1 00:01:40,000 --> 00:01:42,080 Ναι, φίλοι μου, η Moderna Designs, 2 00:01:42,160 --> 00:01:44,250 παρουσιάζει ό,τι πιο νέο, στην πολυτέλεια τής κουζίνας. 3 00:01:44,330 --> 00:01:47,410 Το Υπεραυτόματο Θαύμα Κέντρο Ευκολίας τής Moderna, 4 00:01:47,450 --> 00:01:51,790 σας δίνει όλο τον χρόνο που χρειάζεσθε, για να κάνετε πράγματα που, πραγματικά, θέλετε να κάνετε. 5 00:01:51,830 --> 00:01:53,790 Ενα σύμπλεγμα καταψύκτη/φούρνου υπερύθρων, 6 00:01:53,870 --> 00:01:55,910 το οποίο μπορεί να σας παρασκευάση γεύμα, από την συσκευασία στο πιάτο, 7 00:01:56,000 --> 00:01:58,290 σε 15,5 δευτερόλεπτα. 8 00:01:58,330 --> 00:02:03,290 Οι Morrisons έχουν ένα, που μπορεί να το κάνη σε οκτώ δευτερόλεπτα. 9 00:02:03,330 --> 00:02:07,620 Ενα τεμάχιο πάγου, σε μπιφτέκι bourguignon, σε οκτώ δευτερόλεπτα. 10 00:02:07,660 --> 00:02:10,250 Τυχερά πράγματα. 11 00:02:10,330 --> 00:02:13,790 Μπαμπά, εγνώριζες ότι οι αρχαίοι Ελληνες πολεμιστές, 12 00:02:13,870 --> 00:02:16,910 έπρεπε να μάθουν 44 διαφορετικούς τρόπους μάχης, χωρίς όπλα; 13 00:02:16,960 --> 00:02:20,410 Εντάξει, τουλάχιστον έχωμε κοπτικό για κλάδεμα, δύο ταχυτήτων. 14 00:02:22,160 --> 00:02:26,620 Προσπαθούσαν να σκοτώσουν ανθρώπους, με 26 διαφορετικούς τρόπους, μόνον με τα χέρια τους. 15 00:02:26,660 --> 00:02:29,960 Ωρα να πας για για ύπνο, Kevin. Είναι 9:00. 16 00:02:30,040 --> 00:02:32,210 Και εκείνος ο βασιλεύς Αγαμέμνων, κάποτε επολέμησε... 17 00:02:32,290 --> 00:02:34,410 Πήγαινε, καλέ μου. Ο πατέρας σου ωμίλησε. 18 00:02:34,500 --> 00:02:37,540 -Καλά, εντάξει. -Ο άνθρωπος που όλοι αγαπάτε, ο Kenny Lange. 19 00:02:37,620 --> 00:02:39,540 Λοιπόν, αυτό είναι το σημερινό κορυφαίο έπαθλο. 20 00:02:39,620 --> 00:02:42,460 Ας γνωρίσωμε τον σημερινό καλεσμένο αστέρα, στο 'Τα Χρήματά Σου Ή Την Ζωή Σου'. 21 00:02:42,500 --> 00:02:46,080 Φέρετέ τον, κορίτσια. Μα, δεν είναι θεσπέσιες; 22 00:02:46,120 --> 00:02:49,540 Κάθε ημέρα, γίνονται όλο και περισσότερο αξιαγάπητες. 23 00:02:52,790 --> 00:02:55,460 Σβήσε το φως! 24 00:02:55,540 --> 00:02:57,460 Είναι σβηστό. 25 00:04:22,790 --> 00:04:26,130 Τί στο διάβολο συμβαίνει εδώ επάνω; 26 00:04:26,170 --> 00:04:30,250 Σου είπα να σβήσης εκείνο το φως και να ξαπλώσης. 27 00:04:30,300 --> 00:04:33,420 -Μα... -Και όχι άλλο θόρυβο! 28 00:04:44,340 --> 00:04:47,460 Συνέβη έτσι, ξαφνικά. Ολόκληρος ο θερμοστάτης. 29 00:04:47,550 --> 00:04:50,590 Η τοστιέρα, το σκεύος αλείμματος και ο κόπτης. Πάνε όλα. 30 00:04:50,630 --> 00:04:53,170 -Ευρίσκεται σε δεινή κατάσταση εκείνη. -Θα έπρεπε να αγοράση Γερμανικά. 31 00:04:53,250 --> 00:04:57,050 -Μαμά; -Θα ταίριαζε με την ψηστιέρα της. 32 00:04:57,130 --> 00:05:00,960 -Μαμά, μπαμπά, μπορώ να... -Θα πας να ξαπλώσης στον σωστό χρόνο, απόψε. 33 00:05:01,050 --> 00:05:05,260 -Σκεπτόμουν να πάω να ξαπλώσω τώρα. -Τώρα; Οπωσδήποτε όχι. 34 00:05:05,300 --> 00:05:08,920 -Πρέπει να περιμένης, να κατέβη το φαγητό σου. -Δεν έφαγα καθόλου φαγητό. 35 00:05:08,960 --> 00:05:11,050 Λοιπόν, πρέπει να φας το φαγητό σου. 36 00:05:11,130 --> 00:05:13,260 Και μετά να περιμένης, να κατέβη. 37 00:05:15,420 --> 00:05:18,630 Ω, όχι! Οχι ο τεμαχιστής πάλι. 38 00:05:23,010 --> 00:05:27,420 Θεέ μου, Beryl. Τώρα, αυτό που θέλω να μάθω είναι, 39 00:05:27,460 --> 00:05:30,550 ποιός διάσημος κινηματογραφικός αστέρας, αρχίζει από 'C'; 40 00:05:30,630 --> 00:05:32,760 Καταλαβαίνεις την ερώτηση, καλή μου; 41 00:05:35,090 --> 00:05:38,920 Ελα, Beryl. Ελα. Ο Jumbo θα καταλήξη στο σουφλέ, Beryl. 42 00:05:38,970 --> 00:05:42,920 Πρέπει να το απαντήσης, Beryl. Ελα. Ελα, Beryl. 43 00:05:44,300 --> 00:05:47,420 -Κατέβηκε τώρα. -Ελα, Beryl. Ελα. 44 00:05:47,470 --> 00:05:50,170 -Ορίστε; -Το γεύμα μου. Κατέβηκε. 45 00:05:50,260 --> 00:05:52,260 Το αισθάνομαι. Μπορώ να πάω στο κρεββάτι τώρα; 46 00:05:52,340 --> 00:05:54,800 Ναι, εντάξει. Πήγαινε. Αλλά, χωρίς θόρυβο. 47 00:05:54,840 --> 00:05:57,130 -Ορίστε; -Οχι θόρυβο! 48 00:05:57,170 --> 00:05:59,130 Εντάξει. Εγινε. 49 00:05:59,170 --> 00:06:03,010 Οχι, Beryl. Το Capetown, δεν είναι κινηματογραφικός αστέρας. 50 00:06:15,800 --> 00:06:20,630 Κρίμα. Λοιπόν. Αυτό είναι το 'Τα Χρήματά Σου Ή Την Ζωή Σου'. 51 00:07:07,930 --> 00:07:09,970 Λοιπόν, χρειάζονται χρήματα. 52 00:07:10,050 --> 00:07:12,470 Με μία τέτοια κουζίνα; 53 00:07:12,510 --> 00:07:15,010 Η κουζίνα μας είναι μία χαρά, έτσι δεν είναι; 54 00:07:15,100 --> 00:07:17,390 Η κουζίνα μας, είναι έτη φωτός εμπρός. 55 00:07:58,810 --> 00:08:01,810 -Πού είμαστε; -Δεν γνωρίζω. 56 00:08:01,890 --> 00:08:05,430 -Λοιπόν, κοίταξε τον χάρτη. -Δεν ευρίσκεται στον χάρτη. 57 00:08:05,510 --> 00:08:10,260 -Μας κυνηγά εκείνος; -Μάλλον τού ξεφύγαμε. 58 00:08:12,600 --> 00:08:14,970 Είναι εκείνος! Τρέξτε! 59 00:08:15,010 --> 00:08:17,770 -Προς ποιά κατεύθυνση; -Από εκεί. Προσεκτικά. 60 00:08:28,890 --> 00:08:31,770 Μπορούμε να τα εξηγήσωμε όλα, κύριε. 61 00:08:31,810 --> 00:08:35,270 Δεν είναι τόσο άσχημα όσο φαίνεται. 62 00:08:35,350 --> 00:08:37,770 Απλώς εδανείσθημεν τον χάρτη. 63 00:08:37,810 --> 00:08:41,220 Τρόπον τινά, χαρήκαμε για αυτό και... 64 00:08:41,310 --> 00:08:43,640 φύγαμε πολύ ευδιάθετοι. 65 00:08:43,680 --> 00:08:45,640 Ναι, σωστά. 66 00:08:45,680 --> 00:08:47,270 Ποιοί είσθε; 67 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 Αυτός, δεν είναι εκείνος. 68 00:08:50,520 --> 00:08:52,810 Δεν ακούσθηκε σαν εκείνον, σωστά; 69 00:08:52,850 --> 00:08:55,600 Ούτε που τού μοιάζει. 70 00:08:55,640 --> 00:08:58,430 -Δεν είναι εκείνος. -Ας τον πιάσωμε! 71 00:09:06,100 --> 00:09:09,980 Strutter, πάρε τον φακό του. Φώτισε το πρόσωπό του. 72 00:09:10,060 --> 00:09:11,980 Το πρόσωπό του, ανόητε! 73 00:09:12,060 --> 00:09:14,310 Είναι ένα παιδί! 74 00:09:14,350 --> 00:09:16,850 Og, Fidgit, ελέγξατε την πόρτα. 75 00:09:20,770 --> 00:09:22,690 Ολα εντάξει. 76 00:09:22,770 --> 00:09:25,140 Strutter, το φως. 77 00:09:25,190 --> 00:09:28,850 Απλώς πες μας πώς φεύγωμε από εδώ, κάθησε ήσυχος και δεν θα πάθης τίποτα. 78 00:09:28,940 --> 00:09:31,600 Μα, γιατί δεν φεύγετε όπως ήλθατε; 79 00:09:31,690 --> 00:09:34,270 Μην μου το παίζεις εξυπνάκιας εμένα, μικρό κάθαρμα. 80 00:09:34,350 --> 00:09:35,810 Ναι. 81 00:09:35,850 --> 00:09:39,480 Εάν θέλης να το παίξης εξυπνάκιας, θα σε γνωρίσω στον Vermin. 82 00:09:39,560 --> 00:09:42,020 Ξέρεις, τρώγει τα πάντα. 83 00:09:42,100 --> 00:09:45,140 Δεν προσπαθώ να το παίξω εξυπνάκιας. Απλώς, προσπαθώ να βοηθήσω. 84 00:09:45,230 --> 00:09:48,140 -Γνωρίζεις, έτσι δεν είναι; -Δεν γνωρίζω τίποτα. 85 00:09:48,230 --> 00:09:50,270 Γνωρίζεις και δεν πρόκειται να μας πης. 86 00:09:50,350 --> 00:09:53,810 -Αρχίζω να θυμώνω και ο Vermin αρχίζει να πεινά. -Δεν ξέρω! 87 00:09:53,850 --> 00:09:56,600 -Την ηύρε! -Τί πράγμα; 88 00:09:56,650 --> 00:09:59,600 -Την οδό διαφυγής. -Δεν το έχει ξανακάνη. 89 00:09:59,650 --> 00:10:02,270 Ελάτε, παιδιά, σπρώξτε! 90 00:10:04,350 --> 00:10:08,150 Ω, όχι! Οχι έτσι! 91 00:10:08,190 --> 00:10:11,980 Περιμένετε να σας δώσω την εντολή, εντάξει; 92 00:10:12,020 --> 00:10:14,770 Ετοιμοι; Ενα... 93 00:10:16,850 --> 00:10:20,810 Σταματείστε, σταματείστε! Ποτέ δεν ξεκινούμε με το 'ένα'. 94 00:10:20,850 --> 00:10:24,150 Ποιός έχει ακούση ποτέ κανέναν, να ξεκινά με το 'ένα'; 95 00:10:24,230 --> 00:10:27,520 -Τότε, τί είναι; Το 'δύο', το 'τρία'; -Το 'τρία'. 96 00:10:27,610 --> 00:10:31,400 Και σπρώξτε! 97 00:10:31,480 --> 00:10:35,150 -Είναι εκείνος! -Μας ηύρε! 98 00:10:38,150 --> 00:10:41,480 Βοήθησέ μας! Σε παρακαλούμε! Βοήθησέ μας! 99 00:10:46,980 --> 00:10:50,690 -Ελάτε! -Ποιός είναι αυτός; 100 00:10:52,730 --> 00:10:58,150 Επιστρέψατέ μου, ό,τι μού έχετε κλέψη! 101 00:10:58,190 --> 00:11:03,440 Επιστρέψατε! Επιστρέψατε τον χάρτη! 102 00:11:03,480 --> 00:11:07,900 Θα σας δημιουργήση μεγάλο κίνδυνο! 103 00:11:07,980 --> 00:11:10,320 Σταματείστε! Τώρα! 104 00:11:37,030 --> 00:11:38,690 -Πού είμαστε; -Εχω κολλήση! 105 00:11:38,780 --> 00:11:40,190 Γρήγορα! Ο αχυρώνας! 106 00:11:40,280 --> 00:11:43,150 Πήγαινε εκεί κάτω. Κράτησέ τον, Strutter. 107 00:11:47,360 --> 00:11:49,570 Βούλωσέ το! 108 00:11:51,360 --> 00:11:53,320 Ολα εντάξει. Wally; 109 00:11:53,360 --> 00:11:55,440 Ναι. 110 00:11:55,480 --> 00:11:57,440 -Strutter; -Ναι. 111 00:11:57,480 --> 00:11:59,900 -Κουνήσου. Πάμε. -Εντάξει. 112 00:11:59,980 --> 00:12:03,070 -Fidgit; -Ναι. 113 00:12:04,820 --> 00:12:09,490 Πού είμαστε; Τί έγινε το υπνοδωμάτιό μου; 114 00:12:09,570 --> 00:12:11,490 Ποιός ήταν εκείνος ο άνδρας; 115 00:12:11,570 --> 00:12:14,610 Δεν ήταν άνδρας. Ηταν το Υπέρτατο Ον. 116 00:12:14,690 --> 00:12:16,280 Εννοείς ο Θεός; 117 00:12:16,360 --> 00:12:18,820 Δεν τον γνωρίζωμε και τόσο καλά. Απλώς, εργαζόμεθα για Εκείνον. 118 00:12:18,900 --> 00:12:22,150 Βούλωσέ το! Τώρα, είμαστε όλοι εδώ; 119 00:12:22,240 --> 00:12:24,990 -Ορίστε; -Og, είσαι εδώ; 120 00:12:25,070 --> 00:12:28,150 -Ναι, εδώ είναι. -Vermin; 121 00:12:30,900 --> 00:12:32,940 Vermin, σταμάτα να τρως! 122 00:12:33,030 --> 00:12:36,740 Είναι πολύ επικίνδυνο να μείνωμε εδώ. Προφανώς, Εκείνος, εξακολουθεί να μας καταδιώκη. 123 00:12:36,820 --> 00:12:39,400 Συνεπώς, καλύτερα να συνεχίσωμε να μετακινούμαστε. Ε, πού πηγαίνεις; 124 00:12:39,490 --> 00:12:43,240 -Ε, πού πηγαίνεις; -Πιάστε τον! Θα μας αποκαλύψη. 125 00:12:52,280 --> 00:12:54,900 Βοήθεια, βοήθεια! 126 00:13:23,030 --> 00:13:24,990 Αγρότες! 127 00:13:31,570 --> 00:13:34,660 Κοίταξε τί έκανες, αγόρι. 128 00:13:34,740 --> 00:13:39,160 Συγγνώμη. Ποιά πόλις είναι αυτή; 129 00:13:39,200 --> 00:13:43,160 Η Castiglione ή ότι άφησε από αυτήν, ο Napoleon. 130 00:13:43,200 --> 00:13:46,820 -Ο Napoleon; -Ναι. Είναι δική του η πόλις, τώρα. 131 00:13:46,910 --> 00:13:49,320 Ελα, αγόρι. Θα έλθης μαζί μας. 132 00:13:49,370 --> 00:13:50,820 Οχι, ευχαριστώ. 133 00:13:50,870 --> 00:13:53,320 Ελα μαζί μας, εάν αναγνωρίζης ποιό είναι το καλό σου. 134 00:13:54,700 --> 00:13:57,410 Πηγαίνωμε προς την λάθος κατεύθυνση. 135 00:14:02,370 --> 00:14:04,530 Ο Napoleon; 136 00:14:04,620 --> 00:14:07,160 -Μείνε κάτω! -Παρά λίγο να μας πιάσουν, εξ αιτίας σου! 137 00:14:07,240 --> 00:14:10,070 Ανόητε τρελλέ. Θα μπορούσες να καταστρέψης τα πάντα. 138 00:14:10,160 --> 00:14:13,490 -Γνωρίζετε πού ευρισκόμεθα; -Βούλωσέ το. Φυσικά γνωρίζω. 139 00:14:13,570 --> 00:14:16,620 Στο 1796. Η μάχη τής Castiglione. 140 00:14:16,700 --> 00:14:18,160 Βλέπεις; 141 00:14:18,240 --> 00:14:20,830 Είσαι σίγουρος, ότι δεν ευρισκόμεθα στο υπνοδωμάτιο κάποιου; 142 00:14:20,910 --> 00:14:23,830 Κοίταξε, θέλεις να ηγηθής αυτής τής παρέας; 143 00:14:23,910 --> 00:14:28,080 -Συμφωνήσαμε να μην έχωμε αρχηγό. -Σωστά. Οπότε, βούλωσέ το και κάνε ό,τι λέγω. 144 00:14:28,160 --> 00:14:30,990 Τώρα, πρέπει να μπούμε στην πόλη. 145 00:14:31,080 --> 00:14:34,740 Δεν μπορούμε. Οι δρόμοι είναι πολύ επικίνδυνοι. 