1 00:00:02,200 --> 00:00:07,200 تمت الترجمة إلى العربية بواسطة مهندس لــؤي محمــد مصطفــى loay_76@yahoo.com 1 00:00:09,200 --> 00:00:14,200 أفلام هاند ميد تقدم 1 00:00:16,200 --> 00:00:18,200 جون كليز 1 00:00:21,200 --> 00:00:23,200 شون كونري 1 00:01:13,000 --> 00:01:20,200 لــصــوص الــزمــن 1 00:01:40,000 --> 00:01:42,080 نعم يا رفاق .. تصميمات مودرنا ... 2 00:01:42,160 --> 00:01:44,250 تقدم آخر صيحة في كماليات المطابخ 3 00:01:44,330 --> 00:01:47,410 مركز المودرنا الإبتكاري الرائع الأوتوماتيكي الكامل ... 4 00:01:47,450 --> 00:01:51,790 يمنحك كل الوقت الذي في العالم كي تقوم بعمل الأشياء التي تريد أن تفعلها بالفعل 5 00:01:51,830 --> 00:01:53,790 جهاز فريزر و فرن بالأشعة تحت الحمراء ... 6 00:01:53,870 --> 00:01:55,910 الذي يمكنه أن يصنع لك وجبة من العلبة إلى الطبق .. 7 00:01:56,000 --> 00:01:58,290 في 15 و نصف ثانية 8 00:01:58,330 --> 00:02:03,290 عائلة موريسون لديه واحداً يستطيع فعل ذلك في ثمان ثوان 9 00:02:03,330 --> 00:02:07,620 كتلة من الثلج إلى وجبة بورجيبون من اللحم البقري في ثمان ثوانٍ 10 00:02:07,660 --> 00:02:10,250 أشياء محظوظة 11 00:02:10,330 --> 00:02:13,790 أبي .. هل تعلم أن محاربي الآغريق القدماء ... 12 00:02:13,870 --> 00:02:16,910 كان عليهم أن يتعلموا 44 طريقة مختلفة للقتال الغير مسلح؟ 13 00:02:16,960 --> 00:02:20,410 حسناً .. على الأقل نحن لدينا قاطع حائطي ذو إتجاهين 14 00:02:22,160 --> 00:02:26,620 لقد كانوا يحاولون قتل الناس بـ 26 طريقة مختلفة بأيديهم العارية 15 00:02:26,660 --> 00:02:29,960 حان وقت نومك يا كيفين الساعة الآن التاسعة 16 00:02:30,040 --> 00:02:32,210 و هذا الملك أجاممنون .. لقد قاتل ذات مرة *** أجاممنون أحد الشخصيات الإسطورية في ملحمة الإلياذة. كان قائد جيوش أخايا (اليونان) و أخو الملك مينلويس زوج هيلين التي إختطفها باريس إلى طروادة *** 17 00:02:32,290 --> 00:02:34,410 إستمر يا عزيزي .. كما قال لك والدك 18 00:02:34,500 --> 00:02:37,540 - أوه .. حسناً - الرجل الذي تحبونه جميعاً .. كيني لانج 19 00:02:37,620 --> 00:02:39,540 حسناً .. هاهي الجائزة الكبري لهذا اليوم 20 00:02:39,620 --> 00:02:42,460 دعونا نقابل الضيف النجم لهذا اليوم في (أموالك أو حياتك) 21 00:02:42,500 --> 00:02:46,080 أحضروهن هنا يا فتيات أوه .. ألا يبدون فاتنات؟ 22 00:02:46,120 --> 00:02:49,540 أوه .. إنهن يزددن جمالاً كل يوم 23 00:02:52,790 --> 00:02:55,460 أطفئ ذلك النور! 24 00:02:55,540 --> 00:02:57,460 إنه مطفأ 25 00:04:22,790 --> 00:04:26,130 بحق الجحيم .. ما الذي يحدث فوق هناك؟ 26 00:04:26,170 --> 00:04:30,250 قلت لك أن تطفئ ذلك النور و أن تذهب إلى الفراش 27 00:04:30,300 --> 00:04:33,420 - لكن .. - و لا مزيداً من الضوضاء! 28 00:04:44,340 --> 00:04:47,460 لكن إنطفأ فجأة بهذا الشكل كل الثيرموستات (منظم الحرارة) 29 00:04:47,550 --> 00:04:50,590 بهذا فإن التوستر و الموزع و قاطع الشرائح كلهم قد ضاعوا! 30 00:04:50,630 --> 00:04:53,170 - إنها في حالة مزرية - كان عليها أن تشتريهم من ماركة ألمانية 31 00:04:53,250 --> 00:04:57,050 - ماما؟ - كان يمكن أن تتوافق مع الروتسمات الخاص بها 32 00:04:57,130 --> 00:05:00,960 - ماما .. بابا .. هل يمكنني أن .. أنتما ذاهبان للفراش في وقت جيد الليلة 33 00:05:01,050 --> 00:05:05,260 - لقد كنت أفكر في الذهاب للفراش الآن - الآن؟ بالتأكيد لا 34 00:05:05,300 --> 00:05:08,920 - يجب أن تنتظر حتى تهضم طعامك - إنني لم أنتاول أي طعام 35 00:05:08,960 --> 00:05:11,050 إذن .. يجب أن تتناول طعامك 36 00:05:11,130 --> 00:05:13,260 و بعدها إنتظر حتى تهضمه 37 00:05:15,420 --> 00:05:18,630 أوه .. لا! ليس المطعم الرخيص ثانية 38 00:05:23,010 --> 00:05:27,420 أوه .. يا بيريل العزيزة الآن .. كل ما أريد أن أعرفه ... 39 00:05:27,460 --> 00:05:30,550 هو من نجم الأفلام الشهير الذي يبدأ إسمه بحرف "سي"؟ 40 00:05:30,630 --> 00:05:32,760 هل تفهمين السؤال يا عزيزتي؟ 41 00:05:35,090 --> 00:05:38,920 هيا يا بيريل .. هيا جامبو سوف ينتهي في عجينة السوفليه! يا بيريل 42 00:05:38,970 --> 00:05:42,920 عليكي أن تجيبي على السؤال يا بيريل هيا .. هيا يا بيريل 43 00:05:44,300 --> 00:05:47,420 - لقد تم هضمه الآن - هيا يا بيريل 44 00:05:47,470 --> 00:05:50,170 - ماذا؟ - عشائي .. لقد تم هضمه 45 00:05:50,260 --> 00:05:52,260 يمكنني أن أشعر به هل يمكنني الذهاب إلى الفراش الآن؟ 46 00:05:52,340 --> 00:05:54,800 نعم .. حسناً إذهب .. لكن لا ضوضاء 47 00:05:54,840 --> 00:05:57,130 - ماذا؟ - لا ضوضاء! 48 00:05:57,170 --> 00:05:59,130 حسناً .. إتفقنا 49 00:05:59,170 --> 00:06:03,010 كلا يا بيريل .. كيب تاون ليس نحماً سينمائياً 50 00:06:15,800 --> 00:06:20,630 أوه يا عزيزي .. أوه .. حسناً إنها أموالك أو حياتك 51 00:07:07,930 --> 00:07:09,970 حسناً هذا سوف يأخذ المال 52 00:07:10,050 --> 00:07:12,470 بمطبخ مثل هذا؟ 53 00:07:12,510 --> 00:07:15,010 مطبخنا علي ما يرام .. أليس كذلك؟ 54 00:07:15,100 --> 00:07:17,390 مطبخنا متخلف بعمر عدة سنوات ضوئية! 55 00:07:58,810 --> 00:08:01,810 - أين نحن؟ - أنا لا أعلم 56 00:08:01,890 --> 00:08:05,430 - حسناً .. إنظر إلى الخريطة - إنه ليس على الخريطة 57 00:08:05,510 --> 00:08:10,260 - هل هو قادم خلفنا؟ - أعتقد أننا قد جعلناه يترحلق! 58 00:08:12,600 --> 00:08:14,970 إنه هو! إهربوا إليها! 