, Moderna Designs...
3
00:01:34,595 --> 00:01:36,552
...menghadirkan kemewahan
dapur yang terkini.
4
00:01:36,680 --> 00:01:37,797
The Moderna Wonder Major...
5
00:01:37,822 --> 00:01:39,822
...All-Automatic
Convenience Center-ette,...
6
00:01:39,933 --> 00:01:41,984
...memberi Anda akses sepanjang
waktu untuk bisa...
7
00:01:42,009 --> 00:01:44,246
...melakukan hal-hal yang amat
ingin Anda lakukan.
8
00:01:44,354 --> 00:01:46,220
Lemari berpendingin/oven
inframerah kompleks...
9
00:01:46,356 --> 00:01:48,313
...yang memungkinkan Anda membuat
makanan dari paket ke piring...
10
00:01:48,442 --> 00:01:50,524
...dalam waktu 15 setengah detik.
11
00:01:50,652 --> 00:01:54,646
Keluarga Morrison punya yang bisa
melakukannya dalam 8 detik.
12
00:01:56,199 --> 00:02:00,158
Balok es menjadi bourguignon
daging sapi dalam 8 detik.
13
00:02:01,121 --> 00:02:02,703
Keberuntungan.
14
00:02:02,831 --> 00:02:06,324
Ayah, tahukah Ayah bahwa
prajurit Yunani kuno...
15
00:02:06,460 --> 00:02:09,327
...harus mempelajari 44 cara berbeda
dalam pertempuran tak bersenjata?
16
00:02:09,463 --> 00:02:13,081
Setidaknya kita punya pemotong
pagar berkecepatan ganda.
17
00:02:14,635 --> 00:02:16,915
Mereka dilatih untuk membunuh
orang menggunakan...
18
00:02:16,940 --> 00:02:18,744
...tangan kosong dengan
26 cara berbeda.
19
00:02:18,847 --> 00:02:22,431
Waktunya tidur untukmu, Kevin.
Sekarang jam 21:00.
20
00:02:22,559 --> 00:02:24,596
Dan Raja Agamemnon ini,
dia pernah bertarung..
21
00:02:24,728 --> 00:02:26,969
Lekaslah, Sayang.
Ayahmu sudah bilang.
22
00:02:27,105 --> 00:02:29,972
Oh, baiklah./ Pria yang Anda cintai,
Kenny Lange.
23
00:02:30,108 --> 00:02:31,769
Yah, itulah hadiah utama hari ini.
24
00:02:31,902 --> 00:02:35,020
Mari kita temui bintang tamu hari
ini di Your Money or Your Life.
25
00:02:35,155 --> 00:02:38,523
Bawa mereka, Gadis-gadis.
Wah, mereka kelihatan cantik, ya?
26
00:02:38,659 --> 00:02:42,072
Aku yakin mereka makin
cantik tiap hari.
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,831
Matikan lampunya!
28
00:02:47,959 --> 00:02:49,745
Sudah mati.
29
00:04:15,380 --> 00:04:18,463
Apa yang terjadi di sini?
30
00:04:18,592 --> 00:04:22,631
Sudah Ayah bilang matikan
lampunya dan lekas tidur.
31
00:04:22,763 --> 00:04:26,006
Tapi../
Dan tidak ada lagi kegaduhan!
32
00:04:36,735 --> 00:04:40,023
Itu datang begitu saja.
Seluruh termostat.
33
00:04:40,155 --> 00:04:43,113
Pemanggang rotinya, pengolesnya dan
alat pengirisnya semua hilang.
34
00:04:43,241 --> 00:04:45,573
Dia dalam keadaan buruk./
Harusnya membeli produk Jerman.
35
00:04:45,702 --> 00:04:49,411
Bu?/ Itu akan cocok dengan
pemanggang listriknya.
36
00:04:49,539 --> 00:04:53,373
Ayah, Ibu, boleh aku../ Kau akan
tidur tepat waktu malam ini.
37
00:04:53,502 --> 00:04:57,587
Aku berpikir untuk tidur sekarang./
Sekarang? Tentu saja tidak.
38
00:04:57,714 --> 00:05:01,457
Tunggu makananmu turun ke perut./
Aku belum makan apa pun.
39
00:05:01,510 --> 00:05:03,501
Kau harus makan makananmu.
40
00:05:03,637 --> 00:05:05,628
Dan lalu tunggu sampai
turun ke perut.
41
00:05:08,099 --> 00:05:11,262
Oh, tidak!
Jangan lagi carvery-nya.
42
00:05:15,607 --> 00:05:20,067
Astaga, Beryl.
Sekarang, yang ingin kuketahui,...
43
00:05:20,195 --> 00:05:23,187
...siapakah bintang film terkenal
yang dimulai dengan "C"?
44
00:05:23,323 --> 00:05:25,314
Apa kau paham
pertanyaannya, Sayangku?
45
00:05:27,577 --> 00:05:31,445
Ayo, Beryl. Ayo.
Waktu makin menipis, Beryl.
46
00:05:31,581 --> 00:05:35,540
Kau harus menjawabnya, Beryl.
Ayo. Ayo, Beryl.
47
00:05:36,795 --> 00:05:40,038
Sekarang sudah turun./
Ayo, Beryl. Ayo.
48
00:05:40,173 --> 00:05:42,665
Apa?/ Makan malamku.
Itu sudah turun.
49
00:05:42,801 --> 00:05:44,963
Aku bisa merasakannya.
Boleh aku tidur sekarang?
50
00:05:45,095 --> 00:05:47,336
Ya, baiklah. Tidurlah.
Tapi jangan gaduh.
51
00:05:47,472 --> 00:05:49,509
Apa?/
Jangan gaduh!
52
00:05:49,641 --> 00:05:51,507
Baiklah. Baik.
53
00:05:51,643 --> 00:05:55,477
Tidak, Beryl.
Capetown bukan bintang film.
54
00:06:08,493 --> 00:06:13,363
Astaga. Baiklah.
Itulah Your Money Or Your Life.
55
00:07:00,545 --> 00:07:02,502
Ya, itu perlu uang.
56
00:07:02,631 --> 00:07:05,123
Dengan dapur yang seperti itu?
57
00:07:05,258 --> 00:07:07,545
Dapur kita baik-baik saja, bukan?
58
00:07:07,677 --> 00:07:10,135
Dapur kita ketinggalan jaman.
59
00:07:51,471 --> 00:07:54,384
Di mana kita?/
Entahlah.
60
00:07:54,516 --> 00:07:58,100
Lihat petanya./
Ini tidak ada di peta.
61
00:07:58,228 --> 00:08:02,938
Apa dia mengejar kita?/
Kupikir kita membuatnya tergelincir.
62
00:08:05,318 --> 00:08:07,480
Itu dia! Lari!
63
00:08:07,612 --> 00:08:10,400
Lewat mana?/
Lewat sini. Hati-hati.
64
00:08:21,584 --> 00:08:24,451
Kami bisa jelaskan semuanya, Tuan.
65
00:08:24,587 --> 00:08:28,080
Ini tak seburuk kelihatannya.
66
00:08:28,216 --> 00:08:30,457
Kami cuma meminjam petanya.
67
00:08:30,593 --> 00:08:34,006
Kami agak gembira soal itu,
dan, uh,...
68
00:08:34,139 --> 00:08:36,346
...lari dengan semangat tinggi.
69
00:08:36,474 --> 00:08:38,385
Ya, benar.
70
00:08:38,518 --> 00:08:40,179
Kalian siapa?
71
00:08:41,396 --> 00:08:43,262
Itu bukan dia.
72
00:08:43,398 --> 00:08:45,435
Kedengarannya bukan dia, bukan?
73
00:08:45,567 --> 00:08:48,275
Bahkan tak kelihatan seperti dia.
74
00:08:48,403 --> 00:08:51,111
Itu bukan dia./
Hajar dia!
75
00:08:58,705 --> 00:09:02,539
Strutter, ambil senternya.
Kilapkan tepat di wajah.
76
00:09:02,667 --> 00:09:04,578
Wajahnya, Bodoh!
77
00:09:04,711 --> 00:09:07,078
Ini anak kecil!
78
00:09:07,213 --> 00:09:09,545
Og, Fidgit, periksa pintunya.
79
00:09:13,595 --> 00:09:15,461
Aman.
80
00:09:15,597 --> 00:09:17,964
Strutter, lampunya.
81
00:09:18,099 --> 00:09:21,558
Beri tahu kami cara kami keluar dari sini,
tetap diam dan kau takkan terluka.
82
00:09:21,686 --> 00:09:24,428
Kenapa kalian tak keluar dari
tempat kalian datang?
83
00:09:24,564 --> 00:09:27,147
Jangan sok pintar padaku,
dasar bajingan kecil.
84
00:09:27,275 --> 00:09:28,515
Ya.
85
00:09:28,651 --> 00:09:32,394
Kalau kau mau adu pintar,
akan kuperkenalkan kau pada Vermin.
86
00:09:32,530 --> 00:09:34,692
Dia makan apa saja.
87
00:09:34,824 --> 00:09:38,033
Aku tak bermaksud sok pintar.
Aku hanya coba membantu.
88
00:09:38,161 --> 00:09:41,028
Kau tahu, bukan?/
Aku tak tahu apa-apa.
89
00:09:41,164 --> 00:09:43,121
Kau tahu, dan kau takkan
memberi tahu kami.
90
00:09:43,249 --> 00:09:45,365
Aku jadi marah,
dan Vermin jadi lapar.
91
00:09:45,502 --> 00:09:46,537
Aku tak tahu..!
92
00:09:46,669 --> 00:09:49,377
Dia menemukannya!/
Apa?
93
00:09:49,506 --> 00:09:52,373
Jalan keluar./
Itu tak bisa begitu sebelumnya.
94
00:09:52,509 --> 00:09:55,171
Ayo, Semuanya, dorong!
95
00:09:57,305 --> 00:10:01,014
Oh, tidak! Bukan begitu!
96
00:10:01,142 --> 00:10:04,635
Tunggu perintah dariku, paham?
97
00:10:04,771 --> 00:10:07,559
Siap? Satu..
98
00:10:09,692 --> 00:10:13,560
Berhenti! Berhenti!
Jangan mulai pada hitungan satu.
99
00:10:13,696 --> 00:10:17,155
Siapa yang pernah dengar orang
memulai sesuatu dengan satu?
100
00:10:17,283 --> 00:10:20,401
Lalu berapa, dua atau tiga?/
Tiga!
101
00:10:20,537 --> 00:10:24,326
Dan dorong!
102
00:10:24,457 --> 00:10:28,121
Itu dia!/
Dia menemukan kita!
103
00:10:31,131 --> 00:10:34,465
Tolong kami!
Kumohon! Tolong kami!
104
00:10:39,848 --> 00:10:43,557
Ayo!/
Siapa itu?
105
00:10:45,603 --> 00:10:51,019
Kembalikan apa yang telah
kalian curi dariku!
106
00:10:51,151 --> 00:10:56,271
Kembalikan!
Kembalikan petanya!
107
00:10:56,406 --> 00:11:00,570
Itu akan menyeret kalian
ke bahaya besar!
108
00:11:00,702 --> 00:11:03,239
Berhenti! Sekarang!
109
00:11:30,148 --> 00:11:31,513
Di mana kita?/
Aku terjebak!
110
00:11:31,649 --> 00:11:33,139
Cepat! Lumbung itu!
111
00:11:33,276 --> 00:11:36,143
Di bawah sini.
Pegang dia, Strutter.
112
00:11:40,408 --> 00:11:42,570
Diam!
113
00:11:44,412 --> 00:11:46,278
Aman. Wally?
114
00:11:46,414 --> 00:11:48,325
Ya.
115
00:11:48,458 --> 00:11:50,290
Strutter?/
Ya.
116
00:11:50,418 --> 00:11:52,910
Bergerak. Cepat./
Baik.
117
00:11:53,046 --> 00:11:56,129
Fidgit?/
Ya.
118
00:11:57,634 --> 00:12:02,379
Di mana kita? Apa yang terjadi
dengan kamar tidurku?
119
00:12:02,513 --> 00:12:04,424
Siapa orang itu?
120
00:12:04,557 --> 00:12:07,470
Itu bukan orang.
Itu Yang Maha Tinggi.
121
00:12:07,602 --> 00:12:09,218
Maksudmu Tuhan?
122
00:12:09,354 --> 00:12:11,595
Kami tak mengenal-Nya dengan baik.
Kami hanya bekerja untuk-Nya.
123
00:12:11,731 --> 00:12:15,099
Diam! Sekarang,
apa kita semua sudah di sini?
124
00:12:15,235 --> 00:12:17,977
Apa?/
Og, kau di sini?
125
00:12:18,112 --> 00:12:21,230
Ya, dia di sini./
Vermin?
126
00:12:23,826 --> 00:12:26,033
Vermin, bisa kau berhenti makan?
127
00:12:26,162 --> 00:12:29,621
Amat berbahaya untuk tetap di sini.
Dia mungkin masih mengejar kita.
128
00:12:29,749 --> 00:12:32,411
Lebih baik kita terus bergerak.
Hei, mau ke mana?
129
00:12:32,543 --> 00:12:36,286
Hei, mau ke mana?/ Tangkap dia!
Dia akan menyerahkan kita.
130
00:12:45,431 --> 00:12:47,923
Tolong! Tolong!
131
00:13:16,129 --> 00:13:18,120
Petani!
132
00:13:24,637 --> 00:13:27,629
Lihatlah apa yang telah
kau perbuat, Nak.
133
00:13:27,765 --> 00:13:32,225
Maaf. Kota apa itu?
134
00:13:32,353 --> 00:13:36,267
Castiglione, atau apa yang
Napoleon sisakan dari itu.
135
00:13:36,399 --> 00:13:40,063
Napoleon?/
Ya. Itu kota miliknya sekarang.
136
00:13:40,194 --> 00:13:42,435
Ayo, Nak.
Ikut dengan kami.
137
00:13:42,572 --> 00:13:44,028
Tidak, terima kasih.
138
00:13:44,157 --> 00:13:46,444
Ikut dengan kami kalau kau
tahu apa yang baik bagimu.
139
00:13:47,785 --> 00:13:50,493
Kau salah jalan.
140
00:13:55,460 --> 00:13:57,497
Napoleon?
141
00:13:57,628 --> 00:14:00,245
Tiarap!/ Kau nyaris membuat
kami tertangkap!
142
00:14:00,381 --> 00:14:03,169
Dasar bodoh.
Kau bisa merusak segalanya.
143
00:14:03,301 --> 00:14:06,510
Apa kau tahu di mana kita?/
Diam. Tentu saja aku tahu.
144
00:14:06,637 --> 00:14:09,550
1796.
Pertempuran Castiglione.
145
00:14:09,682 --> 00:14:11,264
Mengerti?
146
00:14:11,392 --> 00:14:13,884
Apa kau yakin kita tak berada
di kamar tidur seseorang?
147
00:14:14,020 --> 00:14:16,933
Dengar, apa kau mau jadi
pemimpin geng ini?
148
00:14:17,065 --> 00:14:18,000
Tidak!
Kita sepakat tak ada pemimpin.
149
00:14:18,001 --> 00:14:21,208
Benar. Jadi diam dan lakukan
apa yang aku katakan.
150
00:14:21,319 --> 00:14:24,186
Sekarang, kita harus pergi ke kota.
151
00:14:24,322 --> 00:14:27,735
Kita tidak bisa.
Jalanan terlalu berbahaya.
152
00:14:27,867 --> 00:14:31,326
Aku punya ide.
Kita bisa lewat sungai.
153
00:14:31,454 --> 00:14:33,195
Ayo!
154
00:14:46,803 --> 00:14:48,635
Aaaah!
155
00:15:03,653 --> 00:15:06,270
Mau apa kita di sini?
156
00:15:06,406 --> 00:15:09,239
Merampok./
Shhh.
157
00:15:09,367 --> 00:15:12,405
Merampok?/
Tentu saja.
158
00:15:12,537 --> 00:15:15,495
Kami penjahat internasional.
Kami merampok.
159
00:15:15,623 --> 00:15:17,534
Diamlah.
