1 00:00:05,000 --> 00:00:25,000 Penerjemah: Fobsos :) 2 00:01:32,509 --> 00:01:34,466 Ya, Pemirsa, Moderna Designs... 3 00:01:34,595 --> 00:01:36,552 ...menghadirkan kemewahan dapur yang terkini. 4 00:01:36,680 --> 00:01:37,797 The Moderna Wonder Major... 5 00:01:37,822 --> 00:01:39,822 ...All-Automatic Convenience Center-ette,... 6 00:01:39,933 --> 00:01:41,984 ...memberi Anda akses sepanjang waktu untuk bisa... 7 00:01:42,009 --> 00:01:44,246 ...melakukan hal-hal yang amat ingin Anda lakukan. 8 00:01:44,354 --> 00:01:46,220 Lemari berpendingin/oven inframerah kompleks... 9 00:01:46,356 --> 00:01:48,313 ...yang memungkinkan Anda membuat makanan dari paket ke piring... 10 00:01:48,442 --> 00:01:50,524 ...dalam waktu 15 setengah detik. 11 00:01:50,652 --> 00:01:54,646 Keluarga Morrison punya yang bisa melakukannya dalam 8 detik. 12 00:01:56,199 --> 00:02:00,158 Balok es menjadi bourguignon daging sapi dalam 8 detik. 13 00:02:01,121 --> 00:02:02,703 Keberuntungan. 14 00:02:02,831 --> 00:02:06,324 Ayah, tahukah Ayah bahwa prajurit Yunani kuno... 15 00:02:06,460 --> 00:02:09,327 ...harus mempelajari 44 cara berbeda dalam pertempuran tak bersenjata? 16 00:02:09,463 --> 00:02:13,081 Setidaknya kita punya pemotong pagar berkecepatan ganda. 17 00:02:14,635 --> 00:02:16,915 Mereka dilatih untuk membunuh orang menggunakan... 18 00:02:16,940 --> 00:02:18,744 ...tangan kosong dengan 26 cara berbeda. 19 00:02:18,847 --> 00:02:22,431 Waktunya tidur untukmu, Kevin. Sekarang jam 21:00. 20 00:02:22,559 --> 00:02:24,596 Dan Raja Agamemnon ini, dia pernah bertarung.. 21 00:02:24,728 --> 00:02:26,969 Lekaslah, Sayang. Ayahmu sudah bilang. 22 00:02:27,105 --> 00:02:29,972 Oh, baiklah./ Pria yang Anda cintai, Kenny Lange. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,769 Yah, itulah hadiah utama hari ini. 24 00:02:31,902 --> 00:02:35,020 Mari kita temui bintang tamu hari ini di Your Money or Your Life. 25 00:02:35,155 --> 00:02:38,523 Bawa mereka, Gadis-gadis. Wah, mereka kelihatan cantik, ya? 26 00:02:38,659 --> 00:02:42,072 Aku yakin mereka makin cantik tiap hari. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,831 Matikan lampunya! 28 00:02:47,959 --> 00:02:49,745 Sudah mati. 29 00:04:15,380 --> 00:04:18,463 Apa yang terjadi di sini? 30 00:04:18,592 --> 00:04:22,631 Sudah Ayah bilang matikan lampunya dan lekas tidur. 31 00:04:22,763 --> 00:04:26,006 Tapi../ Dan tidak ada lagi kegaduhan! 32 00:04:36,735 --> 00:04:40,023 Itu datang begitu saja. Seluruh termostat. 33 00:04:40,155 --> 00:04:43,113 Pemanggang rotinya, pengolesnya dan alat pengirisnya semua hilang. 34 00:04:43,241 --> 00:04:45,573 Dia dalam keadaan buruk./ Harusnya membeli produk Jerman. 35 00:04:45,702 --> 00:04:49,411 Bu?/ Itu akan cocok dengan pemanggang listriknya. 36 00:04:49,539 --> 00:04:53,373 Ayah, Ibu, boleh aku../ Kau akan tidur tepat waktu malam ini. 37 00:04:53,502 --> 00:04:57,587 Aku berpikir untuk tidur sekarang./ Sekarang? Tentu saja tidak. 38 00:04:57,714 --> 00:05:01,457 Tunggu makananmu turun ke perut./ Aku belum makan apa pun. 39 00:05:01,510 --> 00:05:03,501 Kau harus makan makananmu. 40 00:05:03,637 --> 00:05:05,628 Dan lalu tunggu sampai turun ke perut. 41 00:05:08,099 --> 00:05:11,262 Oh, tidak! Jangan lagi carvery-nya. 42 00:05:15,607 --> 00:05:20,067 Astaga, Beryl. Sekarang, yang ingin kuketahui,... 43 00:05:20,195 --> 00:05:23,187 ...siapakah bintang film terkenal yang dimulai dengan "C"? 44 00:05:23,323 --> 00:05:25,314 Apa kau paham pertanyaannya, Sayangku? 45 00:05:27,577 --> 00:05:31,445 Ayo, Beryl. Ayo. Waktu makin menipis, Beryl. 46 00:05:31,581 --> 00:05:35,540 Kau harus menjawabnya, Beryl. Ayo. Ayo, Beryl. 47 00:05:36,795 --> 00:05:40,038 Sekarang sudah turun./ Ayo, Beryl. Ayo. 48 00:05:40,173 --> 00:05:42,665 Apa?/ Makan malamku. Itu sudah turun. 49 00:05:42,801 --> 00:05:44,963 Aku bisa merasakannya. Boleh aku tidur sekarang? 50 00:05:45,095 --> 00:05:47,336 Ya, baiklah. Tidurlah. Tapi jangan gaduh. 51 00:05:47,472 --> 00:05:49,509 Apa?/ Jangan gaduh! 52 00:05:49,641 --> 00:05:51,507 Baiklah. Baik. 53 00:05:51,643 --> 00:05:55,477 Tidak, Beryl. Capetown bukan bintang film. 54 00:06:08,493 --> 00:06:13,363 Astaga. Baiklah. Itulah Your Money Or Your Life. 55 00:07:00,545 --> 00:07:02,502 Ya, itu perlu uang. 56 00:07:02,631 --> 00:07:05,123 Dengan dapur yang seperti itu? 57 00:07:05,258 --> 00:07:07,545 Dapur kita baik-baik saja, bukan? 58 00:07:07,677 --> 00:07:10,135 Dapur kita ketinggalan jaman. 59 00:07:51,471 --> 00:07:54,384 Di mana kita?/ Entahlah. 60 00:07:54,516 --> 00:07:58,100 Lihat petanya./ Ini tidak ada di peta. 61 00:07:58,228 --> 00:08:02,938 Apa dia mengejar kita?/ Kupikir kita membuatnya tergelincir. 62 00:08:05,318 --> 00:08:07,480 Itu dia! Lari! 63 00:08:07,612 --> 00:08:10,400 Lewat mana?/ Lewat sini. Hati-hati. 64 00:08:21,584 --> 00:08:24,451 Kami bisa jelaskan semuanya, Tuan. 65 00:08:24,587 --> 00:08:28,080 Ini tak seburuk kelihatannya. 66 00:08:28,216 --> 00:08:30,457 Kami cuma meminjam petanya. 67 00:08:30,593 --> 00:08:34,006 Kami agak gembira soal itu, dan, uh,... 68 00:08:34,139 --> 00:08:36,346 ...lari dengan semangat tinggi. 69 00:08:36,474 --> 00:08:38,385 Ya, benar. 70 00:08:38,518 --> 00:08:40,179 Kalian siapa? 71 00:08:41,396 --> 00:08:43,262 Itu bukan dia. 72 00:08:43,398 --> 00:08:45,435 Kedengarannya bukan dia, bukan? 73 00:08:45,567 --> 00:08:48,275 Bahkan tak kelihatan seperti dia. 74 00:08:48,403 --> 00:08:51,111 Itu bukan dia./ Hajar dia! 75 00:08:58,705 --> 00:09:02,539 Strutter, ambil senternya. Kilapkan tepat di wajah. 76 00:09:02,667 --> 00:09:04,578 Wajahnya, Bodoh! 77 00:09:04,711 --> 00:09:07,078 Ini anak kecil! 78 00:09:07,213 --> 00:09:09,545 Og, Fidgit, periksa pintunya. 79 00:09:13,595 --> 00:09:15,461 Aman. 80 00:09:15,597 --> 00:09:17,964 Strutter, lampunya. 81 00:09:18,099 --> 00:09:21,558 Beri tahu kami cara kami keluar dari sini, tetap diam dan kau takkan terluka. 82 00:09:21,686 --> 00:09:24,428 Kenapa kalian tak keluar dari tempat kalian datang? 83 00:09:24,564 --> 00:09:27,147 Jangan sok pintar padaku, dasar bajingan kecil. 84 00:09:27,275 --> 00:09:28,515 Ya. 85 00:09:28,651 --> 00:09:32,394 Kalau kau mau adu pintar, akan kuperkenalkan kau pada Vermin. 86 00:09:32,530 --> 00:09:34,692 Dia makan apa saja. 87 00:09:34,824 --> 00:09:38,033 Aku tak bermaksud sok pintar. Aku hanya coba membantu. 88 00:09:38,161 --> 00:09:41,028 Kau tahu, bukan?/ Aku tak tahu apa-apa. 89 00:09:41,164 --> 00:09:43,121 Kau tahu, dan kau takkan memberi tahu kami. 90 00:09:43,249 --> 00:09:45,365 Aku jadi marah, dan Vermin jadi lapar. 91 00:09:45,502 --> 00:09:46,537 Aku tak tahu..! 92 00:09:46,669 --> 00:09:49,377 Dia menemukannya!/ Apa? 93 00:09:49,506 --> 00:09:52,373 Jalan keluar./ Itu tak bisa begitu sebelumnya. 94 00:09:52,509 --> 00:09:55,171 Ayo, Semuanya, dorong! 95 00:09:57,305 --> 00:10:01,014 Oh, tidak! Bukan begitu! 96 00:10:01,142 --> 00:10:04,635 Tunggu perintah dariku, paham? 97 00:10:04,771 --> 00:10:07,559 Siap? Satu.. 98 00:10:09,692 --> 00:10:13,560 Berhenti! Berhenti! Jangan mulai pada hitungan satu. 99 00:10:13,696 --> 00:10:17,155 Siapa yang pernah dengar orang memulai sesuatu dengan satu? 100 00:10:17,283 --> 00:10:20,401 Lalu berapa, dua atau tiga?/ Tiga! 101 00:10:20,537 --> 00:10:24,326 Dan dorong! 102 00:10:24,457 --> 00:10:28,121 Itu dia!/ Dia menemukan kita! 103 00:10:31,131 --> 00:10:34,465 Tolong kami! Kumohon! Tolong kami! 104 00:10:39,848 --> 00:10:43,557 Ayo!/ Siapa itu? 105 00:10:45,603 --> 00:10:51,019 Kembalikan apa yang telah kalian curi dariku! 106 00:10:51,151 --> 00:10:56,271 Kembalikan! Kembalikan petanya! 107 00:10:56,406 --> 00:11:00,570 Itu akan menyeret kalian ke bahaya besar! 108 00:11:00,702 --> 00:11:03,239 Berhenti! Sekarang! 109 00:11:30,148 --> 00:11:31,513 Di mana kita?/ Aku terjebak! 110 00:11:31,649 --> 00:11:33,139 Cepat! Lumbung itu! 111 00:11:33,276 --> 00:11:36,143 Di bawah sini. Pegang dia, Strutter. 112 00:11:40,408 --> 00:11:42,570 Diam! 113 00:11:44,412 --> 00:11:46,278 Aman. Wally? 114 00:11:46,414 --> 00:11:48,325 Ya. 115 00:11:48,458 --> 00:11:50,290 Strutter?/ Ya. 116 00:11:50,418 --> 00:11:52,910 Bergerak. Cepat./ Baik. 117 00:11:53,046 --> 00:11:56,129 Fidgit?/ Ya. 118 00:11:57,634 --> 00:12:02,379 Di mana kita? Apa yang terjadi dengan kamar tidurku? 119 00:12:02,513 --> 00:12:04,424 Siapa orang itu? 120 00:12:04,557 --> 00:12:07,470 Itu bukan orang. Itu Yang Maha Tinggi. 121 00:12:07,602 --> 00:12:09,218 Maksudmu Tuhan? 122 00:12:09,354 --> 00:12:11,595 Kami tak mengenal-Nya dengan baik. Kami hanya bekerja untuk-Nya. 123 00:12:11,731 --> 00:12:15,099 Diam! Sekarang, apa kita semua sudah di sini? 124 00:12:15,235 --> 00:12:17,977 Apa?/ Og, kau di sini? 125 00:12:18,112 --> 00:12:21,230 Ya, dia di sini./ Vermin? 126 00:12:23,826 --> 00:12:26,033 Vermin, bisa kau berhenti makan? 127 00:12:26,162 --> 00:12:29,621 Amat berbahaya untuk tetap di sini. Dia mungkin masih mengejar kita. 128 00:12:29,749 --> 00:12:32,411 Lebih baik kita terus bergerak. Hei, mau ke mana? 129 00:12:32,543 --> 00:12:36,286 Hei, mau ke mana?/ Tangkap dia! Dia akan menyerahkan kita. 130 00:12:45,431 --> 00:12:47,923 Tolong! Tolong! 131 00:13:16,129 --> 00:13:18,120 Petani! 132 00:13:24,637 --> 00:13:27,629 Lihatlah apa yang telah kau perbuat, Nak. 133 00:13:27,765 --> 00:13:32,225 Maaf. Kota apa itu? 134 00:13:32,353 --> 00:13:36,267 Castiglione, atau apa yang Napoleon sisakan dari itu. 135 00:13:36,399 --> 00:13:40,063 Napoleon?/ Ya. Itu kota miliknya sekarang. 136 00:13:40,194 --> 00:13:42,435 Ayo, Nak. Ikut dengan kami. 137 00:13:42,572 --> 00:13:44,028 Tidak, terima kasih. 138 00:13:44,157 --> 00:13:46,444 Ikut dengan kami kalau kau tahu apa yang baik bagimu. 139 00:13:47,785 --> 00:13:50,493 Kau salah jalan. 140 00:13:55,460 --> 00:13:57,497 Napoleon? 141 00:13:57,628 --> 00:14:00,245 Tiarap!/ Kau nyaris membuat kami tertangkap! 142 00:14:00,381 --> 00:14:03,169 Dasar bodoh. Kau bisa merusak segalanya. 143 00:14:03,301 --> 00:14:06,510 Apa kau tahu di mana kita?/ Diam. Tentu saja aku tahu. 144 00:14:06,637 --> 00:14:09,550 1796. Pertempuran Castiglione. 145 00:14:09,682 --> 00:14:11,264 Mengerti? 146 00:14:11,392 --> 00:14:13,884 Apa kau yakin kita tak berada di kamar tidur seseorang? 147 00:14:14,020 --> 00:14:16,933 Dengar, apa kau mau jadi pemimpin geng ini? 148 00:14:17,065 --> 00:14:18,000 Tidak! Kita sepakat tak ada pemimpin. 149 00:14:18,001 --> 00:14:21,208 Benar. Jadi diam dan lakukan apa yang aku katakan. 150 00:14:21,319 --> 00:14:24,186 Sekarang, kita harus pergi ke kota. 151 00:14:24,322 --> 00:14:27,735 Kita tidak bisa. Jalanan terlalu berbahaya. 152 00:14:27,867 --> 00:14:31,326 Aku punya ide. Kita bisa lewat sungai. 153 00:14:31,454 --> 00:14:33,195 Ayo! 154 00:14:46,803 --> 00:14:48,635 Aaaah! 155 00:15:03,653 --> 00:15:06,270 Mau apa kita di sini? 156 00:15:06,406 --> 00:15:09,239 Merampok./ Shhh. 157 00:15:09,367 --> 00:15:12,405 Merampok?