146 00:14:34,830 --> 00:14:38,160 Εχω μίαν ιδέα. Μπορούμε να χρησιμοποιήσωμε τον ποταμό. 147 00:14:38,200 --> 00:14:39,910 Ελάτε! 148 00:15:10,490 --> 00:15:13,120 Τί θα κάνωμε εδώ; 149 00:15:13,160 --> 00:15:15,990 -Μία ληστεία. -Σιωπή. 150 00:15:16,080 --> 00:15:19,330 -Μία ληστεία; -Φυσικά. 151 00:15:19,370 --> 00:15:22,330 Είμεθα διεθνείς εγκληματίες. Κάνωμε ληστείες. 152 00:15:22,410 --> 00:15:24,330 Βουλώστε το εκεί πίσω. 153 00:15:46,500 --> 00:15:50,200 Σκοπεύσατε! Πυρ! 154 00:15:54,080 --> 00:15:57,330 Σκοπεύσατε! Πυρ! 155 00:16:21,000 --> 00:16:22,620 Αυτός είναι. 156 00:16:22,710 --> 00:16:24,460 Δεν θα ληστεύσετε αυτόν, έτσι; 157 00:16:24,500 --> 00:16:27,000 Ναι. Κάθε δεκάρα που έχει. 158 00:16:27,040 --> 00:16:30,580 -Μα είναι ο Napoleon. -Και είναι πλούσιος. 159 00:16:36,170 --> 00:16:39,080 Κύριε διοικητά, 160 00:16:39,170 --> 00:16:42,790 νομίζω ότι ο δήμαρχος τής Castiglione και το συμβούλιό του, 161 00:16:42,830 --> 00:16:45,460 θα ήθελαν σφόδρα να παραδωθούν τώρα, παρακαλώ. 162 00:16:45,540 --> 00:16:49,000 Κοίταξε αυτό! Κοίταξε τον μικρό φιλαράκο! 163 00:16:51,210 --> 00:16:55,960 Με την πόλη, έχωμε ολόκληρη την περιοχή τής Δυτικής Lombardy, στα πόδια μας. 164 00:16:56,000 --> 00:16:58,170 Αντε χάσου! 165 00:16:58,250 --> 00:17:00,790 Ποτέ δεν θα έπρεπε να σε παντρευτώ! 166 00:17:00,870 --> 00:17:03,420 Σταμάτα! 167 00:17:03,500 --> 00:17:06,710 Ναι, ναι! 168 00:17:06,790 --> 00:17:11,170 Διοικητά μου, είναι όλως ενθουσιώδεις να παραδωθούν. 169 00:17:11,210 --> 00:17:13,290 Ευρίσκονται εδώ, οκτώ ώρες. 170 00:17:13,330 --> 00:17:16,630 Μην στέκεις τόσο κοντά μου, Neguy! 171 00:17:16,670 --> 00:17:19,790 Σου το έχω ξαναπή αυτό. 172 00:17:19,830 --> 00:17:22,250 Εσύ στην μία πλευρά και εκείνος στην άλλη... 173 00:17:22,330 --> 00:17:25,290 Είναι σαν να ευρίσκομαι στον βυθό ενός αθλίου πηγαδιού! 174 00:17:25,330 --> 00:17:27,540 Επειδή νομίζετε, ότι είμαι κοντός. 175 00:17:27,630 --> 00:17:30,290 Οχι, διοικητά, δεν είσθε καθόλου κοντός. 176 00:17:30,330 --> 00:17:33,750 Οχι, κατά καμμίαν έννοιαν. Με ύψος 1,55, δεν είναι κανείς κοντός. 177 00:17:33,830 --> 00:17:37,290 Ναι, 1,55 και κατακτητής τής Ιταλίας. 178 00:17:37,340 --> 00:17:40,130 -Οχι και τόσο άσχημα, έτσι; -Πολύ, πολύ καλά. 179 00:17:44,800 --> 00:17:47,250 Τί συνέβη; 180 00:17:47,340 --> 00:17:48,960 Πώς θα μπορούσαν... Εγώ... 181 00:17:59,710 --> 00:18:01,670 Μπράβο! 182 00:18:04,840 --> 00:18:08,460 Και άλλο! Θέλω και άλλο! 183 00:18:08,500 --> 00:18:12,300 -Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. -(Γαλλικά) Και άλλο! 184 00:18:12,340 --> 00:18:17,960 Αναρωτιέμαι, εάν θα θέλατε να δήτε, μερικά από τα υπόλοιπα θέματά μας. 185 00:18:19,500 --> 00:18:23,170 Εχωμε τον Zuzu και τον Benny. 186 00:18:25,300 --> 00:18:27,500 Διασκέδαση επάνω σε μονόκυκλο. 187 00:18:29,840 --> 00:18:32,210 Οχι; 188 00:18:32,300 --> 00:18:36,460 Τί θα λέγατε για τον Μέγα Rumbozo; 189 00:18:36,500 --> 00:18:41,130 Τραγουδά και σηκώνει βαριά πράγματα. 190 00:18:42,840 --> 00:18:47,090 Οχι. Τί θα λέγατε για... 191 00:18:47,170 --> 00:18:48,920 Ελάτε. 192 00:18:49,010 --> 00:18:51,630 Νομίζω ότι αυτό, θα σας αρέση. 193 00:18:51,670 --> 00:18:53,710 Είναι πολύ αστείο. 194 00:18:53,800 --> 00:18:57,010 Οι Τρεις Ηλίθιοι... 195 00:18:57,090 --> 00:18:59,380 από την Λετωνία. 196 00:18:59,460 --> 00:19:05,050 Είναι πολύ αστεία παράσταση. Καταπίνουν βούρτσες. 197 00:19:05,130 --> 00:19:07,800 Οχι, όχι! Είναι όλοι εκτρώματα! 198 00:19:07,880 --> 00:19:10,170 Κανείς τους δεν είναι κάτω από 1,56. 199 00:19:10,210 --> 00:19:12,170 Τί είδους θέατρο διευθύνεις; 200 00:19:12,260 --> 00:19:14,170 Λυπάμαι, κύριε αλλά... 201 00:19:14,260 --> 00:19:16,720 Οχι, όχι. Και άλλο από την αστεία παράσταση, 202 00:19:16,800 --> 00:19:20,260 με τις μικρές μαριονέττες, να κτυπά η μία την άλλη. 203 00:19:20,340 --> 00:19:24,470 Αυτό μου αρέσει! Μικρά πράγματα, να κτυπά το ένα το άλλο! 204 00:19:42,630 --> 00:19:44,800 Ελάτε. 205 00:19:53,010 --> 00:19:55,130 -Ορίστε; -Παίξε κάτι σαν αυτό. 206 00:19:55,220 --> 00:19:57,510 Τέλος πάντων. 207 00:20:02,510 --> 00:20:06,680 Οπως η ταπετσαρία κολλά στον τοίχο, 208 00:20:06,760 --> 00:20:09,970 όπως η παραλία κολλά στην θάλασσα, 209 00:20:10,050 --> 00:20:12,800 όπως ποτέ δεν ξεφορτώνεσαι την σκιά σου, 210 00:20:12,880 --> 00:20:17,300 αγόρι, δεν με ξεφορτώνεσαι, 211 00:20:17,340 --> 00:20:19,300 εμένα 212 00:20:19,340 --> 00:20:24,180 και την σκιά μου. 213 00:20:24,220 --> 00:20:28,680 Περιφέρομαι στην λεωφόρο, 214 00:20:28,720 --> 00:20:31,800 λεωφόρο, λεωφόρο, λεωφόρο. 215 00:20:31,890 --> 00:20:34,090 Εγώ 216 00:20:34,180 --> 00:20:38,140 και η σκιά μου. 217 00:20:38,180 --> 00:20:42,140 -Ούτε ψυχή, να πούμε τον πόνο μας... -Παρακαλώ, αφήστε με! 218 00:20:42,180 --> 00:20:45,180 Κολλάμε μαζί σαν κόλλα 219 00:20:45,220 --> 00:20:49,090 και όταν είναι 12:00, 220 00:20:49,180 --> 00:20:52,640 ανεβαίνωμε την κλίμακα, 221 00:20:52,720 --> 00:20:56,180 ποτέ, ποτέ δεν κτυπούμε, 222 00:20:56,260 --> 00:20:58,930 γιατί δεν είναι κανείς εκεί. 223 00:21:03,350 --> 00:21:07,510 Εγώ και η σκιά μου, 224 00:21:12,010 --> 00:21:14,930 αισθάνομαι μελαγχολικά... 225 00:21:23,180 --> 00:21:26,140 Λοιπόν; Τί λες; 226 00:21:44,560 --> 00:21:47,220 Θαυμάσια παράσταση. 227 00:21:51,930 --> 00:21:57,680 Νεαρέ, κόλλησε με αυτά τα παιδιά και θα έχης θαυμάσιο μέλλον. 228 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 Ξέρετε, είσθε το καλύτερο πράγμα, 229 00:22:05,770 --> 00:22:08,970 που μου έχει συμβή, από την έναρξη αυτής τής εκστρατείας. 230 00:22:10,430 --> 00:22:13,140 Ξέρετε, έρχομαι να κατακτήσω την Ιταλία, 231 00:22:13,180 --> 00:22:15,680 διότι ενόμιζα ότι ήταν όλοι μικροί, καταλαβαίνετε; 232 00:22:15,720 --> 00:22:17,810 Είχα ακούση ότι ήταν, πραγματικά, μικροσκοπικοί τύποι. 233 00:22:17,890 --> 00:22:20,470 Κύριε, πραγματικά νομίζω, ότι υπάρχουν περισσότερο σημαντικά πράγματα... 234 00:22:20,520 --> 00:22:22,520 Βούλωσέ το! 235 00:22:22,600 --> 00:22:25,890 Μην τολμήσης να μου υποδείξης την δουλειά μου. 236 00:22:28,140 --> 00:22:32,640 Αποτάσσεσθε, ακούτε; Εσύ, ο Lucien και οι υπόλοιποι. 237 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 Αθλια υποκείμενα. 238 00:22:34,730 --> 00:22:36,810 -Μα, κύριε... -Οχι! 239 00:22:40,140 --> 00:22:44,600 Θα αποκτήσω μερικούς νέους στρατηγούς. 240 00:22:46,640 --> 00:22:49,850 Ο Μέγας Αλέξανδρος... 241 00:22:49,930 --> 00:22:53,480 ύψος 1,50 ακριβώς. 242 00:22:53,560 --> 00:22:56,520 Δεν είναι απίθανο; 243 00:22:56,560 --> 00:23:02,480 Ο Μέγας Αλέξανδρος, τού οποίου η αυτοκρατορία εκτείνετο από την Ινδία έως την Ουγγαρία... 244 00:23:02,520 --> 00:23:06,600 πέντε εκατοστά κοντύτερος από εμένα. 245 00:23:13,520 --> 00:23:15,440 Ο Oliver Cromwell, 246 00:23:16,690 --> 00:23:20,560 ο μόνος άνδρας με θάρρος στην Βρετανική ιστορία... 247 00:23:24,390 --> 00:23:26,690 Καθόλου υψηλός. 248 00:23:34,140 --> 00:23:37,730 Ο Louis IV, ύψος 1,59. 249 00:23:40,060 --> 00:23:43,270 Ο Charlemagne, 250 00:23:43,350 --> 00:23:46,190 ένας κοντοστούπης 1,50. 251 00:23:46,270 --> 00:23:49,980 Ενας κοντόχονδρος τυπάκος. 252 00:23:57,520 --> 00:24:00,690 Ο Ατίλλας ο Ούνος, ύψος 1,56. 253 00:24:04,940 --> 00:24:10,520 Ο Cyrano de Bergerac, ύψος 1,62. 254 00:24:11,900 --> 00:24:16,940 Ο Tamburlaine ο Μέγας, ύψος 1,49... 255 00:24:20,190 --> 00:24:22,860 και τρία τέταρτα. 256 00:24:33,230 --> 00:24:35,690 Δεν ήταν ενδιαφέρων; 257 00:24:35,730 --> 00:24:38,860 Strutter, ξύπνα. Ξύπνα. 258 00:24:38,940 --> 00:24:41,980 Σύμφωνα με αυτό τον χάρτη, υπάρχει μία χρονική οπή, έξω. Κοίταξε εάν μπορής να την εύρης. 259 00:24:42,060 --> 00:24:43,180 Εντάξει. 260 00:24:43,181 --> 00:24:45,440 Οσο για τους υπολοίπους εξ υμών, η χρονική οπή εξαφανίζεται στις 12:00, σωστά; 261 00:24:45,441 --> 00:24:47,440 Οπότε, ας ξεκινήσωμε. 262 00:24:47,520 --> 00:24:50,110 Vermin, Fidgit, τον τάπητα τού τοίχου. 263 00:24:50,190 --> 00:24:52,820 Αυτό είναι 16ου αιώνος! Ομορφο, έτσι δεν είναι; 264 00:24:52,900 --> 00:24:54,860 Πάρτε το! 265 00:24:56,190 --> 00:24:58,110 Εντάξει. 266 00:25:04,070 --> 00:25:06,270 Είμαστε πλούσιοι! Είμαστε πλούσιοι! 267 00:25:06,360 --> 00:25:09,020 Προσοχή! 268 00:25:51,780 --> 00:25:54,690 -Ελάτε. Εχωμε ακόμη, τριάντα δευτερόλεπτα. -Ηύρες την χρονική οπή; 269 00:25:54,780 --> 00:25:56,900 -Ναι. -Πάμε. 270 00:26:02,740 --> 00:26:06,030 Ελα, Kevin. 271 00:26:18,190 --> 00:26:21,030 Προσοχή! 272 00:26:21,070 --> 00:26:23,030 Μεταβολή! 273 00:26:49,530 --> 00:26:52,490 -Σταματείστε! -Πάμε! 274 00:26:53,490 --> 00:26:56,990 Κλέπτες! Κυνηγήστε τους! 275 00:26:57,030 --> 00:26:59,950 Ακολουθείστε τους! 276 00:27:25,610 --> 00:27:28,530 Ω, sir Vincent, ήλθατε για εμένα! 277 00:27:28,570 --> 00:27:31,660 Ω, αγαπημένη Pansy, δεν μπορούσα να τρέξω γρηγορότερα. 278 00:27:31,740 --> 00:27:34,490 Τέσσερα άλογα εξουθένωσα σήμερα, από το Nottingham. 279 00:27:34,570 --> 00:27:39,160 Ω, ο τρόπος που ορμήσατε στον θάλαμό μου, τόσο πλήρης... ανδρισμού. 280 00:27:39,240 --> 00:27:41,990 Μετά βίας μπορούσα να συγκρατήσω την ορμή, από τα πόδια μου. 281 00:27:42,070 --> 00:27:45,870 Αυτά τα δώδεκα χρόνια, ήταν σαν αλυσίδα, που με κρατούσε δέσμιο. 282 00:27:45,950 --> 00:27:48,490 Και το προσωπικό πρόβλημα; 283 00:27:49,700 --> 00:27:51,200 Πολύ, πολύ καλύτερα. 284 00:27:51,300 --> 00:27:56,780 Και τώρα θα κατευθυνθούμε ολοταχώς προς το Dover και, από εκεί, θα επιβιβασθούμε για Γαλλία. 285 00:27:56,870 --> 00:27:59,370 Δεν χρειάζεται να φορέσετε το ειδικό... 286 00:27:59,450 --> 00:28:02,490 Οχι, όχι, δεν χρειάζεται να φορέσω το ειδικό... πλέον. 287 00:28:02,570 --> 00:28:05,740 Ω, Pansy. Τέλος οι έννοιες τώρα, Pansy. 288 00:28:07,950 --> 00:28:10,490 Οχι. Οχι. 289 00:28:35,330 --> 00:28:37,660 -Γρήγορα! Γρήγορα! -Τα καταφέραμε! 290 00:28:37,700 --> 00:28:40,080 -Το πρόβλημά σου, Vincent. -Ξέχασε το πρόβλημα. Φέρε μου το χρήμα. 291 00:28:40,160 --> 00:28:44,990 Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε! 292 00:28:45,040 --> 00:28:48,830 Σας το είπα. Ελάτε μαζί μου και σύντομα θα σταματήσετε να περνάτε άσχημα. 293 00:28:48,870 --> 00:28:51,990 Μερικές φορές, σχεδόν σε πιστεύω, Randall. 294 00:28:52,080 --> 00:28:54,830 -Πού είμαστε; -Πού είμαστε; 295 00:28:54,910 --> 00:28:57,870 Μα, είναι προφανές. Είμαστε... 296 00:28:57,910 --> 00:28:59,870 Vincent, μην ανησυχείς για τίποτα. 297 00:28:59,910 --> 00:29:02,040 Δεν ανησυχώ. 298 00:29:02,120 --> 00:29:05,040 -Ακριβώς... -Στον Μεσαίωνα. 299 00:29:07,540 --> 00:29:10,410 Ναι... Στον Μεσαίωνα. 300 00:29:10,500 --> 00:29:14,870 Πεντακόσια χρόνια, πριν την γέννηση τού ανθρώπου, που μόλις ληστεύσαμε. 301 00:29:14,910 --> 00:29:17,870 -Φανταστικό! -Δοκίμασε αυτό, σε ένα δικαστήριο. 302 00:29:17,910 --> 00:29:20,120 Vermin, αυτό, υποτίθεται, ότι δεν τρώγεται. 