160
00:15:39,689 --> 00:15:43,523
Bidik! Tembak!
161
00:15:47,405 --> 00:15:50,488
Bidik! Tembak!
162
00:16:14,348 --> 00:16:15,679
Itu dia.
163
00:16:15,808 --> 00:16:17,549
Kalian takkan merampoknya?
164
00:16:17,685 --> 00:16:20,177
Ya. Tiap sen yang dia punya.
165
00:16:20,313 --> 00:16:23,647
Tapi itu Napoleon./
Dan dia kaya.
166
00:16:29,572 --> 00:16:32,360
Komandan Monsieur,...
167
00:16:32,492 --> 00:16:36,110
...kupikir Wali Kota Castiglione
beserta dewannya...
168
00:16:36,245 --> 00:16:38,703
...sangat ingin menyerah sekarang.
169
00:16:38,831 --> 00:16:42,324
Lihat itu!
Lihat orang kerdil itu!
170
00:16:44,545 --> 00:16:49,210
Dengan kotanya, kita menguasai seluruh
wilayah Lombardy Barat di kaki kita.
171
00:16:49,342 --> 00:16:51,424
Oh, pergilah!
172
00:16:51,552 --> 00:16:54,135
Aku seharusnya tidak pernah
menikah denganmu!
173
00:16:54,263 --> 00:16:56,595
Oh, hentikan!
174
00:16:56,724 --> 00:17:00,058
Ya! Ya!
175
00:17:00,186 --> 00:17:04,430
Komandan Mon,
mereka sangat ingin menyerah.
176
00:17:04,565 --> 00:17:06,476
Mereka sudah di sini delapan jam.
177
00:17:06,609 --> 00:17:09,943
Jangan berdiri dekat-dekat
denganku, Neguy!
178
00:17:10,071 --> 00:17:13,109
Aku sudah memberitahumu
tentang itu sebelumnya.
179
00:17:13,241 --> 00:17:15,448
Kau di satu sisi dan
dia di sisi lain.
180
00:17:15,576 --> 00:17:18,534
Ini seperti ada di dasar
sumur berdarah!
181
00:17:18,663 --> 00:17:20,700
Hanya karena kau mengira aku pendek.
182
00:17:20,831 --> 00:17:23,539
Tidak, Komandan,
kau tak pendek sama sekali.
183
00:17:23,668 --> 00:17:27,081
Tidak, tidak dalam arti apa pun.
154 cm tidaklah pendek.
184
00:17:27,213 --> 00:17:30,547
Ya, setinggi 154 cm dan
penakluk Italia.
185
00:17:30,675 --> 00:17:33,463
Lumayan, ya?/
Teramat sangat baik.
186
00:17:36,597 --> 00:17:40,556
Apa yang terjadi?
187
00:17:40,685 --> 00:17:42,301
Di mana mereka.. Aku hanya..
188
00:17:53,197 --> 00:17:55,188
Hebat sekali!
189
00:17:58,286 --> 00:18:01,620
Lagi! Aku mau lagi!
190
00:18:01,747 --> 00:18:05,536
Saya.. Terima kasih.
Terima kasih banyak./ Lagi!
191
00:18:05,668 --> 00:18:11,414
Saya ingin tahu apa Anda berkenan
melihat item-item kami yang lain.
192
00:18:12,800 --> 00:18:16,509
Kami punya Zuzu dan Benny.
193
00:18:18,681 --> 00:18:20,797
Bersenang-senang dengan
sepeda roda satu.
194
00:18:23,311 --> 00:18:25,518
Tidak?
195
00:18:25,646 --> 00:18:29,685
Bagaimana dengan Rumbozo Agung?
196
00:18:29,817 --> 00:18:34,607
Dia bernyanyi dan mengangkat
benda-benda berat.
197
00:18:36,407 --> 00:18:40,526
Tidak. Bagaimana dengan, uh..
198
00:18:40,661 --> 00:18:42,402
Ayo.
199
00:18:42,538 --> 00:18:45,121
Saya pikir Anda akan menyukai ini.
200
00:18:45,249 --> 00:18:47,206
Ini sangat lucu.
201
00:18:47,335 --> 00:18:50,373
Tiga Orang Idiot,...
202
00:18:50,504 --> 00:18:52,620
...eh, dari Latvia.
203
00:18:52,757 --> 00:18:58,469
Ini lakon yang amat lucu.
Mereka menelan kuas.
204
00:18:58,596 --> 00:19:01,213
Tidak, tidak!
Mereka orang aneh!
205
00:19:01,349 --> 00:19:03,511
Tidak satu pun dari mereka
yang di bawah 167 cm.
206
00:19:03,643 --> 00:19:05,554
Teater macam apa yang kau
persembahkan, hah?
207
00:19:05,686 --> 00:19:07,552
Saya minta maaf, Tuan, tetapi..
208
00:19:07,688 --> 00:19:10,100
Tidak, tidak.
Pertunjukan yang lucu lagi,...
209
00:19:10,232 --> 00:19:13,566
...boneka kerdil yang
saling memukul.
210
00:19:13,694 --> 00:19:15,099
Itulah yang kusuka!
211
00:19:15,124 --> 00:19:18,007
Makhluk-makluk kerdil
saling memukul!
212
00:19:36,217 --> 00:19:38,379
Ayo.
213
00:19:42,640 --> 00:19:44,597
Ssst.
214
00:19:46,560 --> 00:19:48,597
Mainkan sesuatu seperti ini.
215
00:19:48,729 --> 00:19:51,187
Hmm.
216
00:19:56,195 --> 00:20:00,280
♪ Aku suka kertas dinding yang
menempel di dinding ♪
217
00:20:00,408 --> 00:20:03,526
♪ Aku suka pantai yang
menempel di laut ♪
218
00:20:03,661 --> 00:20:06,403
♪ Aku suka kau tidak pernah
singkirkan bayanganmu ♪
219
00:20:06,539 --> 00:20:10,703
♪ Astaga, kau tidak singkirkan aku ♪
220
00:20:10,835 --> 00:20:12,701
♪ Aku ♪
221
00:20:12,837 --> 00:20:17,673
♪ Dan bayanganku ♪
222
00:20:17,800 --> 00:20:22,260
♪ Aku berjalan menyusuri jalan ♪
223
00:20:22,388 --> 00:20:25,380
♪ Jalan, jalan, jalan ♪
224
00:20:25,516 --> 00:20:27,553
♪ Aku ♪
225
00:20:27,685 --> 00:20:31,599
♪ Aku dan bayanganku ♪
226
00:20:31,731 --> 00:20:35,599
♪ Bukan jiwa tempat kita ceritakan
masalah ♪/ Lepaskan aku!
227
00:20:35,735 --> 00:20:38,693
♪ Kita saling menempel bagai lem ♪
228
00:20:38,821 --> 00:20:42,564
♪ Dan ketika pukul 12:00 ♪
229
00:20:42,700 --> 00:20:46,284
♪ Kita menaiki tangga ♪
230
00:20:46,412 --> 00:20:49,575
♪ Kita tidak pernah,
tidak pernah mengetuk ♪
231
00:20:49,707 --> 00:20:52,415
♪ Karena tiada orang di sana.. ♪
232
00:20:56,797 --> 00:21:01,132
♪ Aku dan bayanganku ♪
233
00:21:05,639 --> 00:21:08,552
♪ Merasa sedih ♪
234
00:21:16,692 --> 00:21:19,605
Bagaimana menurutmu?
235
00:21:38,255 --> 00:21:40,713
Pertunjukan yang luar biasa.
236
00:21:45,596 --> 00:21:48,834
Anak Muda, kau tetaplah
bersama anak-anak ini,...
237
00:21:48,859 --> 00:21:51,286
...kau punya masa depan yang cerah.
238
00:21:55,272 --> 00:21:59,266
Kalian tahu,
kalian adalah hal terbaik...
239
00:21:59,401 --> 00:22:02,610
...yang terjadi padaku sejak
seluruh perang ini.
240
00:22:04,198 --> 00:22:06,565
Kalian tahu, aku datang untuk
menaklukkan Italia...
241
00:22:06,700 --> 00:22:09,283
...karena menurutku mereka
semua pendek, kalian tahu?
242
00:22:09,411 --> 00:22:11,402
Kudengar mereka sangat pendek.
243
00:22:11,539 --> 00:22:14,076
Pak, aku benar-benar berpikir
ada hal yang lebih penting..
244
00:22:14,208 --> 00:22:16,119
Diam!
245
00:22:16,252 --> 00:22:19,540
Jangan coba berani beri
tahu aku urusanku.
246
00:22:21,674 --> 00:22:26,259
Kau diberhentikan, kau dengar?
Kau, Lucien, dan sisanya.
247
00:22:26,387 --> 00:22:28,219
Garis-garis
kesengsaraan yang besar.
248
00:22:28,347 --> 00:22:30,429
Tapi, Pak../ Tidak!
249
00:22:33,727 --> 00:22:38,312
Segera aku akan punya
beberapa jenderal yang baru.
250
00:22:40,317 --> 00:22:43,480
Alexander Agung,...
251
00:22:43,612 --> 00:22:47,230
...152 cm persis.
252
00:22:47,366 --> 00:22:50,154
Bukankah itu luar biasa?
253
00:22:50,286 --> 00:22:51,522
Alexander Agung,...
254
00:22:51,547 --> 00:22:56,181
...yang kerajaannya membentang
dari India hingga Hongaria,...
255
00:22:56,292 --> 00:23:00,286
...2 cm lebih pendek dariku.
256
00:23:07,219 --> 00:23:09,176
Oliver Cromwell,...
257
00:23:10,431 --> 00:23:14,265
...satu-satunya pria dengan nyali
besar dalam sejarah Inggris,...
258
00:23:18,230 --> 00:23:20,437
...bukan orang tinggi sama sekali.
259
00:23:27,781 --> 00:23:31,490
Louis IV, 158 cm.
260
00:23:33,704 --> 00:23:36,867
Charlemagne,...
261
00:23:36,999 --> 00:23:39,912
...150 cm-an yang gemuk.
262
00:23:40,044 --> 00:23:43,753
Orang yang cebol.
263
00:23:51,347 --> 00:23:54,465
Attila Bungkuk, 156 cm.
264
00:23:58,646 --> 00:24:04,312
Cyrano de Bergerac, 161 cm.
265
00:24:05,653 --> 00:24:10,648
Tamburlaine Agung,
setinggi seratus empat puluh...
266
00:24:13,827 --> 00:24:16,660
...lima cm.
267
00:24:26,924 --> 00:24:29,382
Bukankah dia menarik?
268
00:24:29,510 --> 00:24:32,218
Strutter, bangun.
Bangun.
269
00:24:32,346 --> 00:24:34,553
Menurut peta ini,
ada lubang waktu di luar.
270
00:24:34,682 --> 00:24:36,343
Lihat apakah kau bisa menemukannya./
Baik.
271
00:24:36,475 --> 00:24:39,183
Sisanya, lubangnya menghilang
pada pukul 12:00, bukan?
272
00:24:39,269 --> 00:24:41,260
Jadi mari kita bergerak.
273
00:24:41,355 --> 00:24:43,722
Vermin, Fidgit, permadaninya.
274
00:24:43,857 --> 00:24:46,519
Hei, itu dari abad ke-16!
Itu bagus, bukan?
275
00:24:46,652 --> 00:24:48,518
Ambil itu!
276
00:24:49,863 --> 00:24:51,820
Baik.
277
00:24:57,788 --> 00:25:00,075
Kita kaya! Kita kaya!
278
00:25:00,207 --> 00:25:02,744
Perhatian!
279
00:25:45,627 --> 00:25:48,460
Cepat. Kita punya waktu 30 detik lagi./
Kau menemukan lubang waktu?
280
00:25:48,589 --> 00:25:50,580
Iya./
Ayo pergi.
281
00:25:56,638 --> 00:25:59,721
Ayo, Kevin.
282
00:26:12,237 --> 00:26:14,729
Perhatian!
283
00:26:14,865 --> 00:26:16,776
Berbalik!
284
00:26:43,435 --> 00:26:46,427
Berhenti!/
Cepat!
285
00:26:47,439 --> 00:26:50,682
Pencuri! Kejar mereka!
286
00:26:50,818 --> 00:26:53,731
Ikuti mereka!
287
00:27:19,555 --> 00:27:22,388
Oh, Tn. Vincent, kau datang untukku.
288
00:27:22,516 --> 00:27:25,554
Oh, Ny. Pansy Yang Baik,
aku tak bisa datang lebih cepat.
289
00:27:25,686 --> 00:27:28,474
Hari ini empat kudaku
kelelahan dari Nottingham.
290
00:27:28,605 --> 00:27:33,190
Oh, caramu melompat ke kamarku,
penuh dengan kejantanan.
291
00:27:33,318 --> 00:27:36,026
Aku nyaris tak bisa menahan
antusiasnya kakiku.
292
00:27:36,155 --> 00:27:39,739
12 tahun yang lama ini bak
rantai yang mengikatku.
293
00:27:39,867 --> 00:27:42,484
Oh. Dan masalah pribadinya?
294
00:27:43,662 --> 00:27:46,000
Jauh lebih baik./
Ohhh.
295
00:27:46,001 --> 00:27:48,456
Dan sekarang kita akan berkendara
dengan kecepatan penuh ke Dover,...
296
00:27:48,456 --> 00:27:50,668
...dan dari sana berangkat ke Prancis.
297
00:27:50,752 --> 00:27:53,335
Oh, kau tak harus mengenakan
yang spesial..
298
00:27:53,463 --> 00:27:56,376
Tidak, tidak, aku tidak harus
mengenakan yang spesial lagi.
299
00:27:56,508 --> 00:27:59,626
Oh, Pansy.
Kini tak perlu khawatir lagi, Pansy.
300
00:28:02,014 --> 00:28:04,472
Tidak, tidak.
301
00:28:19,323 --> 00:28:22,156
Hei!
302
00:28:29,416 --> 00:28:31,578
Cepat! Cepat!/
Kita berhasil!
303
00:28:31,710 --> 00:28:34,202
Masalahmu, Vincent./
Lupakan masalahnya. Sini uangnya.
304
00:28:34,338 --> 00:28:39,128
Kita berhasil! Kita berhasil!
305
00:28:39,259 --> 00:28:40,036
Sudah kubilang.
306
00:28:40,061 --> 00:28:42,776
Kau tetap bersamaku,
dan kau takkan keliru.
307
00:28:42,888 --> 00:28:46,097
Kadang-kadang aku hampir
mempercayaimu, Randall.
308
00:28:46,225 --> 00:28:48,683
Hei, kita di mana?/
Kita di mana?
309
00:28:48,810 --> 00:28:51,723
Sudah jelas.
Kita, um..
310
00:28:51,855 --> 00:28:53,687
Vincent, jangan khawatir
tentang apa pun.
311
00:28:53,815 --> 00:28:56,022
Aku tidak khawatir.
312
00:28:56,151 --> 00:28:59,143
Tepatnya../
Di Abad Pertengahan.
313
00:29:01,657 --> 00:29:04,490
Hmm, di Abad Pertengahan.
314
00:29:04,618 --> 00:29:08,782
Lima ratus tahun sebelum pria yang
baru saja kita rampok itu lahir.
315
00:29:08,914 --> 00:29:11,781
Fantastis!/
Coba yang itu di pengadilan.
316
00:29:11,917 --> 00:29:14,204
Vermin, itu tidak untuk dimakan.
317
00:29:14,336 --> 00:29:16,623
Kau tak akan pernah tahu
sampai kau memakannya.
318
00:29:16,755 --> 00:29:19,167
Apa selalu seperti ini ketika
kalian melakukan serbuan?
319
00:29:19,299 --> 00:29:21,631
Entahlah. Kami belum pernah
melakukan sebelumnya.
320
00:29:26,431 --> 00:29:29,173
Tapi kupikir kalian adalah
penjahat internasional.
321
00:29:29,309 --> 00:29:31,346
Akan menjadi. Akan menjadi.
322
00:29:31,478 --> 00:29:33,845
Ya, akan menjadi.