59 00:08:15,010 --> 00:08:17,770 - في أي طريق؟ - هذا الطريق .. كن حذراً 60 00:08:28,890 --> 00:08:31,770 يمكننا أن نشرح كل شئ يا سيدي 61 00:08:31,810 --> 00:08:35,270 إنه ليس سيئاً كما يبدو 62 00:08:35,350 --> 00:08:37,770 نحن فقط قد إستعرنا الخريطة 63 00:08:37,810 --> 00:08:41,220 نوعاً من أنه من المحتمل أن قد أصبح سعيداً بذلك و .. آه ... 64 00:08:41,310 --> 00:08:43,640 ركض بروح عالية! 65 00:08:43,680 --> 00:08:45,640 نعم .. نحن قد فعلنا ذلك 66 00:08:45,680 --> 00:08:47,270 من أنتم؟ 67 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 ذلك ليس هو 68 00:08:50,520 --> 00:08:52,810 لم يكن هذا هو صوته .. أليس كذلك؟ 69 00:08:52,850 --> 00:08:55,600 إنه حتى لا يبدو مثل شكله 70 00:08:55,640 --> 00:08:58,430 - إنه ليس هو - هيا نمسك به! 71 00:09:06,100 --> 00:09:09,980 ستراتر .. أحضر ذلك المشعل إجعله يضئ في وجهه مباشرة 72 00:09:10,060 --> 00:09:11,980 وجهه يا غبي! 73 00:09:12,060 --> 00:09:14,310 إنه صبي! 74 00:09:14,350 --> 00:09:16,850 أوج .. فيدجيت إفحصا الباب 75 00:09:20,770 --> 00:09:22,690 كل شئ على ما يرام 76 00:09:22,770 --> 00:09:25,140 ستراتر .. الضوء 77 00:09:25,190 --> 00:09:28,850 فقط أخبرنا كيف نخرج من هنا إبق هادئاً و لن تصاب بأذى 78 00:09:28,940 --> 00:09:31,600 لـ .. لماذا لا تخرجون من نفس الطريق الذي دخلتم منه؟ 79 00:09:31,690 --> 00:09:34,270 لا تحاول أن تتذاكى معي أيها الكئيب الصغير 80 00:09:34,350 --> 00:09:35,810 نعم 81 00:09:35,850 --> 00:09:39,480 لو أردت أن تلعب دور الذكي فسوف أُقدمك إلى فيرمين 82 00:09:39,560 --> 00:09:42,020 إنه يأكل أي شئ كما تعلم 83 00:09:42,100 --> 00:09:45,140 أنا لا أحاول أن أتذاكى أنا فقط أحاول أن أساعد 84 00:09:45,230 --> 00:09:48,140 - أنت تعلم .. أليس كذلك؟ - أنا لا أعلم أي شئ 85 00:09:48,230 --> 00:09:50,270 أنت تعلم .. و أنت لن تخبرنا 86 00:09:50,350 --> 00:09:53,810 - إنني قد بدأت أعضب و فيرمين قد بدأ يجوع - أنا لا أعلم! 87 00:09:53,850 --> 00:09:56,600 - لقد وجدها! - ماذا؟ 88 00:09:56,650 --> 00:09:59,600 - هناك طريق للخروج - إنه لم يفعل ذلك أبداً من قبل 89 00:09:59,650 --> 00:10:02,270 هيا يا كسول .. إستمر! 90 00:10:04,350 --> 00:10:08,150 أوه .. لا! ليس بهذا الشكل! 91 00:10:08,190 --> 00:10:11,980 إنتظرني كي أُعطي الأمر .. حسناً؟ 92 00:10:12,020 --> 00:10:14,770 مستعد؟ واحد .. 93 00:10:16,850 --> 00:10:20,810 توقف! توقف! أنت لم تبدأ أبداً مع (واحد) 94 00:10:20,850 --> 00:10:24,150 من سمع من قبل عن أي شخص يبدأ أي شئ عند (واحد)؟ 95 00:10:24,230 --> 00:10:27,520 - ماذا بعد ذلك .. إثنان أم ثلاثة؟ - ثلاثة 96 00:10:27,610 --> 00:10:31,400 و إنطلق! 97 00:10:31,480 --> 00:10:35,150 - إنه هو! - لقد وجدنا! 98 00:10:38,150 --> 00:10:41,480 أنقذنا! أرجوك! أنقذنا! 99 00:10:46,980 --> 00:10:50,690 - هيا! - من هو ذلك؟ 100 00:10:52,730 --> 00:10:58,150 أعيدوا ما سرقتموه مني! 101 00:10:58,190 --> 00:11:03,440 أعيدوا! أعيدوا الخريطة! 102 00:11:03,480 --> 00:11:07,900 إنها سوف تجلب لكم خطراً عظيماً! 103 00:11:07,980 --> 00:11:10,320 توقفوا! الآن! 104 00:11:37,030 --> 00:11:38,690 - أين نحن؟ - إنني قد علقت! 105 00:11:38,780 --> 00:11:40,190 أسرعوا! الحظيرة! 106 00:11:40,280 --> 00:11:43,150 تعالوا إلى أسفل هنا أمسكه يا ستراتر 107 00:11:47,360 --> 00:11:49,570 إخرس! 108 00:11:51,360 --> 00:11:53,320 هل الطريق خالٍ يا والي؟ 109 00:11:53,360 --> 00:11:55,440 نعم 110 00:11:55,480 --> 00:11:57,440 - ستراتر؟ - نعم 111 00:11:57,480 --> 00:11:59,900 - تحرك .. هيا - حسناً 112 00:11:59,980 --> 00:12:03,070 - فيدجيت؟ - نعم 113 00:12:04,820 --> 00:12:09,490 أين نحن؟ ماذا حدث لغرفة نومي؟ 114 00:12:09,570 --> 00:12:11,490 من كان ذلك الرجل؟ 115 00:12:11,570 --> 00:12:14,610 ذلك لم يكن رجلاً؟ ذلك كان الكائن الأعظم 116 00:12:14,690 --> 00:12:16,280 هل تعني الإله؟ *** أستغفر الله العظيم *** 117 00:12:16,360 --> 00:12:18,820 نحن لا نعرفه لهذا الدرجة نحن فقط نعمل عنده 118 00:12:18,900 --> 00:12:22,150 إخرس! الآن .. هل كلنا جميعاً هنا؟ 119 00:12:22,240 --> 00:12:24,990 ماذا؟ - أوج .. هل أنت هنا؟ 120 00:12:25,070 --> 00:12:28,150 - نعم .. إنه هنا - فيرمين؟ 121 00:12:30,900 --> 00:12:32,940 فيرمين .. هلا توقفت عن الأكل؟ 122 00:12:33,030 --> 00:12:36,740 من الخطر جداً البقاء هنا ربما كان لا يزال خلفنا 123 00:12:36,820 --> 00:12:39,400 لذا من الأفضل لنا أن نستمر بالتحرك هي! إلى أين أنت ذاهب؟ 124 00:12:39,490 --> 00:12:43,240 - هي! إلى أين أنت ذاهب؟ - أمسكوه! سوف يقضي علينا! 125 00:12:52,280 --> 00:12:54,900 النجدة! النجدة! 126 00:13:23,030 --> 00:13:24,990 مزارعون! 127 00:13:31,570 --> 00:13:34,660 إنظر ما الذي فعلته يا ولد 128 00:13:34,740 --> 00:13:39,160 أنا آسف أي بلدة هذه؟ 129 00:13:39,200 --> 00:13:43,160 كاستيلليوني أو ما أبقى نابليون منها 130 00:13:43,200 --> 00:13:46,820 - نابليون؟ - نعم .. إنها مدينته الآن 131 00:13:46,910 --> 00:13:49,320 هيا يا ولد تعال معنا 132 00:13:49,370 --> 00:13:50,820 لا .. شكراً 133 00:13:50,870 --> 00:13:53,320 تعال معنا لو أنك تعلم ما هو الأفضل بالنسبة لك 134 00:13:54,700 --> 00:13:57,410 إنك ذاهب في الإتجاه الخاطئ 135 00:14:02,370 --> 00:14:04,530 نابليون؟ 