303 00:29:20,200 --> 00:29:22,580 Ποτέ δεν ξέρεις, μέχρι να το έχεις φάγη. 304 00:29:22,660 --> 00:29:25,040 Πάντοτε έτσι γίνεται, όταν έχετε κάνη μία επιδρομή; 305 00:29:25,120 --> 00:29:27,540 Δεν γνωρίζω. Δεν έχωμε κάνη ξανά επιδρομή. 306 00:29:32,250 --> 00:29:35,000 Μα θεωρούσα ότι είσθε διεθνείς εγκληματίες. 307 00:29:35,080 --> 00:29:37,160 Θα γίνωμε, θα γίνωμε. 308 00:29:37,250 --> 00:29:39,830 Ναι, θα γίνωμε. Δεν είμαστε; Θα γίνωμε; 309 00:29:39,910 --> 00:29:42,290 Ιδιαιτέρως τώρα, που έχωμε εσένα, Kevin. 310 00:29:42,370 --> 00:29:46,120 Χαλάρωσε. Είναι μόνον ένα παιδί. Δεν είναι ένας εξ ημών. 311 00:29:46,210 --> 00:29:48,120 Γνωρίζει πάρα πολλά. 312 00:29:48,210 --> 00:29:51,290 Ναι και είναι μεγαλύτερος από εμάς. 313 00:29:51,370 --> 00:29:54,830 -Θέλεις, πραγματικά, να προσχωρήσης σε εμάς; -Πραγματικά, μπορούμε να πάμε οπουδήποτε; 314 00:29:54,910 --> 00:29:57,210 Απλώς ονόμασέ το. Είναι εδώ πέρα. 315 00:30:02,080 --> 00:30:05,120 Δεν καταλαβαίνω. Τί το ιδιαίτερο έχει αυτός ο χάρτης; 316 00:30:05,210 --> 00:30:08,000 Αυτός ο χάρτης, ανήκε στο Υπέρτατο Ον. 317 00:30:08,040 --> 00:30:11,500 -Το κλέψατε; -Οχι. Εντάξει... τρόπον τινά. 318 00:30:11,580 --> 00:30:14,620 Ηταν ο εργοδότης μας. Εκείνος έκανε όλα τα μεγάλα πράγματα, 319 00:30:14,710 --> 00:30:17,250 όπως το καλό και το κακό, άνδρες και γυναίκες, την νύκτα και την ημέρα. 320 00:30:17,330 --> 00:30:20,420 Και, όταν Εκείνος έκανε τα δένδρα και τους θάμνους, εμείς βοηθήσαμε να κάνη όλα αυτά. 321 00:30:20,500 --> 00:30:22,420 Δεν είναι και άσχημα. 322 00:30:22,500 --> 00:30:26,170 Ναι και μήπως λάβαμε την ελαχίστη αναγνώριση για αυτό; 323 00:30:26,250 --> 00:30:30,830 Οχι, το μόνο που πήραμε ήταν το ανάθεμα, για την δημιουργία τού Pink Bunkadoo. 324 00:30:30,870 --> 00:30:33,960 -Το Pink Bunkadoo; -Ναι. Ηταν πανέμορφο δένδρο. 325 00:30:34,040 --> 00:30:36,960 Ο Og το σχεδίασε, έτσι δεν είναι; Ναι. 326 00:30:37,040 --> 00:30:41,370 180 μέτρα υψηλό, ανοικτό κόκκινο και εμύριζε απαίσια. 327 00:30:41,460 --> 00:30:46,370 Ως πειθαρχικό μέτρο, μας έστειλαν κάτω, στο τμήμα συντηρήσεως. 328 00:30:46,460 --> 00:30:49,330 Ορίστε; 329 00:30:49,380 --> 00:30:54,000 Βλέπεις, για να είμαι ειλικρινής, το ύφασμα τού σύμπαντος, πόρω απέχει από το τέλειο. 330 00:30:54,040 --> 00:30:58,000 Ηταν, ολίγον, εμβαλωματική δουλειά. Είχαμε μόνον επτά ημέρες, για να το κάνωμε. 331 00:30:58,080 --> 00:31:02,170 Και εδώ, υπεισέρχεται αυτό. Αυτός είναι ο μόνος χάρτης όλων των οπών. 332 00:31:02,250 --> 00:31:04,150 Γιατί να τις διορθώσης; 333 00:31:04,151 --> 00:31:06,209 Γιατί να μην τις χρησιμοποιήσωμε, για να γίνωμε πάμπλουτοι; 334 00:31:06,210 --> 00:31:08,540 Ναι, πάμπλουτοι! 335 00:31:08,580 --> 00:31:12,380 Φίλοι, ας πιούμε στα πλούτη μας! 336 00:31:12,460 --> 00:31:15,170 Πάμπλουτοι, πάμπλουτοι. 337 00:31:15,250 --> 00:31:18,210 -Και εις υγείαν τού Kevin! -Ναι, στον Kevin! 338 00:31:18,250 --> 00:31:22,130 -Εις υγείαν τού Kevin! -Πάμπλουτος Kevin! 339 00:31:22,210 --> 00:31:24,170 Για μείνετε όπως είσθε. 340 00:31:24,210 --> 00:31:27,170 Χαμογελάστε. 341 00:31:27,210 --> 00:31:30,420 -Τον χάρτη. -Ναι, τον χάρτη. Μην ξεχάσης τον χάρτη. 342 00:31:30,500 --> 00:31:33,880 Ελάτε! Χαμογελάστε! 343 00:31:36,750 --> 00:31:39,670 Βοήθεια! Ληστές! 344 00:31:39,710 --> 00:31:42,710 -Αυτοί είμαστε εμείς! -Κάποιος έχει πρόβλημα. Ελάτε! 345 00:31:42,790 --> 00:31:44,960 Αρπάξτε την λεία. 346 00:31:49,420 --> 00:31:53,210 Είναι κάπως σφικτά. 347 00:31:56,550 --> 00:31:59,960 -Αυτοί είναι οι όμοιοί μας. -Ναι! 348 00:32:03,630 --> 00:32:07,000 Vincent! Ω, καλέ μου! 349 00:32:07,050 --> 00:32:09,340 -Βοήθεια! -Ελάτε. 350 00:32:09,380 --> 00:32:11,840 Ω, Vincent, κάποιος έρχεται. 351 00:32:11,880 --> 00:32:14,250 Βοήθεια! Βοήθεια, λέγω! 352 00:32:14,340 --> 00:32:17,210 Επί τέλους. Σας μιλώ! 353 00:32:17,300 --> 00:32:21,170 Λέγω ότι ο αρραβωνιαστικός μου και εγώ, θα εκτιμούσαμε λίγη βοήθεια. 354 00:32:21,210 --> 00:32:23,340 Ω, όχι! Το πρόβλημα, Pansy! 355 00:32:24,380 --> 00:32:27,170 -Αρχισε πάλι! -Μην ανησυχείς, αγαπημένε μου. 356 00:32:27,210 --> 00:32:29,170 -Σου λέγω! -Πρέπει να φάω φρούτο! 357 00:32:36,380 --> 00:32:38,880 -Πού είμαστε; -Τους χάσαμε. 358 00:32:38,960 --> 00:32:41,510 Ελάτε. Μην είσθε τόσο μαλθακοί. 359 00:32:54,550 --> 00:32:57,090 Τί κάνωμε τώρα, Randall; 360 00:32:58,880 --> 00:33:03,840 Αφησέ το σε εμένα αυτό, Wally. Απλώς, πρέπει να τους συμπεριφερθούμε καταλλήλως. 361 00:33:03,880 --> 00:33:06,970 Τί θέλεις, ρε πανάσχημο κάθαρμα; 362 00:33:07,050 --> 00:33:09,880 -Τί σε ενδιαφέρει εσένα, καρουμπαλόμορφε; -Είμαστε ληστές! 363 00:33:09,970 --> 00:33:11,880 -Φρικτοί ληστές; -Οι χειρότεροι. 364 00:33:11,970 --> 00:33:13,920 -Αδίστακτοι; -Απολύτως. 365 00:33:14,010 --> 00:33:16,670 -Κλέβετε το φλυτζάνι από τα χέρια ενός επαίτη; -Οπωσδήποτε. 366 00:33:16,760 --> 00:33:19,880 -Το δόντι από τυφλές γριές; -Φυσικά. 367 00:33:19,970 --> 00:33:23,220 -Παιγνίδια από παιδιά; -Οποτε μπορούμε. 368 00:33:31,260 --> 00:33:34,380 Εντάξει. Κατεβάστε τους! 369 00:33:34,470 --> 00:33:37,010 Πάντοτε λυγίζουν, στο τέλος. 370 00:33:42,720 --> 00:33:46,590 Ακούστε, έχω μερικές ιδέες για μία... διασύνδεση, 371 00:33:46,680 --> 00:33:49,720 μεταξύ τής συμμορίας σας και τής δικής μας 372 00:33:49,800 --> 00:33:52,050 αλλά, θέλω να μιλήσω με τον αρχηγό. 373 00:33:52,130 --> 00:33:54,050 Τον αρχηγό; 374 00:33:54,090 --> 00:33:56,680 -Τον αρχηγό; -Ακριβώς. 375 00:33:58,760 --> 00:34:01,090 Σοβαρολογούν; 376 00:34:11,930 --> 00:34:14,050 Εντάξει! Κάνε το! 377 00:34:14,140 --> 00:34:17,340 Θέλει να δοκιμάση κανείς άλλος; 378 00:34:18,970 --> 00:34:20,890 Ελάτε, ρε νυφίτσες. 379 00:34:20,970 --> 00:34:23,510 Τί είναι αυτό; 380 00:34:23,590 --> 00:34:27,140 Εξαφανίσου, ρε καλικάντζαρε. 381 00:34:29,720 --> 00:34:31,840 Κουνήσου, φίλε. 382 00:34:51,300 --> 00:34:54,470 -Αυτό είναι αηδιαστικό! -Περιμένετε εδώ. Θα τον φέρω! 383 00:35:06,010 --> 00:35:08,010 Γειά σας. Ε-Ε-Είμαι ο Hood. 384 00:35:08,050 --> 00:35:10,050 -Είναι ο Robin Hood. -Ναι. 385 00:35:11,220 --> 00:35:15,350 Πείτε καλημέρα, ρε καθάρματα. 386 00:35:15,390 --> 00:35:17,720 Καλημέρα, ρε καθάρματα. 387 00:35:17,760 --> 00:35:20,850 -Καλημέρα. Είσθε όλοι ληστές, λοιπόν; -Οι καλύτεροι, κύριε Hood. 388 00:35:20,930 --> 00:35:24,510 Πολύ ωραία. Και εσύ είσαι ληστής; 389 00:35:25,560 --> 00:35:27,890 Πολύ ωραία. 390 00:35:27,970 --> 00:35:30,220 Και εσύ χαίρεσαι να ληστεύης, λοιπόν; 391 00:35:30,310 --> 00:35:32,810 Εντάξει, βοηθά να πληρώνης το ενοίκιο, κύριε. 392 00:35:37,060 --> 00:35:39,850 Πολύ ωραία. 393 00:35:39,890 --> 00:35:42,970 Και εσύ είσαι ληστής, επίσης; Πόσο καιρό είσαι ληστής; 394 00:35:43,060 --> 00:35:45,640 -1,25. -Θεέ μου! 395 00:35:45,720 --> 00:35:47,770 -Πολύ ωραία. 1,25; -Ναι. 396 00:35:47,850 --> 00:35:51,680 Λοιπόν, α-α-αυτό μας κάνει πολύ καιρό, σωστά; 397 00:35:51,720 --> 00:35:55,720 Λοιπόν, ακούω ότι είχατε πολύ καλή λεία. 398 00:35:55,810 --> 00:35:57,720 Δείτε και μόνος σας, κύριε. 399 00:35:59,060 --> 00:36:02,600 Θεέ μου! Για δες! 400 00:36:02,680 --> 00:36:05,970 Εκπληκτικό! Εννοώ, είμαι ληστής επί χρόνια 401 00:36:06,060 --> 00:36:09,520 αλλά δεν έχω δη ποτέ κάτι τέτοιο. 402 00:36:09,560 --> 00:36:12,720 Για δες! Και τα αποκτήσατε όλα αυτά, μόνοι σας; 403 00:36:12,810 --> 00:36:14,850 Ηταν καλή ημέρα, κύριε Hood. 404 00:36:14,930 --> 00:36:17,350 -Οντως πολύ καλή ημέρα! -Πολύ ωραία, έτσι δεν είναι; 405 00:36:17,390 --> 00:36:20,140 Πολύ ωραία! Λοιπόν, τί μπορώ να πω; Σας ευχαριστώ. 406 00:36:20,230 --> 00:36:23,350 Σας ευχαριστώ όλους, πάρα, πάρα πολύ, πραγματικά. 407 00:36:23,390 --> 00:36:25,770 Να είσθε καλά... Ορίστε; 408 00:36:25,850 --> 00:36:28,180 Εννοώ, είναι όλως ευγενικό εκ μέρους σας. 409 00:36:28,230 --> 00:36:31,180 Οι πτωχοί, θα εκλπαγούν τελείως. 410 00:36:31,230 --> 00:36:33,560 -Τους έχετε γνωρίση; -Ποιούς; Τους πτωχούς; 411 00:36:33,640 --> 00:36:36,560 Πρέπει να τους γνωρίσετε. Το ξέρω, θα τους συμπαθήσετε. 412 00:36:36,640 --> 00:36:39,270 Φυσικά, δεν έχουν δεύτερο βρακί να αλλάξουν. 413 00:36:39,350 --> 00:36:43,560 Αλλά, για αυτό είναι πτωχοί. 414 00:36:49,350 --> 00:36:53,520 Marion, θα είχες την καλοσύνη, να πης στους πτωχούς να περάσουν, σε παρακαλώ; 415 00:36:53,600 --> 00:36:55,850 -Κανένα πρόβλημα. -Σε ευχαριστώ πολύ. 416 00:36:55,940 --> 00:36:59,020 -Εντάξει. Ελάτε, αναξιοπαθείς. -Για να δούμε τί έχωμε. 417 00:36:59,100 --> 00:37:02,190 Αυτό θα αποτελέση μεγάλη βοήθεια στο έργο μας. 418 00:37:02,270 --> 00:37:05,730 Οχι, δεν καταλάβατε. Ολα αυτά τα πράγματα, είναι δικά μας. Εμείς τα κλέψαμε. 419 00:37:05,770 --> 00:37:09,980 Ναι, το γνωρίζω και, πιστέψτε με, οι πτωχοί όχι μόνον θα εκπλαγούν 420 00:37:10,060 --> 00:37:12,980 αλλά θα γίνουν λιγότερο πτωχοί, έτσι δεν είναι, Redgrave; 421 00:37:13,060 --> 00:37:17,060 Βλέπεις; Τί είπε; 422 00:37:17,140 --> 00:37:19,059 Είπε: Ναι, τί και εάν έρχονται Χριστούγεννα και τα λοιπά. 423 00:37:19,060 --> 00:37:20,059 Πολύ ωραία. 424 00:37:20,060 --> 00:37:25,150 Ναι, λοιπόν, εδώ είμαστε. Συγχαρητήρια. Καλή δουλειά. 425 00:37:27,850 --> 00:37:30,850 Εδώ είμαστε. Συγχαρητήρια. Καλή δουλειά. 426 00:37:34,730 --> 00:37:38,020 Είναι... Είναι απολύτως απαραίτητο αυτό; 427 00:37:38,060 --> 00:37:40,440 Τί είπε; 428 00:37:40,520 --> 00:37:43,900 -Είπε ότι, ναι, φοβάται πως είναι. -Ωραία. Πολύ ωραία. 429 00:37:43,980 --> 00:37:46,150 Εδώ είμαστε, κυρία μου. Συγχαρητήρια. 430 00:37:46,230 --> 00:37:48,230 -Συγχαρητήρια. Πολύ ωραία. -Σας ευχαριστώ. 431 00:37:52,100 --> 00:37:55,850 Συμπτωματικώς, θα ήθελε κάποιος από εσάς, να μείνη και να βοηθήση το έργο μας; 432 00:37:55,940 --> 00:37:58,190 Υπάρχει ακόμη τόσος πλούτος να αναδιανείμωμε. 433 00:37:58,230 --> 00:37:59,940 Θα ήθελα να μείνω. 434 00:38:00,020 --> 00:38:02,730 Πολύ ωραία. Πώς λέγεσαι; 435 00:38:02,810 --> 00:38:06,810 -Εε, Ke... -Ke... Τί όμορφο όνομα. 436 00:38:06,900 --> 00:38:09,400 -Αφησέ με να φύγω. -Τέλος πάντων. 437 00:38:09,480 --> 00:38:13,150 Γειά σας. Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 438 00:38:13,230 --> 00:38:16,110 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 439 00:38:16,190 --> 00:38:19,360 Σας ευχαριστώ πάρα, πάρα, πάρα πολύ. 440 00:38:21,900 --> 00:38:24,190 Απαίσιοι άνθρωποι. 441 00:38:25,400 --> 00:38:26,800 Αυτό δεν μπορεί να περιμένη! 442 00:38:26,801 --> 00:38:29,359 Δεν θα έχω ποτέ ξανά την ευκαιρία, να συναντήσω τον Robin Hood. 443 00:38:29,360 --> 00:38:32,020 -Υπάρχει καμμία πιθανότης διασώσεως; -Σταμάτησε να κλαψουρίζης! 444 00:38:32,070 --> 00:38:35,070 Είναι, προφανώς, ένας επικίνδυνος άνθρωπος. Ανισόρροπος, εάν με ρωτάς. 445 00:38:35,110 --> 00:38:37,690 Να μοιράζη κάτι, που ούτε καν δικό του δεν είναι! 