Bukan? Akan menjadi?
323
00:29:33,981 --> 00:29:36,393
Apalagi setelah sekarang
kami punya kau, Kevin.
324
00:29:36,525 --> 00:29:40,234
Tunggu dulu. Dia masih kecil.
Dia bukan salah satu dari kita.
325
00:29:40,362 --> 00:29:42,273
Dia tahu banyak hal.
326
00:29:42,406 --> 00:29:45,398
Ya, dan dia lebih besar
ketimbang kita semua.
327
00:29:45,534 --> 00:29:47,340
Apa kau benar-benar ingin
bergabung dengan kami?
328
00:29:47,365 --> 00:29:48,825
Bisakah kita pergi ke mana saja?
329
00:29:48,912 --> 00:29:51,370
Sebut saja ke mana.
Kalau ada di sini.
330
00:29:56,295 --> 00:29:59,333
Aku tidak mengerti.
Apa yang istimewa dari peta itu?
331
00:29:59,464 --> 00:30:02,126
Peta ini dulunya milik
Yang Maha Tinggi.
332
00:30:02,259 --> 00:30:05,627
Kalian mencurinya?/
Tidak. Yah, semacam itu.
333
00:30:05,762 --> 00:30:08,754
Dia dulu majikan kami.
Dia mencipta segala hal agung,...
334
00:30:08,890 --> 00:30:11,507
...seperti kebaikan dan kejahatan,
pria dan wanita, siang dan malam.
335
00:30:11,643 --> 00:30:14,635
Dan saat Dia mencipta pohon dan semak,
kami membantu mencipta semua ini.
336
00:30:14,771 --> 00:30:16,603
Wah, itu lumayan.
337
00:30:16,732 --> 00:30:20,475
Ya, dan apa kami dapat sedikit
pun pujian untuk itu?
338
00:30:20,610 --> 00:30:24,899
Tidak, yang kami dapat cuma karung,
imbalan mencipta Pink Bunkadoo.
339
00:30:25,032 --> 00:30:28,195
Pink Bunkadoo?/
Ya. Pohon yang indah itu.
340
00:30:28,327 --> 00:30:31,194
Og yang merancangnya, bukan?
341
00:30:31,330 --> 00:30:35,574
Tingginya 183 m, merah cerah
dan baunya tak sedap.
342
00:30:35,709 --> 00:30:40,579
Sebagai tindakan disipliner,
kami dikirim ke departemen perbaikan.
343
00:30:40,714 --> 00:30:43,547
Apa?
344
00:30:43,675 --> 00:30:48,260
Kau tahu, sejujurnya, jalinan alam
semesta ini jauh dari sempurna.
345
00:30:48,388 --> 00:30:49,935
Itu pekerjaan yang agak gagal.
346
00:30:49,960 --> 00:30:52,280
Kami hanya punya tujuh
hari untuk mencipta.
347
00:30:52,392 --> 00:30:53,738
Dan di situlah ini muncul.
348
00:30:53,763 --> 00:30:56,455
Ini satu-satunya peta
dari semua lubang.
349
00:30:56,563 --> 00:30:57,841
Kenapa memperbaikinya?
350
00:30:57,866 --> 00:31:00,421
Kenapa tak menggunakannya
untuk jadi kaya raya?
351
00:31:00,525 --> 00:31:02,641
Ya, kaya raya.
352
00:31:02,778 --> 00:31:06,567
Teman-teman, untuk kaya raya!
353
00:31:06,698 --> 00:31:09,440
Kaya raya. Kaya raya.
354
00:31:09,576 --> 00:31:12,409
Dan untuk Kevin!/
Ya, Kevin!
355
00:31:12,537 --> 00:31:16,326
Untuk Kevin!/
Kevin raya!
356
00:31:16,458 --> 00:31:18,369
Hei, tahan di sana.
357
00:31:18,502 --> 00:31:21,335
Senyum.
358
00:31:21,463 --> 00:31:24,581
Hei, petanya./ Ya, petanya.
Jangan lupakan petanya.
359
00:31:24,716 --> 00:31:28,254
Hei, ayolah!
Senyum!
360
00:31:30,847 --> 00:31:33,760
Tolong! Perampok!
361
00:31:33,892 --> 00:31:36,759
Hei, itu kita!/
Seseorang dalam masalah. Ayo!
362
00:31:36,895 --> 00:31:39,262
Ambil jarahannya.
363
00:31:43,735 --> 00:31:47,478
Ini agak kencang.
364
00:31:50,700 --> 00:31:54,193
Mereka adalah jenis kita./
Ya!
365
00:31:57,791 --> 00:32:01,204
Vincent! Oh!
Oh, Sayang!
366
00:32:01,336 --> 00:32:03,543
Tolong!/
Ayo.
367
00:32:03,672 --> 00:32:06,039
Oh, Vincent, seseorang datang.
368
00:32:06,174 --> 00:32:08,506
Tolong!
Tolong kubilang!
369
00:32:08,635 --> 00:32:11,423
Oh, akhirnya.
Oh, kubilang!
370
00:32:11,555 --> 00:32:15,389
Kubilang, tunanganku dan aku akan
menghargai sedikit bantuan.
371
00:32:15,517 --> 00:32:18,555
Oh, tidak! Masalah itu, Pansy!/
Oh! Oh!
372
00:32:18,687 --> 00:32:21,429
Itu mulai lagi! Oh! Oh!/
Oh, jangan khawatir, Sayang.
373
00:32:21,565 --> 00:32:23,476
Kubilang!/
Aku harus makan buah!
374
00:32:30,699 --> 00:32:33,282
Di mana kita?/
Kita telah kehilangan mereka.
375
00:32:33,410 --> 00:32:35,777
Ayolah.
Jangan jadi orang tak berguna.
376
00:32:43,753 --> 00:32:46,745
Hei!
377
00:32:48,800 --> 00:32:51,417
Apa yang akan kita lakukan
sekarang, Randall?
378
00:32:53,221 --> 00:32:55,102
Serahkan saja padaku, Wally.
379
00:32:55,127 --> 00:32:58,081
Kita harus perlakukan mereka
dengan tepat. Cuma itu.
380
00:32:58,185 --> 00:33:01,223
Apa maumu, dasar bajingan
tua berwajah lusuh!?
381
00:33:01,354 --> 00:33:04,187
Apa urusanmu, Wajah Gumpal?/
Kami perampok!
382
00:33:04,316 --> 00:33:06,182
Perampok jahat?/
Paling jahat.
383
00:33:06,318 --> 00:33:08,229
Tidak bisa dihentikan?/
Tidak sama sekali.
384
00:33:08,361 --> 00:33:11,069
Mencuri cangkir dari tangan
pengemis?/ Terutama.
385
00:33:11,198 --> 00:33:14,281
Gigi dari wanita tua buta?/
Tentu saja.
386
00:33:14,409 --> 00:33:17,527
Mainan dari anak-anak?/
Kapan pun kami bisa.
387
00:33:25,629 --> 00:33:28,667
Baik. Turunkan mereka!
388
00:33:28,798 --> 00:33:31,415
Mereka selalu retak pada akhirnya.
389
00:33:34,804 --> 00:33:36,886
Wow.
390
00:33:37,015 --> 00:33:40,849
Dengar, aku punya beberapa
ide untuk, eh, hubungan...
391
00:33:40,977 --> 00:33:44,220
...antara gengmu dan geng kami,...
392
00:33:44,356 --> 00:33:46,438
...tapi aku hanya mau bicara
dengan sang bos.
393
00:33:46,566 --> 00:33:48,352
Bos?
394
00:33:48,485 --> 00:33:50,852
Bos?/
Itu benar.
395
00:33:53,198 --> 00:33:55,530
Mereka serius?
396
00:34:06,336 --> 00:34:08,418
Baiklah! Lakukan!
397
00:34:08,547 --> 00:34:11,756
Ada lagi yang mau copot?
398
00:34:13,468 --> 00:34:15,300
Ayolah, dasar musang.
399
00:34:15,428 --> 00:34:17,795
Apa ini?
400
00:34:17,931 --> 00:34:21,549
Perhatikan, Orang Kerdil.
401
00:34:24,354 --> 00:34:26,345
Gerakkan dirimu, Nak.
402
00:34:45,750 --> 00:34:48,708
Itu menjijikan!/ Tunggu di sini!
Aku akan memanggilnya!
403
00:35:00,473 --> 00:35:02,464
Halo. Aku Hood.
404
00:35:02,601 --> 00:35:04,467
Itu Robin Hood./
Ya.
405
00:35:05,687 --> 00:35:09,681
Ucapkan selamat pagi, dasar sampah!
406
00:35:09,816 --> 00:35:11,773
Selamat pagi, Sampah.
407
00:35:11,901 --> 00:35:15,485
Selamat pagi. Kalian semua perampok?/
Yang terbaik, Tn. Hood.
408
00:35:15,530 --> 00:35:18,943
Sangat bagus.
Dan kau seorang perampok, bukan?
409
00:35:20,035 --> 00:35:22,493
Sangat bagus.
410
00:35:22,579 --> 00:35:24,695
Dan apa kau suka merampok?
411
00:35:24,831 --> 00:35:27,289
Itu membantu bayar sewa, Tuan.
412
00:35:31,588 --> 00:35:34,376
Sangat bagus.
413
00:35:34,507 --> 00:35:37,499
Dan kau juga seorang perampok?
Sudah berapa lama kau jadi perampok?
414
00:35:37,636 --> 00:35:40,219
124 cm./
Ya Tuhan!
415
00:35:40,347 --> 00:35:42,338
Sangat bagus. 124 cm?/
Iya.
416
00:35:42,474 --> 00:35:46,263
Yah, itu-itu-itu-itu waktu
yang lama, bukan?
417
00:35:46,394 --> 00:35:50,183
Kudengar kalian telah melakukan
tangkapan yang cukup bagus.
418
00:35:50,315 --> 00:35:52,306
Buktikan sendiri, Tuan.
419
00:35:55,100 --> 00:35:57,023
Astaga!
420
00:35:57,155 --> 00:36:00,443
Aku terkejut! Maksudku, aku telah
merampok bertahun-tahun,...
421
00:36:00,575 --> 00:36:03,784
...tapi aku belum pernah
lihat yang seperti ini.
422
00:36:03,912 --> 00:36:07,246
Ya ampun! Dan kalian sendiri
yang dapatkan ini?
423
00:36:07,374 --> 00:36:09,331
Ini hari yang indah, Tn. Hood.
424
00:36:09,459 --> 00:36:11,666
Hari yang sangat indah!/
Itu bagus, bukan?
425
00:36:11,795 --> 00:36:14,583
Agak! Maksudku, apa yang bisa
kukatakan? Terima kasih.
426
00:36:14,714 --> 00:36:17,672
Aku teramat sangat berterima kasih.
427
00:36:17,801 --> 00:36:20,338
Oh, tak perlu.. Apa?
428
00:36:20,470 --> 00:36:22,632
Yah, maksudku, kalian baik sekali.
429
00:36:22,764 --> 00:36:25,597
Orang-orang miskin akan
senang sekali.
430
00:36:25,725 --> 00:36:28,137
Apa kalian pernah bertemu mereka?/
Siapa? Orang-orang miskin?
431
00:36:28,269 --> 00:36:31,182
Oh, kalian harus bertemu mereka.
Aku tahu kalian akan suka.
432
00:36:31,314 --> 00:36:33,681
Tentu saja, mereka tak punya
dua recehan untuk digosok.
433
00:36:33,817 --> 00:36:38,277
Oleh sebab itu mereka miskin.
434
00:36:43,827 --> 00:36:48,071
Marion, bisakah kau panggil para
orang miskin untuk bergabung?
435
00:36:48,206 --> 00:36:50,413
Tidak masalah./
Terima kasih banyak.
436
00:36:50,542 --> 00:36:53,534
Baik. Ayo, Semuanya./
Mari lihat apa yang kita punya.
437
00:36:53,670 --> 00:36:56,662
Ini akan sangat membantu
dalam pekerjaan kita.
438
00:36:56,798 --> 00:36:59,338
Tidak, kau tak mengerti.
Semua ini milik kami.
439
00:36:59,363 --> 00:37:00,281
Kami mencurinya.
440
00:37:00,385 --> 00:37:04,470
Oh, ya, aku tahu itu, dan percayalah,
mereka tak hanya akan senang,...
441
00:37:04,597 --> 00:37:07,430
...tapi juga jauh lebih tak miskin,
bukan begitu, Redgrave?
442
00:37:09,000 --> 00:37:11,473
Kalian mengerti?
Apa yang dia bilang?
443
00:37:11,604 --> 00:37:13,854
Dia bilang, "Ya, dengan Natal
mendatang dan sebagainya."
444
00:37:13,879 --> 00:37:14,604
Ah, sangat bagus.
445
00:37:14,607 --> 00:37:19,602
Ya, ini dia. Selamat.
Kerja bagus.
446
00:37:22,490 --> 00:37:25,482
Ini dia. Kerja bagus.
Selamat.
447
00:37:29,372 --> 00:37:32,581
Apa itu benar-benar perlu?
448
00:37:32,709 --> 00:37:35,167
Apa yang dia bilang?
449
00:37:35,295 --> 00:37:38,538
Dia bilang, ya, dia takut itu
perlu./ Ah, baiklah. Baik.
450
00:37:38,673 --> 00:37:40,664
Ini dia, Nyonya.
Selamat.
451
00:37:40,800 --> 00:37:42,757
Kerja bagus. Sangat bagus./
Terima kasih.
452
00:37:46,765 --> 00:37:48,678
Kebetulan, apa ada di antara
kalian yang ingin...
453
00:37:48,703 --> 00:37:50,453
...tetap tinggal dan membantu
pekerjaan kami?
454
00:37:50,560 --> 00:37:52,676
Masih banyak kekayaan untuk
didistribusikan kembali.
455
00:37:52,812 --> 00:37:54,519
Oh, aku ingin tinggal.
456
00:37:54,647 --> 00:37:57,309
Sangat bagus.
Siapa namamu?
457
00:37:57,442 --> 00:38:01,356
Uh, Ke../
Ke.. Nama yang sangat bagus.
458
00:38:01,488 --> 00:38:04,025
Lepaskan aku./
Lupakan.
459
00:38:04,157 --> 00:38:07,650
Selamat tinggal.
Terima kasih banyak.
460
00:38:07,786 --> 00:38:10,653
Terima kasih banyak.
461
00:38:10,789 --> 00:38:13,907
Terima kasih sangat, sangat,
sangat, sangat banyak.
462
00:38:16,503 --> 00:38:18,790
Orang-orang yang mengerikan.
463
00:38:20,507 --> 00:38:23,841
Aku takkan punya kesempatan
bertemu Robin Hood lagi.
464
00:38:23,927 --> 00:38:26,635
Ada peluang untuk diselamatkan?/
Berhenti mengeluh!
465
00:38:26,763 --> 00:38:28,053
Dia jelas orang yang berbahaya.
466
00:38:28,078 --> 00:38:29,700
Tak waras, kalau kau tanya padaku.
467
00:38:29,808 --> 00:38:32,425
Dia bahkan memberikan apa
yang bukan miliknya!
468
00:38:32,560 --> 00:38:34,102
Itulah yang selalu dilakukan
oleh Robin Hood.
469
00:38:34,127 --> 00:38:34,916
Bahkan aku tahu itu.
470
00:38:35,021 --> 00:38:38,685
Oh, tentu. Kau tahu segalanya./
Dia salah satu pahlawanku.
471
00:38:38,817 --> 00:38:39,765
Pahlawan! Pahlawan!
472
00:38:39,790 --> 00:38:42,584
Apa yang mereka ketahui soal
pekerjaan sehari-hari?
473
00:38:42,695 --> 00:38:45,608
Jangan usik dia, Randall!/
Itu membuatku muak.
474
00:38:45,740 --> 00:38:48,072
Siapa pun yang selalu benar
membuatku muak.
475
00:38:48,201 --> 00:38:51,444
Itu sebabnya kau egois!/
Awas kau!
476
00:38:51,579 --> 00:38:52,865
Dasar mulut besar!