/ Tentu saja. 158 00:15:12,537 --> 00:15:15,495 Kami penjahat internasional. Kami merampok. 159 00:15:15,623 --> 00:15:17,534 Diamlah. 160 00:15:39,689 --> 00:15:43,523 Bidik! Tembak! 161 00:15:47,405 --> 00:15:50,488 Bidik! Tembak! 162 00:16:14,348 --> 00:16:15,679 Itu dia. 163 00:16:15,808 --> 00:16:17,549 Kalian takkan merampoknya? 164 00:16:17,685 --> 00:16:20,177 Ya. Tiap sen yang dia punya. 165 00:16:20,313 --> 00:16:23,647 Tapi itu Napoleon./ Dan dia kaya. 166 00:16:29,572 --> 00:16:32,360 Komandan Monsieur,... 167 00:16:32,492 --> 00:16:36,110 ...kupikir Wali Kota Castiglione beserta dewannya... 168 00:16:36,245 --> 00:16:38,703 ...sangat ingin menyerah sekarang. 169 00:16:38,831 --> 00:16:42,324 Lihat itu! Lihat orang kerdil itu! 170 00:16:44,545 --> 00:16:49,210 Dengan kotanya, kita menguasai seluruh wilayah Lombardy Barat di kaki kita. 171 00:16:49,342 --> 00:16:51,424 Oh, pergilah! 172 00:16:51,552 --> 00:16:54,135 Aku seharusnya tidak pernah menikah denganmu! 173 00:16:54,263 --> 00:16:56,595 Oh, hentikan! 174 00:16:56,724 --> 00:17:00,058 Ya! Ya! 175 00:17:00,186 --> 00:17:04,430 Komandan Mon, mereka sangat ingin menyerah. 176 00:17:04,565 --> 00:17:06,476 Mereka sudah di sini delapan jam. 177 00:17:06,609 --> 00:17:09,943 Jangan berdiri dekat-dekat denganku, Neguy! 178 00:17:10,071 --> 00:17:13,109 Aku sudah memberitahumu tentang itu sebelumnya. 179 00:17:13,241 --> 00:17:15,448 Kau di satu sisi dan dia di sisi lain. 180 00:17:15,576 --> 00:17:18,534 Ini seperti ada di dasar sumur berdarah! 181 00:17:18,663 --> 00:17:20,700 Hanya karena kau mengira aku pendek. 182 00:17:20,831 --> 00:17:23,539 Tidak, Komandan, kau tak pendek sama sekali. 183 00:17:23,668 --> 00:17:27,081 Tidak, tidak dalam arti apa pun. 154 cm tidaklah pendek. 184 00:17:27,213 --> 00:17:30,547 Ya, setinggi 154 cm dan penakluk Italia. 185 00:17:30,675 --> 00:17:33,463 Lumayan, ya?/ Teramat sangat baik. 186 00:17:36,597 --> 00:17:40,556 Apa yang terjadi? 187 00:17:40,685 --> 00:17:42,301 Di mana mereka.. Aku hanya.. 188 00:17:53,197 --> 00:17:55,188 Hebat sekali! 189 00:17:58,286 --> 00:18:01,620 Lagi! Aku mau lagi! 190 00:18:01,747 --> 00:18:05,536 Saya.. Terima kasih. Terima kasih banyak./ Lagi! 191 00:18:05,668 --> 00:18:11,414 Saya ingin tahu apa Anda berkenan melihat item-item kami yang lain. 192 00:18:12,800 --> 00:18:16,509 Kami punya Zuzu dan Benny. 193 00:18:18,681 --> 00:18:20,797 Bersenang-senang dengan sepeda roda satu. 194 00:18:23,311 --> 00:18:25,518 Tidak? 195 00:18:25,646 --> 00:18:29,685 Bagaimana dengan Rumbozo Agung? 196 00:18:29,817 --> 00:18:34,607 Dia bernyanyi dan mengangkat benda-benda berat. 197 00:18:36,407 --> 00:18:40,526 Tidak. Bagaimana dengan, uh.. 198 00:18:40,661 --> 00:18:42,402 Ayo. 199 00:18:42,538 --> 00:18:45,121 Saya pikir Anda akan menyukai ini. 200 00:18:45,249 --> 00:18:47,206 Ini sangat lucu. 201 00:18:47,335 --> 00:18:50,373 Tiga Orang Idiot,... 202 00:18:50,504 --> 00:18:52,620 ...eh, dari Latvia. 203 00:18:52,757 --> 00:18:58,469 Ini lakon yang amat lucu. Mereka menelan kuas. 204 00:18:58,596 --> 00:19:01,213 Tidak, tidak! Mereka orang aneh! 205 00:19:01,349 --> 00:19:03,511 Tidak satu pun dari mereka yang di bawah 167 cm. 206 00:19:03,643 --> 00:19:05,554 Teater macam apa yang kau persembahkan, hah? 207 00:19:05,686 --> 00:19:07,552 Saya minta maaf, Tuan, tetapi.. 208 00:19:07,688 --> 00:19:10,100 Tidak, tidak. Pertunjukan yang lucu lagi,... 209 00:19:10,232 --> 00:19:13,566 ...boneka kerdil yang saling memukul. 210 00:19:13,694 --> 00:19:15,099 Itulah yang kusuka! 211 00:19:15,124 --> 00:19:18,007 Makhluk-makluk kerdil saling memukul! 212 00:19:36,217 --> 00:19:38,379 Ayo. 213 00:19:42,640 --> 00:19:44,597 Ssst. 214 00:19:46,560 --> 00:19:48,597 Mainkan sesuatu seperti ini. 215 00:19:48,729 --> 00:19:51,187 Hmm. 216 00:19:56,195 --> 00:20:00,280 ♪ Aku suka kertas dinding yang menempel di dinding ♪ 217 00:20:00,408 --> 00:20:03,526 ♪ Aku suka pantai yang menempel di laut ♪ 218 00:20:03,661 --> 00:20:06,403 ♪ Aku suka kau tidak pernah singkirkan bayanganmu ♪ 219 00:20:06,539 --> 00:20:10,703 ♪ Astaga, kau tidak singkirkan aku ♪ 220 00:20:10,835 --> 00:20:12,701 ♪ Aku ♪ 221 00:20:12,837 --> 00:20:17,673 ♪ Dan bayanganku ♪ 222 00:20:17,800 --> 00:20:22,260 ♪ Aku berjalan menyusuri jalan ♪ 223 00:20:22,388 --> 00:20:25,380 ♪ Jalan, jalan, jalan ♪ 224 00:20:25,516 --> 00:20:27,553 ♪ Aku ♪ 225 00:20:27,685 --> 00:20:31,599 ♪ Aku dan bayanganku ♪ 226 00:20:31,731 --> 00:20:35,599 ♪ Bukan jiwa tempat kita ceritakan masalah ♪/ Lepaskan aku! 227 00:20:35,735 --> 00:20:38,693 ♪ Kita saling menempel bagai lem ♪ 228 00:20:38,821 --> 00:20:42,564 ♪ Dan ketika pukul 12:00 ♪ 229 00:20:42,700 --> 00:20:46,284 ♪ Kita menaiki tangga ♪ 230 00:20:46,412 --> 00:20:49,575 ♪ Kita tidak pernah, tidak pernah mengetuk ♪ 231 00:20:49,707 --> 00:20:52,415 ♪ Karena tiada orang di sana.. ♪ 232 00:20:56,797 --> 00:21:01,132 ♪ Aku dan bayanganku ♪ 233 00:21:05,639 --> 00:21:08,552 ♪ Merasa sedih ♪ 234 00:21:16,692 --> 00:21:19,605 Bagaimana menurutmu? 235 00:21:38,255 --> 00:21:40,713 Pertunjukan yang luar biasa. 236 00:21:45,596 --> 00:21:48,834 Anak Muda, kau tetaplah bersama anak-anak ini,... 237 00:21:48,859 --> 00:21:51,286 ...kau punya masa depan yang cerah. 238 00:21:55,272 --> 00:21:59,266 Kalian tahu, kalian adalah hal terbaik... 239 00:21:59,401 --> 00:22:02,610 ...yang terjadi padaku sejak seluruh perang ini. 240 00:22:04,198 --> 00:22:06,565 Kalian tahu, aku datang untuk menaklukkan Italia... 241 00:22:06,700 --> 00:22:09,283 ...karena menurutku mereka semua pendek, kalian tahu? 242 00:22:09,411 --> 00:22:11,402 Kudengar mereka sangat pendek. 243 00:22:11,539 --> 00:22:14,076 Pak, aku benar-benar berpikir ada hal yang lebih penting.. 244 00:22:14,208 --> 00:22:16,119 Diam! 245 00:22:16,252 --> 00:22:19,540 Jangan coba berani beri tahu aku urusanku. 246 00:22:21,674 --> 00:22:26,259 Kau diberhentikan, kau dengar? Kau, Lucien, dan sisanya. 247 00:22:26,387 --> 00:22:28,219 Garis-garis kesengsaraan yang besar. 248 00:22:28,347 --> 00:22:30,429 Tapi, Pak../ Tidak! 249 00:22:33,727 --> 00:22:38,312 Segera aku akan punya beberapa jenderal yang baru. 250 00:22:40,317 --> 00:22:43,480 Alexander Agung,... 251 00:22:43,612 --> 00:22:47,230 ...152 cm persis. 252 00:22:47,366 --> 00:22:50,154 Bukankah itu luar biasa? 253 00:22:50,286 --> 00:22:51,522 Alexander Agung,... 254 00:22:51,547 --> 00:22:56,181 ...yang kerajaannya membentang dari India hingga Hongaria,... 255 00:22:56,292 --> 00:23:00,286 ...2 cm lebih pendek dariku. 256 00:23:07,219 --> 00:23:09,176 Oliver Cromwell,... 257 00:23:10,431 --> 00:23:14,265 ...satu-satunya pria dengan nyali besar dalam sejarah Inggris,... 258 00:23:18,230 --> 00:23:20,437 ...bukan orang tinggi sama sekali. 259 00:23:27,781 --> 00:23:31,490 Louis IV, 158 cm. 260 00:23:33,704 --> 00:23:36,867 Charlemagne,... 261 00:23:36,999 --> 00:23:39,912 ...150 cm-an yang gemuk. 262 00:23:40,044 --> 00:23:43,753 Orang yang cebol. 263 00:23:51,347 --> 00:23:54,465 Attila Bungkuk, 156 cm. 264 00:23:58,646 --> 00:24:04,312 Cyrano de Bergerac, 161 cm. 265 00:24:05,653 --> 00:24:10,648 Tamburlaine Agung, setinggi seratus empat puluh... 266 00:24:13,827 --> 00:24:16,660 ...lima cm. 267 00:24:26,924 --> 00:24:29,382 Bukankah dia menarik? 268 00:24:29,510 --> 00:24:32,218 Strutter, bangun. Bangun. 269 00:24:32,346 --> 00:24:34,553 Menurut peta ini, ada lubang waktu di luar. 270 00:24:34,682 --> 00:24:36,343 Lihat apakah kau bisa menemukannya./ Baik. 271 00:24:36,475 --> 00:24:39,183 Sisanya, lubangnya menghilang pada pukul 12:00, bukan? 272 00:24:39,269 --> 00:24:41,260 Jadi mari kita bergerak. 273 00:24:41,355 --> 00:24:43,722 Vermin, Fidgit, permadaninya. 274 00:24:43,857 --> 00:24:46,519 Hei, itu dari abad ke-16! Itu bagus, bukan? 275 00:24:46,652 --> 00:24:48,518 Ambil itu! 276 00:24:49,863 --> 00:24:51,820 Baik. 277 00:24:57,788 --> 00:25:00,075 Kita kaya! Kita kaya! 278 00:25:00,207 --> 00:25:02,744 Perhatian! 279 00:25:45,627 --> 00:25:48,460 Cepat. Kita punya waktu 30 detik lagi./ Kau menemukan lubang waktu? 280 00:25:48,589 --> 00:25:50,580 Iya./ Ayo pergi. 281 00:25:56,638 --> 00:25:59,721 Ayo, Kevin. 282 00:26:12,237 --> 00:26:14,729 Perhatian! 283 00:26:14,865 --> 00:26:16,776 Berbalik! 284 00:26:43,435 --> 00:26:46,427 Berhenti!/ Cepat! 285 00:26:47,439 --> 00:26:50,682 Pencuri! Kejar mereka! 286 00:26:50,818 --> 00:26:53,731 Ikuti mereka! 287 00:27:19,555 --> 00:27:22,388 Oh, Tn. Vincent, kau datang untukku. 288 00:27:22,516 --> 00:27:25,554 Oh, Ny. Pansy Yang Baik, aku tak bisa datang lebih cepat. 289 00:27:25,686 --> 00:27:28,474 Hari ini empat kudaku kelelahan dari Nottingham. 290 00:27:28,605 --> 00:27:33,190 Oh, caramu melompat ke kamarku, penuh dengan kejantanan. 291 00:27:33,318 --> 00:27:36,026 Aku nyaris tak bisa menahan antusiasnya kakiku. 292 00:27:36,155 --> 00:27:39,739 12 tahun yang lama ini bak rantai yang mengikatku. 293 00:27:39,867 --> 00:27:42,484 Oh. Dan masalah pribadinya? 294 00:27:43,662 --> 00:27:46,000 Jauh lebih baik./ Ohhh. 295 00:27:46,001 --> 00:27:48,456 Dan sekarang kita akan berkendara dengan kecepatan penuh ke Dover,... 296 00:27:48,456 --> 00:27:50,668 ...dan dari sana berangkat ke Prancis. 297 00:27:50,752 --> 00:27:53,335 Oh, kau tak harus mengenakan yang spesial.. 298 00:27:53,463 --> 00:27:56,376 Tidak, tidak, aku tidak harus mengenakan yang spesial lagi. 299 00:27:56,508 --> 00:27:59,626 Oh, Pansy. Kini tak perlu khawatir lagi, Pansy. 300 00:28:02,014 --> 00:28:04,472 Tidak, tidak. 301 00:28:19,323 --> 00:28:22,156 Hei! 302 00:28:29,416 --> 00:28:31,578 Cepat! Cepat!/ Kita berhasil! 303 00:28:31,710 --> 00:28:34,202 Masalahmu, Vincent./ Lupakan masalahnya. Sini uangnya. 304 00:28:34,338 --> 00:28:39,128 Kita berhasil! Kita berhasil! 305 00:28:39,259 --> 00:28:40,036 Sudah kubilang. 306 00:28:40,061 --> 00:28:42,776 Kau tetap bersamaku, dan kau takkan keliru. 307 00:28:42,888 --> 00:28:46,097 Kadang-kadang aku hampir mempercayaimu, Randall. 308 00:28:46,225 --> 00:28:48,683 Hei, kita di mana?/ Kita di mana? 309 00:28:48,810 --> 00:28:51,723 Sudah jelas. Kita, um.. 310 00:28:51,855 --> 00:28:53,687 Vincent, jangan khawatir tentang apa pun. 311 00:28:53,815 --> 00:28:56,022 Aku tidak khawatir. 312 00:28:56,151 --> 00:28:59,143 Tepatnya../ Di Abad Pertengahan. 313 00:29:01,657 --> 00:29:04,490 Hmm, di Abad Pertengahan. 314 00:29:04,618 --> 00:29:08,782 Lima ratus tahun sebelum pria yang baru saja kita rampok itu lahir. 315 00:29:08,914 --> 00:29:11,781 Fantastis!/ Coba yang itu di pengadilan. 316 00:29:11,917 --> 00:29:14,204 Vermin, itu tidak untuk dimakan. 317 00:29:14,336 --> 00:29:16,623 Kau tak akan pernah tahu sampai kau memakannya. 318 00:29:16,755 --> 00:29:19,167 Apa selalu seperti ini ketika kalian melakukan serbuan? 319 00:29:19,299 --> 00:29:21,631 Entahlah. Kami belum pernah melakukan sebelumnya. 320 00:29:26,431 --> 00:29:29,173 Tapi kupikir kalian adalah penjahat internasional. 