446 00:38:37,770 --> 00:38:40,360 Αυτό έκανε πάντοτε ο Robin Hood. Ακόμη και εγώ το γνωρίζω αυτό. 447 00:38:40,400 --> 00:38:44,020 -Φυσικά. Εσύ τα ξέρεις όλα. -Ηταν ένας από τους ήρωές μου. 448 00:38:44,110 --> 00:38:47,860 Ηρωες! Ηρωες! Τί ξέρουν από την καθημερινή βιοπάλη; 449 00:38:47,940 --> 00:38:50,900 -Αφησέ τον ήσυχο, Randall! -Με αρρωσταίνει. 450 00:38:50,940 --> 00:38:53,480 Οποιοσδήποτε έχει πάντοτε δίκαιο, με αρρωσταίνει. 451 00:38:53,570 --> 00:38:56,730 -Για αυτό τα πας καλά με τον εαυτό σου! -Να το κοιτάξης! 452 00:38:56,820 --> 00:38:58,000 Θρασύ! 453 00:38:58,001 --> 00:39:00,300 Ο Horseflesh (Σάρκα Αλόγου), δεν θα μας είχε μπλέξη σε κάτι τέτοιο. 454 00:39:00,320 --> 00:39:03,730 -Ο Horseflesh είναι νεκρός. -Τότε, δώσε μου τον χάρτη. Αναλαμβάνω εγώ! 455 00:39:03,780 --> 00:39:06,860 Παράτα με! Παράτα... 456 00:39:19,440 --> 00:39:22,400 Λοιπόν, αυτοί είναι οι τύποι ανθρώπων, 457 00:39:22,480 --> 00:39:25,190 στους οποίους, το Υπέρτατο Ον, επιτρέπει να τού κλέψουν τον χάρτη Του; 458 00:39:26,440 --> 00:39:30,110 Κοιτάξτε τους. Κοντοστούπηδες πτωχοί. 459 00:39:30,190 --> 00:39:33,150 Δεν θα τους εμπιστευόμουν, ούτε για να σκουπίσουν τις μύτες τους. 460 00:39:33,230 --> 00:39:38,360 Οχι, κύριε. Είναι πολύ δύσκολο για εκείνους. 461 00:39:38,440 --> 00:39:41,570 Τί είδους υπέρτατο ον, εδημιούργησε ένα τέτοιο σκυλολόι; 462 00:39:41,650 --> 00:39:45,070 Δεν είναι έργο, ενός απολύτως ανικάνου; 463 00:39:45,110 --> 00:39:48,320 Μα, Εκείνος εδημιούργησε εσένα, Evil One (Πρώτε Κακέ). 464 00:39:50,610 --> 00:39:52,570 Τί είπες; 465 00:39:53,940 --> 00:39:58,610 Εκείνος σε εδημιούργησε, οπότε, Εκείνος, δεν μπορεί να είναι τελείως... 466 00:40:02,740 --> 00:40:05,150 Ποτέ μην μου μιλήσης ξανά, έτσι! 467 00:40:07,650 --> 00:40:11,820 Κανείς δεν με εδημιούργησε! Είμαι ο Evil (το Κακό)! 468 00:40:11,900 --> 00:40:15,320 Το κακό προϋπήρχε, μακράν, πριν το καλό. 469 00:40:15,400 --> 00:40:19,530 Εγώ εδημιούργησα εμένα. Δεν μπορώ να ξε-δημιουργηθώ. 470 00:40:19,570 --> 00:40:23,030 Είμαι παντοδύναμος! 471 00:40:23,110 --> 00:40:25,400 Ναι. 472 00:40:28,490 --> 00:40:32,530 Μα, εν τοιαύτη περιπτώσει, 473 00:40:32,610 --> 00:40:36,030 γιατί δεν δύνασαι να δραπετεύσης, από αυτό το φρούριο; 474 00:40:44,450 --> 00:40:46,820 Αυτή είναι μία καλή ερώτηση. 475 00:40:46,910 --> 00:40:49,820 Γιατί επέτρεψα στο Υπέρτατο Ον, να με κρατά εδώ, 476 00:40:49,910 --> 00:40:52,820 στο Φρούριο τού Υπερτάτου Σκότους; 477 00:40:52,910 --> 00:40:55,860 -Διότι εσύ... -Βούλωσέ το. Ομιλώ, ρητορικώς. 478 00:40:55,950 --> 00:40:58,450 -Φυσικά. -Επέτρεψα σε Εκείνον να με κρατά εδώ, 479 00:40:58,530 --> 00:41:01,160 για να Τον αποκοιμίσω, σε μία ψευδή αίσθηση ασφαλείας. 480 00:41:01,240 --> 00:41:03,780 Εξυπνο, έξυπνο. 481 00:41:03,860 --> 00:41:07,490 Οταν θα έχω τον χάρτη, θα είμαι ελεύθερος 482 00:41:07,570 --> 00:41:10,990 και ο κόσμος θα είναι διαφορετικός, διότι έχω αντίληψη. 483 00:41:11,070 --> 00:41:15,120 -Αντίληψη σε τί, αφέντη; -Στα ψηφιακά ωρολόγια. 484 00:41:15,200 --> 00:41:19,240 Συντόμως θα έχω αντίληψη περί των video και τών τηλεφώνων αυτοκινήτου. 485 00:41:19,320 --> 00:41:22,740 Και, όταν θα έχω αντίληψη αυτών, θα έχω αντίληψη για τους υπολογιστές. 486 00:41:22,820 --> 00:41:27,410 Και, όταν θα έχω αντίληψη για τους υπολογιστές, θα γίνω το Υπέρτατο Ον. 487 00:41:27,490 --> 00:41:30,240 Ο Θεός, δεν ενδιαφέρεται για την τεχνολογία. 488 00:41:30,320 --> 00:41:34,700 Δεν γνωρίζει τίποτα για το δυναμικό τού micro-chip ή την επανάσταση τής σιλικόνης. 489 00:41:34,740 --> 00:41:38,320 Κοιτάξτε, πώς περνά τον καιρό Του. 43 είδη παπαγάλων! 490 00:41:38,410 --> 00:41:41,240 -Θηλές για τους άνδρες! -Γυμνοσάλιαγκες. 491 00:41:41,320 --> 00:41:44,820 Γυμνοσάλιαγκες! Εδημιούργησε τους γυμνοσάλιαγκες. 492 00:41:44,910 --> 00:41:48,660 Δεν ακούν. Δεν μιλούν. Δεν μπορούν να χειρισθούν μηχανήματα. 493 00:41:48,740 --> 00:41:51,870 Δεν είμαστε στα χέρια ενός τρελλού; 494 00:41:51,950 --> 00:41:54,200 Κύριε... Κοιτάξτε! 495 00:41:54,240 --> 00:41:58,370 Εάν εγώ εδημιουργούσα τον κόσμο, δεν θα ησχολούμην με πεταλούδες και άνθη. 496 00:41:58,410 --> 00:42:02,030 Θα είχα αρχίση με τα lasers, στις 8:00 την πρώτη ημέρα. 497 00:42:02,080 --> 00:42:04,490 Συγγνώμη. 498 00:42:04,580 --> 00:42:09,700 Ανυπομονώ για την νέα τεχ... τεχν... τεχνολογική αυγή. 499 00:42:09,740 --> 00:42:12,370 Κύριε... Κοιτάξτε! 500 00:42:12,450 --> 00:42:13,910 Τί είναι, Benson; 501 00:42:13,950 --> 00:42:17,870 Ο χάρτης, κύριε. Ο χάρτης! Τον έφεραν μαζί τους! 502 00:42:17,910 --> 00:42:22,870 -Τί πράγμα; -Είδα τον χάρτη, αφέντη, μόλις τώρα. 503 00:42:22,910 --> 00:42:26,700 -Είσαι σίγουρος; -Είμαι σίγουρος, αφέντη. 504 00:42:26,790 --> 00:42:31,580 Εκεί κάτω! Τον έχει ο μικρός. 505 00:42:31,660 --> 00:42:33,580 Ο μικρός; 506 00:42:33,660 --> 00:42:38,200 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. Είναι ό,τι περιμέναμε! 507 00:42:38,240 --> 00:42:41,540 -Θα μας απελευθερώση. -Βούλωσέ το! 508 00:42:41,580 --> 00:42:46,370 Εάν κάνης λάθος, Benson, η εκδίκησή μου θα είναι αργή και δυσάρεστη. 509 00:42:46,450 --> 00:42:50,870 Θα σου γυρίσω τα μέσα έξω, για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα. 510 00:42:50,910 --> 00:42:54,410 Σε ευχαριστώ, αφέντη. Σε ευχαριστώ. 511 00:42:54,500 --> 00:42:58,620 Τώρα, πρέπει να ετοιμάσωμε το δόλωμα, να δούμε εάν θα τσιμπήσουν 512 00:42:58,700 --> 00:43:01,120 και θα τους τραβήξωμε μέσα. 513 00:43:02,620 --> 00:43:07,200 Εν ετοιμότητι προς έλεγχον τού πνεύματος. 514 00:43:08,450 --> 00:43:10,410 Τί θα έλεγες για την Βαβυλώνα; 515 00:43:10,450 --> 00:43:13,700 -Ποιάν; -Είναι μία πόλη, με μυθώδη πλούτο. 516 00:43:15,580 --> 00:43:18,500 Εχω μία καλύτερη ιδέα. 517 00:43:18,580 --> 00:43:20,200 Ποιός το είπε αυτό; 518 00:43:20,290 --> 00:43:24,290 Εχω μίαν ιδέα, που σχηματίζεται στο μυαλό μου. 519 00:43:24,370 --> 00:43:27,210 Εχεις να κατεβάσης ιδέα, εδώ και χιλιάδες έτη. 520 00:43:27,250 --> 00:43:32,910 Υπάρχει ένα μέρος, όπου θα μπορούσαμε να εύρωμε, το πλέον παραμυθένιο αντικείμενο από τον άνθρωπο, 521 00:43:33,000 --> 00:43:37,830 τον στόχο τών ευχών και τών ονείρων, όλων. 522 00:43:37,910 --> 00:43:41,370 Για τί, στο διάβολο, μιλάς; 523 00:43:41,460 --> 00:43:45,910 Για το πλέον παραμυθένιο αντικείμενο, στον κόσμο. 524 00:43:45,960 --> 00:43:48,710 -Αυτό, ακούγεται ως καλή ιδέα. -Ναι. 525 00:43:48,750 --> 00:43:51,540 Τσίμπησαν, τα μικρά άπληστα ψάρια. 526 00:43:51,620 --> 00:43:54,660 -Γιατί πρέπει πάντοτε να κυνηγάτε το χρήμα; -Ποιός είναι αυτός; 527 00:43:54,750 --> 00:43:57,830 Δεν γνωρίζω, αφέντη. Δεν τον έχω δη ξανά. 528 00:43:57,910 --> 00:44:00,370 Είναι δυνατότερος από τους υπολοίπους. Ποιός είναι; 529 00:44:00,460 --> 00:44:03,210 -Δεν γνωρίζω. -Τους χάνω. 530 00:44:03,250 --> 00:44:06,500 Κάτι συμβαίνει εκεί κάτω. Τους χάσαμε! 531 00:44:06,580 --> 00:44:08,580 Randall, κοίταξε, εκεί πέρα! 532 00:44:08,670 --> 00:44:11,500 -Καλύτερα να κινηθούμε! -Μην με πιέζεις. 533 00:44:11,580 --> 00:44:13,500 Το δάσος! Φλέγεται! 534 00:44:13,580 --> 00:44:16,500 Βρέχει, κουφιοκέφαλε! 535 00:44:16,580 --> 00:44:19,080 -Ω, όχι! -Τί συμβαίνει; 536 00:44:19,170 --> 00:44:20,870 -Είναι Εκείνος! -Είναι Εκείνος! 537 00:44:20,920 --> 00:44:23,710 Επιστρέψατε τον χάρτη. 538 00:44:23,790 --> 00:44:26,040 -Πάμε για την οπή! -Πού είναι; 539 00:44:26,080 --> 00:44:28,500 Εκεί πέρα. Γρήγορα! Ελάτε! 540 00:44:28,580 --> 00:44:31,580 -Σταματείστε! Επιστρέψατε! -Βιασθείτε! 541 00:44:31,670 --> 00:44:36,080 Επιστρέψατέ μου, ό,τι μού έχετε κλέψη. 542 00:44:36,170 --> 00:44:38,670 Επιστρέψατε τον χάρτη. 543 00:44:38,750 --> 00:44:42,210 Υπάρχουν δύο οπές, Randall. Ποιά εκ των δύο; Ποιά; 544 00:44:42,290 --> 00:44:44,880 Προχώρει, Kevin! Ξέφυγε! 545 00:44:44,960 --> 00:44:49,670 Πήγαινε! Οχι προς εκείνη! 546 00:46:40,710 --> 00:46:42,920 Από πού ήλθες; 547 00:46:43,010 --> 00:46:45,220 Δεν είμαι απολύτως σίγουρος. 548 00:46:45,260 --> 00:46:47,550 Ποιός σε έστειλε; Οι θεοί; 549 00:46:48,630 --> 00:46:51,760 Ηταν ο Ζεύς; Ο Απόλλων; 550 00:46:51,840 --> 00:46:53,880 Η Αθηνά; 551 00:47:06,130 --> 00:47:10,220 Λοιπόν, οπωσδήποτε είσαι ένας φλύαρος μικρός, σωστά; 552 00:47:10,260 --> 00:47:13,840 Δεν το πιστεύω! 553 00:47:13,920 --> 00:47:16,300 Δεν πιστεύεις τί πράγμα; 554 00:47:16,380 --> 00:47:19,760 Δεν πιστεύω τον τρόπο, με τον οποίο τον εσκότωσες. 555 00:47:19,840 --> 00:47:24,260 Ναι. Αλλά, μερικές φορές, πρέπει να γίνεται. 556 00:47:24,300 --> 00:47:27,220 Οχι. Εννοώ ότι ήταν μία πολύ καλή βολή. 557 00:47:27,260 --> 00:47:29,970 Στοιχηματίζω ότι έχεις σκοτώση πολύ κόσμο. 558 00:47:32,760 --> 00:47:35,180 Λοιπό, οι θεοί, πρέπει να σου έδωσαν κάποιο όνομα. 559 00:47:35,260 --> 00:47:37,800 Ναι. Kevin. 560 00:47:37,880 --> 00:47:40,130 Kevin; 561 00:47:40,220 --> 00:47:43,590 Λοιπόν, Kevin, ορίστε, είναι δικό σου. 562 00:47:43,630 --> 00:47:46,590 -Ορίστε; -Δεν το θέλεις; 563 00:47:46,630 --> 00:47:49,380 Ναι, παρακαλώ. Εννοείτε ότι μπορώ να το κρατήσω; 564 00:47:49,470 --> 00:47:52,470 Με την προϋπόθεση, ότι θα το κουβαλήσης πίσω στην πόλη, για εμένα. 565 00:47:52,550 --> 00:47:56,050 Θαυμάσια. Αλλα, όχι, δεν νομίζω ότι μπορώ. 566 00:47:56,090 --> 00:47:59,090 Πρέπει να περιμένω. Βλέπετε, είμαι με φίλους. 567 00:48:00,930 --> 00:48:04,510 Βλέπετε, εάν τους χάσω, μπορεί να μην μπορέσω να επιστρέψω ποτέ. 568 00:48:04,590 --> 00:48:07,430 Να επιστρέψης; Πού; 569 00:48:07,510 --> 00:48:10,090 Δεν είμαι και πολύ σίγουρος. 570 00:48:12,550 --> 00:48:15,760 Ορίστε, καλύτερα να το πάρης αυτό. Θα το χρειασθής. Είναι νερό. 571 00:48:15,840 --> 00:48:19,340 Υπάρχει αρκετό εκεί για τους φίλους σου, επίσης, εάν ποτέ εμφανισθούν. 572 00:48:22,470 --> 00:48:25,220 Επί τη ευκαιρία, σε ευχαριστώ. 573 00:48:32,260 --> 00:48:35,220 Οχι. Παρακαλώ. Θα ήθελα να έλθω, πραγματικά. 574 00:48:35,300 --> 00:48:37,930 Οχι, όχι, παρακαλώ. Θα ήθελα να έλθω. 575 00:48:42,260 --> 00:48:44,220 Καλύτερα; Οχι. 576 00:50:09,810 --> 00:50:13,270 Μου έσωσες την ζωή. Θυμάσαι; 577 00:50:14,810 --> 00:50:17,770 Ο εχθρός τού λαού, είναι νεκρός! 578 00:50:23,350 --> 00:50:26,390 Ζήτω, για τον βασιλέα Αγαμέμνωνα! 579 00:50:39,520 --> 00:50:43,140 Είναι ένας άνθρωπος, που είναι κομμένος στην μέση εδώ. 580 00:50:43,230 --> 00:50:46,890 Θα πρέπει να ήταν μία λαμπρή μάχη. 581 00:50:46,980 --> 00:50:51,480 Και οι τρεις, θα δικαστούν με συνοπτικές διαδικασίες και θα εκτελεσθούν σήμερα. 582 00:50:51,560 --> 00:50:54,890 Εάν η βασίλισσα επιθυμή να με δη, θα είμαι στα δικαστήρια, όλο το απόγευμα. 583 00:51:00,100 --> 00:51:03,890 Υπενθυμίσατε στην βασίλισσα, ότι εξακολουθώ να διακυβερνώ αυτή την πόλη. 584 00:51:03,980 --> 00:51:07,770 Μακάρι να ήμουν στον Τρωϊκό Πόλεμο. 585 00:51:07,850 --> 00:51:10,350 Θα με διδάξης πώς να πολεμώ με ξίφος; 586 00:51:12,770 --> 00:51:16,900 Ελα εδώ. Θα σε διδάξω κάτι πολύ πιο χρήσιμο. 