477
00:38:52,997 --> 00:38:54,954
Horseflesh takkan membuat
kami seperti ini.
478
00:38:55,083 --> 00:38:58,417
Horseflesh sudah mati./
Berikan petanya. Aku mengambil alih!
479
00:38:58,461 --> 00:39:01,453
Lepaskan aku! Lepas..
480
00:39:14,227 --> 00:39:17,094
Jadi, mereka ini jenis orang...
481
00:39:17,230 --> 00:39:19,813
...yang diijinkan Yang Maha Tinggi
untuk mencuri peta-Nya?
482
00:39:21,234 --> 00:39:24,693
Lihat mereka.
Para pekerja rendahan yang kerdil.
483
00:39:24,821 --> 00:39:27,779
Aku bahkan takkan mempercayai mereka
untuk membersihkan hidung mereka.
484
00:39:27,907 --> 00:39:33,243
Oh, tidak, Tuan.
Itu terlalu sulit bagi mereka.
485
00:39:33,371 --> 00:39:36,409
Yang Maha Tinggi macam apa yang
mencipta sampah seperti itu?
486
00:39:36,541 --> 00:39:39,659
Bukankah itu cara kerja yang
benar-benar tak kompeten?
487
00:39:39,794 --> 00:39:42,957
Tapi Dia menciptamu, Sang Kejahatan.
488
00:39:45,466 --> 00:39:47,457
Apa katamu?
489
00:39:48,720 --> 00:39:53,430
Yah, Dia menciptamu,
jadi Dia tak bisa sepenuhnya..
490
00:39:57,562 --> 00:39:59,894
Jangan pernah bicara
begitu lagi padaku!
491
00:40:02,483 --> 00:40:06,568
Tidak ada yang menciptaku!
Aku sang Kejahatan!
492
00:40:06,696 --> 00:40:10,189
Kejahatan sudah ada jauh
sebelum kebaikan.
493
00:40:10,325 --> 00:40:14,364
Aku mencipta diri sendiri.
Aku tak bisa dicipta kembali.
494
00:40:14,495 --> 00:40:17,738
Aku maha kuasa!
495
00:40:17,874 --> 00:40:20,366
Ya.
496
00:40:23,463 --> 00:40:27,377
Tapi kenapa, jika demikian,...
497
00:40:27,508 --> 00:40:30,842
...apa kau tak bisa melarikan
diri dari benteng ini?
498
00:40:39,479 --> 00:40:41,686
Itu pertanyaan yang bagus.
499
00:40:41,814 --> 00:40:44,681
Kenapa aku membiarkan
Yang Maha Tinggi menahanku di sini,...
500
00:40:44,817 --> 00:40:47,684
...di Benteng Kegelapan Pamungkas?
501
00:40:47,820 --> 00:40:50,733
Karena kau../ Oh, diamlah.
Aku sedang bicara secara retorik.
502
00:40:50,823 --> 00:40:53,315
Tentu saja./ Aku membiarkan
Dia menahanku di sini...
503
00:40:53,451 --> 00:40:55,863
...untuk membuai Dia ke dalam
rasa aman yang palsu.
504
00:40:55,995 --> 00:40:58,657
Ah, sangat pintar, sangat pintar.
505
00:40:58,790 --> 00:41:02,374
Ketika aku memiliki peta itu,
aku akan bebas...
506
00:41:02,502 --> 00:41:05,790
...dan dunia akan berbeda sebab
aku memiliki pemahaman.
507
00:41:05,922 --> 00:41:09,916
Uh, pemahaman soal apa, Tuan?/
Jam tangan digital.
508
00:41:10,051 --> 00:41:11,995
Segera aku akan memiliki
pemahaman soal...
509
00:41:12,020 --> 00:41:14,069
...perekam kaset video
dan telepon mobil.
510
00:41:14,347 --> 00:41:15,993
Dan ketika aku memiliki
pemahaman soal itu,...
511
00:41:16,018 --> 00:41:17,681
...aku akan memiliki pemahaman
soal komputer.
512
00:41:17,725 --> 00:41:20,279
Dan saat aku memiliki pemahaman
soal komputer,...
513
00:41:20,304 --> 00:41:22,334
...aku akan jadi Yang Maha Tinggi.
514
00:41:22,438 --> 00:41:25,180
Tuhan tak tertarik pada teknologi.
515
00:41:25,316 --> 00:41:29,000
Dia tak tahu apa-apa soal potensi
chip mikro atau revolusi silikon.
516
00:41:29,001 --> 00:41:31,000
Lihat bagaimana
Dia menghabiskan waktu-Nya.
517
00:41:31,001 --> 00:41:33,296
Empat puluh tiga spesies beo!
518
00:41:33,408 --> 00:41:36,241
Puting untuk pria!/
Siput.
519
00:41:36,369 --> 00:41:39,657
Siput!
Dia mencipta siput.
520
00:41:39,789 --> 00:41:41,864
Mereka tak bisa mendengar.
Mereka tak bisa bicara.
521
00:41:41,889 --> 00:41:43,556
Mereka tak bisa operasikan mesin.
522
00:41:43,668 --> 00:41:46,706
Apa kita tak berada di
tangan orang gila?
523
00:41:46,838 --> 00:41:48,875
Tuan, lihat!
524
00:41:49,007 --> 00:41:50,272
Kalau aku mencipta dunia,...
525
00:41:50,297 --> 00:41:53,299
...aku takkan main-main dengan
kupu-kupu dan bakung.
526
00:41:53,386 --> 00:41:56,799
Aku akan memulai dengan laser,
pukul 8:00 pada hari pertama.
527
00:41:56,931 --> 00:41:59,343
Maaf.
528
00:41:59,475 --> 00:42:04,561
Aku tak sabar menunggu tekno..
Tekno.. Teknologi fajar baru.
529
00:42:04,689 --> 00:42:07,272
Tuan, lihat!
530
00:42:07,400 --> 00:42:08,686
Ada apa, Benson?
531
00:42:08,818 --> 00:42:12,652
Petanya, Tuan. Petanya!
Mereka telah membawanya!
532
00:42:12,780 --> 00:42:17,650
Apa?/ Aku tadi melihat
petanya, Tuan.
533
00:42:17,785 --> 00:42:21,528
Kau yakin?/
Aku yakin, Tuan.
534
00:42:21,664 --> 00:42:26,454
Di sana!
Yang kecil memegangnya.
535
00:42:26,586 --> 00:42:28,497
Yang kecil?
536
00:42:28,629 --> 00:42:33,123
Ini kesempatan kita.
Inilah yang kita nanti-nanti!
537
00:42:33,259 --> 00:42:36,502
Itu akan membebaskan kita./
Diam!
538
00:42:36,637 --> 00:42:38,021
Kalau kau keliru, Benson,...
539
00:42:38,046 --> 00:42:41,406
...balas dendamku akan perlahan
dan tidak menyenangkan.
540
00:42:41,517 --> 00:42:45,761
Aku akan balas dendam padamu
dalam waktu yang sangat lama.
541
00:42:45,897 --> 00:42:49,356
Oh, terima kasih, Tuan.
Terima kasih.
542
00:42:49,484 --> 00:42:53,569
Kini kita harus pancing mangsanya,
lihat apakah mereka menggigit...
543
00:42:53,696 --> 00:42:55,983
...dan tarik mereka.
544
00:42:57,575 --> 00:43:02,194
Bersiap untuk pengendalian pikiran.
545
00:43:03,456 --> 00:43:05,322
Bagaimana kalau Babylon?
546
00:43:05,458 --> 00:43:08,576
Siapa?/
Itu kota kaya yang legendaris.
547
00:43:10,546 --> 00:43:13,413
Aku punya ide yang lebih bagus.
548
00:43:13,549 --> 00:43:15,256
Siapa yang bilang itu?
549
00:43:15,384 --> 00:43:19,298
Aku punya ide yang
terbentuk di kepalaku.
550
00:43:19,430 --> 00:43:22,218
Kau tak pernah punya ide
selama ribuan tahun.
551
00:43:22,350 --> 00:43:24,990
Ada tempat di mana kita
bisa menemukan...
552
00:43:25,015 --> 00:43:27,790
...hal paling hebat yang
manusia inginkan,...
553
00:43:27,897 --> 00:43:32,733
...tujuan dari harapan dan
impian semua manusia.
554
00:43:32,860 --> 00:43:36,478
Apa-apaan yang kau bicarakan ini?
555
00:43:36,614 --> 00:43:40,824
Objek paling menakjubkan di dunia.
556
00:43:40,952 --> 00:43:43,694
Kedengarannya ide yang bagus./
Ya.
557
00:43:43,830 --> 00:43:46,618
Mereka terpancing,
ikan-ikan kecil yang rakus.
558
00:43:46,749 --> 00:43:48,786
Kenapa kalian harus selalu
mengejar uang?
559
00:43:48,918 --> 00:43:50,204
Siapa ini?
560
00:43:50,336 --> 00:43:50,980
Entahlah, Tuan.
561
00:43:51,005 --> 00:43:52,852
Aku belum pernah lihat
dia sebelumnya.
562
00:43:52,964 --> 00:43:55,331
Dia lebih kuat dari yang lain.
Siapa dia?
563
00:43:55,466 --> 00:43:58,208
Entahlah./
Aku kehilangan mereka.
564
00:43:58,344 --> 00:44:01,462
Sesuatu terjadi di sana.
Kita telah kehilangan mereka!
565
00:44:01,597 --> 00:44:03,508
Randall, lihat, di sana!
566
00:44:03,641 --> 00:44:06,508
Ada baiknya kita bergerak!/
Jangan mendesakku.
567
00:44:06,644 --> 00:44:08,476
Hutannya! Itu terbakar!
568
00:44:08,604 --> 00:44:11,517
Itu hujan, Kepala Puding!
569
00:44:11,649 --> 00:44:14,107
Oh, tidak!/
Apa itu?
570
00:44:14,235 --> 00:44:15,725
Itu Dia!/
Itu Dia!
571
00:44:15,862 --> 00:44:18,695
Kembalikan petanya.
572
00:44:18,823 --> 00:44:20,905
Buat lubangnya!/
Di mana itu?
573
00:44:21,033 --> 00:44:23,491
Di sana. Cepat!
Ayo!
574
00:44:23,619 --> 00:44:26,611
Berhenti! Kembali!/
Cepat!
575
00:44:26,747 --> 00:44:31,241
Kembalikan apa yang telah
kalian curi dariku.
576
00:44:31,377 --> 00:44:33,709
Kembalikan petanya!
577
00:44:33,838 --> 00:44:37,297
Ada dua lubang, Randall.
Yang mana? Yang mana?
578
00:44:37,425 --> 00:44:39,883
Pergi, Kevin! Pergi saja!
579
00:44:40,011 --> 00:44:44,801
Pergi!
Bukan yang itu!
580
00:46:35,876 --> 00:46:38,163
Dari mana asalmu? Hah?
581
00:46:38,296 --> 00:46:40,412
Aku tidak begitu yakin.
582
00:46:40,548 --> 00:46:42,755
Siapa yang mengirimmu?
Para dewa?
583
00:46:43,884 --> 00:46:46,922
Apa itu Zeus?
Apollo?
584
00:46:47,054 --> 00:46:48,965
Athena?
585
00:47:01,485 --> 00:47:05,444
Yah, kau tentu saja bocah
yang cerewet, bukan?
586
00:47:05,573 --> 00:47:08,907
Aku tidak percaya ini!
587
00:47:09,035 --> 00:47:11,527
Kau tidak percaya apa?
588
00:47:11,662 --> 00:47:14,825
Aku tidak percaya caramu
membunuh dia.
589
00:47:14,957 --> 00:47:19,497
Ya.
Tapi itu kadang harus dilakukan.
590
00:47:19,628 --> 00:47:20,336
Tidak.
591
00:47:20,361 --> 00:47:22,485
Maksudku itu lemparan yang bagus.
592
00:47:22,590 --> 00:47:25,298
Aku yakin kau telah
membunuh banyak orang.
593
00:47:27,928 --> 00:47:30,420
Ya, para dewa pasti telah
memberimu sebuah nama.
594
00:47:30,556 --> 00:47:32,888
Oh, ya. Kevin.
595
00:47:33,017 --> 00:47:35,384
Kevin?
596
00:47:35,519 --> 00:47:38,762
Kevin, ini milikmu.
597
00:47:38,898 --> 00:47:41,765
Apa?/
Kau tidak mau?
598
00:47:41,901 --> 00:47:42,598
Oh, ya, tolong.
599
00:47:42,623 --> 00:47:44,667
Maksudmu aku sungguh
boleh memilikinya?
600
00:47:44,779 --> 00:47:47,737
Yah, dengan syarat kau membawa
itu kembali ke kota untukku.
601
00:47:47,865 --> 00:47:51,358
Oh, bagus.
Tapi tidak, aku tidak bisa.
602
00:47:51,494 --> 00:47:54,452
Aku harus menunggu.
Kau tahu, aku bersama teman-teman.
603
00:47:56,123 --> 00:47:57,826
Kau tahu, kalau saja aku
kehilangan mereka,..
604
00:47:57,851 --> 00:47:59,765
...aku mungkin tak akan
pernah bisa kembali.
605
00:47:59,877 --> 00:48:02,665
Kembali? Ke mana?
606
00:48:02,797 --> 00:48:05,505
Aku tidak begitu yakin.
607
00:48:07,802 --> 00:48:10,920
Ini, lebih baik kau ambil ini.
Kau akan butuh. Itu air.
608
00:48:11,055 --> 00:48:13,383
Ada cukup banyak air untuk
teman-temanmu juga,...
609
00:48:13,408 --> 00:48:14,617
...kalau mereka datang.
610
00:48:17,812 --> 00:48:20,600
Oh, dan omong-omong, terima kasih.
611
00:48:27,613 --> 00:48:30,571
Tidak. Kumohon.
Aku mau ikut, sungguh.
612
00:48:30,699 --> 00:48:33,066
Tidak, tidak, kumohon.
Aku mau ikut.
613
00:48:37,498 --> 00:48:39,580
Lebih baik? Tidak.
614
00:50:05,461 --> 00:50:08,795
Kau menyelamatkan hidupku.
Ingat?
615
00:50:10,466 --> 00:50:13,174
Musuh rakyat sudah mati!
616
00:50:18,849 --> 00:50:21,887
Bersorak untuk Raja Agamemnon!
617
00:50:34,949 --> 00:50:38,613
Ada seorang pria yang
terbelah di sini.
618
00:50:38,744 --> 00:50:42,408
Itu pasti pertempuran
yang brilian.
619
00:50:42,540 --> 00:50:46,875
Ketiganya akan menerima
eksekusi kilat hari ini.
620
00:50:47,002 --> 00:50:48,003
Jika Ratu ingin menemui hamba,...
621
00:50:48,004 --> 00:50:50,439
...hamba ada di lapangan
sepanjang sore.
622
00:50:55,678 --> 00:50:59,467
Ingatkan Ratu kalau aku masih
memerintah kota ini.
623
00:50:59,598 --> 00:51:03,341
Andai aku ikut Perang
Troya kala itu.
624
00:51:03,477 --> 00:51:05,889
Maukah kau mengajariku cara
menggunakan pedang?
625
00:51:08,440 --> 00:51:09,470
Kemari.
626
00:51:09,495 --> 00:51:12,583
Akan kuajari kau sesuatu
yang jauh lebih berguna.
627
00:51:26,709 --> 00:51:29,371
Di mana itu?/
Di sini.
628
00:51:35,050 --> 00:51:37,087
Yang ini.
629
00:51:39,471 --> 00:51:42,839
Tidak seharusnya seorang raja
melakukan hal yang begitu.
630
00:52:12,421 --> 00:52:16,506
Kau tahu,
aku tak pernah mau kembali.
631
00:52:18,010 --> 00:52:20,798
Apa kau tak mau lihat semua
teman-temanmu lagi?
632
00:52:20,929 --> 00:52:22,795
Tidak, terima kasih.
633
00:52:22,931 --> 00:52:27,721
Berada di rumah sendiri,
bersama ayah dan ibumu sendiri?