136 00:14:04,620 --> 00:14:07,160 - إنبطح أرضاً! - أنت تقريباً قد تسببت في القبض علينا! 137 00:14:07,240 --> 00:14:10,070 أيها الأحمق السخيف كنت سوف تفسد كل شئ 138 00:14:10,160 --> 00:14:13,490 - هل تعلم أين نحن؟ إخرس! بالطبع أنا أعلم 139 00:14:13,570 --> 00:14:16,620 عام 1796 معركة كاستيلليوني 140 00:14:16,700 --> 00:14:18,160 هل ترى؟ 141 00:14:18,240 --> 00:14:20,830 هل أنت واثق أننا لسنا في غرفة نوم شخص ما؟ 142 00:14:20,910 --> 00:14:23,830 إنظر .. هل تريد أن تكون قائداً لهذه العصابة؟ 143 00:14:23,910 --> 00:14:28,080 - نحن لسنا بحاجة إلى قائد - صحيح .. لذا إخرس و إفعل كما أقول 144 00:14:28,160 --> 00:14:30,990 الآن علينا أن ندخل إلى المدينة 145 00:14:31,080 --> 00:14:34,740 لا يمكننا ذلك الطرق خطيرة للغاية 146 00:14:34,830 --> 00:14:38,160 إن لدي فكرة يمكننا إستخدام النهر 147 00:14:38,200 --> 00:14:39,910 هيا! 148 00:14:53,660 --> 00:14:55,620 آآآآه! 149 00:15:10,490 --> 00:15:13,120 ما الذي سنفعله هنا؟ 150 00:15:13,160 --> 00:15:15,990 - سرقة - ششش! 151 00:15:16,080 --> 00:15:19,330 -سرقة؟ - بالطبع 152 00:15:19,370 --> 00:15:22,330 نحن مجرمون عالميون و نحن نقوم بالسرقات 153 00:15:22,410 --> 00:15:24,330 إخرس يا من بالخلف هناك 154 00:15:46,500 --> 00:15:50,200 صوب! أطلق! 155 00:15:54,080 --> 00:15:57,330 صوب على الهدف! أطلق! 156 00:16:21,000 --> 00:16:22,620 ها هو 157 00:16:22,710 --> 00:16:24,460 ألن تقوموا بسرقته؟ 158 00:16:24,500 --> 00:16:27,000 نعم .. كل بنس يمتلكه 159 00:16:27,040 --> 00:16:30,580 - لكنه نابليون! - و هو غني! 160 00:16:36,170 --> 00:16:39,080 مسيو كوماندير .. (سيدي القائد بالفرنسية) 161 00:16:39,170 --> 00:16:42,790 أعتقد أن عمدة كاستيلليوني و مجلسه .. 162 00:16:42,830 --> 00:16:45,460 يريدون بشدة أن يستسلموا الآن .. رجاءاً 163 00:16:45,540 --> 00:16:49,000 إنظر إلى ذلك! إنظر إلى الشخص الصغير الحجم! 164 00:16:51,210 --> 00:16:55,960 بهذه المدينة .. نكون قد حصلنا على كل مساحة لومباردي الغربية تحت قدميك 165 00:16:56,000 --> 00:16:58,170 أوه .. إذهب بعيداً! 166 00:16:58,250 --> 00:17:00,790 أنا لم يكن من المفروض أبداً أن أتزوجكِ! 167 00:17:00,870 --> 00:17:03,420 أوه .. توقف عن ذلك! 168 00:17:03,500 --> 00:17:06,710 نعم! نعم! 169 00:17:06,790 --> 00:17:11,170 سيدي القائد إنهم راغبون بشدة في الإستسلام 170 00:17:11,210 --> 00:17:13,290لهنا منذ ثمان ل إنهم هنا منذ ثمان ساعات 171 00:17:13,330 --> 00:17:16,630 لا تقف هنا قريباً للغاية مني يا ناي! *** المارشال ناي هو أحد أهم و أشهر القادة في جيش نابليون بونابرت *** 172 00:17:16,670 --> 00:17:19,790 لقد قلت لك ذلك من قبل 173 00:17:19,830 --> 00:17:22,250 بوجودك على جانب و هو على الجانب الآخر .. 174 00:17:22,330 --> 00:17:25,290 يبدو الأمر كما لو أنني في قاع بئر دموية! 175 00:17:25,330 --> 00:17:27,540 فقط لأنك تظن أنني قصير 176 00:17:27,630 --> 00:17:30,290 لا يا سيدي القائد .. أنت قصيراً على الإطلاق 177 00:17:30,330 --> 00:17:33,750 كلا .. ليس بأي شكل شخص طوله خمسة أقدام ليس قصيراً 178 00:17:33,830 --> 00:17:37,290 نعم .. شخص طوله خمسة أقدام و فاتح لإيطاليا 179 00:17:37,340 --> 00:17:40,130 - ذلك ليس سيئاً .. هه؟ - فحيب .. فحيت للغاية 180 00:17:43,170 --> 00:17:47,250 أوه! أوه! أهوه! - ماذا حدث للتو؟ 181 00:17:47,340 --> 00:17:48,960 أين هم .. إنني فقط .. 182 00:17:59,710 --> 00:18:01,670 برافو! 183 00:18:04,840 --> 00:18:08,460 المزيد! أنا أريد المزيد! 184 00:18:08,500 --> 00:18:12,300 - أنا .. شكراً لكم .. شكراً جزيلاً لكم - إينكور (مرة أخرى)! 185 00:18:12,340 --> 00:18:17,960 إنني أتساءل ما إذا كنت تود رؤية بعضاً من أشئاءنا الأخرى 186 00:18:19,500 --> 00:18:23,170 نحن لدينا زوزو و بيني 187 00:18:25,300 --> 00:18:27,500 المرح على دراجة بعجلة واحدة 188 00:18:29,840 --> 00:18:32,210 لا؟ 189 00:18:32,300 --> 00:18:36,460 ماذا عن رومبوزو العظيم؟ 190 00:18:36,500 --> 00:18:41,130 إنه يغني و يرفع الأشياء الثقيلة 191 00:18:42,840 --> 00:18:47,090 كلا .. ماذا عن .. أه .. 192 00:18:47,170 --> 00:18:48,920 هيا 193 00:18:49,010 --> 00:18:51,630 هذا أعتقد أنك ستحبه 194 00:18:51,670 --> 00:18:53,710 إنه مضحك للغاية 195 00:18:53,800 --> 00:18:57,010 الأغبياء الثلاثة ... 196 00:18:57,090 --> 00:18:59,380 أه .. من لاتفيا 197 00:18:59,460 --> 00:19:05,050 إنه عرض مضحك جداً إنهم يبتلعون الفُرَش 198 00:19:05,130 --> 00:19:07,800 كلا! كلا! إنهم كلهم مسوخ! 199 00:19:07,880 --> 00:19:10,170 لا يوجد واحد منهم أقصر من خمسة أقدام و ستة بوصات 200 00:19:10,210 --> 00:19:12,170 أي نوع من المسارح هذا الذي تديره .. هه؟ 201 00:19:12,260 --> 00:19:14,170 أنا آسف يا سيدي .. لكن .. 202 00:19:14,260 --> 00:19:16,720 كلا .. كلا المزيد من العروض المضحكة 203 00:19:16,800 --> 00:19:20,260 الدمى الصغيرة تضرب بعضها البعض 204 00:19:20,340 --> 00:19:24,470 هذا هو ما أحبه! أشياء صغيرة تضرب بعضها البعض! 205 00:19:42,630 --> 00:19:44,800 هيا 206 00:19:49,130 --> 00:19:51,050 بسست! 207 00:19:53,010 --> 00:19:55,130 - هه؟ - إعزف شيئاً كهذا 208 00:19:55,220 --> 00:19:57,510 تسك .. همم! 209 00:20:02,510 --> 00:20:06,680 # مثل ورق الحائط الذي يلتصق بالحائط # 210 00:20:06,760 --> 00:20:09,970 # مثل شاطئ البحر الذي يلتصق بالبحر # 211 00:20:10,050 --> 00:20:12,800 # كما أنك لن تتخلص أبداً من ظلك # 212 00:20:12,880 --> 00:20:17,300 # يا ولد .. أنت لم تتخلص أبداً مني # 213 00:20:17,340 --> 00:20:19,300 # أنا # 214 00:20:19,340 --> 00:20:24,180 # و ظلي # 215 00:20:24,220 --> 00:20:28,680 # نتمشى في طول الأفنيو (الحي) # 216 00:20:28,720 --> 00:20:31,800 # افنيو .. أفنيو .. أفنيو .. # 217 00:20:31,890 --> 00:20:34,090 # أنا # 218 00:20:34,180 --> 00:20:38,140 # و ظلي # 219 00:20:38,180 --> 00:20:42,140 - # ليس هناك من روح نشكو مشاكلنا إليها # - أرجوكم .. إتركوني! 220 00:20:42,180 --> 00:20:45,180 # نحن ملتصقون ببعضنا مثل الصمغ # 221 00:20:45,220 --> 00:20:49,090 # و عندما تحين الساعة 12:00 # 222 00:20:49,180 --> 00:20:52,640 # سوف نصعد السلم # 223 00:20:52,720 --> 00:20:56,180 # نحن أبداً .. أبداً لا نطرق الباب # 224 00:20:56,260 --> 00:20:58,930 # لأنه لا أحد هناك .. # 225 00:21:03,350 --> 00:21:07,510 # أنا و ظلي # 226 00:21:12,010 --> 00:21:14,930 # نشعر باللون الأزرق # 227 00:21:23,180 --> 00:21:26,140 حسناً .. ما رأيك؟ 228 00:21:44,560 --> 00:21:47,220 عرض فحيت 229 00:21:51,930 --> 00:21:57,680 أنها الشاب .. إبق ملتصقاً مع هؤلاء الأولاد إن أمامك مستقبلاً فحيتاً 230 00:22:01,560 --> 00:22:05,680 هل تعلم .. أنك أعظم شئ ... 231 00:22:05,770 --> 00:22:08,970 حدث لي منذ بدء هذه الحملة 232 00:22:10,430 --> 00:22:13,140 هل تعلم .. نا قد جئت لإحتلال إيطاليا ... 233 00:22:13,180 --> 00:22:15,680 لأنني كنت أعتقد أنهم كانوا كلهم قصار القامة .. هل تعرف ذلك؟ 234 00:22:15,720 --> 00:22:17,810 أنا قد سمعت أنهم كانوا فعلاً أشخاص صغار الحجم 235 00:22:17,890 --> 00:22:20,470 سيدي .. إنني بالفعل أعتقد أنه هناك أشياء أهم 236 00:22:20,520 --> 00:22:22,520 إخرس! 237 00:22:22,600 --> 00:22:25,890 إياك أن تتجرأ على أن تخبرني عملي 238 00:22:28,140 --> 00:22:32,640 أنت مرفود .. هل تسمع؟ أنت يا لوسيان و الباقون 239 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 شرائط رائعة للبؤس 240 00:22:34,730 --> 00:22:36,810 - لكن يا سيدي .. - كلا! 241 00:22:40,140 --> 00:22:44,600 إنني سوف أحصل على بعض الجنرالات الجدد لفترة 242 00:22:46,640 --> 00:22:49,850 الآسكندر الأكبر 243 00:22:49,930 --> 00:22:53,480 خمسة أقدام بالضبط 244 00:22:53,560 --> 00:22:56,520 أليس ذلك مذهلاً؟ 245 00:22:56,560 --> 00:23:02,480 الإسكندر الأكبر الذي إمتدت إمبراطوريتة من الهند حتى المجر 246 00:23:02,520 --> 00:23:06,600 أقصر مني ببوصة واحدة 247 00:23:13,520 --> 00:23:15,440 أوليفر كرومويل .. *** قائد بريطاني شهير قام بالإنقلاب على الملك شارل الخامس ملك بريطانيا و إسكتلندا و هزمه و أعدمه و حول بريطانيا إلى جمهورية تولى هو حكمها ثم عادت الملكية ثانية إلى بريطانيا بعد وفاته *** 248 00:23:16,690 --> 00:23:20,560 الشخص الوحيد الشجاع في التاريخ البريطاني .. 249 00:23:24,390 --> 00:23:26,690 لم يكن رجلاً طويلاً إطلاقاً 250 00:23:34,140 --> 00:23:37,730 لويس الخامس عشر .. خمس أقدام و إثنين على واحد و عشرين من البوصة 251 00:23:40,060 --> 00:23:43,270 شارلمان .. *** ملك شهير حكم فرنسا و كان معاصراً لعهد الخليفة العباسي هارون الرشيد *** 252 00:23:43,350 --> 00:23:46,190 غبي قصير بطول خمسة أقدام 253 00:23:46,270 --> 00:23:49,980 عجوز قصير يجلس القرفصاء 254 00:23:57,520 --> 00:24:00,690 أتيللا زعيم قبائل الهان خمسة أقدام و إثنين على أحد عشر من البوصة *** قائد دموي قاد قبائل الهان المتوحشة و إحتل بها كل الطريق من وسط آسيا حتى روما و كاد أن يدمر روما (معقل المسيحية الكاثوليكية) لولا أنه مات قبل أن يتم ذلك *** 255 00:24:04,940 --> 00:24:10,520 سيرانو دي بيلجراك خمسة أقدام و إثنين على واحد وثلاثين من البوصة *** شاعر إيطالي شهير إشتهر ببراعته في المبارزة و الفروسية و قبح ملامحه و أنفه شديد الطول *** 256 00:24:11,900 --> 00:24:16,940 تامبورلين العظيم أربعة أقدام و تسعة ... *** المعروف للعرب بإسم تيمورلنك قائد جيوش المغول الذي قاد الحملة المغولية الثالثة بعد جنكيز خان و هولاكو و تصدى له السلطان العثماني بايزيد يلدز *** 257 00:24:20,190 --> 00:24:22,860 و ثلاثة أرباع 258 00:24:33,230 --> 00:24:35,690 ألم يكن مثيراً؟ 259 00:24:35,730 --> 00:24:38,860 ستراتر .. إستيقظ إستيقظ! 260 00:24:38,940 --> 00:24:41,980 بحسب هذه الخريطة .. هناك فجوة زمنية بالخارج .. إنظر إذا كنت تستطيع إيجادها 261 00:24:42,060 --> 00:24:45,320 - صحيح - الباقي منكم .. الفجوة ستختفي عند الساعة 12:00 صحيح؟ 262 00:24:45,360 --> 00:24:47,440 إذن هيا نتحرك 263 00:24:47,520 --> 00:24:50,110 فيرمين .. فيدجيت البساط الفاخر المعلق على الحائط 264 00:24:50,190 --> 00:24:52,820 هي! إنه من القرن السادس عشر! إنه لطيف .. أليس كذلك؟ 265 00:24:52,900 --> 00:24:54,860 أحضره! 266 00:24:56,190 --> 00:24:58,110 حسناً 267 00:25:04,070 --> 00:25:06,270 نحن أثرياء! نحن أثرياء! 268 00:25:06,360 --> 00:25:09,020 كوخ بعشرة! 269 00:25:51,780 --> 00:25:54,690 - هيا .. بقي لدينا ثلاثين ثانية - هل وجدت الفجوة الزمنية؟ 270 00:25:54,780 --> 00:25:56,900 - نعم - هيا نذهب 271 00:26:02,740 --> 00:26:06,030 هيا يا كيفين 272 00:26:18,190 --> 00:26:21,030 كوخ بعشرة! 273 00:26:21,070 --> 00:26:23,030 في آخر لحظة! 274 00:26:49,530 --> 00:26:52,490 - توقف! - إذهب! 275 00:26:53,490 --> 00:26:56,990 لصوص! أمسكوهم! 