321 00:29:29,309 --> 00:29:31,346 Akan menjadi. Akan menjadi. 322 00:29:31,478 --> 00:29:33,845 Ya, akan menjadi. Bukan? Akan menjadi? 323 00:29:33,981 --> 00:29:36,393 Apalagi setelah sekarang kami punya kau, Kevin. 324 00:29:36,525 --> 00:29:40,234 Tunggu dulu. Dia masih kecil. Dia bukan salah satu dari kita. 325 00:29:40,362 --> 00:29:42,273 Dia tahu banyak hal. 326 00:29:42,406 --> 00:29:45,398 Ya, dan dia lebih besar ketimbang kita semua. 327 00:29:45,534 --> 00:29:47,340 Apa kau benar-benar ingin bergabung dengan kami? 328 00:29:47,365 --> 00:29:48,825 Bisakah kita pergi ke mana saja? 329 00:29:48,912 --> 00:29:51,370 Sebut saja ke mana. Kalau ada di sini. 330 00:29:56,295 --> 00:29:59,333 Aku tidak mengerti. Apa yang istimewa dari peta itu? 331 00:29:59,464 --> 00:30:02,126 Peta ini dulunya milik Yang Maha Tinggi. 332 00:30:02,259 --> 00:30:05,627 Kalian mencurinya?/ Tidak. Yah, semacam itu. 333 00:30:05,762 --> 00:30:08,754 Dia dulu majikan kami. Dia mencipta segala hal agung,... 334 00:30:08,890 --> 00:30:11,507 ...seperti kebaikan dan kejahatan, pria dan wanita, siang dan malam. 335 00:30:11,643 --> 00:30:14,635 Dan saat Dia mencipta pohon dan semak, kami membantu mencipta semua ini. 336 00:30:14,771 --> 00:30:16,603 Wah, itu lumayan. 337 00:30:16,732 --> 00:30:20,475 Ya, dan apa kami dapat sedikit pun pujian untuk itu? 338 00:30:20,610 --> 00:30:24,899 Tidak, yang kami dapat cuma karung, imbalan mencipta Pink Bunkadoo. 339 00:30:25,032 --> 00:30:28,195 Pink Bunkadoo?/ Ya. Pohon yang indah itu. 340 00:30:28,327 --> 00:30:31,194 Og yang merancangnya, bukan? 341 00:30:31,330 --> 00:30:35,574 Tingginya 183 m, merah cerah dan baunya tak sedap. 342 00:30:35,709 --> 00:30:40,579 Sebagai tindakan disipliner, kami dikirim ke departemen perbaikan. 343 00:30:40,714 --> 00:30:43,547 Apa? 344 00:30:43,675 --> 00:30:48,260 Kau tahu, sejujurnya, jalinan alam semesta ini jauh dari sempurna. 345 00:30:48,388 --> 00:30:49,935 Itu pekerjaan yang agak gagal. 346 00:30:49,960 --> 00:30:52,280 Kami hanya punya tujuh hari untuk mencipta. 347 00:30:52,392 --> 00:30:53,738 Dan di situlah ini muncul. 348 00:30:53,763 --> 00:30:56,455 Ini satu-satunya peta dari semua lubang. 349 00:30:56,563 --> 00:30:57,841 Kenapa memperbaikinya? 350 00:30:57,866 --> 00:31:00,421 Kenapa tak menggunakannya untuk jadi kaya raya? 351 00:31:00,525 --> 00:31:02,641 Ya, kaya raya. 352 00:31:02,778 --> 00:31:06,567 Teman-teman, untuk kaya raya! 353 00:31:06,698 --> 00:31:09,440 Kaya raya. Kaya raya. 354 00:31:09,576 --> 00:31:12,409 Dan untuk Kevin!/ Ya, Kevin! 355 00:31:12,537 --> 00:31:16,326 Untuk Kevin!/ Kevin raya! 356 00:31:16,458 --> 00:31:18,369 Hei, tahan di sana. 357 00:31:18,502 --> 00:31:21,335 Senyum. 358 00:31:21,463 --> 00:31:24,581 Hei, petanya./ Ya, petanya. Jangan lupakan petanya. 359 00:31:24,716 --> 00:31:28,254 Hei, ayolah! Senyum! 360 00:31:30,847 --> 00:31:33,760 Tolong! Perampok! 361 00:31:33,892 --> 00:31:36,759 Hei, itu kita!/ Seseorang dalam masalah. Ayo! 362 00:31:36,895 --> 00:31:39,262 Ambil jarahannya. 363 00:31:43,735 --> 00:31:47,478 Ini agak kencang. 364 00:31:50,700 --> 00:31:54,193 Mereka adalah jenis kita./ Ya! 365 00:31:57,791 --> 00:32:01,204 Vincent! Oh! Oh, Sayang! 366 00:32:01,336 --> 00:32:03,543 Tolong!/ Ayo. 367 00:32:03,672 --> 00:32:06,039 Oh, Vincent, seseorang datang. 368 00:32:06,174 --> 00:32:08,506 Tolong! Tolong kubilang! 369 00:32:08,635 --> 00:32:11,423 Oh, akhirnya. Oh, kubilang! 370 00:32:11,555 --> 00:32:15,389 Kubilang, tunanganku dan aku akan menghargai sedikit bantuan. 371 00:32:15,517 --> 00:32:18,555 Oh, tidak! Masalah itu, Pansy!/ Oh! Oh! 372 00:32:18,687 --> 00:32:21,429 Itu mulai lagi! Oh! Oh!/ Oh, jangan khawatir, Sayang. 373 00:32:21,565 --> 00:32:23,476 Kubilang!/ Aku harus makan buah! 374 00:32:30,699 --> 00:32:33,282 Di mana kita?/ Kita telah kehilangan mereka. 375 00:32:33,410 --> 00:32:35,777 Ayolah. Jangan jadi orang tak berguna. 376 00:32:43,753 --> 00:32:46,745 Hei! 377 00:32:48,800 --> 00:32:51,417 Apa yang akan kita lakukan sekarang, Randall? 378 00:32:53,221 --> 00:32:55,102 Serahkan saja padaku, Wally. 379 00:32:55,127 --> 00:32:58,081 Kita harus perlakukan mereka dengan tepat. Cuma itu. 380 00:32:58,185 --> 00:33:01,223 Apa maumu, dasar bajingan tua berwajah lusuh!? 381 00:33:01,354 --> 00:33:04,187 Apa urusanmu, Wajah Gumpal?/ Kami perampok! 382 00:33:04,316 --> 00:33:06,182 Perampok jahat?/ Paling jahat. 383 00:33:06,318 --> 00:33:08,229 Tidak bisa dihentikan?/ Tidak sama sekali. 384 00:33:08,361 --> 00:33:11,069 Mencuri cangkir dari tangan pengemis?/ Terutama. 385 00:33:11,198 --> 00:33:14,281 Gigi dari wanita tua buta?/ Tentu saja. 386 00:33:14,409 --> 00:33:17,527 Mainan dari anak-anak?/ Kapan pun kami bisa. 387 00:33:25,629 --> 00:33:28,667 Baik. Turunkan mereka! 388 00:33:28,798 --> 00:33:31,415 Mereka selalu retak pada akhirnya. 389 00:33:34,804 --> 00:33:36,886 Wow. 390 00:33:37,015 --> 00:33:40,849 Dengar, aku punya beberapa ide untuk, eh, hubungan... 391 00:33:40,977 --> 00:33:44,220 ...antara gengmu dan geng kami,... 392 00:33:44,356 --> 00:33:46,438 ...tapi aku hanya mau bicara dengan sang bos. 393 00:33:46,566 --> 00:33:48,352 Bos? 394 00:33:48,485 --> 00:33:50,852 Bos?/ Itu benar. 395 00:33:53,198 --> 00:33:55,530 Mereka serius? 396 00:34:06,336 --> 00:34:08,418 Baiklah! Lakukan! 397 00:34:08,547 --> 00:34:11,756 Ada lagi yang mau copot? 398 00:34:13,468 --> 00:34:15,300 Ayolah, dasar musang. 399 00:34:15,428 --> 00:34:17,795 Apa ini? 400 00:34:17,931 --> 00:34:21,549 Perhatikan, Orang Kerdil. 401 00:34:24,354 --> 00:34:26,345 Gerakkan dirimu, Nak. 402 00:34:45,750 --> 00:34:48,708 Itu menjijikan!/ Tunggu di sini! Aku akan memanggilnya! 403 00:35:00,473 --> 00:35:02,464 Halo. Aku Hood. 404 00:35:02,601 --> 00:35:04,467 Itu Robin Hood./ Ya. 405 00:35:05,687 --> 00:35:09,681 Ucapkan selamat pagi, dasar sampah! 406 00:35:09,816 --> 00:35:11,773 Selamat pagi, Sampah. 407 00:35:11,901 --> 00:35:15,485 Selamat pagi. Kalian semua perampok?/ Yang terbaik, Tn. Hood. 408 00:35:15,530 --> 00:35:18,943 Sangat bagus. Dan kau seorang perampok, bukan? 409 00:35:20,035 --> 00:35:22,493 Sangat bagus. 410 00:35:22,579 --> 00:35:24,695 Dan apa kau suka merampok? 411 00:35:24,831 --> 00:35:27,289 Itu membantu bayar sewa, Tuan. 412 00:35:31,588 --> 00:35:34,376 Sangat bagus. 413 00:35:34,507 --> 00:35:37,499 Dan kau juga seorang perampok? Sudah berapa lama kau jadi perampok? 414 00:35:37,636 --> 00:35:40,219 124 cm./ Ya Tuhan! 415 00:35:40,347 --> 00:35:42,338 Sangat bagus. 124 cm?/ Iya. 416 00:35:42,474 --> 00:35:46,263 Yah, itu-itu-itu-itu waktu yang lama, bukan? 417 00:35:46,394 --> 00:35:50,183 Kudengar kalian telah melakukan tangkapan yang cukup bagus. 418 00:35:50,315 --> 00:35:52,306 Buktikan sendiri, Tuan. 419 00:35:55,100 --> 00:35:57,023 Astaga! 420 00:35:57,155 --> 00:36:00,443 Aku terkejut! Maksudku, aku telah merampok bertahun-tahun,... 421 00:36:00,575 --> 00:36:03,784 ...tapi aku belum pernah lihat yang seperti ini. 422 00:36:03,912 --> 00:36:07,246 Ya ampun! Dan kalian sendiri yang dapatkan ini? 423 00:36:07,374 --> 00:36:09,331 Ini hari yang indah, Tn. Hood. 424 00:36:09,459 --> 00:36:11,666 Hari yang sangat indah!/ Itu bagus, bukan? 425 00:36:11,795 --> 00:36:14,583 Agak! Maksudku, apa yang bisa kukatakan? Terima kasih. 426 00:36:14,714 --> 00:36:17,672 Aku teramat sangat berterima kasih. 427 00:36:17,801 --> 00:36:20,338 Oh, tak perlu.. Apa? 428 00:36:20,470 --> 00:36:22,632 Yah, maksudku, kalian baik sekali. 429 00:36:22,764 --> 00:36:25,597 Orang-orang miskin akan senang sekali. 430 00:36:25,725 --> 00:36:28,137 Apa kalian pernah bertemu mereka?/ Siapa? Orang-orang miskin? 431 00:36:28,269 --> 00:36:31,182 Oh, kalian harus bertemu mereka. Aku tahu kalian akan suka. 432 00:36:31,314 --> 00:36:33,681 Tentu saja, mereka tak punya dua recehan untuk digosok. 433 00:36:33,817 --> 00:36:38,277 Oleh sebab itu mereka miskin. 434 00:36:43,827 --> 00:36:48,071 Marion, bisakah kau panggil para orang miskin untuk bergabung? 435 00:36:48,206 --> 00:36:50,413 Tidak masalah./ Terima kasih banyak. 436 00:36:50,542 --> 00:36:53,534 Baik. Ayo, Semuanya./ Mari lihat apa yang kita punya. 437 00:36:53,670 --> 00:36:56,662 Ini akan sangat membantu dalam pekerjaan kita. 438 00:36:56,798 --> 00:36:59,338 Tidak, kau tak mengerti. Semua ini milik kami. 439 00:36:59,363 --> 00:37:00,281 Kami mencurinya. 440 00:37:00,385 --> 00:37:04,470 Oh, ya, aku tahu itu, dan percayalah, mereka tak hanya akan senang,... 441 00:37:04,597 --> 00:37:07,430 ...tapi juga jauh lebih tak miskin, bukan begitu, Redgrave? 442 00:37:09,000 --> 00:37:11,473 Kalian mengerti? Apa yang dia bilang? 443 00:37:11,604 --> 00:37:13,854 Dia bilang, "Ya, dengan Natal mendatang dan sebagainya." 444 00:37:13,879 --> 00:37:14,604 Ah, sangat bagus. 445 00:37:14,607 --> 00:37:19,602 Ya, ini dia. Selamat. Kerja bagus. 446 00:37:22,490 --> 00:37:25,482 Ini dia. Kerja bagus. Selamat. 447 00:37:29,372 --> 00:37:32,581 Apa itu benar-benar perlu? 448 00:37:32,709 --> 00:37:35,167 Apa yang dia bilang? 449 00:37:35,295 --> 00:37:38,538 Dia bilang, ya, dia takut itu perlu./ Ah, baiklah. Baik. 450 00:37:38,673 --> 00:37:40,664 Ini dia, Nyonya. Selamat. 451 00:37:40,800 --> 00:37:42,757 Kerja bagus. Sangat bagus./ Terima kasih. 452 00:37:46,765 --> 00:37:48,678 Kebetulan, apa ada di antara kalian yang ingin... 453 00:37:48,703 --> 00:37:50,453 ...tetap tinggal dan membantu pekerjaan kami? 454 00:37:50,560 --> 00:37:52,676 Masih banyak kekayaan untuk didistribusikan kembali. 455 00:37:52,812 --> 00:37:54,519 Oh, aku ingin tinggal. 456 00:37:54,647 --> 00:37:57,309 Sangat bagus. Siapa namamu? 457 00:37:57,442 --> 00:38:01,356 Uh, Ke../ Ke.. Nama yang sangat bagus. 458 00:38:01,488 --> 00:38:04,025 Lepaskan aku./ Lupakan. 459 00:38:04,157 --> 00:38:07,650 Selamat tinggal. Terima kasih banyak. 460 00:38:07,786 --> 00:38:10,653 Terima kasih banyak. 461 00:38:10,789 --> 00:38:13,907 Terima kasih sangat, sangat, sangat, sangat banyak. 462 00:38:16,503 --> 00:38:18,790 Orang-orang yang mengerikan. 463 00:38:20,507 --> 00:38:23,841 Aku takkan punya kesempatan bertemu Robin Hood lagi. 464 00:38:23,927 --> 00:38:26,635 Ada peluang untuk diselamatkan?/ Berhenti mengeluh! 465 00:38:26,763 --> 00:38:28,053 Dia jelas orang yang berbahaya. 466 00:38:28,078 --> 00:38:29,700 Tak waras, kalau kau tanya padaku. 467 00:38:29,808 --> 00:38:32,425 Dia bahkan memberikan apa yang bukan miliknya! 468 00:38:32,560 --> 00:38:34,102 Itulah yang selalu dilakukan oleh Robin Hood. 469 00:38:34,127 --> 00:38:34,916 Bahkan aku tahu itu. 470 00:38:35,021 --> 00:38:38,685 Oh, tentu. Kau tahu segalanya./ Dia salah satu pahlawanku. 471 00:38:38,817 --> 00:38:39,765 Pahlawan! Pahlawan! 472 00:38:39,790 --> 00:38:42,584 Apa yang mereka ketahui soal pekerjaan sehari-hari? 473 00:38:42,695 --> 00:38:45,608 Jangan usik dia, Randall!