634
00:52:29,396 --> 00:52:31,512
Tidak.
635
00:52:31,649 --> 00:52:33,765
Baiklah kalau begitu.
636
00:52:33,901 --> 00:52:36,643
Aku bisa tinggal?/
Kita akan memutuskan itu besok.
637
00:54:01,321 --> 00:54:03,403
Telah kuputuskan bahwa
bocah lelaki ini akan...
638
00:54:03,428 --> 00:54:05,509
...tetap di sini bersama kita,
di kota kita.
639
00:54:05,617 --> 00:54:09,906
Lalu, mulai hari ini dan seterusnya
dia menjadi putraku sendiri...
640
00:54:10,038 --> 00:54:12,370
...dan pewaris tahta Mycenae.
641
00:54:14,918 --> 00:54:17,580
Mari mulai perjamuannya.
642
00:56:04,987 --> 00:56:07,604
Dan kini, Hadirin Sekalian,...
643
00:56:07,739 --> 00:56:10,857
...keajaiban hebat dari sihir modern
berada di depan mata Anda.
644
00:56:10,993 --> 00:56:13,985
Abracadee, abrakadoo!
645
00:56:14,121 --> 00:56:16,863
Kau melakukan pekerjaan
dengan baik, Nak.
646
00:56:16,999 --> 00:56:19,286
Jika boleh kami meminjam
ini sebentar, Tuan.
647
00:56:19,418 --> 00:56:22,786
Tolong beri dengan murah hati saat
asisten saya melewati Anda.
648
00:56:22,921 --> 00:56:25,538
Terima kasih banyak.
Baik sekali.
649
00:56:29,845 --> 00:56:32,837
Ayo. Ayo.
650
00:56:38,478 --> 00:56:41,507
Kini yang kami butuhkan hanyalah
sukarelawan. Ya, Anak Muda, kau.
651
00:56:41,532 --> 00:56:42,541
Tidak! Kumohon!
652
00:56:42,649 --> 00:56:44,560
Tidak! Lepaskan aku!
653
00:56:44,860 --> 00:56:47,227
Ayo! Ayo!
654
00:56:47,362 --> 00:56:50,320
Tidak mungkin!/
Bolehkah? Mahkotanya?
655
00:56:50,449 --> 00:56:53,407
Jangan!
Tolong aku!
656
00:56:53,535 --> 00:56:57,199
Kevin, ayo pergi dari sini!
657
00:56:57,331 --> 00:56:58,992
Tidak! Kumohon jangan!
658
00:56:59,124 --> 00:57:00,990
Terima kasih.
659
00:57:01,126 --> 00:57:04,539
Tidak! Kumohon!/
Perhatikan ini!
660
00:57:04,671 --> 00:57:06,958
Kita tim yang hebat, bukan?
661
00:57:44,753 --> 00:57:47,836
Sendirian, akhirnya./
Bukankah itu agung?
662
00:57:47,965 --> 00:57:50,423
Ya. Aku suka laut.
663
00:57:50,550 --> 00:57:53,383
Ya Tuhan, betapa aku,
betapa aku mencintainya.
664
00:57:53,512 --> 00:57:57,597
Dia amat, amat../
Basah?
665
00:57:58,642 --> 00:58:00,508
Basah. Ya. Ya.
666
00:58:00,644 --> 00:58:04,933
Amat.. Amat basah.
667
00:58:06,483 --> 00:58:08,941
Pansy. Pansy, lihat aku.
668
00:58:09,069 --> 00:58:12,812
Ya, Vincent?/
Apa kau mencintaiku?
669
00:58:12,948 --> 00:58:14,731
Tentu saja aku mencintaimu.
670
00:58:14,756 --> 00:58:18,034
Kau tak keberatan,
kekurangan di ujung hidungku?
671
00:58:18,078 --> 00:58:20,661
Oh, maksudmu../ Ya, kekurangan../
Tidak, Sayang.
672
00:58:20,789 --> 00:58:23,156
Jangan bodoh.
673
00:58:23,291 --> 00:58:25,248
Bisakah kau berbagi rumah...
674
00:58:25,377 --> 00:58:28,039
...dengan pria yang punya kekurangan
macam ini di ujung hidungnya?
675
00:58:28,130 --> 00:58:33,091
Tentu, Cintaku. Tiap orang punya
sesuatu yang aneh soal mereka.
676
00:58:33,176 --> 00:58:35,884
Sebab, aku punya../
Pansy!
677
00:58:36,013 --> 00:58:38,380
Pansy, aku amat senang kau bisa
merasakan apa yang kurasakan.
678
00:58:38,515 --> 00:58:41,974
Sebab, kini aku bisa bertanya apa yang
selalu ingin kutanyakan padamu.
679
00:58:42,102 --> 00:58:44,639
Oh, tanyakan padaku.
680
00:58:44,771 --> 00:58:46,557
Tanyakan padaku!
681
00:58:46,690 --> 00:58:50,934
Pansy, maukah kau..
682
00:58:53,697 --> 00:58:55,529
Maukah kau..
683
00:58:59,911 --> 00:59:02,573
Di mana kita?
684
00:59:02,706 --> 00:59:04,822
Seseorang mengenaiku!
685
00:59:04,958 --> 00:59:07,746
Pansy! Pansy!
686
00:59:07,878 --> 00:59:11,712
Berikan padaku!
687
00:59:11,840 --> 00:59:14,923
Kalian merusak segalanya!
Pansy! Pansy, bisa kujelaskan!
688
00:59:15,052 --> 00:59:18,841
Aku cuma kurang di hidung dan rambut!
Semua yang lain baik-baik saja!
689
00:59:25,729 --> 00:59:27,640
Fidgit, harusnya kau tak makan itu.
690
00:59:27,773 --> 00:59:30,731
Harusnya kau meminumnya./
Aku suka itu. Itu sangat enak.
691
00:59:33,862 --> 00:59:36,604
Tolong enam piring kaviar lagi.
692
00:59:36,740 --> 00:59:38,572
Ada lagi yang mau?
693
00:59:38,700 --> 00:59:40,141
Tidak, tidak untukku,
terima kasih.
694
00:59:40,166 --> 00:59:41,967
Aku akan tetap makan bola
mata burung puyuh.
695
00:59:42,079 --> 00:59:44,411
Kaviar membuatku muntah.
696
00:59:44,539 --> 00:59:47,827
Pelayan./
Maaf, Randall. Maaf.
697
00:59:47,959 --> 00:59:49,242
Bergembiralah, Kevin.
698
00:59:49,267 --> 00:59:52,443
Raja bukan satu-satunya yang
punya uang, kau tahu.
699
00:59:52,547 --> 00:59:54,788
Uang tidak penting baginya.
700
00:59:54,925 --> 00:59:57,508
Dia tidak tahu apa yang
harus dia beli, bukan?
701
00:59:57,636 --> 01:00:01,800
Terjebak di Yunani.
Standar hidup terendah di Eropa.
702
01:00:01,932 --> 01:00:06,847
Kau membuatku muak.
703
01:00:13,193 --> 01:00:16,652
Apa? Segalanya terlihat
lebih baik tiap saat.
704
01:00:16,780 --> 01:00:20,523
Ada yang mau kukatakan padamu./
Pergilah.
705
01:00:20,659 --> 01:00:24,618
Tentang petanya.
706
01:00:24,746 --> 01:00:28,364
Petanya?
Aku tidak memahamimu, Randall.
707
01:00:28,500 --> 01:00:30,582
Kau dapat sesuatu yang amat
brilian seperti itu,...
708
01:00:30,710 --> 01:00:33,372
...dan kau cuma menyia-nyiakannya.
709
01:00:33,505 --> 01:00:36,122
Aku tak akan menyebut ini
menyia-nyiakannya.
710
01:00:36,258 --> 01:00:39,467
Kenapa kau tak bisa tinggalkan
aku di mana aku bahagia?
711
01:00:39,594 --> 01:00:42,803
Sebab ketika kau dengar apa
yang telah kurencanakan,...
712
01:00:42,931 --> 01:00:46,515
...kau akan jauh lebih bahagia.
713
01:00:46,643 --> 01:00:50,978
Aku melihat peta dari dekat semalam.
Apa kau tahu apa yang kutemukan?
714
01:00:51,106 --> 01:00:55,270
Og benar.
Objek paling menakjubkan di dunia.
715
01:00:55,402 --> 01:00:57,188
Itu memang ada.
716
01:00:59,531 --> 01:01:01,442
Lihat.
717
01:01:01,575 --> 01:01:05,944
Zaman Legenda../ Zaman Legenda!
Tidak ada hal seperti itu.
718
01:01:05,996 --> 01:01:08,704
Tapi ada.
Kau cuma harus mempercayainya.
719
01:01:08,832 --> 01:01:11,039
Kalau tidak ada, Horseflesh takkan
mencantumkannya ke dalam peta.
720
01:01:11,168 --> 01:01:15,378
"Di pertengahan Zaman Legenda ialah
Benteng Kegelapan Pamungkas,...
721
01:01:15,505 --> 01:01:19,624
...dan di dalam
Benteng Kegelapan Pamungkas,...
722
01:01:19,759 --> 01:01:22,797
...objek paling menakjubkan di dunia."
723
01:01:22,929 --> 01:01:24,545
Menyerah saja, Randall.
724
01:01:24,681 --> 01:01:26,888
Dengar.
725
01:01:27,017 --> 01:01:29,850
Kau dan aku,
kita punya banyak kesamaan.
726
01:01:29,978 --> 01:01:32,515
Tidak sebanyak itu.
727
01:01:32,647 --> 01:01:34,809
Kita menyukai risiko.
728
01:01:34,941 --> 01:01:37,433
Kita menyukai petualangan.
729
01:01:37,569 --> 01:01:39,856
Ini yang..
730
01:01:39,988 --> 01:01:42,855
Ini yang terbesar.
731
01:01:42,991 --> 01:01:45,608
Tidak ada lubang waktu
namby-pamby di sini.
732
01:01:45,744 --> 01:01:50,409
Kita mempertaruhkan segalanya.
Kita memenangkan segalanya.
733
01:01:50,540 --> 01:01:52,872
Pelayan, sampanye lagi.
734
01:01:53,001 --> 01:01:55,459
Ya, Tuan.
735
01:01:55,587 --> 01:01:57,794
Dan beri es yang banyak.
736
01:02:18,652 --> 01:02:20,563
Halo!
737
01:02:20,695 --> 01:02:22,857
Aku mau pulang ke rumah!
Aku tak tahan!
738
01:02:22,989 --> 01:02:24,855
Kau akan membuat kita
semua mati, Randall!
739
01:02:24,991 --> 01:02:26,857
Berhenti merengek, Fidgit!
740
01:02:26,993 --> 01:02:29,860
Mana aku tahu kita
akan menabrak bongkahan es.
741
01:02:29,996 --> 01:02:32,988
Tidak tertulis,
"Turun sebelum bongkahan es" di tiket.
742
01:02:35,502 --> 01:02:37,960
Sekarang waktunya,...
743
01:02:38,088 --> 01:02:43,458
...untuk mulai pencarian kita tentang
objek paling menakjubkan, Randall.
744
01:02:43,593 --> 01:02:46,836
Og benar!/ Tidak!/
Petanya sudah ada padaku.
745
01:02:46,972 --> 01:02:49,430
Ayo pergi!/
Apa?
746
01:02:49,557 --> 01:02:54,677
Randall, kita berada
di tengah-tengah Samudra Atlantik!
747
01:02:54,813 --> 01:02:58,852
Tak masalah kita ada di mana.
Yang penting yakin!
748
01:02:58,984 --> 01:03:00,520
Dasar gila.
749
01:03:00,652 --> 01:03:03,519
Kita harus mencoba!/
Tidak, jangan!
750
01:03:03,655 --> 01:03:05,862
Tinggalkan papan!/
Tidak!
751
01:03:05,991 --> 01:03:10,531
Aku tak bisa berenang!
Aku tak bisa berenang!
752
01:03:10,662 --> 01:03:12,744
Tolong! Tolong!
753
01:03:15,041 --> 01:03:18,875
Jangan khawatir, Fidgit!
Aku datang!/ Tolong!
754
01:03:19,004 --> 01:03:21,587
Tolong!
755
01:03:21,715 --> 01:03:25,709
Kini kita dapatkan mereka!/
Oh, kerja bagus. Kerja bagus, Tuan.
756
01:03:34,102 --> 01:03:37,561
Tiba-tiba, aku merasa sangat,
sangat bahagia.
757
01:03:37,689 --> 01:03:39,896
Maafkan aku, Tuan./
Itu akan berlalu. Itu akan berlalu.
758
01:03:40,025 --> 01:03:43,768
Haruskah aku membawa mereka
masuk, Tuan?/ Ya, Benson.
759
01:03:43,903 --> 01:03:47,237
Bawa mereka ke Zaman Legenda.
760
01:04:18,980 --> 01:04:21,597
Hei! Hei, aku bisa berenang!
761
01:04:26,029 --> 01:04:27,690
Lihat.
762
01:04:27,822 --> 01:04:30,735
Lihat!
763
01:04:41,169 --> 01:04:42,625
Pagi, Sayang.
764
01:04:46,132 --> 01:04:49,124
Ooh!
765
01:04:51,012 --> 01:04:54,721
Tolong!/
Siapa itu?
766
01:04:54,849 --> 01:04:58,467
Apa, Sayang?/
Kupikir aku mendengar suara.
767
01:04:58,603 --> 01:05:02,813
Tidak.
Itu kegelisahanmu, Sayang.
768
01:05:03,900 --> 01:05:05,732
Ini dia, Sayang.
769
01:05:08,530 --> 01:05:10,362
Ayo.
770
01:05:12,617 --> 01:05:16,702
Dan salep untuk kaki.
771
01:05:16,830 --> 01:05:19,288
Aku tumbuh terlalu cepat
ketika aku masih muda.
772
01:05:19,416 --> 01:05:23,580
Itulah masalahnya./ Kau sedikit
melebih-lebihkannya, Sayang.
773
01:05:23,711 --> 01:05:27,420
Kau mencoba jadi kejam dan
menakutkan ketika kau..
774
01:05:27,549 --> 01:05:32,339
Kau cuma bisa tidur sejam tiap malam
karena punggungmu sakit,...
775
01:05:32,470 --> 01:05:36,054
...dan kau tak berani batuk
kalau uratmu tertarik.
776
01:05:36,182 --> 01:05:38,765
Tapi kau mengerikan, Sayang.
777
01:05:38,893 --> 01:05:40,850
Kau cuma basa-basi.
778
01:05:43,731 --> 01:05:45,768
Dan berkumur.
779
01:05:45,900 --> 01:05:49,393
Ayo.
Ada anak pintar.
780
01:05:55,702 --> 01:05:57,534
Apa itu?/
Entah.
781
01:05:59,497 --> 01:06:02,489
Tunggu aku!
782
01:06:05,003 --> 01:06:06,994
Lihatlah noda darah ini.
783
01:06:07,130 --> 01:06:09,542
Itu diet.
784
01:06:09,674 --> 01:06:14,259
Kau akan membesarkannya, Sayang./
Lihat semua ikan berdarah ini!
785
01:06:14,387 --> 01:06:17,846
Ada kalanya ketika kau bisa yakin...
786
01:06:17,974 --> 01:06:22,846
...menangkap sepatu bot tua,
kaleng, rak topi, kardus.
787
01:06:22,979 --> 01:06:25,937
Kini jadi udang sepanjang waktu!
788
01:06:26,065 --> 01:06:30,650
Antipolusi! Istri!
789
01:06:32,822 --> 01:06:35,439
Apa maumu, Sayang?
Apa kau mau bedak kaki?
790
01:06:35,575 --> 01:06:39,068
Tidak!
Kemari dan bantu aku!
791
01:06:39,204 --> 01:06:41,662
Cepat!/
Sayang.
792
01:06:44,125 --> 01:06:48,665
Apa yang di sana?/
Entah, tapi ini bukan udang.
793
01:06:48,796 --> 01:06:50,787
Sini.
794
01:06:50,924 --> 01:06:53,507
Sini, Sayang.
Serahkan itu padaku.