587 00:51:31,060 --> 00:51:33,730 -Πού είναι; -Εκεί. 588 00:51:39,650 --> 00:51:41,610 Σε αυτό. 589 00:51:43,810 --> 00:51:47,230 Οι βασιλείς, υποτίθεται, ότι δεν πρέπει να κάνουν τέτοια πράγματα. 590 00:52:16,770 --> 00:52:20,900 Ξέρεις, δεν θέλω να γυρίσω πίσω. Ποτέ. 591 00:52:22,610 --> 00:52:25,400 Δεν θέλεις να δης ξανά, όλους τους φίλους σου; 592 00:52:25,440 --> 00:52:27,400 Οχι, ευχαριστώ. 593 00:52:27,440 --> 00:52:32,110 Να είσαι στο σπίτι σου, να είσαι με τον πατέρα σου και την μητέρα σου; 594 00:52:33,770 --> 00:52:35,900 Οχι. 595 00:52:35,980 --> 00:52:38,270 Πολύ καλά, λοιπόν. 596 00:52:38,360 --> 00:52:41,020 -Μπορώ να μείνω; -Θα το αποφασίσωμε αυτό, αύριο. 597 00:54:05,650 --> 00:54:09,780 Απεφάσισα ότι αυτό το αγόρι, θα παραμείνη εδώ, μαζί μας, στην πόλη μας. 598 00:54:09,860 --> 00:54:14,400 Ετι περαιτέρω, από τής σήμερον και εφ' εξής, θα είναι υϊός μου 599 00:54:14,490 --> 00:54:16,610 και κληρονόμος τού θρόνου τών Μυκηνών. 600 00:54:19,280 --> 00:54:22,030 Ας αρχίση η ευωχία. 601 00:56:09,290 --> 00:56:11,790 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, 602 00:56:11,870 --> 00:56:15,160 ένα δεξιοτεχνικό θαύμα συγχρόνου μαγείας, προ τών οφθαλμών σας. 603 00:56:15,240 --> 00:56:18,290 Abracadee, abracadoo! 604 00:56:18,370 --> 00:56:21,200 Κάνεις θαυμάσια δουλειά. 605 00:56:21,290 --> 00:56:23,410 Εάν θα μπορούσαμε να το δανεισθούμε αυτό, για ένα λεπτό, κύριε. 606 00:56:23,490 --> 00:56:27,080 Παρακαλώ, να είσθε γενναιόδωροι, καθώς οι βοηθοί μου θα περνούν ανάμεσά σας. 607 00:56:27,120 --> 00:56:29,660 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Σας ευχαριστώ. 608 00:56:33,990 --> 00:56:36,950 Ελάτε, ελάτε. 609 00:56:42,540 --> 00:56:46,790 -Τώρα, θέλωμε έναν εθελοντή. Ναι, νεαρέ, είσαι μία χαρά. -Οχι! Σας παρακαλώ! 610 00:56:46,870 --> 00:56:48,870 Οχι! Αφήστε με! 611 00:56:48,950 --> 00:56:51,370 Ελα, έλα! 612 00:56:51,450 --> 00:56:54,500 -Με τίποτα! -Επιτρέπετε; Το στέμμα; 613 00:56:54,580 --> 00:56:57,580 Οχι! Βοηθήστε με! 614 00:56:57,660 --> 00:57:01,330 Kevin, πάμε να φύγωμε από εδώ! 615 00:57:01,410 --> 00:57:03,290 Οχι! Σας παρακαλώ, όχι! 616 00:57:03,370 --> 00:57:05,290 Σας ευχαριστούμε. 617 00:57:05,370 --> 00:57:08,700 -Οχι! Σας παρακαλώ! -Δείτε αυτό! 618 00:57:08,790 --> 00:57:11,210 Είμαστε μία περίφημη ομάδα, δεν είμαστε; 619 00:57:12,290 --> 00:57:14,210 Τώρα! 620 00:57:48,790 --> 00:57:51,960 -Μόνοι, επιτέλους. -Δεν είναι θεσπέσιο; 621 00:57:52,040 --> 00:57:54,580 Ναι. Αγαπώ τον ωκεανό. 622 00:57:54,670 --> 00:57:57,420 Θεέ μου, πόσο, πόσο την αγαπώ. 623 00:57:57,500 --> 00:58:01,670 -Είναι τόσο, τόσο διαβολικά... -Υγρή; 624 00:58:02,750 --> 00:58:04,670 Υγρή. Ναι, ναι. 625 00:58:04,750 --> 00:58:09,120 Τόσο, διαβολικά, διαβολικά... υγρή. 626 00:58:10,540 --> 00:58:13,210 Pansy. Pansy, κοίταξέ με. 627 00:58:13,290 --> 00:58:16,960 -Ναι, Vincent; -Με αγαπάς; 628 00:58:17,040 --> 00:58:21,900 -Φυσικά σε αγαπώ. -Δεν σε πειράζει αυτό το πράγμα, στην άκρη τής μύτης μου; 629 00:58:21,901 --> 00:58:23,100 -Εννοείς το... -Ναι, το... 630 00:58:23,101 --> 00:58:24,510 Οχι, αγαπημένε μου. 631 00:58:24,511 --> 00:58:26,700 Μην είσαι ανόητος. 632 00:58:27,100 --> 00:58:29,100 Θα μπορούσες να μοιρασθής ένα σπίτι, 633 00:58:29,101 --> 00:58:32,210 με έναν φιλαράκο, ο οποίος έχει ένα πράγμα σαν αυτό, στην άκρη τής μύτης του; 634 00:58:32,290 --> 00:58:37,210 Φυσικά, αγάπη μου. Ολοι έχουν κάποια δυσμορφία, επάνω τους. 635 00:58:37,290 --> 00:58:39,960 -Μα και εγώ έχω ένα τεράστιο... -Pansy! 636 00:58:40,040 --> 00:58:42,290 Pansy, είμαι τόσο χαρούμενος για τα αισθήματά σου. 637 00:58:42,380 --> 00:58:46,130 Διότι, τώρα, μπορώ να σε ρωτήσω, αυτό που πάντοτε ήθελα να σε ρωτήσω. 638 00:58:46,210 --> 00:58:48,630 Ρώτησέ με. 639 00:58:48,670 --> 00:58:50,540 Ρώτησέ με! 640 00:58:50,630 --> 00:58:55,040 Pansy, θα ήθελες... 641 00:58:57,710 --> 00:58:59,630 Θα ήθελες... 642 00:59:04,170 --> 00:59:06,670 Πού, στο διάβολο, είμαστε; 643 00:59:06,750 --> 00:59:08,960 Κάποιος με εκτύπησε! 644 00:59:09,040 --> 00:59:11,840 Pansy! Pansy! 645 00:59:11,920 --> 00:59:15,750 Δώσε μού το αυτό! 646 00:59:15,840 --> 00:59:19,040 Καταστρέψατε τα πάντα! Pansy! Pansy, μπορώ να σου εξηγήσω! 647 00:59:19,130 --> 00:59:22,960 Είναι μόνον αυτό το πράγμα στην μύτη μου και τα μαλλιά. Κατά τα άλλα, όλα καλά! 648 00:59:29,630 --> 00:59:31,590 Fidgit, υποτίθεται ότι δεν θα έπρεπε να το φας αυτό. 649 00:59:31,670 --> 00:59:34,710 -Υποτίθεται ότι πρέπει να το πιής. -Μου αρέσει αυτό. Είναι πολύ ωραίο. 650 00:59:37,800 --> 00:59:40,550 Ακόμη έξι πιάτα με χαβιάρι, παρακαλώ. 651 00:59:40,630 --> 00:59:42,550 Θέλει κανείς; 652 00:59:42,630 --> 00:59:46,050 Οχι, όχι εγώ, ευχαριστώ. Θα αρκεστώ στα μάτια ορτυκιού. 653 00:59:46,130 --> 00:59:48,380 Το χαβιάρι με κάνη να ξερνώ, ξέρεις. 654 00:59:48,460 --> 00:59:51,880 -Σερβιτόρε. -Με συγχωρείς, Randall. Με συγχωρείς. 655 00:59:51,960 --> 00:59:56,340 Ευθύμησε, Kevin. Οι βασιλείς δεν είναι οι μόνοι που έχουν χρήματα, ξέρεις. 656 00:59:56,420 --> 00:59:58,800 Το χρήμα δεν ήταν σημαντικό για εκείνον. 657 00:59:58,880 --> 01:00:01,420 Δεν είχε πού να το ξεδεύση, έτσι; 658 01:00:01,510 --> 01:00:05,800 Κολλημένος στην Ελλάδα. Με το χαμηλότερο βιωτικό επίπεδο, στην Ευρώπη. 659 01:00:05,880 --> 01:00:10,760 Με αρρωσταίνεις! 660 01:00:17,210 --> 01:00:20,590 Ορίστε; Τα πράγματα πηγαίνουν όλο και καλύτερα. 661 01:00:20,630 --> 01:00:24,260 -Εχω κάτι να σου πω. -Φύγε! 662 01:00:24,340 --> 01:00:28,420 Σχετικώς με τον χάρτη. 663 01:00:28,470 --> 01:00:32,130 Τον χάρτη; Δεν σε καταλαβαίνω, Randall. 664 01:00:32,220 --> 01:00:34,380 Εχεις κάτι εξαιρετικό σαν αυτό 665 01:00:34,470 --> 01:00:37,170 και, απλώς, το απαξιώνεις. 666 01:00:37,260 --> 01:00:40,130 Αυτό, δεν θα μπορούσα να το αποκαλέσω, ακριβώς, απαξίωση. 667 01:00:40,170 --> 01:00:43,260 Γιατί δεν μπορούσες να με αφήσης εκεί, όπου ήμουν ευτυχισμένος; 668 01:00:43,340 --> 01:00:46,630 Διότι όταν ακούσης τί έχω σχεδιάση, 669 01:00:46,720 --> 01:00:50,300 θα γίνης πολύ ευτυχέστερος. 670 01:00:50,380 --> 01:00:54,920 Δεν είχα ρίξη μία επισταμένη ματιά στον χάρτη, εχθές το βράδυ. Ξέρεις τί ανεκάλυψα; 671 01:00:55,010 --> 01:00:59,090 Ο Og είχε δίκαιο. Είναι το πλέον παραμυθένιο αντικείμενο, στον κόσμο. 672 01:00:59,170 --> 01:01:01,130 Υφίσταται. 673 01:01:03,300 --> 01:01:05,260 Κοίταξε. 674 01:01:05,300 --> 01:01:09,760 -Ο Καιρός τών Θρύλων... -Ο Καιρός τών Θρύλων! Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 675 01:01:09,840 --> 01:01:12,590 Υπάρχει. Απλώς, πρέπει να το πιστεύσης. 676 01:01:12,630 --> 01:01:15,010 Διαφορετικά, ο Horseflesh, δεν θα το είχε βάλη στον χάρτη. 677 01:01:15,090 --> 01:01:19,090 'Εν τω μέσω τού Καιρού τών Θρύλων, ευρίσκεται ένα φρούριο τού Υπερτάτου Σκότους 678 01:01:19,180 --> 01:01:23,340 και εντός τού φρουρίου τού Υπερτάτου Σκότους, 679 01:01:23,430 --> 01:01:26,590 το πλέον παραμυθένιο αντικείμενο στον κόσμο'. 680 01:01:26,680 --> 01:01:28,260 Παράτησέ τα, Randall. 681 01:01:28,340 --> 01:01:30,800 Κοίταξε. 682 01:01:30,840 --> 01:01:33,590 Εσύ και εγώ, έχωμε πολλά κοινά. 683 01:01:33,680 --> 01:01:36,260 Οχι σαν εκείνον τον Og. 684 01:01:36,300 --> 01:01:38,590 Μας αρέσει η διακινδύνευση. 685 01:01:38,640 --> 01:01:41,140 Μας αρέσει η περιπέτεια. 686 01:01:41,220 --> 01:01:43,720 Λοιπόν, αυτό είναι. 687 01:01:43,800 --> 01:01:46,640 Αυτό είναι το μέγιστο. 688 01:01:46,720 --> 01:01:49,340 Τέλος στις ανόητες χρονικές οπές, εδώ. 689 01:01:49,430 --> 01:01:54,140 Τα διακινδυνεύωμε όλα. Κερδίζωμε τα πάντα. 690 01:01:54,220 --> 01:01:56,760 Σερβιτόρε και άλλη champagne. 691 01:01:56,840 --> 01:01:59,140 Μάλιστα, κύριε. 692 01:01:59,220 --> 01:02:01,550 Και πολύ πάγο. 693 01:02:22,350 --> 01:02:24,350 Ακούει κανείς; 694 01:02:24,430 --> 01:02:26,720 Θέλω να πάω σπίτι! Δεν το αντέχω! 695 01:02:26,800 --> 01:02:28,720 Θα μας σκοτώσης όλους, Randall! 696 01:02:28,800 --> 01:02:30,720 Σταμάτησε να κλαψουρίζης, Fidgit! 697 01:02:30,800 --> 01:02:33,640 Πώς μπορούσα να γνωρίζω, ότι θα πηγαίναμε να πέσωμε κατ' ευθείαν, επάνω σε παγόβουνο; 698 01:02:33,720 --> 01:02:36,760 Στο εισιτήριο δεν έγραφε: 'Κατεβείτε πριν το παγόβουνο'. 699 01:02:39,140 --> 01:02:41,760 Τώρα... Τώρα είναι η στιγμή, 700 01:02:41,850 --> 01:02:47,140 να ξεκινήσωμε την αναζήτησή μας για το... για το πλέον παραμυθένιο αντικείμενο, Randall. 701 01:02:47,220 --> 01:02:50,640 -Ο Og έχει δίκαιο! Εχω τον χάρτη. -Οχι! 702 01:02:50,720 --> 01:02:53,180 -Πάμε! -Ορίστε; 703 01:02:53,260 --> 01:02:58,430 Randall, ευρισκόμεθα εν τω μέσω τού Ατλαντικού Ωκεανού! 704 01:02:58,510 --> 01:03:02,760 Δεν έχει σημασία το πού ευρισκόμεθα. Πρέπει να πιστεύσετε σε αυτό! 705 01:03:02,810 --> 01:03:04,310 Είσαι τρελλός! 706 01:03:04,390 --> 01:03:07,350 -Πρέπει να προσπαθήσωμε! -Οχι, μη! 707 01:03:07,430 --> 01:03:09,760 -Εγκαταλείψατε την σανίδα! -Οχι! 708 01:03:09,850 --> 01:03:14,390 Δεν ξέρω κολύμπι! Δεν ξέρω κολύμπι! 709 01:03:14,470 --> 01:03:17,100 Βοήθεια, βοήθεια! 710 01:03:18,970 --> 01:03:22,770 -Μην ανησυχείς, Fidgit! Ερχομαι! -Βοήθεια! 711 01:03:22,850 --> 01:03:25,310 Βοήθεια! 712 01:03:25,390 --> 01:03:29,390 -Τώρα τους έχωμε! -Καλή δουλειά. Καλή δουλειά, αφέντη. 713 01:03:37,850 --> 01:03:41,220 Αίφνης αισθάνομαι... πολύ, πολύ ωραία. 714 01:03:41,310 --> 01:03:43,600 -Λυπάμαι, αφέντη. -Θα περάση, θα περάση. 715 01:03:43,640 --> 01:03:47,430 -Να τους φέρω μέσα, αφέντη; -Ναι, Benson. 716 01:03:47,520 --> 01:03:51,060 Φέρε τους στον Καιρό τών Θρύλων. 717 01:04:22,640 --> 01:04:25,270 Μπορώ να κολυμπήσω! 718 01:04:29,690 --> 01:04:31,270 Κοιτάξτε. 719 01:04:31,310 --> 01:04:34,310 Κοιτάξτε! 720 01:04:44,890 --> 01:04:46,310 Καλημέρα, καλέ μου. 721 01:04:54,850 --> 01:04:58,440 -Βοήθεια! -Ποιός είναι αυτός; 722 01:04:58,480 --> 01:05:02,150 -Ποιός, καλέ μου; -Νομίζω ότι άκουσα έναν θόρυβο. 723 01:05:02,230 --> 01:05:06,440 Οχι. Είναι τα νεύρα σου, καλέ μου. 724 01:05:07,520 --> 01:05:09,480 Ελα, καλέ μου. 725 01:05:12,060 --> 01:05:13,980 Ελα. 726 01:05:16,150 --> 01:05:20,310 Και η αλοιφή για το πόδι. 727 01:05:20,400 --> 01:05:22,940 Ανεπτύχθην πολύ γρήγορα, όταν ήμουν νέος. 728 01:05:23,020 --> 01:05:27,270 -Αυτό ήταν το πρόβλημα. -Το είχες παρακάνη λίγο, καλέ μου. 729 01:05:27,360 --> 01:05:31,060 Για προσπάθησε, εσύ, να είσαι κτηνώδης και τρομακτική, όταν... 730 01:05:31,150 --> 01:05:35,940 μπορείς να κοιμηθής μόνον μία ώρα την νύκτα, λόγω τού πόνου στην πλάτη 731 01:05:36,020 --> 01:05:39,770 και δεν τολμάς να βήξης, σε περίπτωση που τραβήξης κάποιον μυ. 732 01:05:39,810 --> 01:05:42,440 Μα είσαι φρικτός, καλέ μου. 733 01:05:42,520 --> 01:05:44,480 Αυτό ξανά πες το. 734 01:05:47,190 --> 01:05:49,400 Και την γαργάρα. 735 01:05:49,480 --> 01:05:52,940 Ελα, τώρα. Είσαι καλός σύντροφος. 