276 00:26:57,030 --> 00:26:59,950 إتبعوهم! 277 00:27:25,610 --> 00:27:28,530 أوه .. يا سير فينسينت لقد جئت من أجلي! 278 00:27:28,570 --> 00:27:31,660 أوه يا سيدتي الطيبة بانزي إنني لم أكن أستطيع أن أقود أسرع من ذلك 279 00:27:31,740 --> 00:27:34,490 أربعة خيول إستهلكتهم هذا اليوم من نوتنجهام 280 00:27:34,570 --> 00:27:39,160 أوه .. الطريقة التي قفزت بها إلى غرفتي كانت مليئة للغاية بـ .. الرجولة 281 00:27:39,240 --> 00:27:41,990 لقد إستطعب بمشقة كبح إندفاع أقدامي 282 00:27:42,070 --> 00:27:45,870 تلك السنوات الإثني عشر الطويلة كانت مثل السلاسل التي تكبلني 283 00:27:45,950 --> 00:27:48,490 أوه .. و المشكلة الشخصية؟ 284 00:27:49,700 --> 00:27:52,320 - أفضل .. أفضل بكثير - أوه ه ه! 285 00:27:52,410 --> 00:27:56,780 و الآن نحن سوف نقود بكل المَيل نحو دوفر و من هناك سوف ننطلق مبحرين حتى فرنسا 286 00:27:56,870 --> 00:27:59,370 أوه .. أنت لست مضطراً لأن ترتدي الرداء الخاص 287 00:27:59,450 --> 00:28:02,490 كلا .. كلا .. أنا لست مضطراً لإرتداء الرداء الرسمي .. بعد الآن 288 00:28:02,570 --> 00:28:05,740 أوه يا بانزي لا مزيداً من القلق الآن يا بانزي 289 00:28:05,830 --> 00:28:07,870 - أوه - أوه 290 00:28:07,950 --> 00:28:10,490 لا .. لا 291 00:28:25,200 --> 00:28:28,030 هي! 292 00:28:35,330 --> 00:28:37,660 - بسرعة! بسرعة! - لقد فعلناها! 293 00:28:37,700 --> 00:28:40,080 - مشكلتك يا فينسينت - إنسي المشكلة .. أحضري لي النقود 294 00:28:40,160 --> 00:28:44,990 لقد فعلناها! لقد فعلناها! 295 00:28:45,040 --> 00:28:48,830 قلت لك .. إبق معي و لن تذهب في إتجاه خاطئ بعيداً 296 00:28:48,870 --> 00:28:51,990 في بعض الأحيان أكاد أن أصدقك يا راندال 297 00:28:52,080 --> 00:28:54,830 - هي .. أين نحن؟ - أين نحن؟ 298 00:28:54,910 --> 00:28:57,870 ماذا .. إنه واضح نحن .. إم .. 299 00:28:57,910 --> 00:28:59,870 فينسينت .. لا تقلق بشأن أي شئ 300 00:28:59,910 --> 00:29:02,040 إنني لست قلقاً 301 00:29:02,120 --> 00:29:05,040 - بالضبط .. - في العصور الوسطى 302 00:29:07,540 --> 00:29:10,410 همم .. في العصور الوسطى 303 00:29:10,500 --> 00:29:14,870 خمسمائة عام قبل حتى أن يولد الرجل الذي سرقناه للتو 304 00:29:14,910 --> 00:29:17,870 - مدهش! - جرب ذلك في ساحة القضاء 305 00:29:17,910 --> 00:29:20,120 فيرمين .. ذلك ليس من المفترض أن يؤكل 306 00:29:20,200 --> 00:29:22,580 أنت لم تعرف ذلك أبداً حتى أكلته! 307 00:29:22,660 --> 00:29:25,040 هل يحدث هذا دائماً عندما تقومون بغارة؟ 308 00:29:25,120 --> 00:29:27,540 أنا لا أعلم نحن لم نقم بواحدة من قبل 309 00:29:32,250 --> 00:29:35,000 لكنني أعتقدت أنكم مجرمون عالميون 310 00:29:35,080 --> 00:29:37,160 سوف نكون كذلك سوف نكون كذلك 311 00:29:37,250 --> 00:29:39,830 نعم .. سوف نكون كذلك ألسنا كذلك؟ ألن نكون كذلك؟ 312 00:29:39,910 --> 00:29:42,290 خصوصاً الآن لأننا قد حصلنا عليك يا كيفين 313 00:29:42,370 --> 00:29:46,120 على رسلك .. إنه مجرد صبي! إنه ليس واحداً منا 314 00:29:46,210 --> 00:29:48,120 إنه يعرف الكثير بشكل بشع! 315 00:29:48,210 --> 00:29:51,290 نعم .. و هو أكبر حجماً من أي منا 316 00:29:51,370 --> 00:29:54,830 - هل تريد فعلاً الإنضمام إلينا؟ - هل يمكننا فعلاً الذهاب إلى أي مكان؟ 317 00:29:54,910 --> 00:29:57,210 فقط إذكر أي مكان لو أنه موجود هنا 318 00:30:02,080 --> 00:30:05,120 أنا لا أستطيع أن أفهم ما هو الشئ الخاص في تللك الخريطة؟ 319 00:30:05,210 --> 00:30:08,000 هذ الخريطة كانت ملكاً للكائن الأعظم 320 00:30:08,040 --> 00:30:11,500 - هل سرقتموها؟ - كلا .. حسناً .. شئ من هذا القبيل .. 321 00:30:11,580 --> 00:30:14,620 لقد كان هو مخدومنا لقد كان يصنع الأشياء الكبيرة 322 00:30:14,710 --> 00:30:17,250 مثل الخير و الشر الرجال و النساء .. الليل و النهار 323 00:30:17,330 --> 00:30:20,420 و عندما صنع الأشجار و الشجيرات.. ساعدناه نحن في صنع كل ذلك *** هذا الفيلم يدخل في إطار الفانتزيا الخيالية و يجب ألا نأخذ هذا الإسقاط على أي محمل ديني أو عقائدي واقعي *** 324 00:30:20,500 --> 00:30:22,420 ويو! هذا ليس سيئاً 325 00:30:22,500 --> 00:30:26,170 نعم .. و هل حصلنا حتى على تقدير و لو بحجم كستبان الخياطة على ذلك؟ 326 00:30:26,250 --> 00:30:30,830 كلا .. كل ما حصلنا عليه كان الكيس فقط من أجل صنع البينكادو الوردية 327 00:30:30,870 --> 00:30:33,960 - البينكادو الوردية؟ - نعم تلك كانت شجرة جميلة 328 00:30:34,040 --> 00:30:36,960 أوج هو من صممها .. ألم تفعل ذلك؟ نعم 329 00:30:37,040 --> 00:30:41,370 بإرتفاع ستمائة قدم حمراء لامعة و رائحتها بشعة 330 00:30:41,460 --> 00:30:46,370 و كأجراء تأديبي .. تم إرسالنا للإسفل إلى قسم الصيانة 331 00:30:46,460 --> 00:30:49,330 ماذا؟ 332 00:30:49,380 --> 00:30:54,000 إنظر .. كي نكون صرحاء إلى حد ما .. الخامة التي يتكون منها الكون بعيدة كل البعد عن الإتقان 333 00:30:54,040 --> 00:30:58,000 لقد كانت عملاً فاشلاً إلى حد ما و كان لدينا فقط سبعة أيام كي نصنعها 334 00:30:58,080 --> 00:31:02,170 و من هنا جاءت هذه هذه هي الخريطة الوحيدة لكل الفجوات 335 00:31:02,250 --> 00:31:06,170 حسناً .. لماذا نقوم بإصلاحها؟ لماذا لا نستخدمها كي نصبح أغنياء بشكل مقرف؟ 