795
01:06:53,635 --> 01:06:56,002
Ya.
796
01:06:59,807 --> 01:07:04,392
Bukankah mereka indah?
Kita bisa memasaknya untuk sarapan.
797
01:07:04,521 --> 01:07:06,603
Ah, maksudmu memakan
sepatu bot mereka?
798
01:07:06,731 --> 01:07:10,440
Tidak, Sayang.
Maksudku, memakan mereka.
799
01:07:10,568 --> 01:07:12,479
Setiap potong dari mereka.
800
01:07:12,612 --> 01:07:15,730
Itu artinya panci besar
dan tusuk sate besar.
801
01:07:15,865 --> 01:07:19,028
Apa yang harus kulakukan, Sayang?
802
01:07:21,579 --> 01:07:23,490
Takuti mereka.
803
01:07:23,623 --> 01:07:25,785
Tapi bagaimana soal punggungku?
804
01:07:25,917 --> 01:07:28,534
Tak perlu melompat-lompat.
805
01:07:28,670 --> 01:07:31,037
Teriak saja dengan mengerikan...
806
01:07:31,172 --> 01:07:34,585
...dan tatap mereka.
807
01:07:34,717 --> 01:07:38,051
Kau tahu, seperti biasanya.
808
01:07:38,179 --> 01:07:40,887
Baik.
809
01:07:41,015 --> 01:07:43,598
Baik.
810
01:07:43,726 --> 01:07:48,220
Oh, aku senang sekali karena
aku si-si-si-sibuk.
811
01:07:49,524 --> 01:07:52,016
Baik.
812
01:07:56,406 --> 01:07:58,272
Pergi!
813
01:08:03,037 --> 01:08:04,869
Mari lihat.
Apa yang kita punya di sini?
814
01:08:04,998 --> 01:08:07,239
Beberapa potongan kecil
yang enak, ya?
815
01:08:07,375 --> 01:08:09,833
Tolong! Lepaskan!
816
01:08:09,961 --> 01:08:12,293
Hei! Turunkan aku!
Turunkan aku!
817
01:08:15,592 --> 01:08:18,880
Turunkan aku!
818
01:08:21,014 --> 01:08:25,884
♪ Ya, sungguh menyenangkan
bisa membuat fondue lagi ♪
819
01:08:29,647 --> 01:08:31,558
Diam!
820
01:08:34,569 --> 01:08:36,435
Apa punggungmu sakit?
821
01:08:36,571 --> 01:08:40,064
Aku tahu pengobatan untuk
punggung yang kacau.
822
01:08:40,199 --> 01:08:43,658
Punggung kacau? Aku?
Raksasa?
823
01:08:48,750 --> 01:08:52,869
Kau butuh peregangan./
Peregangan?
824
01:08:53,004 --> 01:08:56,372
♪ Melelehkan keju di angin selatan ♪
825
01:08:56,507 --> 01:08:59,499
♪ Mengasah tusuk sateku lagi ♪
826
01:08:59,636 --> 01:09:02,845
Tarik!
827
01:09:02,972 --> 01:09:04,838
Itu lebih baik!
828
01:09:04,974 --> 01:09:08,683
Itu lebih baik!
Itu luar biasa!
829
01:09:08,811 --> 01:09:12,395
Tarik lagi!
830
01:09:12,523 --> 01:09:15,481
Apa mereka semua ada di
dalam panci, Sayang?
831
01:09:15,610 --> 01:09:17,942
Ya. Hampir.
832
01:09:18,071 --> 01:09:21,780
Sekali lagi untuk keberuntungan.
833
01:09:21,908 --> 01:09:26,323
Dua, tiga, kiri, kanan, kiri, kanan!/
Hei, apa yang terjadi?
834
01:09:26,454 --> 01:09:29,287
Kiri, kanan!
835
01:09:32,418 --> 01:09:35,911
Apa kau baik-baik saja, Sayang?
836
01:09:36,047 --> 01:09:38,709
Oh! Cepat! Masuk ke dalam panci!/
Ya!
837
01:09:38,841 --> 01:09:40,878
Winston?
838
01:09:42,553 --> 01:09:44,544
Winston!
839
01:09:50,269 --> 01:09:52,886
Apa ini bagian dari pengobatannya?
840
01:09:55,066 --> 01:09:57,433
Winston.
841
01:09:57,568 --> 01:09:59,479
Apa yang kau lakukan di air, Sayang?
842
01:10:06,828 --> 01:10:11,618
Oh, punggungku luar biasa!
843
01:10:11,749 --> 01:10:14,832
Kau harus hentikan mereka, Winston!
844
01:10:17,046 --> 01:10:19,003
Aku bisa batuk!
845
01:10:19,132 --> 01:10:21,920
Pada akhirnya,
aku benar-benar bisa batuk!
846
01:10:28,558 --> 01:10:30,515
Awas!/
Kita pergi! Kita terselamatkan!
847
01:10:30,643 --> 01:10:33,101
Ya! Ke sisi itu! Cepat!/
Kita terselamatkan!
848
01:10:33,229 --> 01:10:35,596
Pegang semuanya! Ayo!
849
01:10:42,196 --> 01:10:45,939
Pegang!/
Pegang erat-erat, Wally!
850
01:10:50,830 --> 01:10:53,492
Bagaimana keadaan kita
sekarang, Randall?
851
01:10:53,624 --> 01:10:55,535
Baik-baik saja.
852
01:10:55,668 --> 01:10:58,751
Kita ada di jalur yang benar.
853
01:10:58,880 --> 01:11:02,418
Selama angin ini terus berlanjut,
tidak ada yang salah.
854
01:11:05,094 --> 01:11:08,883
Kemudikan dengan lurus, Strutter!/
Ini lurus!
855
01:11:12,143 --> 01:11:15,636
Semua tangan berpegangan pasak!
856
01:11:15,772 --> 01:11:18,935
Cepat! Turunkan layarnya!/
Baiklah! Serahkan padaku!
857
01:11:23,821 --> 01:11:25,732
Bagaimana dengan itu? Eh?
858
01:11:25,865 --> 01:11:27,947
Aku memegangnya.
859
01:11:28,075 --> 01:11:30,863
Cukup./ Itu lebih baik.
Kita bebas dari itu.
860
01:11:39,128 --> 01:11:42,496
Randall! Randall?
861
01:11:42,632 --> 01:11:44,919
Kupikir ada sesuatu yang
harus kau ketahui.
862
01:11:59,190 --> 01:12:01,773
Semua orang ke bawah dek!
863
01:12:07,114 --> 01:12:09,572
Ayo! Kemari!/
Cepat! Kemari!
864
01:12:26,050 --> 01:12:27,916
Apa yang terjadi?/
Beri tahu aku.
865
01:13:01,836 --> 01:13:03,042
Lepaskan papan ini!
866
01:13:03,170 --> 01:13:06,003
Kau mungkin bisa menenggelamkan
kapal!/ Oh, diamlah!
867
01:13:15,099 --> 01:13:17,466
Ini palu!/
Benar!
868
01:13:17,602 --> 01:13:20,014
Benar! Sekarang!
869
01:13:22,982 --> 01:13:26,191
Lakukan lagi!/
Lebih keras! Benar-benar keras!
870
01:13:28,988 --> 01:13:31,195
Oh, hentikan dia!
871
01:13:35,077 --> 01:13:38,661
Obat-obatan!
Hei! Aku punya ide!
872
01:13:48,549 --> 01:13:50,586
Ramuan tidur!
873
01:13:54,055 --> 01:13:55,966
Strutter, ambil ini!
874
01:13:58,225 --> 01:14:00,182
Buka tutupnya!
875
01:14:07,109 --> 01:14:09,066
Ini!
876
01:14:10,947 --> 01:14:12,813
Hei. Ya!
877
01:14:12,949 --> 01:14:15,031
Hei./
Ya.
878
01:14:15,159 --> 01:14:18,527
Lakukan!/
Dan, suntik!
879
01:15:22,184 --> 01:15:25,051
Hei!
880
01:15:30,651 --> 01:15:33,359
Ayo! Ayo!
881
01:15:40,619 --> 01:15:42,576
Hei, apa yang di luar sana?
882
01:15:57,219 --> 01:15:59,210
Ssst! Ssst! Ssst!
883
01:16:08,647 --> 01:16:11,730
Ayo. Ayo pergi. Lari! Lari!/
Cepat!
884
01:16:30,586 --> 01:16:34,454
Benteng Kegelapan Pamungkas ada
di suatu tempat di sana, aku janji!
885
01:16:34,590 --> 01:16:37,457
Oh, kau bercanda, Randall.
Tidak ada apa pun di sana!
886
01:16:37,593 --> 01:16:40,051
Lihat!
Kita sangat dekat!
887
01:16:40,179 --> 01:16:42,546
Kau sudah mengatakan itu
saat 40 mil terakhir!
888
01:16:42,681 --> 01:16:44,718
Ayo kembali!
Kita semua akan mati di sini!
889
01:16:44,850 --> 01:16:46,716
Ya!/ Kalian tidak boleh
menyerah sekarang.
890
01:16:46,852 --> 01:16:49,093
Kapan kami boleh menyerah?/
Ayolah. Cuma sedikit lebih jauh..
891
01:16:58,823 --> 01:17:00,689
Apa ini?
892
01:17:00,825 --> 01:17:04,819
Entah, tapi ini menyakitkan.
893
01:17:06,038 --> 01:17:08,746
Ini semacam penghalang
yang tak terlihat.
894
01:17:08,874 --> 01:17:12,959
Jadi seperti itulah penampakan
penghalang yang tak terlihat.
895
01:17:13,087 --> 01:17:15,374
Inilah bagaimana rute
yang seharusnya.
896
01:17:15,506 --> 01:17:17,372
Dan di sisi lain,...
897
01:17:17,508 --> 01:17:20,091
...Benteng Kegelapan Pamungkas.
898
01:17:20,219 --> 01:17:23,632
Kita berhasil, Teman-teman!
Kita sampai!
899
01:17:26,016 --> 01:17:27,882
Kau gila, Randall!
900
01:17:28,018 --> 01:17:30,055
Otakmu sudah hilang.
Apa kau tahu itu?
901
01:17:30,187 --> 01:17:32,394
Aku janji, ini dia!
902
01:17:32,523 --> 01:17:34,605
Kita sampai!
903
01:17:34,733 --> 01:17:37,395
Kita tak ada di mana-mana, Randall!/
Ya!
904
01:17:37,528 --> 01:17:41,112
Lihat sekeliling! Tak ada apa-apa!/
Ya.
905
01:17:41,240 --> 01:17:43,072
Hanya ada satu cara untuk
menuju ke sana sekarang.
906
01:17:43,200 --> 01:17:45,783
Itu benar. Kembali!
Ayo.
907
01:17:45,911 --> 01:17:47,822
Ayo. Kita akan kembali./
Tidak! Dengarkan!
908
01:17:47,955 --> 01:17:49,696
Tidak! Berhenti! Berhenti!/
Tidak, tidak! Minggir!
909
01:17:49,832 --> 01:17:52,540
Dengarkan aku!/
Minggir!
910
01:17:55,921 --> 01:17:58,583
Kalian tak akan pernah
kembali tanpa aku.
911
01:17:58,716 --> 01:18:00,878
Apa kau ingin bertaruh?
912
01:18:02,928 --> 01:18:06,341
Wally, kembalikan itu./
Menyingkirlah, Randall.
913
01:18:06,473 --> 01:18:09,386
Kembalikan itu,
atau akan kulepaskan kepalamu.
914
01:18:09,518 --> 01:18:12,010
Randall!
Jangan lakukan itu!
915
01:18:35,169 --> 01:18:37,786
Kita telah menemukannya!
916
01:18:40,966 --> 01:18:42,957
Terima kasih.
917
01:19:09,703 --> 01:19:12,365
Brilian, Sang Kejahatan.
918
01:19:12,498 --> 01:19:15,081
Apa semua sudah siap?/
Ya, Tuan.
919
01:19:29,640 --> 01:19:31,597
Fantastis.
920
01:19:35,062 --> 01:19:37,929
Luar biasa.
921
01:19:38,065 --> 01:19:40,773
Indah.
922
01:19:43,028 --> 01:19:44,939
Lihat.
923
01:19:54,999 --> 01:19:56,865
Bergerak!/
Menyingkir dari jalan!
924
01:20:01,797 --> 01:20:03,514
Ya, Pemirsa, Moderna Designs...
925
01:20:03,539 --> 01:20:06,236
...menghadirkan kemewahan
dapur yang terkini.
926
01:20:06,343 --> 01:20:08,065
Moderna Wonder Major...
927
01:20:08,090 --> 01:20:11,533
...All-Automatic
Convenience Center-ette.
928
01:20:11,640 --> 01:20:13,031
Dan inilah mereka,...
929
01:20:13,056 --> 01:20:16,534
...para pemenang objek paling
menakjubkan di dunia.
930
01:20:16,645 --> 01:20:19,808
Jawaban atas semua masalah
mereka dan masalahmu...
931
01:20:19,940 --> 01:20:22,898
...ada di sini
untuk mereka malam ini!
932
01:20:23,027 --> 01:20:25,234
Hei!
933
01:20:25,362 --> 01:20:29,902
Jangan pergi! Mau ke mana kalian?/
Kita menemukannya!
934
01:20:30,034 --> 01:20:31,650
Tunggu! Kalian gila!
935
01:20:31,785 --> 01:20:34,277
Kembali!
936
01:20:40,085 --> 01:20:41,951
Ayo kita ambil!/
Ayo!
937
01:20:42,087 --> 01:20:45,250
Mereka datang!
Mari kita sambut mereka!
938
01:20:45,341 --> 01:20:48,584
Trevor, Diane.
Oh, mereka kelihatan elok, ya?
939
01:20:48,719 --> 01:20:51,177
Ibu!
940
01:20:53,724 --> 01:20:55,635
Ayah!
941
01:20:59,188 --> 01:21:03,182
Ayo. Pimpin kami untuk membantu
para pemenang yang beruntung!
942
01:21:05,861 --> 01:21:07,772
Kembali!
943
01:21:07,905 --> 01:21:11,114
Itu jebakan!/
Menakjubkan.
944
01:21:19,333 --> 01:21:21,495
Menakjubkan.
945
01:21:21,627 --> 01:21:24,085
Di sinilah mereka.
Selamat.
946
01:21:24,213 --> 01:21:26,375
Tapi sebelum
mereka menerima hadiahnya,...
947
01:21:26,400 --> 01:21:28,777
...mari kita lihat apa yang
membuat mereka layak...
948
01:21:28,842 --> 01:21:31,880
...ada di sini bersama
kita malam ini.
949
01:21:32,012 --> 01:21:33,969
Tolong petanya.
950
01:21:47,111 --> 01:21:50,695
Biarkan kami keluar!
951
01:21:53,158 --> 01:21:56,822
Biarkan kami keluar!
Kembali!
952
01:21:56,954 --> 01:22:00,868
Aku memiliki petanya!
Aku memiliki petanya!
953
01:22:02,000 --> 01:22:04,583
Dan lusa,...
954
01:22:04,711 --> 01:22:06,793
...dunianya!
955
01:22:06,922 --> 01:22:08,913
Oh, tidak!
956
01:22:23,730 --> 01:22:24,592
Tikus, Teman-teman?
957
01:22:24,617 --> 01:22:26,792
Mungkin makanan terakhir
yang kalian dapatkan.
958
01:22:27,860 --> 01:22:29,817
Tidak. Singkirkan!
959
01:22:32,656 --> 01:22:36,695
Cukup, kalau begini./
Semua sudah berakhir.
960
01:22:36,827 --> 01:22:39,569
Dahulu kita bisa tinggal di
rumah membuat pohon.
961
01:22:39,705 --> 01:22:43,915
Oh, diamlah./ Bagaimana
kita bisa sangat bodoh?
962
01:22:44,960 --> 01:22:47,076
Entahlah.
963
01:23:03,061 --> 01:23:06,474
Hei! Lihat, lihat! Cepat!
Ayo! Lihat!
964
01:23:06,607 --> 01:23:08,723
Lihat ini. Cepat!