/ Itu membuatku muak. 474 00:38:45,740 --> 00:38:48,072 Siapa pun yang selalu benar membuatku muak. 475 00:38:48,201 --> 00:38:51,444 Itu sebabnya kau egois!/ Awas kau! 476 00:38:51,579 --> 00:38:52,865 Dasar mulut besar! 477 00:38:52,997 --> 00:38:54,954 Horseflesh takkan membuat kami seperti ini. 478 00:38:55,083 --> 00:38:58,417 Horseflesh sudah mati./ Berikan petanya. Aku mengambil alih! 479 00:38:58,461 --> 00:39:01,453 Lepaskan aku! Lepas.. 480 00:39:14,227 --> 00:39:17,094 Jadi, mereka ini jenis orang... 481 00:39:17,230 --> 00:39:19,813 ...yang diijinkan Yang Maha Tinggi untuk mencuri peta-Nya? 482 00:39:21,234 --> 00:39:24,693 Lihat mereka. Para pekerja rendahan yang kerdil. 483 00:39:24,821 --> 00:39:27,779 Aku bahkan takkan mempercayai mereka untuk membersihkan hidung mereka. 484 00:39:27,907 --> 00:39:33,243 Oh, tidak, Tuan. Itu terlalu sulit bagi mereka. 485 00:39:33,371 --> 00:39:36,409 Yang Maha Tinggi macam apa yang mencipta sampah seperti itu? 486 00:39:36,541 --> 00:39:39,659 Bukankah itu cara kerja yang benar-benar tak kompeten? 487 00:39:39,794 --> 00:39:42,957 Tapi Dia menciptamu, Sang Kejahatan. 488 00:39:45,466 --> 00:39:47,457 Apa katamu? 489 00:39:48,720 --> 00:39:53,430 Yah, Dia menciptamu, jadi Dia tak bisa sepenuhnya.. 490 00:39:57,562 --> 00:39:59,894 Jangan pernah bicara begitu lagi padaku! 491 00:40:02,483 --> 00:40:06,568 Tidak ada yang menciptaku! Aku sang Kejahatan! 492 00:40:06,696 --> 00:40:10,189 Kejahatan sudah ada jauh sebelum kebaikan. 493 00:40:10,325 --> 00:40:14,364 Aku mencipta diri sendiri. Aku tak bisa dicipta kembali. 494 00:40:14,495 --> 00:40:17,738 Aku maha kuasa! 495 00:40:17,874 --> 00:40:20,366 Ya. 496 00:40:23,463 --> 00:40:27,377 Tapi kenapa, jika demikian,... 497 00:40:27,508 --> 00:40:30,842 ...apa kau tak bisa melarikan diri dari benteng ini? 498 00:40:39,479 --> 00:40:41,686 Itu pertanyaan yang bagus. 499 00:40:41,814 --> 00:40:44,681 Kenapa aku membiarkan Yang Maha Tinggi menahanku di sini,... 500 00:40:44,817 --> 00:40:47,684 ...di Benteng Kegelapan Pamungkas? 501 00:40:47,820 --> 00:40:50,733 Karena kau../ Oh, diamlah. Aku sedang bicara secara retorik. 502 00:40:50,823 --> 00:40:53,315 Tentu saja./ Aku membiarkan Dia menahanku di sini... 503 00:40:53,451 --> 00:40:55,863 ...untuk membuai Dia ke dalam rasa aman yang palsu. 504 00:40:55,995 --> 00:40:58,657 Ah, sangat pintar, sangat pintar. 505 00:40:58,790 --> 00:41:02,374 Ketika aku memiliki peta itu, aku akan bebas... 506 00:41:02,502 --> 00:41:05,790 ...dan dunia akan berbeda sebab aku memiliki pemahaman. 507 00:41:05,922 --> 00:41:09,916 Uh, pemahaman soal apa, Tuan?/ Jam tangan digital. 508 00:41:10,051 --> 00:41:11,995 Segera aku akan memiliki pemahaman soal... 509 00:41:12,020 --> 00:41:14,069 ...perekam kaset video dan telepon mobil. 510 00:41:14,347 --> 00:41:15,993 Dan ketika aku memiliki pemahaman soal itu,... 511 00:41:16,018 --> 00:41:17,681 ...aku akan memiliki pemahaman soal komputer. 512 00:41:17,725 --> 00:41:20,279 Dan saat aku memiliki pemahaman soal komputer,... 513 00:41:20,304 --> 00:41:22,334 ...aku akan jadi Yang Maha Tinggi. 514 00:41:22,438 --> 00:41:25,180 Tuhan tak tertarik pada teknologi. 515 00:41:25,316 --> 00:41:29,000 Dia tak tahu apa-apa soal potensi chip mikro atau revolusi silikon. 516 00:41:29,001 --> 00:41:31,000 Lihat bagaimana Dia menghabiskan waktu-Nya. 517 00:41:31,001 --> 00:41:33,296 Empat puluh tiga spesies beo! 518 00:41:33,408 --> 00:41:36,241 Puting untuk pria!/ Siput. 519 00:41:36,369 --> 00:41:39,657 Siput! Dia mencipta siput. 520 00:41:39,789 --> 00:41:41,864 Mereka tak bisa mendengar. Mereka tak bisa bicara. 521 00:41:41,889 --> 00:41:43,556 Mereka tak bisa operasikan mesin. 522 00:41:43,668 --> 00:41:46,706 Apa kita tak berada di tangan orang gila? 523 00:41:46,838 --> 00:41:48,875 Tuan, lihat! 524 00:41:49,007 --> 00:41:50,272 Kalau aku mencipta dunia,... 525 00:41:50,297 --> 00:41:53,299 ...aku takkan main-main dengan kupu-kupu dan bakung. 526 00:41:53,386 --> 00:41:56,799 Aku akan memulai dengan laser, pukul 8:00 pada hari pertama. 527 00:41:56,931 --> 00:41:59,343 Maaf. 528 00:41:59,475 --> 00:42:04,561 Aku tak sabar menunggu tekno.. Tekno.. Teknologi fajar baru. 529 00:42:04,689 --> 00:42:07,272 Tuan, lihat! 530 00:42:07,400 --> 00:42:08,686 Ada apa, Benson? 531 00:42:08,818 --> 00:42:12,652 Petanya, Tuan. Petanya! Mereka telah membawanya! 532 00:42:12,780 --> 00:42:17,650 Apa?/ Aku tadi melihat petanya, Tuan. 533 00:42:17,785 --> 00:42:21,528 Kau yakin?/ Aku yakin, Tuan. 534 00:42:21,664 --> 00:42:26,454 Di sana! Yang kecil memegangnya. 535 00:42:26,586 --> 00:42:28,497 Yang kecil? 536 00:42:28,629 --> 00:42:33,123 Ini kesempatan kita. Inilah yang kita nanti-nanti! 537 00:42:33,259 --> 00:42:36,502 Itu akan membebaskan kita./ Diam! 538 00:42:36,637 --> 00:42:38,021 Kalau kau keliru, Benson,... 539 00:42:38,046 --> 00:42:41,406 ...balas dendamku akan perlahan dan tidak menyenangkan. 540 00:42:41,517 --> 00:42:45,761 Aku akan balas dendam padamu dalam waktu yang sangat lama. 541 00:42:45,897 --> 00:42:49,356 Oh, terima kasih, Tuan. Terima kasih. 542 00:42:49,484 --> 00:42:53,569 Kini kita harus pancing mangsanya, lihat apakah mereka menggigit... 543 00:42:53,696 --> 00:42:55,983 ...dan tarik mereka. 544 00:42:57,575 --> 00:43:02,194 Bersiap untuk pengendalian pikiran. 545 00:43:03,456 --> 00:43:05,322 Bagaimana kalau Babylon? 546 00:43:05,458 --> 00:43:08,576 Siapa?/ Itu kota kaya yang legendaris. 547 00:43:10,546 --> 00:43:13,413 Aku punya ide yang lebih bagus. 548 00:43:13,549 --> 00:43:15,256 Siapa yang bilang itu? 549 00:43:15,384 --> 00:43:19,298 Aku punya ide yang terbentuk di kepalaku. 550 00:43:19,430 --> 00:43:22,218 Kau tak pernah punya ide selama ribuan tahun. 551 00:43:22,350 --> 00:43:24,990 Ada tempat di mana kita bisa menemukan... 552 00:43:25,015 --> 00:43:27,790 ...hal paling hebat yang manusia inginkan,... 553 00:43:27,897 --> 00:43:32,733 ...tujuan dari harapan dan impian semua manusia. 554 00:43:32,860 --> 00:43:36,478 Apa-apaan yang kau bicarakan ini? 555 00:43:36,614 --> 00:43:40,824 Objek paling menakjubkan di dunia. 556 00:43:40,952 --> 00:43:43,694 Kedengarannya ide yang bagus./ Ya. 557 00:43:43,830 --> 00:43:46,618 Mereka terpancing, ikan-ikan kecil yang rakus. 558 00:43:46,749 --> 00:43:48,786 Kenapa kalian harus selalu mengejar uang? 559 00:43:48,918 --> 00:43:50,204 Siapa ini? 560 00:43:50,336 --> 00:43:50,980 Entahlah, Tuan. 561 00:43:51,005 --> 00:43:52,852 Aku belum pernah lihat dia sebelumnya. 562 00:43:52,964 --> 00:43:55,331 Dia lebih kuat dari yang lain. Siapa dia? 563 00:43:55,466 --> 00:43:58,208 Entahlah./ Aku kehilangan mereka. 564 00:43:58,344 --> 00:44:01,462 Sesuatu terjadi di sana. Kita telah kehilangan mereka! 565 00:44:01,597 --> 00:44:03,508 Randall, lihat, di sana! 566 00:44:03,641 --> 00:44:06,508 Ada baiknya kita bergerak!/ Jangan mendesakku. 567 00:44:06,644 --> 00:44:08,476 Hutannya! Itu terbakar! 568 00:44:08,604 --> 00:44:11,517 Itu hujan, Kepala Puding! 569 00:44:11,649 --> 00:44:14,107 Oh, tidak!/ Apa itu? 570 00:44:14,235 --> 00:44:15,725 Itu Dia!/ Itu Dia! 571 00:44:15,862 --> 00:44:18,695 Kembalikan petanya. 572 00:44:18,823 --> 00:44:20,905 Buat lubangnya!/ Di mana itu? 573 00:44:21,033 --> 00:44:23,491 Di sana. Cepat! Ayo! 574 00:44:23,619 --> 00:44:26,611 Berhenti! Kembali!/ Cepat! 575 00:44:26,747 --> 00:44:31,241 Kembalikan apa yang telah kalian curi dariku. 576 00:44:31,377 --> 00:44:33,709 Kembalikan petanya! 577 00:44:33,838 --> 00:44:37,297 Ada dua lubang, Randall. Yang mana? Yang mana? 578 00:44:37,425 --> 00:44:39,883 Pergi, Kevin! Pergi saja! 579 00:44:40,011 --> 00:44:44,801 Pergi! Bukan yang itu! 580 00:46:35,876 --> 00:46:38,163 Dari mana asalmu? Hah? 581 00:46:38,296 --> 00:46:40,412 Aku tidak begitu yakin. 582 00:46:40,548 --> 00:46:42,755 Siapa yang mengirimmu? Para dewa? 583 00:46:43,884 --> 00:46:46,922 Apa itu Zeus? Apollo? 584 00:46:47,054 --> 00:46:48,965 Athena? 585 00:47:01,485 --> 00:47:05,444 Yah, kau tentu saja bocah yang cerewet, bukan? 586 00:47:05,573 --> 00:47:08,907 Aku tidak percaya ini! 587 00:47:09,035 --> 00:47:11,527 Kau tidak percaya apa? 588 00:47:11,662 --> 00:47:14,825 Aku tidak percaya caramu membunuh dia. 589 00:47:14,957 --> 00:47:19,497 Ya. Tapi itu kadang harus dilakukan. 590 00:47:19,628 --> 00:47:20,336 Tidak. 591 00:47:20,361 --> 00:47:22,485 Maksudku itu lemparan yang bagus. 592 00:47:22,590 --> 00:47:25,298 Aku yakin kau telah membunuh banyak orang. 593 00:47:27,928 --> 00:47:30,420 Ya, para dewa pasti telah memberimu sebuah nama. 594 00:47:30,556 --> 00:47:32,888 Oh, ya. Kevin. 595 00:47:33,017 --> 00:47:35,384 Kevin? 596 00:47:35,519 --> 00:47:38,762 Kevin, ini milikmu. 597 00:47:38,898 --> 00:47:41,765 Apa?/ Kau tidak mau? 598 00:47:41,901 --> 00:47:42,598 Oh, ya, tolong. 599 00:47:42,623 --> 00:47:44,667 Maksudmu aku sungguh boleh memilikinya? 600 00:47:44,779 --> 00:47:47,737 Yah, dengan syarat kau membawa itu kembali ke kota untukku. 601 00:47:47,865 --> 00:47:51,358 Oh, bagus. Tapi tidak, aku tidak bisa. 602 00:47:51,494 --> 00:47:54,452 Aku harus menunggu. Kau tahu, aku bersama teman-teman. 603 00:47:56,123 --> 00:47:57,826 Kau tahu, kalau saja aku kehilangan mereka,.. 604 00:47:57,851 --> 00:47:59,765 ...aku mungkin tak akan pernah bisa kembali. 605 00:47:59,877 --> 00:48:02,665 Kembali? Ke mana? 606 00:48:02,797 --> 00:48:05,505 Aku tidak begitu yakin. 607 00:48:07,802 --> 00:48:10,920 Ini, lebih baik kau ambil ini. Kau akan butuh. Itu air. 608 00:48:11,055 --> 00:48:13,383 Ada cukup banyak air untuk teman-temanmu juga,... 609 00:48:13,408 --> 00:48:14,617 ...kalau mereka datang. 610 00:48:17,812 --> 00:48:20,600 Oh, dan omong-omong, terima kasih. 611 00:48:27,613 --> 00:48:30,571 Tidak. Kumohon. Aku mau ikut, sungguh. 612 00:48:30,699 --> 00:48:33,066 Tidak, tidak, kumohon. Aku mau ikut. 613 00:48:37,498 --> 00:48:39,580 Lebih baik? Tidak. 614 00:50:05,461 --> 00:50:08,795 Kau menyelamatkan hidupku. Ingat? 615 00:50:10,466 --> 00:50:13,174 Musuh rakyat sudah mati! 616 00:50:18,849 --> 00:50:21,887 Bersorak untuk Raja Agamemnon! 617 00:50:34,949 --> 00:50:38,613 Ada seorang pria yang terbelah di sini. 618 00:50:38,744 --> 00:50:42,408 Itu pasti pertempuran yang brilian. 619 00:50:42,540 --> 00:50:46,875 Ketiganya akan menerima eksekusi kilat hari ini. 620 00:50:47,002 --> 00:50:48,003 Jika Ratu ingin menemui hamba,... 621 00:50:48,004 --> 00:50:50,439 ...hamba ada di lapangan sepanjang sore. 622 00:50:55,678 --> 00:50:59,467 Ingatkan Ratu kalau aku masih memerintah kota ini. 623 00:50:59,598 --> 00:51:03,341 Andai aku ikut Perang Troya kala itu. 624 00:51:03,477 --> 00:51:05,889 Maukah kau mengajariku cara menggunakan pedang? 625 00:51:08,440 --> 00:51:09,470 Kemari. 626 00:51:09,495 --> 00:51:12,583 Akan kuajari kau sesuatu yang jauh lebih berguna. 627 00:51:26,709 --> 00:51:29,371 Di mana itu?