336 00:31:06,210 --> 00:31:08,540 نعم .. أغنياء بشكل مقرف! 337 00:31:08,580 --> 00:31:12,380 يا شباب .. هنا كي نكون أغنياء بشكل مقرف! 338 00:31:12,460 --> 00:31:15,170 أعنياء بشكل مقرف أغنياء بشكل مقرف 339 00:31:15,250 --> 00:31:18,210 - و كيفين! - نعم .. كيفين! 340 00:31:18,250 --> 00:31:22,130 - هذا هنا لـ كيفين! - كيفين المقرف! 341 00:31:22,210 --> 00:31:24,170 هي! توقفوا هناك! 342 00:31:24,210 --> 00:31:27,170 إبتسم! 343 00:31:27,210 --> 00:31:30,420 - هي! الخريطة - نعم .. الخريطة 344 00:31:30,500 --> 00:31:33,880 هي! هيا! إبتسم! 345 00:31:36,750 --> 00:31:39,670 النجدة! لصوص! 346 00:31:39,710 --> 00:31:42,710 - هي! إنه نحن! - هناك شخص ما في ورطة .. هيا! 347 00:31:42,790 --> 00:31:44,960 إمسك المسروقات 348 00:31:49,420 --> 00:31:53,210 إنه ضيق إلى حد ما 349 00:31:56,550 --> 00:31:59,960 - الآن .. هؤلاء هم نوعية رجالك؟ - نعم! 350 00:32:03,630 --> 00:32:07,000 فينسينت! أوه! أوه يا عزيزي! 351 00:32:07,050 --> 00:32:09,340 - النجدة! - هيا! 352 00:32:09,380 --> 00:32:11,840 أوه يا فينسينت شخص ما قادم 353 00:32:11,880 --> 00:32:14,250 النجدة! أقول النجدة! 354 00:32:14,340 --> 00:32:17,210 أوه .. أخيراً أقول أوه! 355 00:32:17,300 --> 00:32:21,170 أنا أقول .. خطيبتي و أنا سوف نُقَدِر قليلاً من المساعدة 356 00:32:21,210 --> 00:32:24,340 - أوه لا! المشكلة يا بانزي! - أوه! أوه! 357 00:32:24,380 --> 00:32:27,170 - لقد بدأت ثانية! أوه! أوه! - أوه .. لا تقلق يا عزيزي 358 00:32:27,210 --> 00:32:29,170 - أنا أقول! - يجب أن أحصل على بعض الفاكهة! 359 00:32:36,380 --> 00:32:38,880 - أين نحن؟ - لقد ضللناهم 360 00:32:38,960 --> 00:32:41,510 هيا لا تكن مبللاً هكذا 361 00:32:49,420 --> 00:32:52,380 هي! 362 00:32:54,550 --> 00:32:57,090 ماذا نفعل الآن يا راندال؟ 363 00:32:58,880 --> 00:33:03,840 فقط إترك هذا الأمر لي يا والي يجب علينا فقط أن نتعامل معهم بالطريقة الصحيحة 364 00:33:03,880 --> 00:33:06,970 ما الذي تريده يا أيها الحثالة العجائز ذوي الوجوه الموشومة؟ 365 00:33:07,050 --> 00:33:09,880 - ما شأنكم؟ - نحن لصوص! 366 00:33:09,970 --> 00:33:11,880 - لصوص أشرار؟ - نحن الأسوأ 367 00:33:11,970 --> 00:33:13,920 - هل تتوقفون عند حد معين؟ - نحن لا نتوقف عند أي شئ إطلاقاً 368 00:33:14,010 --> 00:33:16,670 - هل تسرقون كوباً من بين يدي شحاذ؟ - بالتأكيد! 369 00:33:16,760 --> 00:33:19,880 - الأسنان من السيدات العجائر قاقدات البصر؟ - طبعاً! 370 00:33:19,970 --> 00:33:23,220 - اللعب من الأطفال؟ - متى أمكننا ذلك! 371 00:33:31,260 --> 00:33:34,380 حسناً أنزلوهم! 372 00:33:34,470 --> 00:33:37,010 إنهم دائماً يتصدعون في النهاية 373 00:33:40,470 --> 00:33:42,630 واو! 374 00:33:42,720 --> 00:33:46,590 إسمعوا .. إن لدي أفكاراً لـ .. أه .. التعاون .. 375 00:33:46,680 --> 00:33:49,720 بين عصابتك و عصابتنا 376 00:33:49,800 --> 00:33:52,050 لكنني فقط أريد التحدث إلى الزعيم 377 00:33:52,130 --> 00:33:54,050 الزعيم؟ 378 00:33:54,090 --> 00:33:56,680 - الزعيم؟ - هذا صحيح 379 00:33:58,760 --> 00:34:01,090 هل هم جادون؟ 380 00:34:02,180 --> 00:34:04,090 أوه ه ه! 381 00:34:11,930 --> 00:34:14,050 حسناً! إفعلوا ذلك! 382 00:34:14,140 --> 00:34:17,340 هل من أحد آخر يريد الذهاب؟ 383 00:34:18,970 --> 00:34:20,890 هيا! يا أبناء عُرس *** حيوان شبية بالسنجاب كريه الرائحة *** 384 00:34:20,970 --> 00:34:23,510 ما هذا؟ 385 00:34:23,590 --> 00:34:27,140 إرخ نفسك أيها القزم 386 00:34:29,720 --> 00:34:31,840 حرك نفسك يا فتى 387 00:34:51,300 --> 00:34:54,470 - ذلك مقرف! - إنتظر هنا! سوف أُحضره! 388 00:35:06,010 --> 00:35:08,010 مرحباً .. أ .. أنا هود 389 00:35:08,050 --> 00:35:10,050 - إنه روبن هود! - نعم *** روبن هود ليس شخصية حقيقية تاريخياً و لكنه شخصية خيالية من تأليف السير والتر سكوت *** 390 00:35:11,220 --> 00:35:15,350 قل "صباح الخير" .. أيها الحثالة 391 00:35:15,390 --> 00:35:17,720 صباح الخير أيها الحثالة! 392 00:35:17,760 --> 00:35:20,850 - صباح الخير .. أنتم كلكم لصوص إذن؟ - نحن الأفضل يا سيد هود 393 00:35:20,930 --> 00:35:24,510 جميل و فحيت و أنت لص .. ألست كذلك؟ 394 00:35:25,560 --> 00:35:27,890 جميل و فحيت 395 00:35:27,970 --> 00:35:30,220 و أنت تستمتع بالسرقة إذن؟ 396 00:35:30,310 --> 00:35:32,810 حسناً .. إنها تساعد على دفع الإيجار يا سيدي 397 00:35:37,060 --> 00:35:39,850 جميل و فحيت 398 00:35:39,890 --> 00:35:42,970 و أنت لص أيضاً؟ كم مضى عليك منذ أن أصبحت لصاً؟ 399 00:35:43,060 --> 00:35:45,640 - أربعة أقدام و بوصة واحدة - يا إلهي الطيب! 400 00:35:45,720 --> 00:35:47,770 - جميل و فحيت - نعم 401 00:35:47,850 --> 00:35:51,680 حسناً ذ .. ذ .. ذ .. ذلك وقت طويل .. أليس كذلك؟ 402 00:35:51,720 --> 00:35:55,720 حسناً الآن .. أنا قد سمعت أنكم قد قمتم بنهبة فحيتة للغاية 403 00:35:55,810 --> 00:35:57,720 حسناً .. إنظر بنفسك يا سيدي 404 00:35:59,060 --> 00:36:02,600 يا إلهي! أنا أقول! 405 00:36:02,680 --> 00:36:05,970 فحيت أنا أعني .. لقد عملت في مجال السرقة لعدة سنوات 406 00:36:06,060 --> 00:36:09,520 لكنني لم أر أبداً أي شئ كهذا 407 00:36:09,560 --> 00:36:12,720 اللعنة! و هل حصلتم على كل هذا معتمدين على أنفسكم فقط؟ 408 00:36:12,810 --> 00:36:14,850 حسناً .. لقد كان يوماً طيباً يا سيد هود 409 00:36:14,930 --> 00:36:17,350 - يوم طيب بشكل فحيت! - هذا لطيف .. أليس كذلك؟ 