965
01:23:08,859 --> 01:23:11,021
Lihat!/
Barang bagusnya Wally?
966
01:23:11,153 --> 01:23:12,985
Tidak! Lihat!
967
01:23:13,113 --> 01:23:14,945
Ini petanya!
968
01:23:15,073 --> 01:23:18,111
Aku bisa melihat kalau itu petanya.
Apa gunanya itu bagi kita sekarang?
969
01:23:18,243 --> 01:23:21,110
Lihat lebih dekat.
Zaman Legenda, lihat?
970
01:23:22,247 --> 01:23:24,204
Lihat Benteng Kegelapan
Pamungkas-nya?
971
01:23:25,792 --> 01:23:27,874
Itu lubang?/
Tepat!
972
01:23:28,003 --> 01:23:30,335
Itu hampir bisa menuju
ke mana pun./ Ke mana pun!
973
01:23:30,464 --> 01:23:31,579
Apa?
974
01:23:31,715 --> 01:23:34,298
Kita baru saja menemukan lubang
terbesar di alam semesta,...
975
01:23:34,426 --> 01:23:36,667
...dan praktis di bawah kaki kita!
976
01:23:36,803 --> 01:23:38,965
Kevin, kau jenius!
977
01:23:39,097 --> 01:23:42,761
Ayo, Semuanya! Geser!/
Kita takkan pernah keluar dari sini!
978
01:23:42,851 --> 01:23:44,808
Ingin bertaruh?
979
01:23:47,940 --> 01:23:49,931
Tidak!
980
01:23:50,067 --> 01:23:51,720
Itu benar, Og.
Tunjukkan ke mereka bahwa kita...
981
01:23:51,745 --> 01:23:53,504
...bisa lakukan sesuatu yang
benar untuk perubahan.
982
01:23:58,242 --> 01:24:00,199
Itu dia.
983
01:24:11,713 --> 01:24:13,624
Mari lakukan itu.
984
01:24:49,001 --> 01:24:50,912
Beri kami tali lagi.
985
01:24:52,713 --> 01:24:54,545
Sudah cukup, Wally!
986
01:24:54,673 --> 01:24:56,539
Baik, Strutter.
987
01:25:10,897 --> 01:25:12,808
Talinya sudah beres?/
Tahan!
988
01:25:12,941 --> 01:25:14,978
Baiklah.
989
01:25:15,110 --> 01:25:17,693
Pegang erat-erat!
Tetap lurus!
990
01:25:17,821 --> 01:25:20,813
Perhatikan kakimu. Perhatikan kakimu./
Tenang.
991
01:25:31,043 --> 01:25:33,000
Tahan.
992
01:25:38,759 --> 01:25:42,127
Tenang. Awas. Awas.
993
01:25:42,262 --> 01:25:45,095
Pegang.
994
01:25:50,145 --> 01:25:52,807
Dia berayun!
995
01:26:01,573 --> 01:26:04,736
Hampir saatnya./
Sekarang.
996
01:26:04,868 --> 01:26:07,656
Siap? Dan..
997
01:26:36,108 --> 01:26:38,065
Lagi! Lagi!
998
01:26:44,324 --> 01:26:47,567
Siap, Wally!/
Baik, Strutter.
999
01:26:49,162 --> 01:26:52,996
Ini dia! Geronimo!
1000
01:26:53,125 --> 01:26:56,163
Ya!
1001
01:26:58,964 --> 01:27:01,080
Baik! Pergi, Strutter!
1002
01:27:09,933 --> 01:27:12,015
Strutter!/
Hei! Kita berhasil!
1003
01:27:12,144 --> 01:27:13,680
Baik, Wally.
1004
01:27:21,027 --> 01:27:23,064
Tarik tali kendurnya.
1005
01:27:29,202 --> 01:27:31,694
Cepat, Wally.
1006
01:27:32,748 --> 01:27:35,115
Pergilah!
1007
01:27:40,255 --> 01:27:42,963
Ayo!
1008
01:27:43,091 --> 01:27:45,173
Pergi, Vermin!
1009
01:27:45,302 --> 01:27:48,340
Pergi, Fidgit!/ Aku tak mau pergi!
Aku tak mau pergi!
1010
01:27:50,807 --> 01:27:54,721
Aku pergi!/
Pergi!
1011
01:27:57,189 --> 01:27:59,977
Ayolah!
1012
01:28:00,108 --> 01:28:02,019
Wally!/
Ayo, Wally!
1013
01:28:02,152 --> 01:28:05,144
Baik, Teman-teman!
Perhatikan ini!
1014
01:28:19,002 --> 01:28:21,994
Wally!
1015
01:28:27,844 --> 01:28:29,676
Tarik talinya.
1016
01:28:35,936 --> 01:28:37,893
Itu dia!
1017
01:28:38,021 --> 01:28:39,932
Wally!/
Wally!
1018
01:28:42,192 --> 01:28:45,025
Tarik dia! Benar begitu!
1019
01:28:48,406 --> 01:28:50,568
Yah, kita berhasil./
Ya, kita berhasil.
1020
01:28:50,700 --> 01:28:53,533
Sekarang yang kita butuhkan
hanyalah petanya./ Apa?
1021
01:28:53,662 --> 01:28:54,575
Kita tak butuh petanya.
1022
01:28:54,600 --> 01:28:56,282
Kita tahu di mana letak
lubang waktunya.
1023
01:28:56,307 --> 01:28:57,155
Ayo pergi dari sini.
1024
01:28:57,165 --> 01:29:00,658
Tapi sang Kejahatan punya petanya,
Randall!/ Oh, benar sekali, ya.
1025
01:29:00,794 --> 01:29:02,416
Hal terakhir yang ingin kita lakukan
adalah bertemu dengannya lagi.
1026
01:29:02,441 --> 01:29:02,980
Ayo.
1027
01:29:03,088 --> 01:29:04,813
Tapi kau tak bisa tinggalkan
peta itu padanya,...
1028
01:29:04,838 --> 01:29:06,195
...atau dia akan menghancurkan dunia!
1029
01:29:09,553 --> 01:29:12,841
Oh, Robert, Benson,...
1030
01:29:12,973 --> 01:29:16,136
...aku merasakan kekuatan kejahatan
mengalir melalui pembuluh darahku,...
1031
01:29:16,268 --> 01:29:20,557
...mengisi tiap sudut keberadaanku dengan
keinginan untuk melakukan kesesatan.
1032
01:29:20,689 --> 01:29:24,148
Aku merasa sangat jahat, Benson./
Bagus! Bagus!
1033
01:29:24,276 --> 01:29:28,736
Ya, itu bagus, sebab ini jenis
kejahatan terjahat yang kurasakan.
1034
01:29:28,864 --> 01:29:29,966
Bunuh aku, Tuan! Bunuh aku!
1035
01:29:29,991 --> 01:29:30,990
Jangan sekarang, Benson.
1036
01:29:31,015 --> 01:29:32,864
Kita punya pekerjaan yang
harus dilakukan.
1037
01:29:32,865 --> 01:29:36,197
Tidak kurang dari pekerjaan akan
penggulingan ciptaan itu sendiri.
1038
01:29:36,329 --> 01:29:39,000
Kita akan mencipta kembali manusia
menurut gambaran kita,...
1039
01:29:39,00q --> 01:29:40,768
...bukan gambaran-Nya.
1040
01:29:41,960 --> 01:29:44,827
Kita akan ubah gunung jadi laut,...
1041
01:29:44,963 --> 01:29:48,126
...dan langit jadi sungai,
dan teluk jadi gurun.
1042
01:29:48,258 --> 01:29:51,171
Ayo! Ayo!/
Dan gurun jadi rawa.
1043
01:29:51,303 --> 01:29:54,091
Anak itu gila.
Kita tak bisa masuk ke sana.
1044
01:29:54,222 --> 01:29:56,133
Ssst!
1045
01:29:58,268 --> 01:30:00,680
Biar kulihat!/
Dan gunung es jadi api!
1046
01:30:00,812 --> 01:30:04,976
Dan api jadi angin kencang dahsyat
yang akan menutupi muka bumi...
1047
01:30:04,983 --> 01:30:08,942
...dan membersihkan momok pemikiran
berbulu untuk sekali dan selamanya.
1048
01:30:09,070 --> 01:30:12,028
Kita bisa ubah buncis
jadi kacang polong!
1049
01:30:13,158 --> 01:30:15,274
Oh, Benson.
1050
01:30:15,410 --> 01:30:17,729
Benson Sayang, kau dengan
penuh belas kasih...
1051
01:30:17,754 --> 01:30:20,019
...terbebas dari kerusakan
akibat kecerdasan.
1052
01:30:20,123 --> 01:30:22,990
Kau mengatakan hal-hal
yang bagus, Tuan.
1053
01:30:23,015 --> 01:30:24,857
Ya, aku tahu.
Maafkan aku.
1054
01:30:27,213 --> 01:30:29,500
Sekarang, Benson,...
1055
01:30:29,501 --> 01:30:32,027
...aku harus mengubahmu menjadi
anjing untuk sementara waktu.
1056
01:30:32,135 --> 01:30:34,092
Terima kasih, Tuan.
1057
01:30:38,391 --> 01:30:41,304
Tetap di situ, Benson.
Jaga petanya.
1058
01:30:43,104 --> 01:30:46,142
Robert, kita harus merencanakan
dunia yang baru bersama.
1059
01:30:46,274 --> 01:30:48,140
Kali ini kita akan
memulainya dengan benar.
1060
01:30:48,276 --> 01:30:50,142
Ceritakan aku soal komputer.
1061
01:30:50,278 --> 01:30:54,567
Eh, komputer adalah alat
elektronik otomatis...
1062
01:30:54,699 --> 01:30:57,157
...untuk membuat kalkulasi.
1063
01:31:00,205 --> 01:31:03,038
Atau mengendalikan operasi...
1064
01:31:03,166 --> 01:31:05,157
...yang bisa diekspresikan...
1065
01:31:05,293 --> 01:31:08,081
...dalam istilah numerik atau logika.
1066
01:31:09,214 --> 01:31:11,706
Dan reaktor pembiak cepat?
1067
01:31:11,841 --> 01:31:14,754
Ah, reaktor pembiak cepat...
1068
01:31:14,886 --> 01:31:18,629
...menggunakan proses fisi cepat...
1069
01:31:18,765 --> 01:31:22,008
...untuk pembentukan isotop fisil.
1070
01:31:28,066 --> 01:31:31,900
Tenanglah, Benson!
1071
01:31:32,028 --> 01:31:34,645
Tunjukkan lagi, Robert.
1072
01:31:34,781 --> 01:31:36,988
Tunjukkan padaku..
1073
01:31:37,117 --> 01:31:38,619
Tunjukkan padaku...
1074
01:31:39,500 --> 01:31:41,726
...panggilan nomor telepon pelanggan.
1075
01:31:41,830 --> 01:31:44,117
Aku harus tahu segalanya.
1076
01:32:09,274 --> 01:32:12,687
Ayo! Lempar!
1077
01:32:12,819 --> 01:32:14,309
Lemparkan!
1078
01:32:23,204 --> 01:32:25,286
Berhenti!
1079
01:32:34,299 --> 01:32:36,210
Ayo! Oh, tidak!
1080
01:32:36,342 --> 01:32:39,300
Ayo pergi dari sini!
1081
01:32:39,429 --> 01:32:41,340
Ayo!
1082
01:32:41,473 --> 01:32:44,966
Hentikan mereka dengan segala
kekuatan yang kupunya!
1083
01:33:10,835 --> 01:33:13,827
Mereka membuntuti!
Larilah!
1084
01:33:13,963 --> 01:33:17,251
Aku datang! Aku datang!
1085
01:33:33,983 --> 01:33:35,894
Kita terjebak.
1086
01:33:36,986 --> 01:33:39,273
Kita harus berpencar./
Apa?
1087
01:33:39,405 --> 01:33:40,487
Pergilah ke lubang waktu.
1088
01:33:40,512 --> 01:33:42,763
Pergi ke mana pun kalian mau
dan dapatkan bantuan.
1089
01:33:42,867 --> 01:33:45,700
Akan kualihkan mereka./ Tapi kau
tak bisa melakukannya sendiri.
1090
01:33:46,913 --> 01:33:50,122
Tidak, akan kuambil
satu dari kalian.
1091
01:33:51,209 --> 01:33:53,166
Kerja bagus, Og.
1092
01:33:53,294 --> 01:33:55,956
Ya. Og dan aku akan tinggal.
Siap?
1093
01:33:58,967 --> 01:34:01,129
Hei! Hei! Lewat sini!
1094
01:34:41,551 --> 01:34:45,089
Kau anak kecil yang
amat merepotkan.
1095
01:34:49,100 --> 01:34:52,718
Kupikir aku harus mengajarimu
salah satu pelajaran khususku.
1096
01:34:52,854 --> 01:34:54,720
Bagaimana menurutmu, Robert?
1097
01:34:54,856 --> 01:34:57,348
Benson, kira-kira yang bagus apa?
1098
01:34:58,610 --> 01:35:00,567
Manusia keledai?
1099
01:35:00,695 --> 01:35:03,062
Manusia babi hutan?
Manusia tiram?
1100
01:35:04,616 --> 01:35:06,027
Manusia wortel?
1101
01:35:08,119 --> 01:35:11,077
Atau amandel kiri yang sakit.
1102
01:35:14,709 --> 01:35:16,000
Hentikan mereka,
makhluk-makhluk itu,...
1103
01:35:16,000 --> 01:35:18,101
...atau aku akan menghancurkan
peta ini selamanya.
1104
01:35:18,213 --> 01:35:21,205
Jangan, jangan sebodoh itu./
Hentikan mereka!
1105
01:35:24,093 --> 01:35:26,881
Baiklah.
Aku tak butuh mereka.
1106
01:35:29,224 --> 01:35:31,932
Robert./
Ya, Tuan?
1107
01:35:32,060 --> 01:35:34,051
Waktumu telah tiba.
1108
01:35:34,187 --> 01:35:38,181
Oh, luar biasa, Tuan!
Luar biasa!
1109
01:35:38,316 --> 01:35:41,183
Luar biasa!/
Jangan sebut itu.
1110
01:35:51,204 --> 01:35:52,365
Benson.
1111
01:35:59,045 --> 01:36:01,002
Aku orang yang masuk akal.
1112
01:36:02,632 --> 01:36:04,589
Berikan padaku petanya,...
1113
01:36:04,717 --> 01:36:07,175
...dan kau setidaknya bisa keluar
dari sini dengan kaki manusia.
1114
01:36:07,303 --> 01:36:09,385
Og!
1115
01:36:11,099 --> 01:36:13,056
Tidak!
1116
01:36:21,025 --> 01:36:22,766
Tidak!
1117
01:36:33,329 --> 01:36:35,070
Tidak!
1118
01:37:09,907 --> 01:37:12,274
Lewat sini, Kawan-kawan.
Di sana.
1119
01:37:25,840 --> 01:37:28,127
Wally!
1120
01:37:36,601 --> 01:37:38,842
Di mana masalahnya, Nak?/
Di sana!
1121
01:37:38,978 --> 01:37:40,685
Aha!
1122
01:37:40,813 --> 01:37:43,771
Jadi, ini yang terbaik...
1123
01:37:43,900 --> 01:37:47,359
...yang bisa dilakukan
Yang Maha Tinggi.
1124
01:37:47,487 --> 01:37:50,195
Kukira kita akan membunuh
beramai-ramai, eh? Yipi!
1125
01:37:52,241 --> 01:37:54,903
Tunggu!
1126
01:38:04,545 --> 01:38:06,081
Dapatkan dia!
1127
01:38:07,173 --> 01:38:10,882
Lihat, Nak? Tak masalah.
1128
01:38:15,264 --> 01:38:17,676
Tunggu sebentar!
Tunggu!
1129
01:38:17,809 --> 01:38:20,016
Tunggu sebentar!
Oh! Oh! Hei!
1130
01:38:20,144 --> 01:38:23,011
Tunggu! Hei! Hei!
1131
01:38:23,147 --> 01:38:25,514
Lepaskan aku!/
Aku tidak enak badan!