736 01:05:59,320 --> 01:06:01,110 -Τί είναι αυτό; -Δεν ξέρω. 737 01:06:02,980 --> 01:06:05,980 Περιμένετέ με! 738 01:06:08,730 --> 01:06:10,770 Κοίταξε αυτά τα αναθεματισμένα στίγματα. 739 01:06:10,860 --> 01:06:13,070 Είναι η δίαιτα. Αυτή είναι. 740 01:06:13,150 --> 01:06:17,820 -Θα τα υπερμεγενθύνης, καλέ μου. -Κοίταξε αυτό το αναθεματισμένο ψάρι! 741 01:06:17,900 --> 01:06:21,610 Κάποτε ήταν μία εποχή, όπου μπορούσες να είσαι σίγουρος, 742 01:06:21,650 --> 01:06:24,480 ότι θα έπιανες παλαιές μπότες, μεταλλικά δοχεία, 743 01:06:24,570 --> 01:06:26,520 κρεμάστρες, κουτιά. 744 01:06:26,610 --> 01:06:29,610 Τώρα βγάζεις, ασταμάτητα, γαρίδες! 745 01:06:29,690 --> 01:06:34,150 Αντί-ρύπανση! Γυναίκα! 746 01:06:36,320 --> 01:06:38,940 Τί θα ήθελες, καλέ μου; Θέλεις την σκόνη για τα πόδια; 747 01:06:38,980 --> 01:06:42,780 Οχι! Ελα εδώ έξω και βοήθησέ με! 748 01:06:42,820 --> 01:06:45,070 -Γρήγορα! -Για όνομα... 749 01:06:47,690 --> 01:06:52,230 -Τί έχει εκεί μέσα; -Δεν ξέρω αλλά δεν είναι γαρίδες. 750 01:06:52,320 --> 01:06:54,440 Ορίστε. 751 01:06:54,530 --> 01:06:56,980 Ελα, καλέ μου. Αφησέ το σε εμένα, σε παρακαλώ. 752 01:06:57,070 --> 01:06:59,610 Ναι. 753 01:07:03,320 --> 01:07:07,820 Δεν είναι αξιολάτρευτοι; Μπορούμε να τους φάμε για πρωϊνό. 754 01:07:07,900 --> 01:07:10,110 Ενοείς να φάμε τις μπότες τους; 755 01:07:10,150 --> 01:07:13,990 Οχι, καλέ μου. Να τους φάμε ολόκληρους. 756 01:07:14,070 --> 01:07:16,070 Κάθε κομματάκι. 757 01:07:16,150 --> 01:07:19,360 Αυτό σημαίνει ότι χρειαζόμαστε την μεγάλη χύτρα και τα μεγάλα σουβλάκια. 758 01:07:19,440 --> 01:07:22,610 Τί να κάνω, καλή μου; 759 01:07:25,070 --> 01:07:26,990 Τρομοκράτησέ τους. 760 01:07:27,070 --> 01:07:29,320 Και η πλάτη μου; 761 01:07:29,400 --> 01:07:32,110 Δεν χρειάζεται να χοροπηδάς τριγύρω. 762 01:07:32,150 --> 01:07:34,650 Απλώς, βροντοφώναζε τρομακτικά 763 01:07:34,740 --> 01:07:38,110 και κοίταζέ τους λάγνα. 764 01:07:38,200 --> 01:07:41,650 Ξέρεις, όπως το έκανες κάποτε. 765 01:07:41,700 --> 01:07:47,030 Εντάξει. 766 01:07:47,110 --> 01:07:51,740 Είμαι τόσο χαρούμενη, γιατί είμαι τόσο πολυάσχολη... 767 01:07:52,900 --> 01:07:55,570 Εντάξει. 768 01:07:59,820 --> 01:08:01,740 Φύγε! 769 01:08:06,570 --> 01:08:08,490 Για να δούμε. Τί έχωμε εδώ; 770 01:08:08,570 --> 01:08:10,740 Μερικές γευστικές, μικρές μπουκιές, έτσι; 771 01:08:10,820 --> 01:08:13,450 Βοήθεια! Φύγε! 772 01:08:13,490 --> 01:08:15,780 Αφησέ με κάτω! Αφησέ με κάτω! 773 01:08:19,030 --> 01:08:22,490 Αφησέ με κάτω! 774 01:08:24,530 --> 01:08:29,450 Ναι, είναι υπέροχο να μαγειρεύω φαγητό πάλι... 775 01:08:32,990 --> 01:08:34,990 Κάνε ησυχία! 776 01:08:37,860 --> 01:08:39,860 Μ-Μ-Μήπως πονά η πλάτη σου; 777 01:08:39,950 --> 01:08:43,570 -Ορίστε; -Γνωρίζω μία θεραπεία, για τις πονεμένες πλάτες. 778 01:08:43,660 --> 01:08:47,030 Πονεμένη Πλάτη; Εγώ; Ενας δράκος; 779 01:08:52,160 --> 01:08:56,410 -Α-Αυτό που χρειάζεσαι, ε-είναι έκταση. -Εκταση; 780 01:08:56,490 --> 01:08:59,700 Να λυώνης τα τυριά, στην νοτινή αύρα, 781 01:08:59,780 --> 01:09:02,950 να ακονίζης τα σουβλάκια πάλι... 782 01:09:02,990 --> 01:09:06,280 Τραβήξτε! 783 01:09:06,370 --> 01:09:08,320 Είναι καλύτερα! 784 01:09:08,370 --> 01:09:12,070 Είναι καλύτερα! Είναι πολύ ωραία! 785 01:09:12,160 --> 01:09:15,780 Τραβήξτε ξανά! 786 01:09:15,820 --> 01:09:18,830 Είναι στην χύτρα, καλέ μου; 787 01:09:18,870 --> 01:09:21,450 Ναι. Σχεδόν. 788 01:09:21,530 --> 01:09:25,120 Και μία ακόμη, για τύχη. Τραβήξτε! 789 01:09:25,200 --> 01:09:29,660 -Δύο, τρία, αριστερά, δεξιά, αριστερά, δεξιά! -Τί συμβαίνει; 790 01:09:29,740 --> 01:09:32,660 Αριστερά, δεξιά! 791 01:09:35,700 --> 01:09:39,280 Είσαι εντάξει, καλέ μου; 792 01:09:39,370 --> 01:09:42,160 -Γρήγορα! Στην χύτρα! -Ναι! 793 01:09:42,240 --> 01:09:44,160 Winston; 794 01:09:45,700 --> 01:09:47,830 Winston! 795 01:09:53,660 --> 01:09:56,240 Είναι και αυτό, μέρος τής θεραπείας; 796 01:09:58,370 --> 01:10:00,660 Winston. 797 01:10:00,740 --> 01:10:02,660 Τί κάνεις στο νερό, καλέ μου; 798 01:10:10,040 --> 01:10:14,790 Η πλάτη μου είναι μία χαρά! 799 01:10:14,870 --> 01:10:18,080 Πρέπει να τους στματήσης, Winston! 800 01:10:20,330 --> 01:10:22,330 Μπορώ να βήξω! 801 01:10:22,410 --> 01:10:25,200 Επί τέλους, μπορώ, πραγματικά, να βήξω! 802 01:10:31,700 --> 01:10:33,750 -Προσέξτε! -Φεύγωμε! Σωθήκαμε! 803 01:10:33,830 --> 01:10:36,500 -Ναι! Σε αυτή την πλευρά! Γρήγορα! -Σωθήκαμε! 804 01:10:36,580 --> 01:10:38,830 Πιάστε τα όλα! Ελάτε! 805 01:10:45,500 --> 01:10:49,080 -Κρατάτε! -Κράτει γερά, Wally! 806 01:10:54,000 --> 01:10:56,620 Πώς τα πάμε τώρα, Randall; 807 01:10:56,710 --> 01:10:58,660 Περίφημα. 808 01:10:58,750 --> 01:11:01,960 Ευρισκόμεθα στην σωστή πορεία. 809 01:11:02,000 --> 01:11:05,540 Οσο διαρκεί αυτός ο άνεμος, τίποτα δεν μπορεί να πάη στραβά. 810 01:11:08,330 --> 01:11:11,960 -Κράτησε σταθερό το πηδάλιο, Strutter. -Είναι σταθερό! 811 01:11:15,330 --> 01:11:18,790 Ολα τα χέρια στο τιμόνι τού πηδαλίου! 812 01:11:18,830 --> 01:11:22,250 -Γρήγορα! Ρίξτε το ιστίο! -Εντάξει! Αφήστε το σε εμένα! 813 01:11:24,330 --> 01:11:27,080 Ενα! 814 01:11:27,160 --> 01:11:29,120 Εντάξει; Τί λες; 815 01:11:29,170 --> 01:11:31,250 Το έχω. 816 01:11:31,330 --> 01:11:34,040 -Αυτό είναι. -Καλύτερα τώρα. Ξεφύγαμε από αυτό. 817 01:11:42,330 --> 01:11:45,580 Randall! Randall; 818 01:11:45,670 --> 01:11:48,080 Νομίζω ότι είναι κάτι, που πρέπει να μάθετε. 819 01:12:02,380 --> 01:12:04,830 Ολοι στο κάτω κατάστρωμα! 820 01:12:10,330 --> 01:12:12,580 -Ελα! Εδώ μέσα! -Γρήγορα! Μπες μέσα! 821 01:12:29,170 --> 01:12:31,130 -Τί συμβαίνει; -Εσύ πες μου. 822 01:13:04,920 --> 01:13:06,340 Τράβηξε έξω αυτές τις σανίδες! 823 01:13:06,420 --> 01:13:09,130 -Μπορεί να βυθίσης το πλοίο! -Βούλωσέ το! 824 01:13:18,300 --> 01:13:20,500 -Ορίστε ένα σφυρί! -Αυτό είναι! 825 01:13:20,590 --> 01:13:23,090 Αυτό είναι! Τώρα! 826 01:13:26,050 --> 01:13:29,420 -Κάνε το πάλι! -Πιο δυνατά! Πραγματικά δυνατά! 827 01:13:32,170 --> 01:13:34,460 Σταματείστε τον! 828 01:13:38,170 --> 01:13:41,630 Φάρμακα! Εχω μίαν ιδέα! 829 01:13:51,630 --> 01:13:53,550 Υπνωτικό φάρμακο! 830 01:13:57,130 --> 01:13:59,050 Strutter, πάρε αυτό! 831 01:14:01,420 --> 01:14:03,340 Βγάλε το βούλωμα! 832 01:14:10,210 --> 01:14:12,170 Κράτησε! 833 01:14:14,010 --> 01:14:15,920 Ναι! 834 01:14:17,010 --> 01:14:18,170 Ναι. 835 01:14:18,260 --> 01:14:21,510 -Κάνε το! -Και, τραβήξτε! 836 01:14:21,590 --> 01:14:25,300 Πίεσε, πίεσε! 837 01:15:33,510 --> 01:15:36,300 Ελάτε, ελάτε! 838 01:15:43,510 --> 01:15:45,430 Τί υπάρχει εκεί έξω; 839 01:16:00,260 --> 01:16:02,180 Ησυχία, ησυχία! 840 01:16:11,470 --> 01:16:14,510 -Ελάτε, πάμε! Τρέξτε, τρέξτε! -Γρήγορα! 841 01:16:33,390 --> 01:16:37,310 Το Φρούριο τού Υπερτάτου Σκότους είναι κάπου εκεί, σας το υπόσχομαι! 842 01:16:37,350 --> 01:16:40,260 Αστειεύεσαι, Randall. Δεν υπάρχει τίποτα, εκεί πέρα! 843 01:16:40,350 --> 01:16:43,100 Κοιτάξτε! Είμαστε πολύ κοντά! 844 01:16:43,180 --> 01:16:45,390 Τ-Το λές αυτό, τα τελευταία 60 χιλιόμετρα! 845 01:16:45,470 --> 01:16:47,600 Πάμε πίσω! Θα πεθάνωμε όλοι εδώ πέρα! 846 01:16:47,680 --> 01:16:49,600 -Ναι! -Δεν μπορείτε να τα παρατήσετε τώρα. 847 01:16:49,680 --> 01:16:52,140 -Πότε μπορούμε να τα παρατήσωμε; -Ελάτε. Είναι αρκετά ακόμη... 848 01:17:01,600 --> 01:17:03,520 Τί είναι; 849 01:17:03,600 --> 01:17:07,600 Δεν ξέρω αλλά πονά. 850 01:17:08,850 --> 01:17:11,600 Είναι κάποιο είδος αοράτου φράκτη. 851 01:17:11,680 --> 01:17:15,850 Ωστε έτσι μοιάζει, ένας αόρατος φράκτης. 852 01:17:15,930 --> 01:17:18,220 Είναι αυτό, που υποδεικνύει αυτή η γραμή. 853 01:17:18,310 --> 01:17:20,220 Και, από την άλλη πλευρά, 854 01:17:20,310 --> 01:17:23,060 το Φρούριο τού Υπερτάτου Σκότους. 855 01:17:23,140 --> 01:17:26,310 Τα καταφέραμε, φιλαράκια! Φθάσαμε! 856 01:17:28,850 --> 01:17:30,810 Είσαι τρελλός, Randall! 857 01:17:30,850 --> 01:17:32,980 Τα μυαλά σου έχουν εξαφανισθή. Το ξέρεις αυτό; 858 01:17:33,020 --> 01:17:35,180 Σας υπόσχομαι, ότι είναι αυτό! 859 01:17:35,270 --> 01:17:37,390 Φθάσαμε! 860 01:17:37,480 --> 01:17:40,180 -Δεν έχωμε φθάση πουθενά, Randall! -Ναι! 861 01:17:40,270 --> 01:17:44,020 -Κοίταξε τριγύρω! Δεν υπάρχει τίποτα! -Ναι. 862 01:17:44,100 --> 01:17:46,020 Υπάρχει μόνον μία κατεύθυνση για να πάμε, τώρα. 863 01:17:46,100 --> 01:17:48,600 -Σωστά. Πίσω! Ελάτε. -Σωστά! 864 01:17:48,680 --> 01:17:50,640 -Ελάτε. Πάμε πίσω. -Οχι! Ακούστε! 865 01:17:50,680 --> 01:17:52,640 -Οχι! Σταματείστε, σταματείστε! -Οχι, δεν θα το κάνης. Φύγε από την μέση! 866 01:17:52,680 --> 01:17:55,310 -Ακούστε με! -Φύγε από την μέση! 867 01:17:58,730 --> 01:18:01,430 Ποτέ δεν θα γυρίσετε πίσω, χωρίς εμένα. 868 01:18:01,520 --> 01:18:03,640 Βάζωμε στοίχημα; 869 01:18:05,690 --> 01:18:09,140 -Wally, δώσε μού τον πίσω. -Φύγε από την μέση, Randall. 870 01:18:09,190 --> 01:18:12,190 Δώσε τον πίσω, διαφορετικά θα σου πάρω το κεφάλι. 871 01:18:12,230 --> 01:18:14,810 Randall! Μην το κάνεις! 872 01:18:37,980 --> 01:18:40,400 Το ηύραμε! 873 01:18:43,690 --> 01:18:45,650 Σε ευχαριστώ. 874 01:19:12,400 --> 01:19:15,110 Ευφυές, Evil One. 875 01:19:15,190 --> 01:19:17,860 -Ολα έτοιμα; -Μάλιστα, αφέντη. 876 01:19:32,190 --> 01:19:34,150 Φανταστικό. 877 01:19:37,770 --> 01:19:40,690 Καταπληκτικό. 878 01:19:40,770 --> 01:19:43,480 Μεγαλειώδες. 879 01:19:45,730 --> 01:19:47,690 Κοιτάξτε. 880 01:19:57,690 --> 01:19:59,650 -Κουνήσου! -Φύγε από την μέση! 881 01:20:04,400 --> 01:20:08,980 Ναι, φίλοι. Η Moderno Designs παρουσιάζει ό,τι πιο τελευταίο, στην πολυτέλεια τής κουζίνας: 882 01:20:09,070 --> 01:20:14,110 Το Υπεραυτόματο Θαύμα Κέντρο Ευκολίας τής Moderna. 883 01:20:14,190 --> 01:20:19,030 Και ιδού, οι νικητές τού πλέον παραμυθένιου αντικειμένου στον κόσμο. 884 01:20:19,110 --> 01:20:22,480 Η απάντηση σε όλα τους τα προβλήματα και τα δικά σας, 885 01:20:22,530 --> 01:20:25,530 ευρίσκεται εδώ απόψε, για εκείνους! 886 01:20:28,030 --> 01:20:32,530 -Μην πηγαίνετε! Πού πάτε; -Το ήυραμε! 887 01:20:32,610 --> 01:20:34,190 Περιμένετε! Είσθε παλαβοί! 888 01:20:34,280 --> 01:20:36,900 Ελάτε πίσω! 889 01:20:42,730 --> 01:20:44,690 -Πάμε να το πάρωμε! -Ελάτε! 890 01:20:44,730 --> 01:20:47,940 Ερχονται! Ας τους δώσωμε ένα μεγάλο καλώς όρισμα! 891 01:20:48,030 --> 01:20:51,150 Trevor, Diane... Δεν είναι αξιαγάπητοι; 892 01:20:51,240 --> 01:20:53,990 Μαμά! 893 01:20:56,190 --> 01:20:58,150 Μπαμπά! 894 01:21:01,860 --> 01:21:05,990 Ελάτε. Δώστε μας ένα χειροκτότημα, για τους τυχερούς νικητές! 895 01:21:08,400 --> 01:21:10,360 Ελάτε πίσω! 896 01:21:10,400 --> 01:21:13,690 -Είναι παγίδα! -Εκθαμβωτικό. 897 01:21:21,950 --> 01:21:23,990 Εκθαμβωτικό. 898 01:21:24,070 --> 01:21:26,740 Να 'τοι. Συγχαρητήρια. 899 01:21:26,820 --> 01:21:31,240 Αλλά πριν λάβουν το έπαθλό τους, ας ρίξωμε μία ματιά, σε αυτό που διασφάλισε, 900 01:21:31,320 --> 01:21:34,450 την παρουσία τους εδώ, μαζί μας, απόψε. 