/ Di sini. 628 00:51:35,050 --> 00:51:37,087 Yang ini. 629 00:51:39,471 --> 00:51:42,839 Tidak seharusnya seorang raja melakukan hal yang begitu. 630 00:52:12,421 --> 00:52:16,506 Kau tahu, aku tak pernah mau kembali. 631 00:52:18,010 --> 00:52:20,798 Apa kau tak mau lihat semua teman-temanmu lagi? 632 00:52:20,929 --> 00:52:22,795 Tidak, terima kasih. 633 00:52:22,931 --> 00:52:27,721 Berada di rumah sendiri, bersama ayah dan ibumu sendiri? 634 00:52:29,396 --> 00:52:31,512 Tidak. 635 00:52:31,649 --> 00:52:33,765 Baiklah kalau begitu. 636 00:52:33,901 --> 00:52:36,643 Aku bisa tinggal?/ Kita akan memutuskan itu besok. 637 00:54:01,321 --> 00:54:03,403 Telah kuputuskan bahwa bocah lelaki ini akan... 638 00:54:03,428 --> 00:54:05,509 ...tetap di sini bersama kita, di kota kita. 639 00:54:05,617 --> 00:54:09,906 Lalu, mulai hari ini dan seterusnya dia menjadi putraku sendiri... 640 00:54:10,038 --> 00:54:12,370 ...dan pewaris tahta Mycenae. 641 00:54:14,918 --> 00:54:17,580 Mari mulai perjamuannya. 642 00:56:04,987 --> 00:56:07,604 Dan kini, Hadirin Sekalian,... 643 00:56:07,739 --> 00:56:10,857 ...keajaiban hebat dari sihir modern berada di depan mata Anda. 644 00:56:10,993 --> 00:56:13,985 Abracadee, abrakadoo! 645 00:56:14,121 --> 00:56:16,863 Kau melakukan pekerjaan dengan baik, Nak. 646 00:56:16,999 --> 00:56:19,286 Jika boleh kami meminjam ini sebentar, Tuan. 647 00:56:19,418 --> 00:56:22,786 Tolong beri dengan murah hati saat asisten saya melewati Anda. 648 00:56:22,921 --> 00:56:25,538 Terima kasih banyak. Baik sekali. 649 00:56:29,845 --> 00:56:32,837 Ayo. Ayo. 650 00:56:38,478 --> 00:56:41,507 Kini yang kami butuhkan hanyalah sukarelawan. Ya, Anak Muda, kau. 651 00:56:41,532 --> 00:56:42,541 Tidak! Kumohon! 652 00:56:42,649 --> 00:56:44,560 Tidak! Lepaskan aku! 653 00:56:44,860 --> 00:56:47,227 Ayo! Ayo! 654 00:56:47,362 --> 00:56:50,320 Tidak mungkin!/ Bolehkah? Mahkotanya? 655 00:56:50,449 --> 00:56:53,407 Jangan! Tolong aku! 656 00:56:53,535 --> 00:56:57,199 Kevin, ayo pergi dari sini! 657 00:56:57,331 --> 00:56:58,992 Tidak! Kumohon jangan! 658 00:56:59,124 --> 00:57:00,990 Terima kasih. 659 00:57:01,126 --> 00:57:04,539 Tidak! Kumohon!/ Perhatikan ini! 660 00:57:04,671 --> 00:57:06,958 Kita tim yang hebat, bukan? 661 00:57:44,753 --> 00:57:47,836 Sendirian, akhirnya./ Bukankah itu agung? 662 00:57:47,965 --> 00:57:50,423 Ya. Aku suka laut. 663 00:57:50,550 --> 00:57:53,383 Ya Tuhan, betapa aku, betapa aku mencintainya. 664 00:57:53,512 --> 00:57:57,597 Dia amat, amat../ Basah? 665 00:57:58,642 --> 00:58:00,508 Basah. Ya. Ya. 666 00:58:00,644 --> 00:58:04,933 Amat.. Amat basah. 667 00:58:06,483 --> 00:58:08,941 Pansy. Pansy, lihat aku. 668 00:58:09,069 --> 00:58:12,812 Ya, Vincent?/ Apa kau mencintaiku? 669 00:58:12,948 --> 00:58:14,731 Tentu saja aku mencintaimu. 670 00:58:14,756 --> 00:58:18,034 Kau tak keberatan, kekurangan di ujung hidungku? 671 00:58:18,078 --> 00:58:20,661 Oh, maksudmu../ Ya, kekurangan../ Tidak, Sayang. 672 00:58:20,789 --> 00:58:23,156 Jangan bodoh. 673 00:58:23,291 --> 00:58:25,248 Bisakah kau berbagi rumah... 674 00:58:25,377 --> 00:58:28,039 ...dengan pria yang punya kekurangan macam ini di ujung hidungnya? 675 00:58:28,130 --> 00:58:33,091 Tentu, Cintaku. Tiap orang punya sesuatu yang aneh soal mereka. 676 00:58:33,176 --> 00:58:35,884 Sebab, aku punya../ Pansy! 677 00:58:36,013 --> 00:58:38,380 Pansy, aku amat senang kau bisa merasakan apa yang kurasakan. 678 00:58:38,515 --> 00:58:41,974 Sebab, kini aku bisa bertanya apa yang selalu ingin kutanyakan padamu. 679 00:58:42,102 --> 00:58:44,639 Oh, tanyakan padaku. 680 00:58:44,771 --> 00:58:46,557 Tanyakan padaku! 681 00:58:46,690 --> 00:58:50,934 Pansy, maukah kau.. 682 00:58:53,697 --> 00:58:55,529 Maukah kau.. 683 00:58:59,911 --> 00:59:02,573 Di mana kita? 684 00:59:02,706 --> 00:59:04,822 Seseorang mengenaiku! 685 00:59:04,958 --> 00:59:07,746 Pansy! Pansy! 686 00:59:07,878 --> 00:59:11,712 Berikan padaku! 687 00:59:11,840 --> 00:59:14,923 Kalian merusak segalanya! Pansy! Pansy, bisa kujelaskan! 688 00:59:15,052 --> 00:59:18,841 Aku cuma kurang di hidung dan rambut! Semua yang lain baik-baik saja! 689 00:59:25,729 --> 00:59:27,640 Fidgit, harusnya kau tak makan itu. 690 00:59:27,773 --> 00:59:30,731 Harusnya kau meminumnya./ Aku suka itu. Itu sangat enak. 691 00:59:33,862 --> 00:59:36,604 Tolong enam piring kaviar lagi. 692 00:59:36,740 --> 00:59:38,572 Ada lagi yang mau? 693 00:59:38,700 --> 00:59:40,141 Tidak, tidak untukku, terima kasih. 694 00:59:40,166 --> 00:59:41,967 Aku akan tetap makan bola mata burung puyuh. 695 00:59:42,079 --> 00:59:44,411 Kaviar membuatku muntah. 696 00:59:44,539 --> 00:59:47,827 Pelayan./ Maaf, Randall. Maaf. 697 00:59:47,959 --> 00:59:49,242 Bergembiralah, Kevin. 698 00:59:49,267 --> 00:59:52,443 Raja bukan satu-satunya yang punya uang, kau tahu. 699 00:59:52,547 --> 00:59:54,788 Uang tidak penting baginya. 700 00:59:54,925 --> 00:59:57,508 Dia tidak tahu apa yang harus dia beli, bukan? 701 00:59:57,636 --> 01:00:01,800 Terjebak di Yunani. Standar hidup terendah di Eropa. 702 01:00:01,932 --> 01:00:06,847 Kau membuatku muak. 703 01:00:13,193 --> 01:00:16,652 Apa? Segalanya terlihat lebih baik tiap saat. 704 01:00:16,780 --> 01:00:20,523 Ada yang mau kukatakan padamu./ Pergilah. 705 01:00:20,659 --> 01:00:24,618 Tentang petanya. 706 01:00:24,746 --> 01:00:28,364 Petanya? Aku tidak memahamimu, Randall. 707 01:00:28,500 --> 01:00:30,582 Kau dapat sesuatu yang amat brilian seperti itu,... 708 01:00:30,710 --> 01:00:33,372 ...dan kau cuma menyia-nyiakannya. 709 01:00:33,505 --> 01:00:36,122 Aku tak akan menyebut ini menyia-nyiakannya. 710 01:00:36,258 --> 01:00:39,467 Kenapa kau tak bisa tinggalkan aku di mana aku bahagia? 711 01:00:39,594 --> 01:00:42,803 Sebab ketika kau dengar apa yang telah kurencanakan,... 712 01:00:42,931 --> 01:00:46,515 ...kau akan jauh lebih bahagia. 713 01:00:46,643 --> 01:00:50,978 Aku melihat peta dari dekat semalam. Apa kau tahu apa yang kutemukan? 714 01:00:51,106 --> 01:00:55,270 Og benar. Objek paling menakjubkan di dunia. 715 01:00:55,402 --> 01:00:57,188 Itu memang ada. 716 01:00:59,531 --> 01:01:01,442 Lihat. 717 01:01:01,575 --> 01:01:05,944 Zaman Legenda../ Zaman Legenda! Tidak ada hal seperti itu. 718 01:01:05,996 --> 01:01:08,704 Tapi ada. Kau cuma harus mempercayainya. 719 01:01:08,832 --> 01:01:11,039 Kalau tidak ada, Horseflesh takkan mencantumkannya ke dalam peta. 720 01:01:11,168 --> 01:01:15,378 "Di pertengahan Zaman Legenda ialah Benteng Kegelapan Pamungkas,... 721 01:01:15,505 --> 01:01:19,624 ...dan di dalam Benteng Kegelapan Pamungkas,... 722 01:01:19,759 --> 01:01:22,797 ...objek paling menakjubkan di dunia." 723 01:01:22,929 --> 01:01:24,545 Menyerah saja, Randall. 724 01:01:24,681 --> 01:01:26,888 Dengar. 725 01:01:27,017 --> 01:01:29,850 Kau dan aku, kita punya banyak kesamaan. 726 01:01:29,978 --> 01:01:32,515 Tidak sebanyak itu. 727 01:01:32,647 --> 01:01:34,809 Kita menyukai risiko. 728 01:01:34,941 --> 01:01:37,433 Kita menyukai petualangan. 729 01:01:37,569 --> 01:01:39,856 Ini yang.. 730 01:01:39,988 --> 01:01:42,855 Ini yang terbesar. 731 01:01:42,991 --> 01:01:45,608 Tidak ada lubang waktu namby-pamby di sini. 732 01:01:45,744 --> 01:01:50,409 Kita mempertaruhkan segalanya. Kita memenangkan segalanya. 733 01:01:50,540 --> 01:01:52,872 Pelayan, sampanye lagi. 734 01:01:53,001 --> 01:01:55,459 Ya, Tuan. 735 01:01:55,587 --> 01:01:57,794 Dan beri es yang banyak. 736 01:02:18,652 --> 01:02:20,563 Halo! 737 01:02:20,695 --> 01:02:22,857 Aku mau pulang ke rumah! Aku tak tahan! 738 01:02:22,989 --> 01:02:24,855 Kau akan membuat kita semua mati, Randall! 739 01:02:24,991 --> 01:02:26,857 Berhenti merengek, Fidgit! 740 01:02:26,993 --> 01:02:29,860 Mana aku tahu kita akan menabrak bongkahan es. 741 01:02:29,996 --> 01:02:32,988 Tidak tertulis, "Turun sebelum bongkahan es" di tiket. 742 01:02:35,502 --> 01:02:37,960 Sekarang waktunya,... 743 01:02:38,088 --> 01:02:43,458 ...untuk mulai pencarian kita tentang objek paling menakjubkan, Randall. 744 01:02:43,593 --> 01:02:46,836 Og benar!/ Tidak!/ Petanya sudah ada padaku. 745 01:02:46,972 --> 01:02:49,430 Ayo pergi!/ Apa? 746 01:02:49,557 --> 01:02:54,677 Randall, kita berada di tengah-tengah Samudra Atlantik! 747 01:02:54,813 --> 01:02:58,852 Tak masalah kita ada di mana. Yang penting yakin! 748 01:02:58,984 --> 01:03:00,520 Dasar gila. 749 01:03:00,652 --> 01:03:03,519 Kita harus mencoba!/ Tidak, jangan! 750 01:03:03,655 --> 01:03:05,862 Tinggalkan papan!/ Tidak! 751 01:03:05,991 --> 01:03:10,531 Aku tak bisa berenang! Aku tak bisa berenang! 752 01:03:10,662 --> 01:03:12,744 Tolong! Tolong! 753 01:03:15,041 --> 01:03:18,875 Jangan khawatir, Fidgit! Aku datang!/ Tolong! 754 01:03:19,004 --> 01:03:21,587 Tolong! 755 01:03:21,715 --> 01:03:25,709 Kini kita dapatkan mereka!/ Oh, kerja bagus. Kerja bagus, Tuan. 756 01:03:34,102 --> 01:03:37,561 Tiba-tiba, aku merasa sangat, sangat bahagia. 757 01:03:37,689 --> 01:03:39,896 Maafkan aku, Tuan./ Itu akan berlalu. Itu akan berlalu. 758 01:03:40,025 --> 01:03:43,768 Haruskah aku membawa mereka masuk, Tuan?/ Ya, Benson. 759 01:03:43,903 --> 01:03:47,237 Bawa mereka ke Zaman Legenda. 760 01:04:18,980 --> 01:04:21,597 Hei! Hei, aku bisa berenang! 761 01:04:26,029 --> 01:04:27,690 Lihat. 762 01:04:27,822 --> 01:04:30,735 Lihat! 763 01:04:41,169 --> 01:04:42,625 Pagi, Sayang. 764 01:04:46,132 --> 01:04:49,124 Ooh! 765 01:04:51,012 --> 01:04:54,721 Tolong!/ Siapa itu? 766 01:04:54,849 --> 01:04:58,467 Apa, Sayang?/ Kupikir aku mendengar suara. 767 01:04:58,603 --> 01:05:02,813 Tidak. Itu kegelisahanmu, Sayang. 768 01:05:03,900 --> 01:05:05,732 Ini dia, Sayang. 769 01:05:08,530 --> 01:05:10,362 Ayo. 770 01:05:12,617 --> 01:05:16,702 Dan salep untuk kaki. 771 01:05:16,830 --> 01:05:19,288 Aku tumbuh terlalu cepat ketika aku masih muda. 772 01:05:19,416 --> 01:05:23,580 Itulah masalahnya./ Kau sedikit melebih-lebihkannya, Sayang. 773 01:05:23,711 --> 01:05:27,420 Kau mencoba jadi kejam dan menakutkan ketika kau.. 774 01:05:27,549 --> 01:05:32,339 Kau cuma bisa tidur sejam tiap malam karena punggungmu sakit,... 775 01:05:32,470 --> 01:05:36,054 ...dan kau tak berani batuk kalau uratmu tertarik. 776 01:05:36,182 --> 01:05:38,765 Tapi kau mengerikan, Sayang. 777 01:05:38,893 --> 01:05:40,850 Kau cuma basa-basi. 778 01:05:43,731 --> 01:05:45,768 Dan berkumur. 779 01:05:45,900 --> 01:05:49,393 Ayo. Ada anak pintar. 780 01:05:55,702 --> 01:05:57,534 Apa itu?/ Entah. 781 01:05:59,497 --> 01:06:02,489 Tunggu aku! 782 01:06:05,003 --> 01:06:06,994 Lihatlah noda darah ini. 783 01:06:07,130 --> 01:06:09,542 Itu diet. 784 01:06:09,674 --> 01:06:14,259 Kau akan membesarkannya, Sayang./ Lihat semua ikan berdarah ini! 785 01:06:14,387 --> 01:06:17,846 Ada kalanya ketika kau bisa yakin... 786 01:06:17,974 --> 01:06:22,846 ...menangkap sepatu bot tua, kaleng, rak topi, kardus. 787 01:06:22,979 --> 01:06:25,937 Kini jadi udang sepanjang waktu! 