1132
01:39:06,107 --> 01:39:07,723
Tembak!
1133
01:39:23,374 --> 01:39:25,160
Awas!
1134
01:39:42,977 --> 01:39:45,014
Serang!
1135
01:40:19,722 --> 01:40:21,804
Strutter! Cepat!
1136
01:40:21,933 --> 01:40:23,844
Strutter!
1137
01:40:28,981 --> 01:40:30,096
Selanjutnya!
1138
01:40:32,860 --> 01:40:35,067
Hajar dia!
1139
01:40:39,951 --> 01:40:41,862
Randall, jalan!
1140
01:40:43,162 --> 01:40:45,119
Jalan!
1141
01:41:11,857 --> 01:41:14,895
Aku tidak bisa mengendalikannya!/
Tentu saja tidak bisa, dasar bodoh.
1142
01:41:15,027 --> 01:41:17,644
Aku yang mengendalikannya!
1143
01:41:28,291 --> 01:41:30,077
Cepat! Tolong aku!
1144
01:41:46,392 --> 01:41:48,929
Turunkan aku!
1145
01:41:49,061 --> 01:41:51,678
Diam di mana kau berada!
Sesuatu sedang terjadi!
1146
01:42:03,951 --> 01:42:06,784
Minggir, Fidgit!
1147
01:42:07,788 --> 01:42:11,031
Minggir!
1148
01:42:25,139 --> 01:42:27,756
Fidgit!/
Hei! Hei, Fidgit!
1149
01:42:30,102 --> 01:42:32,139
Fidgit!
1150
01:42:32,271 --> 01:42:35,684
Cepat! Singkirkan ini darinya!
Dorong. Cepat.
1151
01:42:38,027 --> 01:42:40,519
Dia sudah mati./
Apa?
1152
01:42:40,655 --> 01:42:42,521
Fidgit sudah mati.
1153
01:42:42,657 --> 01:42:45,695
Oh, tidak. Maafkan aku.
1154
01:42:45,826 --> 01:42:49,069
Itu bukan salahmu, Wally./
Itu, itu salahnya.
1155
01:42:49,205 --> 01:42:51,446
Tiarap, Wally!/
Tiarap!
1156
01:42:51,582 --> 01:42:53,744
Wally! Tiarap, Wally!
1157
01:42:53,876 --> 01:42:56,959
Kembali!
1158
01:42:57,088 --> 01:43:00,206
Dia membunuh temanku!
1159
01:43:01,300 --> 01:43:04,008
Aku akan membunuhnya!
Lepaskan aku!
1160
01:43:04,136 --> 01:43:06,047
Tiarap!
1161
01:43:10,309 --> 01:43:12,892
Aku akan membunuhnya!
1162
01:43:55,730 --> 01:43:58,017
Oh, tidak!/
Dia menemukan kita!
1163
01:43:58,149 --> 01:44:00,140
Cepat! Larilah!
1164
01:44:12,663 --> 01:44:16,531
Aku benci harus muncul seperti itu.
1165
01:44:16,667 --> 01:44:18,783
Serius, itu yang paling menjemukan,...
1166
01:44:18,919 --> 01:44:20,751
...manifestasi bising.
1167
01:44:20,880 --> 01:44:23,668
Tetap saja, lebih diharapkan
yang seperti itu, kurasa.
1168
01:44:23,799 --> 01:44:25,790
Menunduk! Menunduk!
1169
01:44:25,926 --> 01:44:29,135
Yang Maha Hebat!
Yaha Maha Tinggi!
1170
01:44:29,263 --> 01:44:31,129
Yang Maha Pencipta seluruh
alam semesta,...
1171
01:44:31,265 --> 01:44:34,428
...tanpa-Mu kami tak akan menjadi
apa-apa selain kumbang di..
1172
01:44:34,560 --> 01:44:37,894
Sungguh kekacauan yang mengerikan!
Apa babi itu bersama kalian?
1173
01:44:40,816 --> 01:44:43,558
Baik.
Kita akan menyortirnya dulu.
1174
01:44:46,906 --> 01:44:48,863
Og!
1175
01:44:48,991 --> 01:44:51,681
Og, kemari! Cepat!
Minggir dari situ!
1176
01:44:51,706 --> 01:44:53,475
Aku menikmati jadi babi.
1177
01:44:53,579 --> 01:44:56,662
Satu hal yang membuatku muak,
itu adalah kekacauan.
1178
01:44:56,791 --> 01:44:59,078
Aku mau semua ini dibereskan.
1179
01:44:59,210 --> 01:45:02,453
Ya, Tuan.
Apa pun yang Tuan katakan.
1180
01:45:03,798 --> 01:45:06,916
Apa pun yang Anda katakan, Tuan./
Wally, bereskan!
1181
01:45:09,678 --> 01:45:12,010
Tapi dia sudah mati, Randall.
1182
01:45:12,139 --> 01:45:14,005
Fidgit, Fidgit sudah mati.
1183
01:45:14,141 --> 01:45:17,805
Mati? Tidak ada alasan untuk
berhenti dari pekerjaan.
1184
01:45:23,567 --> 01:45:25,149
Fidgit./
Fidgit.
1185
01:45:25,277 --> 01:45:28,895
Fidgit?
1186
01:45:29,031 --> 01:45:32,524
Apa yang terjadi?/
Maaf aku membunuhmu, Fidgit.
1187
01:45:32,660 --> 01:45:34,822
Dia baik-baik saja.
Dia baik-baik saja.
1188
01:45:34,954 --> 01:45:37,616
Oh, cepatlah.
1189
01:45:37,748 --> 01:45:39,785
Oh, ya, Tuan./
Ya, Tuan.
1190
01:45:39,917 --> 01:45:42,033
Saya ingin menjelaskan semuanya.
1191
01:45:42,169 --> 01:45:45,127
Kami tak bermaksud mencuri petanya.
Kami tak bermaksud kabur..
1192
01:45:45,256 --> 01:45:48,465
Apa maksudmu, kalian tak
bermaksud mencuri petanya?
1193
01:45:48,592 --> 01:45:51,880
Itu hanya../ Tentu saja kalian
tak bermaksud mencurinya.
1194
01:45:52,012 --> 01:45:56,848
Aku memberikannya pada kalian.
Dasar pria konyol. Dan itu.
1195
01:45:59,603 --> 01:46:02,470
Apa menurutmu aku tidak tahu?/
Tuan?
1196
01:46:02,606 --> 01:46:06,065
Aku harus melakukan beberapa cara
untuk menguji hasil karyaku.
1197
01:46:06,193 --> 01:46:09,436
Kupikir ternyata itu cukup bagus.
1198
01:46:09,572 --> 01:46:12,360
Iya, 'kan?/
Hmm?
1199
01:46:13,701 --> 01:46:17,194
Sang Kejahatan ternyata cukup bagus.
1200
01:46:20,207 --> 01:46:23,074
Ini milik siapa?
1201
01:46:23,961 --> 01:46:25,872
Milik saya, Tuan.
1202
01:46:26,005 --> 01:46:28,542
Itu milik saya, Tuan.
1203
01:46:28,674 --> 01:46:31,211
Kau sungguh anak yang berantakan.
1204
01:46:31,343 --> 01:46:34,210
Tanda tangan di sini.
1205
01:46:37,933 --> 01:46:40,220
Maksudnya Tuan tahu apa yang terjadi
pada kami sepanjang waktu?
1206
01:46:40,352 --> 01:46:43,140
Ya, tentu saja.
Aku Yang Maha Tinggi.
1207
01:46:43,272 --> 01:46:45,684
Aku tak sepenuhnya redup./
Oh, tidak, Tuan.
1208
01:46:45,816 --> 01:46:47,727
Kami tak menyarankan itu, Tuan.
Hanya saja..
1209
01:46:47,860 --> 01:46:51,603
Aku membiarkan kalian
meminjam petaku.
1210
01:46:53,699 --> 01:46:57,488
Sekarang aku mau tiap keping
dari sang Kejahatan...
1211
01:46:57,620 --> 01:46:59,657
...ditempatkan di sini.
1212
01:46:59,788 --> 01:47:01,825
Segera./
Tentu, Tuan.
1213
01:47:02,917 --> 01:47:04,783
Ayo.
1214
01:47:04,919 --> 01:47:07,360
Maksud Tuan, Tuan membiarkan
semua orang itu mati,...
1215
01:47:07,385 --> 01:47:09,107
...hanya untuk menguji
ciptaan Tuan?
1216
01:47:09,214 --> 01:47:13,128
Iya. Kau benar-benar
anak yang pintar.
1217
01:47:13,260 --> 01:47:16,594
Mengapa mereka harus mati?
1218
01:47:16,722 --> 01:47:18,963
Kau mungkin juga akan bilang,
"Mengapa kejahatan itu ada?"
1219
01:47:19,099 --> 01:47:21,807
Kami takkan bermimpi menanyakan
pertanyaan seperti itu, Tuan.
1220
01:47:21,936 --> 01:47:24,678
Iya.
Mengapa kejahatan itu ada?
1221
01:47:29,026 --> 01:47:31,438
Kupikir itu ada hubungannya
dengan kebebasan berkehendak.
1222
01:47:32,988 --> 01:47:35,025
Berhati-hatilah.
1223
01:47:35,157 --> 01:47:36,989
Tadi kau tak memperhatikan.
1224
01:47:37,117 --> 01:47:40,655
Jangan sampai kehilangan semuanya.
Itu kejahatan yang terkonsentrasi.
1225
01:47:40,788 --> 01:47:43,997
Secuil dari itu bisa mengubah
kalian semua jadi kelomang.
1226
01:47:44,124 --> 01:47:46,957
Saya minta maaf, Tuan.
1227
01:47:47,086 --> 01:47:49,874
Saya hanya ingin tahu
apakah ada, um,...
1228
01:47:50,005 --> 01:47:52,092
...ada kemungkinan kami
bisa mendapatkan...
1229
01:47:52,117 --> 01:47:53,897
...pekerjaan lama kami
kembali, Tuan.
1230
01:47:54,009 --> 01:47:57,968
Oh, kalian sungguh perampok
yang sangat buruk.
1231
01:47:58,097 --> 01:47:59,337
Ya, Tuan.
1232
01:47:59,473 --> 01:48:01,198
Aku sungguh harus melakukan
sesuatu yang amat terbuka...
1233
01:48:01,223 --> 01:48:03,091
...dan penuh dendam dengan kalian.
1234
01:48:03,102 --> 01:48:05,013
Jujur saja, aku terlalu lelah.
1235
01:48:05,145 --> 01:48:07,222
Tapi kupikir aku cuma akan
memindahkan kalian...
1236
01:48:07,247 --> 01:48:09,003
...ke departemen belukar,...
1237
01:48:09,108 --> 01:48:11,941
...ya, pakis, semak kecil,
hal semacam itu,...
1238
01:48:12,069 --> 01:48:17,109
...dengan pemotongan gaji
19% sejak awal waktu.
1239
01:48:17,241 --> 01:48:19,232
Terima kasih, Tuan./
Oh, terima kasih, Tuan.
1240
01:48:19,368 --> 01:48:23,032
Yah, aku memang baik.
1241
01:48:23,163 --> 01:48:25,780
Apa semua sudah siap?
Baik!
1242
01:48:25,916 --> 01:48:29,159
Ayo.
Kembali ke penciptaan.
1243
01:48:29,294 --> 01:48:32,457
Aku tak boleh buang waktu lagi./
Selamat tinggal, Kevin.
1244
01:48:32,589 --> 01:48:34,939
Mereka akan mengira aku telah
kehilangan kendali lagi...
1245
01:48:34,964 --> 01:48:37,073
...dan menyalahkan semua
itu pada evolusi.
1246
01:48:37,177 --> 01:48:39,043
Ayo./
Tuan?
1247
01:48:39,179 --> 01:48:42,217
Ya?/ Bagaimana teman saya, Tuan?
Bolehkah dia ikut dengan kita?
1248
01:48:42,307 --> 01:48:45,971
Tidak, tentu saja tidak.
Ini bukan tamasya sekolah.
1249
01:48:46,103 --> 01:48:47,889
Tapi, Tuan, dia pantas
dapatkan sesuatu.
1250
01:48:48,022 --> 01:48:51,606
Maksud saya, tanpa dia../
Oh, jangan teruskan itu.
1251
01:48:51,734 --> 01:48:54,817
Dia harus tinggal di sini untuk
lanjutkan pertarungan./ Fidgit!
1252
01:48:54,862 --> 01:48:57,149
Ayo. Fidgit!
1253
01:48:57,281 --> 01:49:00,615
Hei!
Kalian tidak boleh pergi!
1254
01:49:00,743 --> 01:49:02,987
Hei, kalian tidak boleh
tinggalkan aku!
1255
01:49:03,012 --> 01:49:03,759
Fidgit!
1256
01:49:03,871 --> 01:49:05,532
Fidgit, ayo!/
Tunggu, kumohon!
1257
01:49:05,664 --> 01:49:09,032
Ayo, Fidgit!/
Hei! Berhenti!
1258
01:49:09,168 --> 01:49:12,706
Hei! Hei!
Jangan tinggalkan aku!
1259
01:49:12,838 --> 01:49:16,001
Hei! Tolong! Berhenti!
1260
01:49:16,133 --> 01:49:19,797
Jangan pergi! Tolong!
Jangan tinggalkan aku!
1261
01:49:19,928 --> 01:49:23,091
Hei! Jangan pergi!
Berhenti!
1262
01:49:23,223 --> 01:49:26,841
Jangan tinggalkan aku!
Kumohon! Tunggu!
1263
01:49:26,977 --> 01:49:28,968
Jangan tinggalkan aku!
Kumohon!
1264
01:49:40,115 --> 01:49:42,026
Ayo! Ayo!
1265
01:49:44,161 --> 01:49:46,152
Ayo pergi!
1266
01:49:53,712 --> 01:49:55,950
Lepaskan!
Aku harus menyelamatkan itu!
1267
01:49:55,975 --> 01:49:57,149
Jangan bodoh, Diane!
1268
01:49:57,257 --> 01:49:59,348
Aku akan masuk mengambil
pemanggang roti!
1269
01:49:59,373 --> 01:50:00,069
Tidak! Tidak!
1270
01:50:00,177 --> 01:50:03,215
Oh, Trevor!/
Kapal uap super mewahku!
1271
01:50:05,599 --> 01:50:07,636
Apa kau baik-baik saja?/
Ya.
1272
01:50:07,768 --> 01:50:09,975
Aku pikir begitu.
1273
01:50:10,104 --> 01:50:13,142
Kau anak yang sangat beruntung.
1274
01:50:13,273 --> 01:50:16,641
Sejujurnya, Trevor.
Andai kau jentelmen sedikit saja,...
1275
01:50:16,777 --> 01:50:19,064
...kau akan masuk ke sana
mengambil blendernya.
1276
01:50:31,375 --> 01:50:33,241
Inilah pemicunya./
Eh?
1277
01:50:33,377 --> 01:50:35,288
Meninggalkan restoran hari
Minggu semalaman, 'kan?
1278
01:50:35,420 --> 01:50:39,630
Restoran hari Minggu?
Ini hari Kamis.
1279
01:50:39,758 --> 01:50:41,419
Aku tak pernah menyentuhnya!
1280
01:50:41,552 --> 01:50:44,715
Yah, seseorang menyalakannya.
1281
01:50:44,847 --> 01:50:46,713
Ya, tidak ada daging
di sana tadi malam.
1282
01:50:46,849 --> 01:50:49,181
Oh! Jadi, kau sebut apa ini?
1283
01:50:54,148 --> 01:50:56,014
Ibu! Ayah!
1284
01:50:56,150 --> 01:50:58,016
Itu sang Kejahatan!
1285
01:50:58,152 --> 01:51:00,860
Jangan sentuh itu!
1286
01:51:29,725 --> 01:51:31,682
Ibu?
1287
01:51:34,229 --> 01:51:36,186
Ayah?
1288
01:51:50,000 --> 01:52:22,000
Penerjemah: Fobsos :)
Temanggung, 30 Oktober 2020