901 01:21:34,530 --> 01:21:36,450 Τον χάρτη, παρακαλώ. 902 01:21:49,650 --> 01:21:53,150 Αφήστε μας να βγούμε! 903 01:21:55,820 --> 01:21:59,410 Αφήστε μας να βγούμε! Ελάτε πίσω! 904 01:21:59,490 --> 01:22:03,320 Εχω τον χάρτη! Εχω τον χάρτη! 905 01:22:04,450 --> 01:22:07,070 Και μεθαύριο, 906 01:22:07,160 --> 01:22:09,280 τον κόσμο! 907 01:22:09,360 --> 01:22:11,490 Ω, όχι! 908 01:22:26,070 --> 01:22:29,160 Αρουραίο, κανείς; Μπορεί να είναι το τελευταίο σας γεύμα. 909 01:22:30,240 --> 01:22:32,160 Οχι. Σταμάτα! 910 01:22:35,030 --> 01:22:39,160 -Αυτό ήταν, λοιπόν. -Ολα τελείωσαν. 911 01:22:39,200 --> 01:22:41,950 Θα μπορούσαμε να παραμείνωμε στο σπίτι, φτιάχνοντας δένδρα. 912 01:22:42,030 --> 01:22:46,320 -Βούλωσέ το. -Πώς μπορέσαμε να είμαστε τόσο ηλίθιοι; 913 01:22:47,370 --> 01:22:49,490 Δεν ξέρω. 914 01:23:05,530 --> 01:23:08,830 Κοιτάξτε, κοιτάξτε! Γρήγορα! Ελάτε, κοιτάξτε! 915 01:23:08,910 --> 01:23:11,200 Κοιτάξτε αυτό. Γρήγορα! 916 01:23:11,280 --> 01:23:13,620 -Κοιτάξτε! -Καλή φωτογραφία τού Wally. 917 01:23:13,700 --> 01:23:15,620 Οχι, κοιτάξτε! 918 01:23:15,700 --> 01:23:17,450 Είναι ο χάρτης! 919 01:23:17,530 --> 01:23:20,660 Το βλέπω ότι είναι ο χάρτης. Σε τί μας χρησιμεύει τώρα; 920 01:23:20,740 --> 01:23:23,580 Κοιτάξτε καλύτερα. Ο Καιρός τών Θρύλων, βλέπετε; 921 01:23:24,780 --> 01:23:26,700 Βλέπετε το Φρούριο τού Υπερτάτου Σκότους; 922 01:23:28,200 --> 01:23:30,990 -Αυτή είναι μία οπή; -Ακριβώς;! 923 01:23:31,080 --> 01:23:33,160 -Θα μπορούσε να οδηγή, σχεδόν, οπουδήποτε. -Πανταχού! 924 01:23:33,240 --> 01:23:36,990 -Ορίστε; -Μόλις ηύραμε την μεγαλυτέρα οπή στο σύμπαν 925 01:23:37,080 --> 01:23:39,330 και είναι, πρακτικώς, κάτω από τα πόδια μας! 926 01:23:39,410 --> 01:23:41,620 Kevin, είσαι ιδιοφυΐα! 927 01:23:41,700 --> 01:23:45,120 -Ελάτε, παιδιά! Πιάνωμε δουλειά! -Ποτέ δεν θα βγούμε από εδώ! 928 01:23:45,200 --> 01:23:47,120 Βάζεις στοίχημα; 929 01:23:50,330 --> 01:23:52,540 Οχι! 930 01:23:52,620 --> 01:23:55,870 Σωστά, Og. Δείξε τους ότι μπορούμε να κάνωμε κάτι σωστό, έτσι για αλλαγή. 931 01:24:00,870 --> 01:24:02,790 Αυτό είναι. 932 01:24:14,120 --> 01:24:16,040 Δώσε μού το αυτό. 933 01:24:51,410 --> 01:24:53,330 Δώσε μας λίγο ακόμη. 934 01:24:55,040 --> 01:24:56,960 Αρκετά, Wally! 935 01:24:57,040 --> 01:24:58,960 Εντάξει, Strutter. 936 01:25:13,330 --> 01:25:15,250 -Εχεις το σκοινί; -Περίμενε. 937 01:25:15,330 --> 01:25:17,330 Εντάξει. 938 01:25:17,420 --> 01:25:20,000 Κράτα γερά! Κράτησέ το ίσιο! 939 01:25:20,080 --> 01:25:23,040 -Πρόσεχε τα πόδια σου. Πρόσεχε τα πόδια σου. -Μαλακά. 940 01:25:33,370 --> 01:25:35,330 Κράτει. 941 01:25:40,960 --> 01:25:44,620 Σταθερά. Πρόσεχε, πρόσεχε. 942 01:25:44,710 --> 01:25:47,380 Πρόσεχε τα δάκτυλά σου. 943 01:25:52,500 --> 01:25:55,080 Πηγαίνει! 944 01:26:03,880 --> 01:26:07,080 -Ερχεται. -Πάμε τώρα. 945 01:26:07,170 --> 01:26:09,880 Ετοιμος; Και... 946 01:26:38,380 --> 01:26:40,290 Πάλι, πάλι! 947 01:26:46,710 --> 01:26:49,710 -Ετοιμος, Wally! -Εντάξει, Strutter. 948 01:26:51,550 --> 01:26:55,340 Φύγαμε! Geronimo! 949 01:26:55,380 --> 01:26:58,460 Ναι! 950 01:27:01,170 --> 01:27:03,300 Εντάξει. Φύγε, Strutter! 951 01:27:12,210 --> 01:27:14,380 -Strutter! -Τα καταφέραμε! 952 01:27:14,460 --> 01:27:15,960 Εντάξει, Wally. 953 01:27:23,300 --> 01:27:25,300 Τέντωσε το σκοινί. 954 01:27:31,510 --> 01:27:33,710 Γρήγορα, Wally. 955 01:27:34,800 --> 01:27:37,300 Φύγε! 956 01:27:42,510 --> 01:27:45,130 Ελα! 957 01:27:45,210 --> 01:27:47,510 Φύγε, Vermin! 958 01:27:47,590 --> 01:27:50,630 -Φύγε, Fidgit! -Δεν θέλω να φύγω! Δεν θέλω να φύγω! 959 01:27:52,880 --> 01:27:56,880 -Φεύγω! -Φύγε! 960 01:27:59,420 --> 01:28:02,300 Ελα! 961 01:28:02,380 --> 01:28:04,300 -Wally! -Ελα, Wally! 962 01:28:04,380 --> 01:28:07,420 Εντάξει, φίλοι! Δείτε αυτό! 963 01:28:21,220 --> 01:28:24,220 Wally! 964 01:28:29,880 --> 01:28:31,630 Τραβήξτε το σκοινί. 965 01:28:37,970 --> 01:28:39,970 Να 'τος! 966 01:28:40,050 --> 01:28:41,970 -Wally! -Wally! 967 01:28:44,300 --> 01:28:47,130 Τραβήξτε τον επάνω! Αυτό είναι! 968 01:28:50,550 --> 01:28:52,680 -Λοιπόν, τα καταφέραμε. -Ναι, τα καταφέραμε. 969 01:28:52,760 --> 01:28:55,300 -Τώρα, το μόνο που χρειαζόμαστε, είναι ο χάρτης. -Ορίστε; 970 01:28:55,301 --> 01:28:56,800 Δεν χρειαζόμαστε τον χάρτη. 971 01:28:56,801 --> 01:28:59,379 Γνωρίζωμε πού είναι η χρονική οπή. Πάμε να φύγωμε από εδώ. 972 01:28:59,380 --> 01:29:02,840 -Μα ο Evil έχει τον χάρτη, Randall! -Εχεις απολύτως δίκαιο, ναι. 973 01:29:02,880 --> 01:29:05,090 Το τελευταίο πράγμα που θέλωμε, είναι να τον συναντήσωμε πάλι. Ελάτε. 974 01:29:05,180 --> 01:29:08,340 Μα, δεν μπορείτε να τον αφήσετε σε εκείνον, θα καταστρέψη τον κόσμο! 975 01:29:11,590 --> 01:29:15,010 Robert, Benson, 976 01:29:15,050 --> 01:29:18,390 αισθάνομαι την δύναμη τού κακού, να διαπερνά τις φλέβες μου, 977 01:29:18,470 --> 01:29:22,640 να πληροί κάθε σημείο τής υπάρξεώς μου, με την επιθυμία να κάνω το κακό. 978 01:29:22,720 --> 01:29:26,340 -Αισθάνομαι πολύ κακός, Benson. -Ωραία, ωραία! 979 01:29:26,430 --> 01:29:30,840 Ναι, είναι ωραία, διότι αυτό που αισθάνομαι, είναι το χείριστο είδος μοχθηρίας. 980 01:29:30,890 --> 01:29:34,640 -Σκότωσέ με, αφέντη! Σκότωσέ με! -Οχι τώρα, Benson. Εχωμε δουλειά να κάνωμε. 981 01:29:34,720 --> 01:29:38,350 Μόνη μας εργασία, η ανατροπή τού ιδίου τού Οντος. 982 01:29:38,430 --> 01:29:42,680 Θα φτιάξωμε ξανά τον άνθρωπο, κατ' εικόναν δική μας, όχι δική Του. 983 01:29:43,930 --> 01:29:46,850 Θα μετατρέψωμε τα όρη σε θάλασσα 984 01:29:46,890 --> 01:29:50,300 και τους ουρανούς σε ποτάμια και τα φιόρδ σε ερήμους. 985 01:29:50,390 --> 01:29:53,350 -Ελάτε, ελάτε! -Και τις ερήμους, σε βάλτους. 986 01:29:53,390 --> 01:29:56,220 Το αγόρι είναι τρελλό. Δεν μπορούμε να μπούμε εκεί μέσα. 987 01:29:56,300 --> 01:29:58,260 Ησυχία! 988 01:30:00,350 --> 01:30:02,720 -Αφησέ με να δω! -Και τα παγόβουνα, σε πυρ! 989 01:30:02,800 --> 01:30:06,930 Και το πυρ, σε πολύ σθεναρό άνεμο, ο οποίος θα καλύψη το πρόσωπο τής γης 990 01:30:07,010 --> 01:30:10,970 και θα εκκαθαρίση τήν μάστιγα τής ασαφούς σκέψεως, άπαξ διά παντός. 991 01:30:11,060 --> 01:30:13,970 Μπορούμε να μετατρέψωμε τα φασόλια σε αρακά! 992 01:30:15,100 --> 01:30:17,390 Ω, Benson. 993 01:30:17,470 --> 01:30:22,010 Αγαπητέ Benson, είσαι τόσο φιλευσπλάχνως απηλαγμένος, από την φθορά τής ευφυΐας. 994 01:30:22,100 --> 01:30:26,640 -Λες... τόσο θαυμάσια πράγματα, αφέντη. -Ναι, το γνωρίζω. Με συγχωρείς. 995 01:30:29,180 --> 01:30:33,970 Τώρα, Benson, θα πρέπει να σε μεταμορφώσω σε σκύλο, δι' ολίγον. 996 01:30:34,060 --> 01:30:35,970 Σε ευχαριστώ, αφέντη. 997 01:30:40,390 --> 01:30:43,310 Μείνε εκεί, Benson. Φύλλαξε τον χάρτη. 998 01:30:44,970 --> 01:30:48,140 Robert, πρέπει να σχεδιάσωμε έναν νέο κόσμο, μαζί. 999 01:30:48,220 --> 01:30:50,140 Αυτή την φορά, θα τον ξεκινήσωμε σωστά. 1000 01:30:50,220 --> 01:30:52,220 Πες μου για τους υπολογιστές. 1001 01:30:52,310 --> 01:30:56,470 Ενας υπολογιστής, είναι ένας αυτόματος ηλεκτρονικός εξοπλισμός, 1002 01:30:56,560 --> 01:30:59,140 για την εκτέλεση υπολογισμών. 1003 01:31:02,100 --> 01:31:04,970 Ή για τον έλεγχο λειτουργιών, 1004 01:31:05,060 --> 01:31:07,180 οι οποίες είναι εκφράσιμες, 1005 01:31:07,270 --> 01:31:09,970 με αριθμητικούς ή λογικούς όρους. 1006 01:31:11,140 --> 01:31:13,600 Και αντιδραστήρες ταχείας ανατροφής οργανισμών; 1007 01:31:13,680 --> 01:31:16,640 Οι αντιδραστήρες ταχείας ανατροφής οργανισμών, 1008 01:31:16,730 --> 01:31:20,520 χρησιμοποιούν μία διαδικασία ταχείας σχάσεως, 1009 01:31:20,560 --> 01:31:24,020 για την δημιουργία διασπαστών ισοτόπων. 1010 01:31:29,980 --> 01:31:33,850 Κάνε ησυχία, Benson! 1011 01:31:33,890 --> 01:31:36,390 Δείξε μου περισσότερα, Robert. 1012 01:31:36,480 --> 01:31:38,850 Δείξε μου... 1013 01:31:38,890 --> 01:31:43,430 Δείξε μου... Συνδρομητικό κορμό κλήσεως. 1014 01:31:43,520 --> 01:31:46,060 Πρέπει να γνωρίζω τα πάντα. 1015 01:32:11,230 --> 01:32:14,520 Ελα! Πέταξε! 1016 01:32:14,560 --> 01:32:16,310 Πέταξέ το! 1017 01:32:25,100 --> 01:32:27,190 Σταματείστε! 1018 01:32:36,230 --> 01:32:38,230 Ελα! Ω, όχι! 1019 01:32:38,270 --> 01:32:41,230 Πάμε να φύγωμε από εδώ! 1020 01:32:41,310 --> 01:32:43,400 Ελάτε! 1021 01:32:43,480 --> 01:32:46,690 Σταματείστε τους παντοίω τρόπω, εν ονόματι τής δυνάμεώς μου! 1022 01:33:12,560 --> 01:33:15,610 Ερχεται από εκεί! Ξεφύγετέ του! 1023 01:33:15,690 --> 01:33:19,150 Ερχομαι, έρχομαι! 1024 01:33:35,730 --> 01:33:37,650 Παγιδευτήκαμε. 1025 01:33:38,730 --> 01:33:41,190 -Πρέπει να χωρίσωμε. -Ορίστε; 1026 01:33:41,270 --> 01:33:44,400 Πήγαινε στην χρονική οπή. Ταξίδευσε όπου μπορείς και φέρε βοήθεια. 1027 01:33:44,480 --> 01:33:47,360 -Θα τους κάνω αντιπερισπασμό. -Μα, δεν μπορείς να το κάνης μόνος σου. 1028 01:33:48,570 --> 01:33:51,940 Οχι. Θα πάρω άλλον έναν. 1029 01:33:53,230 --> 01:33:55,150 Καλή δουλειά, Og. 1030 01:33:55,230 --> 01:33:57,730 Ναι. Ο Og και εγώ, θα μείνωμε. Ετοιμος; 1031 01:34:00,820 --> 01:34:03,150 Ε, εδώ είμαστε! 1032 01:34:43,320 --> 01:34:46,740 Είσαι ένας πολύ οχληρός νεαρός. 1033 01:34:50,900 --> 01:34:54,530 Νομίζω ότι πρέπει να σου διδάξω, ένα εκ των ιδιαιτέρων μαθημάτων μου. 1034 01:34:54,570 --> 01:34:56,530 Τί λες, Robert; 1035 01:34:56,570 --> 01:34:59,190 Benson, τί θα ήταν ωραίο; 1036 01:35:00,320 --> 01:35:02,240 Μισός όνος; 1037 01:35:02,320 --> 01:35:04,820 Μισός φακόχοιρος; Μισό στρείδι; 1038 01:35:06,280 --> 01:35:07,820 Μισό καρότο; 1039 01:35:09,900 --> 01:35:13,030 Ή η νοσηρά αριστερά αμυγδαλή... 1040 01:35:16,320 --> 01:35:19,990 Ανακάλεσε αυτά τα όντα, άλλως θα καταστρέψω τον χάρτη, διά παντός. 1041 01:35:20,070 --> 01:35:23,030 -Μη, μην είσαι τόσο ανόητος. -Ανακάλεσέ τα! 1042 01:35:25,820 --> 01:35:28,530 Πολύ καλά. Δεν τα χρειάζομαι. 1043 01:35:31,070 --> 01:35:33,700 -Robert. -Ναι, αφέντη; 1044 01:35:33,780 --> 01:35:35,820 Ηλθε η ώρα σου. 1045 01:35:35,900 --> 01:35:40,030 Πολύ ωραία, αφέντη! Πολύ ωραία! 1046 01:35:40,110 --> 01:35:43,030 -Πολύ ωραία! -Να είσαι καλά. 1047 01:35:52,910 --> 01:35:54,200 Benson. 1048 01:36:00,740 --> 01:36:02,700 Είμαι ένας λογικός άνθρωπος. 1049 01:36:04,240 --> 01:36:06,160 Δώσε μου τον χάρτη 1050 01:36:06,240 --> 01:36:08,990 και θα μπορούσες, τουλάχιστον, να φύγης από εδώ, με ανθρώπινα πόδια. 1051 01:36:09,070 --> 01:36:11,160 Og! 1052 01:36:12,740 --> 01:36:14,700 Οχι! 1053 01:36:22,740 --> 01:36:24,660 Οχι! 1054 01:36:35,120 --> 01:36:36,740 Οχι! 1055 01:37:11,490 --> 01:37:13,910 Από εδώ, άνδρες. Εκεί πέρα. 1056 01:37:27,330 --> 01:37:29,910 Wally! 1057 01:37:38,240 --> 01:37:40,660 -Πού είναι το πρόβλημα, παιδί μου; -Εκεί κάτω! 1058 01:37:42,740 --> 01:37:45,540 Λοιπόν... αυτό είναι ό,τι καλύτερο, 1059 01:37:45,620 --> 01:37:49,160 μπορεί να κάνη το Υπέρτατο Ον. 1060 01:37:49,240 --> 01:37:51,870 Υποθέτω ότι θα έχωμε απαγχονισμό, έτσι; 1061 01:37:53,830 --> 01:37:56,700 Περιμένετε! 