410 00:36:17,390 --> 00:36:20,140 يبدو كذلك! حسناً .. أنا أعني .. ما الذي أستطيع أن أقوله؟ شكراً لك 411 00:36:20,230 --> 00:36:23,350 شكراً لكم جميعاً جدزيلاً .. جزيلاً للغاية بالطبع 412 00:36:23,390 --> 00:36:25,770 أوه .. العفـ .. ماذا؟ 413 00:36:25,850 --> 00:36:28,180 حسناً .. أنا أعني إنه كرم رهيب منك 414 00:36:28,230 --> 00:36:31,180 الفقراء سيكونون قطعاً منبهرين 415 00:36:31,230 --> 00:36:33,560 - هل قابلتهم؟ - من؟ الفقراء؟ 416 00:36:33,640 --> 00:36:36,560 أوه .. يجب أن تقابلهم أنا أعرف تماماً أنك سوف تحبهم 417 00:36:36,640 --> 00:36:39,270 بالطبع هم لا يملكون بنسين كي يفركوهما معاً 418 00:36:39,350 --> 00:36:43,560 لكن ذلك لأنهم فقراء 419 00:36:49,350 --> 00:36:53,520 أه .. ماريون .. هل يمكنك أن تكرمي بأن تطلبي من الفقراء أن يدخلوا من فضلكِ؟ 420 00:36:53,600 --> 00:36:55,850 - لا مشكلة - شكراً جزيلاً لكي 421 00:36:55,940 --> 00:36:59,020 - صحيح .. تعالوا جميعاً - دعونا فقط نرى ما الذي لديهم 422 00:36:59,100 --> 00:37:02,190 هذا سوف يكون مساعداً عظيماً للغاية في عملنا 423 00:37:02,270 --> 00:37:05,730 كلا .. أنت لا تفهم كل هذه الأشياء هي لنا .. نحن من سرقها 424 00:37:05,770 --> 00:37:09,980 أوه .. نعم .. أنا أعلم و صدقني إن الفقراء سوف لن يكونوا فقط منبهرين 425 00:37:10,060 --> 00:37:12,980 لكن أيضاً سيكونون بشكل ملموس أقل فقراً ألن يكونوا كذلك يا ريدجريف؟ 426 00:37:13,060 --> 00:37:17,060 هل رأيت؟ ما الذي قلته لك؟ 427 00:37:17,140 --> 00:37:20,020 - لقد قال "نعم .. ما الذي جعل الكريسماس يأتي و كل شئ" - آه .. جميل و فحيت 428 00:37:20,060 --> 00:37:25,150 نعم .. حسناً .. ها نحن هنا مبروك .. أحسنتم صنعاً 429 00:37:27,850 --> 00:37:30,850 ها نحن هنا .. أحسنتم صنعاً مبروك 430 00:37:34,730 --> 00:37:38,020 هل ذلك .. هل ذلك ضروري للغاية؟ 431 00:37:38,060 --> 00:37:40,440 ما الذي قاله؟ 432 00:37:40,520 --> 00:37:43,900 - إنه يقول .. نعم .. إنه يخشى أنه كذلك - آه .. جيد .. جيد 433 00:37:43,980 --> 00:37:46,150 ها نحن هنا يا مدام مبروك 434 00:37:46,230 --> 00:37:48,230 - مبروك .. جميل و فحيت - شكراً لك 435 00:37:52,100 --> 00:37:55,850 بالمناسبة .. هل يحب أي منكم أن يبقى هنا و يساعدنا في عملنا؟ 436 00:37:55,940 --> 00:37:58,190 لا يزال هنا الكثير جداً من الثروة كي يتم توزيعها 437 00:37:58,230 --> 00:37:59,940 أوه .. أنا أحب أن أبقى 438 00:38:00,020 --> 00:38:02,730 جميل و فحيت ما هو إسمك؟ 439 00:38:02,810 --> 00:38:06,810 - آه .. كيـ .. - كي .. يا له من إسم فحيت و لطيف 440 00:38:06,900 --> 00:38:09,400 - دعوني أذهب - حسناً .. لا مشكلة 441 00:38:09,480 --> 00:38:13,150 تشيريو .. شكراً جزيلاً لك 442 00:38:13,230 --> 00:38:16,110 شكراً جزيلاً لك 443 00:38:16,190 --> 00:38:19,360 شكراً جزيلاً جداً جداً جداً جداً! 444 00:38:21,900 --> 00:38:24,190 أناس كريهون 445 00:38:25,900 --> 00:38:29,270 - هذا لا يمكنه أن ينتظر! - أنا لن أحصل على فرصة لمقابلة روبن هود ثانية 446 00:38:29,360 --> 00:38:32,020 - هل هناك أي فرصة للإنقاذ؟ - توقف عن الأنين! 447 00:38:32,070 --> 00:38:35,070 من الواضح أنه رجل خطير غير متزن .. لو أنك سألت رأيي 448 00:38:35,110 --> 00:38:37,690 يعطي و يمنح ما ليس حتى ملكه! 449 00:38:37,770 --> 00:38:40,360 ذلك ما كان يفعله روبن هود دائماً .. حتى أنا أعلم ذلك 450 00:38:40,400 --> 00:38:44,020 - أوه .. بالطبع أنت تعلم كل شئ - لقد كان واحداً من أبطالي 451 00:38:44,110 --> 00:38:47,860 أبطال! أبطال! ما الذي يعرفونه عن عمل يوم واحد؟ 452 00:38:47,940 --> 00:38:50,900 - دعه و شأنه يا راندال! - حسناً .. ذلك يجعلني أصاب بالمرض 453 00:38:50,940 --> 00:38:53,480 أي شخص يكون دائماً على حق يجعلني أصاب بالمرض 454 00:38:53,570 --> 00:38:56,730 - و لهذا السبب أنت دائماً متوافق مع نفسك! - إنتبه لكلامك! 455 00:38:56,820 --> 00:39:00,230 - يا ذا الفم الكبير! - هورسفليش لم يكن ليوصلنا إلى هذا 456 00:39:00,320 --> 00:39:03,730 - هورسفليش قد مات - إذن أعطني الخريطة .. أنا سوف أتولى أمرها! 457 00:39:03,780 --> 00:39:06,860 إبتعد عني! إبتعد .. 458 00:39:19,440 --> 00:39:22,400 إذن .. هؤلاء هم نوع الأشخاص .. 459 00:39:22,480 --> 00:39:25,190 الذين يسمح الكائن الأعظم لهم بسرقة خريطته؟ 460 00:39:26,440 --> 00:39:30,110 إنظر إليهم بهلوانات صغار الحجم و حمقى 461 00:39:30,190 --> 00:39:33,150 أنا لم أكن لأثق بجعلهم حتى يمسحون أُنوفهم الخاصة 462 00:39:33,230 --> 00:39:38,360 أوه .. لا يا سيدي .. إنه صعب جداً عليهم 463 00:39:38,440 --> 00:39:41,570 أي نوع من الأشخاص هؤلاء الذين يفعلون هذه الأشياء؟ 464 00:39:41,650 --> 00:39:45,070 أليس هذه أفعال أشخاص لا يمكن الإعتماد عليها أطلاقاً؟ 465 00:39:45,110 --> 00:39:48,320 لكنه قد صنعك أنت أيها الكائن الشرير 466 00:39:50,610 --> 00:39:52,570 ماذا قلت؟ 467 00:39:53,940 --> 00:39:58,610 حسناً .. هو قد صنعك لذا فهو لا يمكن أن يكون بشكل تام .. 468 00:40:02,740 --> 00:40:05,150 لا تتحدث معي بهذه الطريقة مرة أخرى! 469 00:40:07,650 --> 00:40:11,820 لم يصنعني أحد! أنا الشر! 470 00:40:11,900 --> 00:40:15,320 الشر قد وُجد قبل وجود الخير بكثير 471 00:40:15,400 --> 00:40:19,530 أنا صنعت نفسي لا يمكن لي أن لا أكون 472 00:40:19,570 --> 00:40:23,030 أنا مطلق القوة! 