788 01:06:26,065 --> 01:06:30,650 Antipolusi! Istri! 789 01:06:32,822 --> 01:06:35,439 Apa maumu, Sayang? Apa kau mau bedak kaki? 790 01:06:35,575 --> 01:06:39,068 Tidak! Kemari dan bantu aku! 791 01:06:39,204 --> 01:06:41,662 Cepat!/ Sayang. 792 01:06:44,125 --> 01:06:48,665 Apa yang di sana?/ Entah, tapi ini bukan udang. 793 01:06:48,796 --> 01:06:50,787 Sini. 794 01:06:50,924 --> 01:06:53,507 Sini, Sayang. Serahkan itu padaku. 795 01:06:53,635 --> 01:06:56,002 Ya. 796 01:06:59,807 --> 01:07:04,392 Bukankah mereka indah? Kita bisa memasaknya untuk sarapan. 797 01:07:04,521 --> 01:07:06,603 Ah, maksudmu memakan sepatu bot mereka? 798 01:07:06,731 --> 01:07:10,440 Tidak, Sayang. Maksudku, memakan mereka. 799 01:07:10,568 --> 01:07:12,479 Setiap potong dari mereka. 800 01:07:12,612 --> 01:07:15,730 Itu artinya panci besar dan tusuk sate besar. 801 01:07:15,865 --> 01:07:19,028 Apa yang harus kulakukan, Sayang? 802 01:07:21,579 --> 01:07:23,490 Takuti mereka. 803 01:07:23,623 --> 01:07:25,785 Tapi bagaimana soal punggungku? 804 01:07:25,917 --> 01:07:28,534 Tak perlu melompat-lompat. 805 01:07:28,670 --> 01:07:31,037 Teriak saja dengan mengerikan... 806 01:07:31,172 --> 01:07:34,585 ...dan tatap mereka. 807 01:07:34,717 --> 01:07:38,051 Kau tahu, seperti biasanya. 808 01:07:38,179 --> 01:07:40,887 Baik. 809 01:07:41,015 --> 01:07:43,598 Baik. 810 01:07:43,726 --> 01:07:48,220 Oh, aku senang sekali karena aku si-si-si-sibuk. 811 01:07:49,524 --> 01:07:52,016 Baik. 812 01:07:56,406 --> 01:07:58,272 Pergi! 813 01:08:03,037 --> 01:08:04,869 Mari lihat. Apa yang kita punya di sini? 814 01:08:04,998 --> 01:08:07,239 Beberapa potongan kecil yang enak, ya? 815 01:08:07,375 --> 01:08:09,833 Tolong! Lepaskan! 816 01:08:09,961 --> 01:08:12,293 Hei! Turunkan aku! Turunkan aku! 817 01:08:15,592 --> 01:08:18,880 Turunkan aku! 818 01:08:21,014 --> 01:08:25,884 ♪ Ya, sungguh menyenangkan bisa membuat fondue lagi ♪ 819 01:08:29,647 --> 01:08:31,558 Diam! 820 01:08:34,569 --> 01:08:36,435 Apa punggungmu sakit? 821 01:08:36,571 --> 01:08:40,064 Aku tahu pengobatan untuk punggung yang kacau. 822 01:08:40,199 --> 01:08:43,658 Punggung kacau? Aku? Raksasa? 823 01:08:48,750 --> 01:08:52,869 Kau butuh peregangan./ Peregangan? 824 01:08:53,004 --> 01:08:56,372 ♪ Melelehkan keju di angin selatan ♪ 825 01:08:56,507 --> 01:08:59,499 ♪ Mengasah tusuk sateku lagi ♪ 826 01:08:59,636 --> 01:09:02,845 Tarik! 827 01:09:02,972 --> 01:09:04,838 Itu lebih baik! 828 01:09:04,974 --> 01:09:08,683 Itu lebih baik! Itu luar biasa! 829 01:09:08,811 --> 01:09:12,395 Tarik lagi! 830 01:09:12,523 --> 01:09:15,481 Apa mereka semua ada di dalam panci, Sayang? 831 01:09:15,610 --> 01:09:17,942 Ya. Hampir. 832 01:09:18,071 --> 01:09:21,780 Sekali lagi untuk keberuntungan. 833 01:09:21,908 --> 01:09:26,323 Dua, tiga, kiri, kanan, kiri, kanan!/ Hei, apa yang terjadi? 834 01:09:26,454 --> 01:09:29,287 Kiri, kanan! 835 01:09:32,418 --> 01:09:35,911 Apa kau baik-baik saja, Sayang? 836 01:09:36,047 --> 01:09:38,709 Oh! Cepat! Masuk ke dalam panci!/ Ya! 837 01:09:38,841 --> 01:09:40,878 Winston? 838 01:09:42,553 --> 01:09:44,544 Winston! 839 01:09:50,269 --> 01:09:52,886 Apa ini bagian dari pengobatannya? 840 01:09:55,066 --> 01:09:57,433 Winston. 841 01:09:57,568 --> 01:09:59,479 Apa yang kau lakukan di air, Sayang? 842 01:10:06,828 --> 01:10:11,618 Oh, punggungku luar biasa! 843 01:10:11,749 --> 01:10:14,832 Kau harus hentikan mereka, Winston! 844 01:10:17,046 --> 01:10:19,003 Aku bisa batuk! 845 01:10:19,132 --> 01:10:21,920 Pada akhirnya, aku benar-benar bisa batuk! 846 01:10:28,558 --> 01:10:30,515 Awas!/ Kita pergi! Kita terselamatkan! 847 01:10:30,643 --> 01:10:33,101 Ya! Ke sisi itu! Cepat!/ Kita terselamatkan! 848 01:10:33,229 --> 01:10:35,596 Pegang semuanya! Ayo! 849 01:10:42,196 --> 01:10:45,939 Pegang!/ Pegang erat-erat, Wally! 850 01:10:50,830 --> 01:10:53,492 Bagaimana keadaan kita sekarang, Randall? 851 01:10:53,624 --> 01:10:55,535 Baik-baik saja. 852 01:10:55,668 --> 01:10:58,751 Kita ada di jalur yang benar. 853 01:10:58,880 --> 01:11:02,418 Selama angin ini terus berlanjut, tidak ada yang salah. 854 01:11:05,094 --> 01:11:08,883 Kemudikan dengan lurus, Strutter!/ Ini lurus! 855 01:11:12,143 --> 01:11:15,636 Semua tangan berpegangan pasak! 856 01:11:15,772 --> 01:11:18,935 Cepat! Turunkan layarnya!/ Baiklah! Serahkan padaku! 857 01:11:23,821 --> 01:11:25,732 Bagaimana dengan itu? Eh? 858 01:11:25,865 --> 01:11:27,947 Aku memegangnya. 859 01:11:28,075 --> 01:11:30,863 Cukup./ Itu lebih baik. Kita bebas dari itu. 860 01:11:39,128 --> 01:11:42,496 Randall! Randall? 861 01:11:42,632 --> 01:11:44,919 Kupikir ada sesuatu yang harus kau ketahui. 862 01:11:59,190 --> 01:12:01,773 Semua orang ke bawah dek! 863 01:12:07,114 --> 01:12:09,572 Ayo! Kemari!/ Cepat! Kemari! 864 01:12:26,050 --> 01:12:27,916 Apa yang terjadi?/ Beri tahu aku. 865 01:13:01,836 --> 01:13:03,042 Lepaskan papan ini! 866 01:13:03,170 --> 01:13:06,003 Kau mungkin bisa menenggelamkan kapal!/ Oh, diamlah! 867 01:13:15,099 --> 01:13:17,466 Ini palu!/ Benar! 868 01:13:17,602 --> 01:13:20,014 Benar! Sekarang! 869 01:13:22,982 --> 01:13:26,191 Lakukan lagi!/ Lebih keras! Benar-benar keras! 870 01:13:28,988 --> 01:13:31,195 Oh, hentikan dia! 871 01:13:35,077 --> 01:13:38,661 Obat-obatan! Hei! Aku punya ide! 872 01:13:48,549 --> 01:13:50,586 Ramuan tidur! 873 01:13:54,055 --> 01:13:55,966 Strutter, ambil ini! 874 01:13:58,225 --> 01:14:00,182 Buka tutupnya! 875 01:14:07,109 --> 01:14:09,066 Ini! 876 01:14:10,947 --> 01:14:12,813 Hei. Ya! 877 01:14:12,949 --> 01:14:15,031 Hei./ Ya. 878 01:14:15,159 --> 01:14:18,527 Lakukan!/ Dan, suntik! 879 01:15:22,184 --> 01:15:25,051 Hei! 880 01:15:30,651 --> 01:15:33,359 Ayo! Ayo! 881 01:15:40,619 --> 01:15:42,576 Hei, apa yang di luar sana? 882 01:15:57,219 --> 01:15:59,210 Ssst! Ssst! Ssst! 883 01:16:08,647 --> 01:16:11,730 Ayo. Ayo pergi. Lari! Lari!/ Cepat! 884 01:16:30,586 --> 01:16:34,454 Benteng Kegelapan Pamungkas ada di suatu tempat di sana, aku janji! 885 01:16:34,590 --> 01:16:37,457 Oh, kau bercanda, Randall. Tidak ada apa pun di sana! 886 01:16:37,593 --> 01:16:40,051 Lihat! Kita sangat dekat! 887 01:16:40,179 --> 01:16:42,546 Kau sudah mengatakan itu saat 40 mil terakhir! 888 01:16:42,681 --> 01:16:44,718 Ayo kembali! Kita semua akan mati di sini! 889 01:16:44,850 --> 01:16:46,716 Ya!/ Kalian tidak boleh menyerah sekarang. 890 01:16:46,852 --> 01:16:49,093 Kapan kami boleh menyerah?/ Ayolah. Cuma sedikit lebih jauh.. 891 01:16:58,823 --> 01:17:00,689 Apa ini? 892 01:17:00,825 --> 01:17:04,819 Entah, tapi ini menyakitkan. 893 01:17:06,038 --> 01:17:08,746 Ini semacam penghalang yang tak terlihat. 894 01:17:08,874 --> 01:17:12,959 Jadi seperti itulah penampakan penghalang yang tak terlihat. 895 01:17:13,087 --> 01:17:15,374 Inilah bagaimana rute yang seharusnya. 896 01:17:15,506 --> 01:17:17,372 Dan di sisi lain,... 897 01:17:17,508 --> 01:17:20,091 ...Benteng Kegelapan Pamungkas. 898 01:17:20,219 --> 01:17:23,632 Kita berhasil, Teman-teman! Kita sampai! 899 01:17:26,016 --> 01:17:27,882 Kau gila, Randall! 900 01:17:28,018 --> 01:17:30,055 Otakmu sudah hilang. Apa kau tahu itu? 901 01:17:30,187 --> 01:17:32,394 Aku janji, ini dia! 902 01:17:32,523 --> 01:17:34,605 Kita sampai! 903 01:17:34,733 --> 01:17:37,395 Kita tak ada di mana-mana, Randall!/ Ya! 904 01:17:37,528 --> 01:17:41,112 Lihat sekeliling! Tak ada apa-apa!/ Ya. 905 01:17:41,240 --> 01:17:43,072 Hanya ada satu cara untuk menuju ke sana sekarang. 906 01:17:43,200 --> 01:17:45,783 Itu benar. Kembali! Ayo. 907 01:17:45,911 --> 01:17:47,822 Ayo. Kita akan kembali./ Tidak! Dengarkan! 908 01:17:47,955 --> 01:17:49,696 Tidak! Berhenti! Berhenti!/ Tidak, tidak! Minggir! 909 01:17:49,832 --> 01:17:52,540 Dengarkan aku!/ Minggir! 910 01:17:55,921 --> 01:17:58,583 Kalian tak akan pernah kembali tanpa aku. 911 01:17:58,716 --> 01:18:00,878 Apa kau ingin bertaruh? 912 01:18:02,928 --> 01:18:06,341 Wally, kembalikan itu./ Menyingkirlah, Randall. 913 01:18:06,473 --> 01:18:09,386 Kembalikan itu, atau akan kulepaskan kepalamu. 914 01:18:09,518 --> 01:18:12,010 Randall! Jangan lakukan itu! 915 01:18:35,169 --> 01:18:37,786 Kita telah menemukannya! 916 01:18:40,966 --> 01:18:42,957 Terima kasih. 917 01:19:09,703 --> 01:19:12,365 Brilian, Sang Kejahatan. 918 01:19:12,498 --> 01:19:15,081 Apa semua sudah siap?/ Ya, Tuan. 919 01:19:29,640 --> 01:19:31,597 Fantastis. 920 01:19:35,062 --> 01:19:37,929 Luar biasa. 921 01:19:38,065 --> 01:19:40,773 Indah. 922 01:19:43,028 --> 01:19:44,939 Lihat. 923 01:19:54,999 --> 01:19:56,865 Bergerak!/ Menyingkir dari jalan! 924 01:20:01,797 --> 01:20:03,514 Ya, Pemirsa, Moderna Designs... 925 01:20:03,539 --> 01:20:06,236 ...menghadirkan kemewahan dapur yang terkini. 926 01:20:06,343 --> 01:20:08,065 Moderna Wonder Major... 927 01:20:08,090 --> 01:20:11,533 ...All-Automatic Convenience Center-ette. 928 01:20:11,640 --> 01:20:13,031 Dan inilah mereka,... 929 01:20:13,056 --> 01:20:16,534 ...para pemenang objek paling menakjubkan di dunia. 930 01:20:16,645 --> 01:20:19,808 Jawaban atas semua masalah mereka dan masalahmu... 931 01:20:19,940 --> 01:20:22,898 ...ada di sini untuk mereka malam ini! 932 01:20:23,027 --> 01:20:25,234 Hei! 933 01:20:25,362 --> 01:20:29,902 Jangan pergi! Mau ke mana kalian?/ Kita menemukannya! 934 01:20:30,034 --> 01:20:31,650 Tunggu! Kalian gila! 935 01:20:31,785 --> 01:20:34,277 Kembali! 936 01:20:40,085 --> 01:20:41,951 Ayo kita ambil!/ Ayo! 937 01:20:42,087 --> 01:20:45,250 Mereka datang! Mari kita sambut mereka! 938 01:20:45,341 --> 01:20:48,584 Trevor, Diane. Oh, mereka kelihatan elok, ya? 939 01:20:48,719 --> 01:20:51,177 Ibu! 940 01:20:53,724 --> 01:20:55,635 Ayah! 941 01:20:59,188 --> 01:21:03,182 Ayo. Pimpin kami untuk membantu para pemenang yang beruntung! 942 01:21:05,861 --> 01:21:07,772 Kembali! 943 01:21:07,905 --> 01:21:11,114 Itu jebakan!/ Menakjubkan. 944 01:21:19,333 --> 01:21:21,495 Menakjubkan. 945 01:21:21,627 --> 01:21:24,085 Di sinilah mereka. Selamat. 946 01:21:24,213 --> 01:21:26,375 Tapi sebelum mereka menerima hadiahnya,... 947 01:21:26,400 --> 01:21:28,777 ...mari kita lihat apa yang membuat mereka layak... 948 01:21:28,842 --> 01:21:31,880 ...ada di sini bersama kita malam ini. 949 01:21:32,012 --> 01:21:33,969 Tolong petanya. 950 01:21:47,111 --> 01:21:50,695 Biarkan kami keluar! 951 01:21:53,158 --> 01:21:56,822 Biarkan kami keluar! Kembali! 952 01:21:56,954 --> 01:22:00,868 Aku memiliki petanya! Aku memiliki petanya! 953 01:22:02,000 --> 01:22:04,583 Dan lusa,... 954 01:22:04,711 --> 01:22:06,793 ...dunianya! 955 01:22:06,922 --> 01:22:08,913 Oh, tidak! 956 01:22:23,730 --> 01:22:24,592 Tikus, Teman-teman? 957 01:22:24,617 --> 01:22:26,792 Mungkin makanan terakhir yang kalian dapatkan. 958 01:22:27,860 --> 01:22:29,817 Tidak. Singkirkan! 959 01:22:32,656 --> 01:22:36,695 Cukup, kalau begini./ Semua sudah berakhir. 