1062 01:38:07,120 --> 01:38:08,660 Τον έπιασα! 1063 01:38:08,750 --> 01:38:12,500 Βλέπεις, παιδί μου; Κανένα πρόβλημα. 1064 01:38:16,910 --> 01:38:19,160 Ενα λεπτό! Περίμενε! 1065 01:38:19,250 --> 01:38:20,800 Περίμενε ένα λεπτό! 1066 01:38:21,660 --> 01:38:24,540 Για περίμενε! 1067 01:38:24,620 --> 01:38:27,040 -Αφησέ με να φύγω! -Δεν αισθάνομαι και τόσο καλά! 1068 01:39:07,750 --> 01:39:09,210 Πυρ! 1069 01:39:25,000 --> 01:39:26,830 Προσέξτε! 1070 01:39:44,580 --> 01:39:46,580 Επέλασις! 1071 01:40:21,040 --> 01:40:23,210 Strutter! Γρήγορα! 1072 01:40:23,250 --> 01:40:25,210 Strutter! 1073 01:40:30,380 --> 01:40:31,670 Επόμενος! 1074 01:40:34,250 --> 01:40:36,550 Επάνω του! 1075 01:40:41,300 --> 01:40:43,210 Randall, ξεκίνα! 1076 01:40:44,670 --> 01:40:46,590 Πήγαινε! 1077 01:41:13,130 --> 01:41:16,300 -Δεν μπορώ να το ελέγξω! -Φυσικά και δεν μπορείς, ανόητε άνθρωπε. 1078 01:41:16,380 --> 01:41:18,880 Τα ελέγχω εγώ! 1079 01:41:29,800 --> 01:41:31,670 Βιασθείτε! Βοηθήστε με! 1080 01:41:47,840 --> 01:41:50,340 Κατεβάστε με! 1081 01:41:50,420 --> 01:41:53,010 Μείνε εκεί που είσαι. Κάτι συμβαίνει! 1082 01:42:05,170 --> 01:42:08,050 Φύγε από την μέση, Fidgit! 1083 01:42:09,010 --> 01:42:12,340 Φύγε από την μέση! 1084 01:42:26,470 --> 01:42:28,930 -Fidgit! -Ε, Fidgit! 1085 01:42:31,380 --> 01:42:33,510 Fidgit! 1086 01:42:33,590 --> 01:42:36,840 Γρήγορα, σπρώξε το από επάνω του! Σπρώξε το από επάνω του. Γρήγορα. 1087 01:42:39,260 --> 01:42:41,720 -Είναι νεκρός. -Ορίστε; 1088 01:42:41,800 --> 01:42:43,720 Ο Fidgit είναι νεκρός. 1089 01:42:43,800 --> 01:42:46,970 Ω, όχι. Λυπάμαι. 1090 01:42:47,050 --> 01:42:50,470 -Δεν ήταν δικό σου λάθος, Wally. -Ηταν, ήταν δικό του λάθος. 1091 01:42:50,550 --> 01:42:52,760 -Καλύψου, Wally! -Καλύψου! 1092 01:42:52,840 --> 01:42:55,050 -Wally! Καλύψου, Wally! -Evil! 1093 01:42:55,140 --> 01:42:58,390 Ελα πίσω! 1094 01:42:58,430 --> 01:43:01,640 Ο Evil! Εσκότωσε τον φίλο μου! 1095 01:43:02,720 --> 01:43:05,340 Θα τον σκοτώσω! Αφήστε με! 1096 01:43:05,390 --> 01:43:07,340 Καλύψου! 1097 01:43:11,640 --> 01:43:14,050 Θα τον σκοτώσω! 1098 01:43:54,140 --> 01:43:56,850 Ορίστε; 1099 01:43:56,930 --> 01:43:59,430 -Ω, όχι! -Μας ηύρε! 1100 01:43:59,510 --> 01:44:01,430 Γρήγορα, τρέξτε να σωθήτε! 1101 01:44:13,760 --> 01:44:17,640 Αντιπαθώ να εμφανίζομαι έτσι. 1102 01:44:17,720 --> 01:44:19,970 Πραγματικά, είναι ο πλέον οχληρός τρόπος. 1103 01:44:20,060 --> 01:44:21,970 Θορυβώδης εκδήλωσις. 1104 01:44:22,060 --> 01:44:24,890 Πάντως, μάλλον περιμένατε μία εκδήλωση, υποθέτω. 1105 01:44:24,930 --> 01:44:27,020 Καλύψου, καλύψου! 1106 01:44:27,100 --> 01:44:30,470 Ω Μέγα! Ω Υπέρτατο Ον! 1107 01:44:30,560 --> 01:44:32,470 Ω Δημιουργέ τού σύμπαντος, 1108 01:44:32,560 --> 01:44:35,640 χωρίς τον οποίο, θα ήμασταν ένα τίποτα, σκαραβαίοι στην... 1109 01:44:35,720 --> 01:44:39,180 Τί φοβερή ακαταστασία! Ο χοίρος είναι μαζί σας; 1110 01:44:41,930 --> 01:44:44,720 Είναι. Λοιπόν, θα τον επανορθώσω πρώτον. 1111 01:44:48,100 --> 01:44:50,180 Og! 1112 01:44:50,270 --> 01:44:54,720 -Og, εδώ! Γρήγορα! Φύγε από την μέση! -Το ευχαριστιόμουν αυτό. 1113 01:44:54,810 --> 01:44:57,930 Ενα πράγμα που δεν αντέχω, είναι η ακαταστασία. 1114 01:44:58,020 --> 01:45:00,430 Θέλω να συμμαζευτούν όλα αυτά τα πράγματα. 1115 01:45:00,520 --> 01:45:03,730 Μάλιστα, κύριε. Ο,τι πείτε. 1116 01:45:05,020 --> 01:45:08,180 -Ο,τι πείτε, κύριε. -Wally, σιγύρισε. 1117 01:45:10,730 --> 01:45:13,180 Μα, μα είναι νεκρός, Randall. 1118 01:45:13,270 --> 01:45:15,230 Ο Fidgit, ο Fidgit είναι νεκρός. 1119 01:45:15,310 --> 01:45:18,850 Νεκρός; Δεν είναι διακαιολογία, για να μην εργάζεται. 1120 01:45:24,680 --> 01:45:26,430 -Fidgit. -Fidgit. 1121 01:45:26,520 --> 01:45:30,020 Fidgit; 1122 01:45:30,100 --> 01:45:33,690 -Τί συνέβη; -Με συγχωρείς που σε σκότωσα, Fidgit. 1123 01:45:33,730 --> 01:45:36,020 Είναι καλά, είναι καλά! 1124 01:45:36,100 --> 01:45:38,730 Αντε, βιασθείτε. 1125 01:45:38,810 --> 01:45:40,940 -Μάλιστα, κύριε. -Μάλιστα, κύριε. 1126 01:45:41,020 --> 01:45:43,350 Θα ήθελα να εξηγήσω τα πάντα. 1127 01:45:43,390 --> 01:45:46,350 Δεν θέλαμε να κλέψωμε τον χάρτη. Δεν θέλαμε να διαφύγωμε... 1128 01:45:46,390 --> 01:45:49,640 Τί εννοείς δεν θέλατε να κλέψετε τον χάρτη; 1129 01:45:49,730 --> 01:45:53,190 -Είναι, τρόπον τινά... -Φυσικά και δεν θέλατε να τον κλέψετε. 1130 01:45:53,270 --> 01:45:57,980 Εγώ σας τον έδωσα. Ανόητε άνθρωπε. Και αυτό. 1131 01:46:00,730 --> 01:46:03,640 -Πραγματικά νομίζατε ότι δεν εγνώριζα; -Κύριε; 1132 01:46:03,730 --> 01:46:07,310 Επρεπε να εύρω έναν τρόπο, να δοκιμάσω την χειροτενχία μου. 1133 01:46:07,400 --> 01:46:10,400 Νομίζω ότι κατέληξε, όλως ικανοποιητικώς. 1134 01:46:10,401 --> 01:46:11,700 Δεν το νομίζεις; 1135 01:46:12,001 --> 01:46:13,700 Ορίστε; 1136 01:46:14,690 --> 01:46:18,350 Ο Evil εξεδιώχθη, όλως ικανοποιητικώς. 1137 01:46:21,400 --> 01:46:24,230 Τίνος είναι αυτά; 1138 01:46:25,020 --> 01:46:26,940 Δικά μου, κύριε. 1139 01:46:27,020 --> 01:46:29,560 Είναι δικά μου, κύριε. 1140 01:46:29,650 --> 01:46:32,480 Πραγματικά, είσαι ένα ακατάστατο παιδί. 1141 01:46:32,560 --> 01:46:35,350 Υπόγραψε... εδώ. 1142 01:46:38,940 --> 01:46:41,480 Εννοείτε ότι γνωρίζατε τί μας συνέβαινε, συνεχώς; 1143 01:46:41,560 --> 01:46:44,310 Μα, φυσικά. Είμαι το Υπέρτατο Ον. 1144 01:46:44,400 --> 01:46:46,770 -Δεν είμαι τελείως ομιχλώδης. -Ω, όχι, κύριε. 1145 01:46:46,860 --> 01:46:48,770 Δεν υπονοούμε αυτό, κύριε. Είναι απλώς... 1146 01:46:48,860 --> 01:46:52,690 Το ότι σας επέτρεψα να δανεισθήτε τον χάρτη μου. 1147 01:46:54,730 --> 01:46:58,560 Τώρα, θέλω κάθε ψήγμα τού Evil, 1148 01:46:58,650 --> 01:47:00,730 να τοποθετηθή εδώ μέσα. 1149 01:47:00,810 --> 01:47:02,860 -Αμέσως. -Βεβαίως, κύριε. 1150 01:47:03,980 --> 01:47:05,900 Ελάτε. 1151 01:47:05,980 --> 01:47:10,270 Εννοείτε ότι αφήσετε τόσο κόσμο να πεθάνη, απλώς και μόνον για να δοκιμάστε την δημιουργία σας; 1152 01:47:10,360 --> 01:47:14,360 Ναι. Πρταγματικά είσαι ένα έξυπνο αγόρι. 1153 01:47:14,440 --> 01:47:17,520 Γιατί έπρεπε να πεθάνουν; 1154 01:47:17,610 --> 01:47:20,020 Θα μπορούσες, επίσης, να πης: 'Γιατί πρέπει να έχωμε το κακό'; 1155 01:47:20,110 --> 01:47:22,860 Ούτε που ονειρευτήκαμε, να ερωτήσωμε μία τέτοια ερώτηση, κύριε. 1156 01:47:22,900 --> 01:47:25,690 Ναι. Γιατί πρέπει να έχωμε το κακό; 1157 01:47:30,230 --> 01:47:32,570 Νομίζω ότι έχει να κάνη με την αρμονία. 1158 01:47:33,940 --> 01:47:36,070 Προσέξτε. 1159 01:47:36,150 --> 01:47:38,070 Δεν παρακολουθούσατε. 1160 01:47:38,110 --> 01:47:41,610 Μην χάσετε τίποτε από αυτό το υλικό. Είναι συμπυκνωμένο κακό. 1161 01:47:41,690 --> 01:47:45,030 Μία σταγόνα από αυτό, θα μπορούσε να σας μεταμορφώση όλους, σε οστρακόδερμα. 1162 01:47:45,110 --> 01:47:47,980 Συγγνώμη, κύριε. 1163 01:47:48,070 --> 01:47:50,980 Αναρωτιόμουν, εάν υπάρχη... 1164 01:47:51,070 --> 01:47:55,030 κάποια πιθανότητα, να έχωμε πίσω τις παλαιές μας εργασίες, κύριε. 1165 01:47:55,110 --> 01:48:00,320 -Οπωσδήποτε υπήρξατε πολύ κακοί κλέπτες. -Μάλιστα, κύριε. 1166 01:48:00,400 --> 01:48:04,230 Πραγματικά θα έπρεπε να κάνω κάτι, όλως εξωστρεφές και εκδικητικό, σε εσάς. 1167 01:48:04,320 --> 01:48:06,230 Ειλικρινώς, είμαι πολύ κουρασμένος. 1168 01:48:06,320 --> 01:48:10,150 Αλλά νομίζω ότι, απλώς, θα σας μεταθέσω στο τμήμα χαμηλής βλαστήσεως... 1169 01:48:10,230 --> 01:48:13,070 Ναι, φτέρες, μικροί θάμνοι... Τέτοια πράγματα... 1170 01:48:13,150 --> 01:48:18,240 Με μία περικοπή 19% στον μισθό, αναδρομικώς από την αρχή τού χρόνου. 1171 01:48:18,320 --> 01:48:20,360 -Σας ευχαριστούμε, κύριε. -Σας ευχαριστούμε, κύριε. 1172 01:48:20,440 --> 01:48:24,070 Λοιπόν, είμαι ο καλός. 1173 01:48:24,150 --> 01:48:26,740 Είναι όλα έτοιμα; Εντάξει! 1174 01:48:26,820 --> 01:48:30,360 Ελάτε, λοιπόν. Πίσω στην δημιουργία. 1175 01:48:30,400 --> 01:48:33,440 -Δεν πρέπει να χάσω άλλον χρόνο. -Γειά σου, Kevin. 1176 01:48:33,530 --> 01:48:38,030 Θα σκεφθούν ότι έχασα πάλι τον έλεγχο και τα έριξα όλα στην μετεξέλιξη. 1177 01:48:38,110 --> 01:48:40,070 -Ελάτε. -Κύριε; 1178 01:48:40,150 --> 01:48:41,149 Ναι; 1179 01:48:41,150 --> 01:48:43,360 Τί θα γίνη με τον φίλο μου, κύριε; Μπορεί να έλθη μαζί μας; 1180 01:48:43,361 --> 01:48:46,940 Οχι, φυσικά όχι. Εδώ δεν είναι σχολική εκδρομή. 1181 01:48:47,030 --> 01:48:48,940 Μα, κύριε, τού αξίζει κάτι. 1182 01:48:49,030 --> 01:48:52,570 -Εννοώ ότι χωρίς αυτόν... -Μην το συνεχίζεις αυτό. 1183 01:48:52,650 --> 01:48:55,780 -Πρέπει να μείνη εδώ, να συνεχίση τον αγώνα. -Fidgit! 1184 01:48:55,860 --> 01:48:58,280 Ελα. Fidgit! 1185 01:48:58,360 --> 01:49:01,610 Δεν μπορείτε να φύγετε! 1186 01:49:01,700 --> 01:49:04,780 -Δεν μπορείτε να με αφήσετε! -Fidgit! 1187 01:49:04,860 --> 01:49:06,450 -Fidgit, έλα! -Περιμένετε, παρακαλώ! 1188 01:49:06,530 --> 01:49:10,200 -Ελα, Fidgit! -Σταματείστε! 1189 01:49:10,280 --> 01:49:13,700 Μην με εγκαταλείπετε! 1190 01:49:13,780 --> 01:49:17,070 Βοήθεια! Σταματείστε! 1191 01:49:17,110 --> 01:49:20,700 Μην φεύγετε! Βοήθεια! Μην με εγκαταλείπετε! 1192 01:49:20,780 --> 01:49:24,110 Μην φεύγετε! Σταματείστε! 1193 01:49:24,200 --> 01:49:27,700 Μην με εγκαταλείπετε! Σας παρακαλώ! Περιμένετε! 1194 01:49:27,780 --> 01:49:31,110 Μην με εγκαταλείπετε! Σας παρακαλώ! 1195 01:49:40,950 --> 01:49:42,910 Ελα, έλα! 1196 01:49:45,070 --> 01:49:47,030 Πάμε! 1197 01:49:54,530 --> 01:49:58,160 -Αφησέ με! Πρέπει να το σώσω! -Μην είσαι ανόητη, Diane! 1198 01:49:58,240 --> 01:50:01,070 -Πηγαίνω μέσα, για την ψηστιέρα! -Οχι, όχι! 1199 01:50:01,120 --> 01:50:04,200 -Ω, Trevor! -Η υπερ-πολυτελής χύτρα μου! 1200 01:50:06,820 --> 01:50:08,870 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 1201 01:50:08,910 --> 01:50:10,870 Ετσι νομίζω. 1202 01:50:10,910 --> 01:50:14,070 Είσαι ένα πολύ τυχερό αγόρι. 1203 01:50:14,160 --> 01:50:17,450 Ειλικρινώς, Trevor. Λίγο άνδρας να ήσουν, 1204 01:50:17,530 --> 01:50:19,910 θα είχες πάη εκεί μέσα, να διασώσης τον αναμείκτη. 1205 01:50:32,280 --> 01:50:34,240 -Αυτός ξεκίνησε την φωτιά. -Ορίστε; 1206 01:50:34,280 --> 01:50:36,240 Αφήσατε το Κυριακάτικο ψητό, να μαγειρεύεται όλη την νύκτα, έτσι; 1207 01:50:36,330 --> 01:50:40,370 Το Κυριακάτικο ψητό; Μα, είναι Πέμπτη. 1208 01:50:40,450 --> 01:50:42,410 Ούτε που το άγγιξα! 1209 01:50:42,450 --> 01:50:45,490 Λοιπόν, κάποιος το έβαλε εκεί μέσα. 1210 01:50:45,580 --> 01:50:47,490 Εχθές το βράδυ, δεν υπήρχε κρέας εκεί μέσα. 1211 01:50:47,580 --> 01:50:50,030 Τότε, αυτό πώς το αποκαλείς; 1212 01:50:54,950 --> 01:50:56,910 Μαμά, μπαμπά! 1213 01:50:56,950 --> 01:50:58,910 Είναι ο Evil! 1214 01:50:58,950 --> 01:51:01,620 Μην το αγγίζετε! 1215 01:51:30,370 --> 01:51:32,290 Μαμά; 1216 01:51:35,000 --> 01:51:36,910 Μπαμπά;