960 01:22:36,827 --> 01:22:39,569 Dahulu kita bisa tinggal di rumah membuat pohon. 961 01:22:39,705 --> 01:22:43,915 Oh, diamlah./ Bagaimana kita bisa sangat bodoh? 962 01:22:44,960 --> 01:22:47,076 Entahlah. 963 01:23:03,061 --> 01:23:06,474 Hei! Lihat, lihat! Cepat! Ayo! Lihat! 964 01:23:06,607 --> 01:23:08,723 Lihat ini. Cepat! 965 01:23:08,859 --> 01:23:11,021 Lihat!/ Barang bagusnya Wally? 966 01:23:11,153 --> 01:23:12,985 Tidak! Lihat! 967 01:23:13,113 --> 01:23:14,945 Ini petanya! 968 01:23:15,073 --> 01:23:18,111 Aku bisa melihat kalau itu petanya. Apa gunanya itu bagi kita sekarang? 969 01:23:18,243 --> 01:23:21,110 Lihat lebih dekat. Zaman Legenda, lihat? 970 01:23:22,247 --> 01:23:24,204 Lihat Benteng Kegelapan Pamungkas-nya? 971 01:23:25,792 --> 01:23:27,874 Itu lubang?/ Tepat! 972 01:23:28,003 --> 01:23:30,335 Itu hampir bisa menuju ke mana pun./ Ke mana pun! 973 01:23:30,464 --> 01:23:31,579 Apa? 974 01:23:31,715 --> 01:23:34,298 Kita baru saja menemukan lubang terbesar di alam semesta,... 975 01:23:34,426 --> 01:23:36,667 ...dan praktis di bawah kaki kita! 976 01:23:36,803 --> 01:23:38,965 Kevin, kau jenius! 977 01:23:39,097 --> 01:23:42,761 Ayo, Semuanya! Geser!/ Kita takkan pernah keluar dari sini! 978 01:23:42,851 --> 01:23:44,808 Ingin bertaruh? 979 01:23:47,940 --> 01:23:49,931 Tidak! 980 01:23:50,067 --> 01:23:51,720 Itu benar, Og. Tunjukkan ke mereka bahwa kita... 981 01:23:51,745 --> 01:23:53,504 ...bisa lakukan sesuatu yang benar untuk perubahan. 982 01:23:58,242 --> 01:24:00,199 Itu dia. 983 01:24:11,713 --> 01:24:13,624 Mari lakukan itu. 984 01:24:49,001 --> 01:24:50,912 Beri kami tali lagi. 985 01:24:52,713 --> 01:24:54,545 Sudah cukup, Wally! 986 01:24:54,673 --> 01:24:56,539 Baik, Strutter. 987 01:25:10,897 --> 01:25:12,808 Talinya sudah beres?/ Tahan! 988 01:25:12,941 --> 01:25:14,978 Baiklah. 989 01:25:15,110 --> 01:25:17,693 Pegang erat-erat! Tetap lurus! 990 01:25:17,821 --> 01:25:20,813 Perhatikan kakimu. Perhatikan kakimu./ Tenang. 991 01:25:31,043 --> 01:25:33,000 Tahan. 992 01:25:38,759 --> 01:25:42,127 Tenang. Awas. Awas. 993 01:25:42,262 --> 01:25:45,095 Pegang. 994 01:25:50,145 --> 01:25:52,807 Dia berayun! 995 01:26:01,573 --> 01:26:04,736 Hampir saatnya./ Sekarang. 996 01:26:04,868 --> 01:26:07,656 Siap? Dan.. 997 01:26:36,108 --> 01:26:38,065 Lagi! Lagi! 998 01:26:44,324 --> 01:26:47,567 Siap, Wally!/ Baik, Strutter. 999 01:26:49,162 --> 01:26:52,996 Ini dia! Geronimo! 1000 01:26:53,125 --> 01:26:56,163 Ya! 1001 01:26:58,964 --> 01:27:01,080 Baik! Pergi, Strutter! 1002 01:27:09,933 --> 01:27:12,015 Strutter!/ Hei! Kita berhasil! 1003 01:27:12,144 --> 01:27:13,680 Baik, Wally. 1004 01:27:21,027 --> 01:27:23,064 Tarik tali kendurnya. 1005 01:27:29,202 --> 01:27:31,694 Cepat, Wally. 1006 01:27:32,748 --> 01:27:35,115 Pergilah! 1007 01:27:40,255 --> 01:27:42,963 Ayo! 1008 01:27:43,091 --> 01:27:45,173 Pergi, Vermin! 1009 01:27:45,302 --> 01:27:48,340 Pergi, Fidgit!/ Aku tak mau pergi! Aku tak mau pergi! 1010 01:27:50,807 --> 01:27:54,721 Aku pergi!/ Pergi! 1011 01:27:57,189 --> 01:27:59,977 Ayolah! 1012 01:28:00,108 --> 01:28:02,019 Wally!/ Ayo, Wally! 1013 01:28:02,152 --> 01:28:05,144 Baik, Teman-teman! Perhatikan ini! 1014 01:28:19,002 --> 01:28:21,994 Wally! 1015 01:28:27,844 --> 01:28:29,676 Tarik talinya. 1016 01:28:35,936 --> 01:28:37,893 Itu dia! 1017 01:28:38,021 --> 01:28:39,932 Wally!/ Wally! 1018 01:28:42,192 --> 01:28:45,025 Tarik dia! Benar begitu! 1019 01:28:48,406 --> 01:28:50,568 Yah, kita berhasil./ Ya, kita berhasil. 1020 01:28:50,700 --> 01:28:53,533 Sekarang yang kita butuhkan hanyalah petanya./ Apa? 1021 01:28:53,662 --> 01:28:54,575 Kita tak butuh petanya. 1022 01:28:54,600 --> 01:28:56,282 Kita tahu di mana letak lubang waktunya. 1023 01:28:56,307 --> 01:28:57,155 Ayo pergi dari sini. 1024 01:28:57,165 --> 01:29:00,658 Tapi sang Kejahatan punya petanya, Randall!/ Oh, benar sekali, ya. 1025 01:29:00,794 --> 01:29:02,416 Hal terakhir yang ingin kita lakukan adalah bertemu dengannya lagi. 1026 01:29:02,441 --> 01:29:02,980 Ayo. 1027 01:29:03,088 --> 01:29:04,813 Tapi kau tak bisa tinggalkan peta itu padanya,... 1028 01:29:04,838 --> 01:29:06,195 ...atau dia akan menghancurkan dunia! 1029 01:29:09,553 --> 01:29:12,841 Oh, Robert, Benson,... 1030 01:29:12,973 --> 01:29:16,136 ...aku merasakan kekuatan kejahatan mengalir melalui pembuluh darahku,... 1031 01:29:16,268 --> 01:29:20,557 ...mengisi tiap sudut keberadaanku dengan keinginan untuk melakukan kesesatan. 1032 01:29:20,689 --> 01:29:24,148 Aku merasa sangat jahat, Benson./ Bagus! Bagus! 1033 01:29:24,276 --> 01:29:28,736 Ya, itu bagus, sebab ini jenis kejahatan terjahat yang kurasakan. 1034 01:29:28,864 --> 01:29:29,966 Bunuh aku, Tuan! Bunuh aku! 1035 01:29:29,991 --> 01:29:30,990 Jangan sekarang, Benson. 1036 01:29:31,015 --> 01:29:32,864 Kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 1037 01:29:32,865 --> 01:29:36,197 Tidak kurang dari pekerjaan akan penggulingan ciptaan itu sendiri. 1038 01:29:36,329 --> 01:29:39,000 Kita akan mencipta kembali manusia menurut gambaran kita,... 1039 01:29:39,00q --> 01:29:40,768 ...bukan gambaran-Nya. 1040 01:29:41,960 --> 01:29:44,827 Kita akan ubah gunung jadi laut,... 1041 01:29:44,963 --> 01:29:48,126 ...dan langit jadi sungai, dan teluk jadi gurun. 1042 01:29:48,258 --> 01:29:51,171 Ayo! Ayo!/ Dan gurun jadi rawa. 1043 01:29:51,303 --> 01:29:54,091 Anak itu gila. Kita tak bisa masuk ke sana. 1044 01:29:54,222 --> 01:29:56,133 Ssst! 1045 01:29:58,268 --> 01:30:00,680 Biar kulihat!/ Dan gunung es jadi api! 1046 01:30:00,812 --> 01:30:04,976 Dan api jadi angin kencang dahsyat yang akan menutupi muka bumi... 1047 01:30:04,983 --> 01:30:08,942 ...dan membersihkan momok pemikiran berbulu untuk sekali dan selamanya. 1048 01:30:09,070 --> 01:30:12,028 Kita bisa ubah buncis jadi kacang polong! 1049 01:30:13,158 --> 01:30:15,274 Oh, Benson. 1050 01:30:15,410 --> 01:30:17,729 Benson Sayang, kau dengan penuh belas kasih... 1051 01:30:17,754 --> 01:30:20,019 ...terbebas dari kerusakan akibat kecerdasan. 1052 01:30:20,123 --> 01:30:22,990 Kau mengatakan hal-hal yang bagus, Tuan. 1053 01:30:23,015 --> 01:30:24,857 Ya, aku tahu. Maafkan aku. 1054 01:30:27,213 --> 01:30:29,500 Sekarang, Benson,... 1055 01:30:29,501 --> 01:30:32,027 ...aku harus mengubahmu menjadi anjing untuk sementara waktu. 1056 01:30:32,135 --> 01:30:34,092 Terima kasih, Tuan. 1057 01:30:38,391 --> 01:30:41,304 Tetap di situ, Benson. Jaga petanya. 1058 01:30:43,104 --> 01:30:46,142 Robert, kita harus merencanakan dunia yang baru bersama. 1059 01:30:46,274 --> 01:30:48,140 Kali ini kita akan memulainya dengan benar. 1060 01:30:48,276 --> 01:30:50,142 Ceritakan aku soal komputer. 1061 01:30:50,278 --> 01:30:54,567 Eh, komputer adalah alat elektronik otomatis... 1062 01:30:54,699 --> 01:30:57,157 ...untuk membuat kalkulasi. 1063 01:31:00,205 --> 01:31:03,038 Atau mengendalikan operasi... 1064 01:31:03,166 --> 01:31:05,157 ...yang bisa diekspresikan... 1065 01:31:05,293 --> 01:31:08,081 ...dalam istilah numerik atau logika. 1066 01:31:09,214 --> 01:31:11,706 Dan reaktor pembiak cepat? 1067 01:31:11,841 --> 01:31:14,754 Ah, reaktor pembiak cepat... 1068 01:31:14,886 --> 01:31:18,629 ...menggunakan proses fisi cepat... 1069 01:31:18,765 --> 01:31:22,008 ...untuk pembentukan isotop fisil. 1070 01:31:28,066 --> 01:31:31,900 Tenanglah, Benson! 1071 01:31:32,028 --> 01:31:34,645 Tunjukkan lagi, Robert. 1072 01:31:34,781 --> 01:31:36,988 Tunjukkan padaku.. 1073 01:31:37,117 --> 01:31:38,619 Tunjukkan padaku... 1074 01:31:39,500 --> 01:31:41,726 ...panggilan nomor telepon pelanggan. 1075 01:31:41,830 --> 01:31:44,117 Aku harus tahu segalanya. 1076 01:32:09,274 --> 01:32:12,687 Ayo! Lempar! 1077 01:32:12,819 --> 01:32:14,309 Lemparkan! 1078 01:32:23,204 --> 01:32:25,286 Berhenti! 1079 01:32:34,299 --> 01:32:36,210 Ayo! Oh, tidak! 1080 01:32:36,342 --> 01:32:39,300 Ayo pergi dari sini! 1081 01:32:39,429 --> 01:32:41,340 Ayo! 1082 01:32:41,473 --> 01:32:44,966 Hentikan mereka dengan segala kekuatan yang kupunya! 1083 01:33:10,835 --> 01:33:13,827 Mereka membuntuti! Larilah! 1084 01:33:13,963 --> 01:33:17,251 Aku datang! Aku datang! 1085 01:33:33,983 --> 01:33:35,894 Kita terjebak. 1086 01:33:36,986 --> 01:33:39,273 Kita harus berpencar./ Apa? 1087 01:33:39,405 --> 01:33:40,487 Pergilah ke lubang waktu. 1088 01:33:40,512 --> 01:33:42,763 Pergi ke mana pun kalian mau dan dapatkan bantuan. 1089 01:33:42,867 --> 01:33:45,700 Akan kualihkan mereka./ Tapi kau tak bisa melakukannya sendiri. 1090 01:33:46,913 --> 01:33:50,122 Tidak, akan kuambil satu dari kalian. 1091 01:33:51,209 --> 01:33:53,166 Kerja bagus, Og. 1092 01:33:53,294 --> 01:33:55,956 Ya. Og dan aku akan tinggal. Siap? 1093 01:33:58,967 --> 01:34:01,129 Hei! Hei! Lewat sini! 1094 01:34:41,551 --> 01:34:45,089 Kau anak kecil yang amat merepotkan. 1095 01:34:49,100 --> 01:34:52,718 Kupikir aku harus mengajarimu salah satu pelajaran khususku. 1096 01:34:52,854 --> 01:34:54,720 Bagaimana menurutmu, Robert? 1097 01:34:54,856 --> 01:34:57,348 Benson, kira-kira yang bagus apa? 1098 01:34:58,610 --> 01:35:00,567 Manusia keledai? 1099 01:35:00,695 --> 01:35:03,062 Manusia babi hutan? Manusia tiram? 1100 01:35:04,616 --> 01:35:06,027 Manusia wortel? 1101 01:35:08,119 --> 01:35:11,077 Atau amandel kiri yang sakit. 1102 01:35:14,709 --> 01:35:16,000 Hentikan mereka, makhluk-makhluk itu,... 1103 01:35:16,000 --> 01:35:18,101 ...atau aku akan menghancurkan peta ini selamanya. 1104 01:35:18,213 --> 01:35:21,205 Jangan, jangan sebodoh itu./ Hentikan mereka! 1105 01:35:24,093 --> 01:35:26,881 Baiklah. Aku tak butuh mereka. 1106 01:35:29,224 --> 01:35:31,932 Robert./ Ya, Tuan? 1107 01:35:32,060 --> 01:35:34,051 Waktumu telah tiba. 1108 01:35:34,187 --> 01:35:38,181 Oh, luar biasa, Tuan! Luar biasa! 1109 01:35:38,316 --> 01:35:41,183 Luar biasa!/ Jangan sebut itu. 1110 01:35:51,204 --> 01:35:52,365 Benson. 1111 01:35:59,045 --> 01:36:01,002 Aku orang yang masuk akal. 1112 01:36:02,632 --> 01:36:04,589 Berikan padaku petanya,... 1113 01:36:04,717 --> 01:36:07,175 ...dan kau setidaknya bisa keluar dari sini dengan kaki manusia. 1114 01:36:07,303 --> 01:36:09,385 Og! 1115 01:36:11,099 --> 01:36:13,056 Tidak! 1116 01:36:21,025 --> 01:36:22,766 Tidak! 1117 01:36:33,329 --> 01:36:35,070 Tidak! 1118 01:37:09,907 --> 01:37:12,274 Lewat sini, Kawan-kawan. Di sana. 1119 01:37:25,840 --> 01:37:28,127 Wally! 1120 01:37:36,601 --> 01:37:38,842 Di mana masalahnya, Nak?/ Di sana! 1121 01:37:38,978 --> 01:37:40,685 Aha! 1122 01:37:40,813 --> 01:37:43,771 Jadi, ini yang terbaik... 1123 01:37:43,900 --> 01:37:47,359 ...yang bisa dilakukan Yang Maha Tinggi. 1124 01:37:47,487 --> 01:37:50,195 Kukira kita akan membunuh beramai-ramai, eh? Yipi! 1125 01:37:52,241 --> 01:37:54,903 Tunggu! 1126 01:38:04,545 --> 01:38:06,081 Dapatkan dia! 1127 01:38:07,173 --> 01:38:10,882 Lihat, Nak? Tak masalah. 1128 01:38:15,264 --> 01:38:17,676 Tunggu sebentar! Tunggu! 1129 01:38:17,809 --> 01:38:20,016 Tunggu sebentar! Oh! Oh! Hei! 1130 01:38:20,144 --> 01:38:23,011 Tunggu! Hei! Hei! 1131 01:38:23,147 --> 01:38:25,514 Lepaskan aku!/ Aku tidak enak badan! 1132 01:39:06,107 --> 01:39:07,723 Tembak! 1133 01:39:23,374 --> 01:39:25,160 Awas! 1134 01:39:42,977 --> 01:39:45,014 Serang! 1135 01:40:19,722 --> 01:40:21,804 Strutter! Cepat! 1136 01:40:21,933 --> 01:40:23,844 Strutter! 1137 01:40:28,981 --> 01:40:30,096 Selanjutnya! 1138 01:40:32,860 --> 01:40:35,067 Hajar dia! 1139 01:40:39,951 --> 01:40:41,862 Randall, jalan! 1140 01:40:43,162 --> 01:40:45,119 Jalan! 1141 01:41:11,857 --> 01:41:14,895 Aku tidak bisa mengendalikannya!/ Tentu saja tidak bisa, dasar bodoh. 1142 01:41:15,027 --> 01:41:17,644 Aku yang mengendalikannya! 1143 01:41:28,291 --> 01:41:30,077 Cepat! Tolong aku! 1144 01:41:46,392 --> 01:41:48,929 Turunkan aku! 1145 01:41:49,061 --> 01:41:51,678 Diam di mana kau berada! Sesuatu sedang terjadi! 1146 01:42:03,951 --> 01:42:06,784 Minggir, Fidgit! 1147 01:42:07,788 --> 01:42:11,031 Minggir! 1148 01:42:25,139 --> 01:42:27,756 Fidgit!/ Hei! Hei, Fidgit! 1149 01:42:30,102 --> 01:42:32,139 Fidgit! 1150 01:42:32,271 --> 01:42:35,684 Cepat! Singkirkan ini darinya! Dorong. Cepat. 1151 01:42:38,027 --> 01:42:40,519 Dia sudah mati./ Apa? 1152 01:42:40,655 --> 01:42:42,521 Fidgit sudah mati. 1153 01:42:42,657 --> 01:42:45,695 Oh, tidak. Maafkan aku. 1154 01:42:45,826 --> 01:42:49,069 Itu bukan salahmu, Wally./ Itu, itu salahnya. 1155 01:42:49,205 --> 01:42:51,446 Tiarap, Wally!/ Tiarap! 1156 01:42:51,582 --> 01:42:53,744 Wally! Tiarap, Wally! 1157 01:42:53,876 --> 01:42:56,959 Kembali! 1158 01:42:57,088 --> 01:43:00,206 Dia membunuh temanku! 1159 01:43:01,300 --> 01:43:04,008 Aku akan membunuhnya! Lepaskan aku! 1160 01:43:04,136 --> 01:43:06,047 Tiarap! 1161 01:43:10,309 --> 01:43:12,892 Aku akan membunuhnya! 1162 01:43:55,730 --> 01:43:58,017 Oh, tidak!/ Dia menemukan kita! 1163 01:43:58,149 --> 01:44:00,140 Cepat! Larilah! 1164 01:44:12,663 --> 01:44:16,531 Aku benci harus muncul seperti itu. 1165 01:44:16,667 --> 01:44:18,783 Serius, itu yang paling menjemukan,... 1166 01:44:18,919 --> 01:44:20,751 ...manifestasi bising. 1167 01:44:20,880 --> 01:44:23,668 Tetap saja, lebih diharapkan yang seperti itu, kurasa. 1168 01:44:23,799 --> 01:44:25,790 Menunduk! Menunduk! 1169 01:44:25,926 --> 01:44:29,135 Yang Maha Hebat! Yaha Maha Tinggi! 1170 01:44:29,263 --> 01:44:31,129 Yang Maha Pencipta seluruh alam semesta,... 1171 01:44:31,265 --> 01:44:34,428 ...tanpa-Mu kami tak akan menjadi apa-apa selain kumbang di.. 1172 01:44:34,560 --> 01:44:37,894 Sungguh kekacauan yang mengerikan! Apa babi itu bersama kalian? 1173 01:44:40,816 --> 01:44:43,558 Baik. Kita akan menyortirnya dulu. 1174 01:44:46,906 --> 01:44:48,863 Og! 1175 01:44:48,991 --> 01:44:51,681 Og, kemari! Cepat! Minggir dari situ! 1176 01:44:51,706 --> 01:44:53,475 Aku menikmati jadi babi. 1177 01:44:53,579 --> 01:44:56,662 Satu hal yang membuatku muak, itu adalah kekacauan. 1178 01:44:56,791 --> 01:44:59,078 Aku mau semua ini dibereskan. 1179 01:44:59,210 --> 01:45:02,453 Ya, Tuan. Apa pun yang Tuan katakan. 1180 01:45:03,798 --> 01:45:06,916 Apa pun yang Anda katakan, Tuan./ Wally, bereskan! 1181 01:45:09,678 --> 01:45:12,010 Tapi dia sudah mati, Randall. 1182 01:45:12,139 --> 01:45:14,005 Fidgit, Fidgit sudah mati. 1183 01:45:14,141 --> 01:45:17,805 Mati? Tidak ada alasan untuk berhenti dari pekerjaan. 1184 01:45:23,567 --> 01:45:25,149 Fidgit./ Fidgit. 1185 01:45:25,277 --> 01:45:28,895 Fidgit? 1186 01:45:29,031 --> 01:45:32,524 Apa yang terjadi?/ Maaf aku membunuhmu, Fidgit. 1187 01:45:32,660 --> 01:45:34,822 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja. 1188 01:45:34,954 --> 01:45:37,616 Oh, cepatlah. 1189 01:45:37,748 --> 01:45:39,785 Oh, ya, Tuan./ Ya, Tuan. 1190 01:45:39,917 --> 01:45:42,033 Saya ingin menjelaskan semuanya. 1191 01:45:42,169 --> 01:45:45,127 Kami tak bermaksud mencuri petanya. Kami tak bermaksud kabur.. 1192 01:45:45,256 --> 01:45:48,465 Apa maksudmu, kalian tak bermaksud mencuri petanya? 1193 01:45:48,592 --> 01:45:51,880 Itu hanya../ Tentu saja kalian tak bermaksud mencurinya. 1194 01:45:52,012 --> 01:45:56,848 Aku memberikannya pada kalian. Dasar pria konyol. Dan itu. 1195 01:45:59,603 --> 01:46:02,470 Apa menurutmu aku tidak tahu?/ Tuan? 1196 01:46:02,606 --> 01:46:06,065 Aku harus melakukan beberapa cara untuk menguji hasil karyaku. 1197 01:46:06,193 --> 01:46:09,436 Kupikir ternyata itu cukup bagus. 1198 01:46:09,572 --> 01:46:12,360 Iya, 'kan?/ Hmm? 1199 01:46:13,701 --> 01:46:17,194 Sang Kejahatan ternyata cukup bagus. 1200 01:46:20,207 --> 01:46:23,074 Ini milik siapa? 1201 01:46:23,961 --> 01:46:25,872 Milik saya, Tuan. 1202 01:46:26,005 --> 01:46:28,542 Itu milik saya, Tuan. 1203 01:46:28,674 --> 01:46:31,211 Kau sungguh anak yang berantakan. 1204 01:46:31,343 --> 01:46:34,210 Tanda tangan di sini. 1205 01:46:37,933 --> 01:46:40,220 Maksudnya Tuan tahu apa yang terjadi pada kami sepanjang waktu? 1206 01:46:40,352 --> 01:46:43,140 Ya, tentu saja. Aku Yang Maha Tinggi. 1207 01:46:43,272 --> 01:46:45,684 Aku tak sepenuhnya redup./ Oh, tidak, Tuan. 1208 01:46:45,816 --> 01:46:47,727 Kami tak menyarankan itu, Tuan. Hanya saja.. 1209 01:46:47,860 --> 01:46:51,603 Aku membiarkan kalian meminjam petaku. 1210 01:46:53,699 --> 01:46:57,488 Sekarang aku mau tiap keping dari sang Kejahatan... 1211 01:46:57,620 --> 01:46:59,657 ...ditempatkan di sini. 1212 01:46:59,788 --> 01:47:01,825 Segera./ Tentu, Tuan. 1213 01:47:02,917 --> 01:47:04,783 Ayo. 1214 01:47:04,919 --> 01:47:07,360 Maksud Tuan, Tuan membiarkan semua orang itu mati,... 1215 01:47:07,385 --> 01:47:09,107 ...hanya untuk menguji ciptaan Tuan? 1216 01:47:09,214 --> 01:47:13,128 Iya. Kau benar-benar anak yang pintar. 1217 01:47:13,260 --> 01:47:16,594 Mengapa mereka harus mati? 1218 01:47:16,722 --> 01:47:18,963 Kau mungkin juga akan bilang, "Mengapa kejahatan itu ada?" 1219 01:47:19,099 --> 01:47:21,807 Kami takkan bermimpi menanyakan pertanyaan seperti itu, Tuan. 1220 01:47:21,936 --> 01:47:24,678 Iya. Mengapa kejahatan itu ada? 1221 01:47:29,026 --> 01:47:31,438 Kupikir itu ada hubungannya dengan kebebasan berkehendak. 1222 01:47:32,988 --> 01:47:35,025 Berhati-hatilah. 1223 01:47:35,157 --> 01:47:36,989 Tadi kau tak memperhatikan. 1224 01:47:37,117 --> 01:47:40,655 Jangan sampai kehilangan semuanya. Itu kejahatan yang terkonsentrasi. 1225 01:47:40,788 --> 01:47:43,997 Secuil dari itu bisa mengubah kalian semua jadi kelomang. 1226 01:47:44,124 --> 01:47:46,957 Saya minta maaf, Tuan. 1227 01:47:47,086 --> 01:47:49,874 Saya hanya ingin tahu apakah ada, um,... 1228 01:47:50,005 --> 01:47:52,092 ...ada kemungkinan kami bisa mendapatkan... 1229 01:47:52,117 --> 01:47:53,897 ...pekerjaan lama kami kembali, Tuan. 1230 01:47:54,009 --> 01:47:57,968 Oh, kalian sungguh perampok yang sangat buruk. 1231 01:47:58,097 --> 01:47:59,337 Ya, Tuan. 1232 01:47:59,473 --> 01:48:01,198 Aku sungguh harus melakukan sesuatu yang amat terbuka... 1233 01:48:01,223 --> 01:48:03,091 ...dan penuh dendam dengan kalian. 1234 01:48:03,102 --> 01:48:05,013 Jujur saja, aku terlalu lelah. 1235 01:48:05,145 --> 01:48:07,222 Tapi kupikir aku cuma akan memindahkan kalian... 1236 01:48:07,247 --> 01:48:09,003 ...ke departemen belukar,... 1237 01:48:09,108 --> 01:48:11,941 ...ya, pakis, semak kecil, hal semacam itu,... 1238 01:48:12,069 --> 01:48:17,109 ...dengan pemotongan gaji 19% sejak awal waktu. 1239 01:48:17,241 --> 01:48:19,232 Terima kasih, Tuan./ Oh, terima kasih, Tuan. 1240 01:48:19,368 --> 01:48:23,032 Yah, aku memang baik. 1241 01:48:23,163 --> 01:48:25,780 Apa semua sudah siap? Baik! 1242 01:48:25,916 --> 01:48:29,159 Ayo. Kembali ke penciptaan. 1243 01:48:29,294 --> 01:48:32,457 Aku tak boleh buang waktu lagi./ Selamat tinggal, Kevin. 1244 01:48:32,589 --> 01:48:34,939 Mereka akan mengira aku telah kehilangan kendali lagi... 1245 01:48:34,964 --> 01:48:37,073 ...dan menyalahkan semua itu pada evolusi. 1246 01:48:37,177 --> 01:48:39,043 Ayo./ Tuan? 1247 01:48:39,179 --> 01:48:42,217 Ya?/ Bagaimana teman saya, Tuan? Bolehkah dia ikut dengan kita? 1248 01:48:42,307 --> 01:48:45,971 Tidak, tentu saja tidak. Ini bukan tamasya sekolah. 1249 01:48:46,103 --> 01:48:47,889 Tapi, Tuan, dia pantas dapatkan sesuatu. 1250 01:48:48,022 --> 01:48:51,606 Maksud saya, tanpa dia../ Oh, jangan teruskan itu. 1251 01:48:51,734 --> 01:48:54,817 Dia harus tinggal di sini untuk lanjutkan pertarungan./ Fidgit! 1252 01:48:54,862 --> 01:48:57,149 Ayo. Fidgit! 1253 01:48:57,281 --> 01:49:00,615 Hei! Kalian tidak boleh pergi! 1254 01:49:00,743 --> 01:49:02,987 Hei, kalian tidak boleh tinggalkan aku! 1255 01:49:03,012 --> 01:49:03,759 Fidgit! 1256 01:49:03,871 --> 01:49:05,532 Fidgit, ayo!/ Tunggu, kumohon! 1257 01:49:05,664 --> 01:49:09,032 Ayo, Fidgit!/ Hei! Berhenti! 1258 01:49:09,168 --> 01:49:12,706 Hei! Hei! Jangan tinggalkan aku! 1259 01:49:12,838 --> 01:49:16,001 Hei! Tolong! Berhenti! 1260 01:49:16,133 --> 01:49:19,797 Jangan pergi! Tolong! Jangan tinggalkan aku! 1261 01:49:19,928 --> 01:49:23,091 Hei! Jangan pergi! Berhenti! 1262 01:49:23,223 --> 01:49:26,841 Jangan tinggalkan aku! Kumohon! Tunggu! 1263 01:49:26,977 --> 01:49:28,968 Jangan tinggalkan aku! Kumohon! 1264 01:49:40,115 --> 01:49:42,026 Ayo! Ayo! 1265 01:49:44,161 --> 01:49:46,152 Ayo pergi! 1266 01:49:53,712 --> 01:49:55,950 Lepaskan! Aku harus menyelamatkan itu! 1267 01:49:55,975 --> 01:49:57,149 Jangan bodoh, Diane! 1268 01:49:57,257 --> 01:49:59,348 Aku akan masuk mengambil pemanggang roti! 1269 01:49:59,373 --> 01:50:00,069 Tidak! Tidak! 1270 01:50:00,177 --> 01:50:03,215 Oh, Trevor!/ Kapal uap super mewahku! 1271 01:50:05,599 --> 01:50:07,636 Apa kau baik-baik saja?/ Ya. 1272 01:50:07,768 --> 01:50:09,975 Aku pikir begitu. 1273 01:50:10,104 --> 01:50:13,142 Kau anak yang sangat beruntung. 1274 01:50:13,273 --> 01:50:16,641 Sejujurnya, Trevor. Andai kau jentelmen sedikit saja,... 1275 01:50:16,777 --> 01:50:19,064 ...kau akan masuk ke sana mengambil blendernya. 1276 01:50:31,375 --> 01:50:33,241 Inilah pemicunya./ Eh? 1277 01:50:33,377 --> 01:50:35,288 Meninggalkan restoran hari Minggu semalaman, 'kan? 1278 01:50:35,420 --> 01:50:39,630 Restoran hari Minggu? Ini hari Kamis. 1279 01:50:39,758 --> 01:50:41,419 Aku tak pernah menyentuhnya! 1280 01:50:41,552 --> 01:50:44,715 Yah, seseorang menyalakannya. 1281 01:50:44,847 --> 01:50:46,713 Ya, tidak ada daging di sana tadi malam. 1282 01:50:46,849 --> 01:50:49,181 Oh! Jadi, kau sebut apa ini? 1283 01:50:54,148 --> 01:50:56,014 Ibu! Ayah! 1284 01:50:56,150 --> 01:50:58,016 Itu sang Kejahatan! 1285 01:50:58,152 --> 01:51:00,860 Jangan sentuh itu! 1286 01:51:29,725 --> 01:51:31,682 Ibu? 1287 01:51:34,229 --> 01:51:36,186 Ayah? 1288 01:51:50,000 --> 01:52:22,000 Penerjemah: Fobsos :) Temanggung, 30 Oktober 2020