473 00:40:23,110 --> 00:40:25,400 نعم 474 00:40:28,490 --> 00:40:32,530 لكن لماذا لو أن هذا هو الوضع .. 475 00:40:32,610 --> 00:40:36,030 هل أنت غير قادر على الهروب من هذه القلعة؟ 476 00:40:44,450 --> 00:40:46,820 هذا سؤال جيد 477 00:40:46,910 --> 00:40:49,820 لماذا تركت أنا الكائن الأعظم كي يبقيني هنا ... 478 00:40:49,910 --> 00:40:52,820 في قلعة الظلام المطلق؟ 479 00:40:52,910 --> 00:40:55,860 - لأنك ... - أوه .. إخرس ..إنني أتكلم بفصاحة 480 00:40:55,950 --> 00:40:58,450 - بالطبع - أنا تركته يبقيني هنا .. 481 00:40:58,530 --> 00:41:01,160 حتى أُضلله و أمنحه إحساساً زائفاً بالأمان 482 00:41:01,240 --> 00:41:03,780 أه .. لا يوجد ما هو أذكي من ذلك 483 00:41:03,860 --> 00:41:07,490 عندما أحصل على الخريطة سوف أتحرر 484 00:41:07,570 --> 00:41:10,990 و سوف يتغير العالم كله لأن لدي تفهُم 485 00:41:11,070 --> 00:41:15,120 - أه .. تفهم لماذا يا سيدي؟ للساعت الرقمية 486 00:41:15,200 --> 00:41:19,240 قريباً سيكون لدي تفهُهم لأجهزة تسجيل شرائط الفيديو كاسيت و تليفونات السيارات 487 00:41:19,320 --> 00:41:22,740 و عندما يصبح لدي تفهُم لهم سيكون لدي تفهم لأجهزة الكومبيوتر 488 00:41:22,820 --> 00:41:27,410 و عندما يكون عندي تفهم لأجهزة الكومبيوتر ..سوف أصبح الكائن الأعظم 489 00:41:27,490 --> 00:41:30,240 الله ليس مهتماً بالتكنولوجيا! *** أستغفر الله العظيم *** 490 00:41:30,320 --> 00:41:34,700 إنه لا يعلم شيئاً عن أهمية الدوائر الدقيقة أو عن ثورة السيليكون 491 00:41:34,740 --> 00:41:38,320 إنظر كيف يمضي وقته .. ثلاثة و أربعين عينة من اللغاوات! 492 00:41:38,410 --> 00:41:41,240 - حلمات أثداء للبشر! - مخلوقات رخوة! 493 00:41:41,320 --> 00:41:44,820 كائنات رخوة! هو صنع كائنات رخوة 494 00:41:44,910 --> 00:41:48,660 إنهم لا يستطيعون السمع .. إنهم لا تستطيعون الكلام إنهم لا يستطيعون تشغيل الماكينات 495 00:41:48,740 --> 00:41:51,870 ألسنا بين يدي مجنون؟ 496 00:41:51,950 --> 00:41:54,200 سيدي .. إنظر! 497 00:41:54,240 --> 00:41:58,370 لو أنني أصنع عالماً .. فلن أفسده بالفراشات و النرجس البري الأصفر 498 00:41:58,410 --> 00:42:02,030 كنت سأصنعه و به مدافع ليزر في الساعة 8:00 من اليوم الأول 499 00:42:02,080 --> 00:42:04,490 آسف 500 00:42:04,580 --> 00:42:09,700 أنا فقط لا يمكنني الإنتظار من أجل فجر التكـ .. التكنو .. التكنولوجيا الجديد 501 00:42:09,740 --> 00:42:12,370 سيدي .. إنظر! 502 00:42:12,450 --> 00:42:13,910 ما الأمر يا بينسون؟ 503 00:42:13,950 --> 00:42:17,870 الخريطة يا سيدي .. الخريطة! لقد أحضروها معهم! 504 00:42:17,910 --> 00:42:22,870 - ماذا؟ - لقد رأيت الخريطة يا سيدي فقط الآن 505 00:42:22,910 --> 00:42:26,700 - هل أنت متأكد؟ - أنا متأكد يا سيدي 506 00:42:26,790 --> 00:42:31,580 بالأسفل هناك! ذلك الصغير يحملها 507 00:42:31,660 --> 00:42:33,580 الشخص الصغير؟ 508 00:42:33,660 --> 00:42:38,200 هذه هي فرصتنا هذا هو ما كنا ننتظره 509 00:42:38,240 --> 00:42:41,540 - إنها سوف تجعلنا أحراراً - إخرس! 510 00:42:41,580 --> 00:42:46,370 لو أنك مخطئ يا بينسون فسوف يكون إنتقامي بطيئاً و غير سار 511 00:42:46,450 --> 00:42:50,870 سوف أجعل ما داخلك خارجك و العكس في خلال مدة طويلة جداً من الزمن 512 00:42:50,910 --> 00:42:54,410 أوه .. شكراً لك يا سيدي شكراً لك 513 00:42:54,500 --> 00:42:58,620 الآن يجب أن نضع الطعم في السنارة و نرى ما إذا كانوا سيلتهمونه ... 514 00:42:58,700 --> 00:43:01,120 و نجذب السنارة بهم 515 00:43:02,620 --> 00:43:07,200 قف إلى جانبي من أجل التحكم العقلي 516 00:43:08,450 --> 00:43:10,410 ماذا عن بابل؟ 517 00:43:10,450 --> 00:43:13,700 - من؟ - إنها مدينة بها ثروة إسطورية 518 00:43:13,790 --> 00:43:15,500 آه ه ه 519 00:43:15,580 --> 00:43:18,500 إن لدي فكرة أفضل 520 00:43:18,580 --> 00:43:20,200 من قال ذلك؟ 521 00:43:20,290 --> 00:43:24,290 إن لدي فكرة تتكون في رأسي 522 00:43:24,370 --> 00:43:27,210 أنت لم يكن لديك أي فكرة لآلاف السنين 523 00:43:27,250 --> 00:43:32,910 هناك مكان حيث يمكن أن نجد أفحت شئ يمكن أن يتمناه الإنسان 524 00:43:33,000 --> 00:43:37,830 هدف أمنيات و أحلام كل الناس 525 00:43:37,910 --> 00:43:41,370 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 526 00:43:41,460 --> 00:43:45,910 أشهر شئ في العالم كله 527 00:43:45,960 --> 00:43:48,710 - ذلك يبدو أنه فكرة جيدة - نعم 528 00:43:48,750 --> 00:43:51,540 لقج غمزت السنارة السمكة الصغيرة الطماعة 529 00:43:51,620 --> 00:43:54,660 - لماذا تذهبون دائماً مندفعون وراء المال؟ - من هذا؟ 530 00:43:54,750 --> 00:43:57,830 أنا لا أعلم يا سيدي أنا لم أره من قبل 531 00:43:57,910 --> 00:44:00,370 إنه أقوى من الباقين .. من هو؟ 532 00:44:00,460 --> 00:44:03,210 - أنا لا أعلم - إنني أفقد أثرهم 533 00:44:03,250 --> 00:44:06,500 هناك شئ يجري بالأسفل هناك لقد فقدناهم! 534 00:44:06,580 --> 00:44:08,580 راندال .. إنظر .. هناك! 535 00:44:08,670 --> 00:44:11,500 - من الأفضل أن نتحرك! - لا تستعجلوني 536 00:44:11,580 --> 00:44:13,500 الغابة! إنها تحترق! 537 00:44:13,580 --> 00:44:16,500 إنها تمطر! يا ذو رأس البودنج! 538 00:44:16,580 --> 00:44:19,080 - أوه! لا! - ما الأمر؟ 539 00:44:19,170 --> 00:44:20,870 - إنه هو! - إنه هو! 540 00:44:20,920 --> 00:44:23,710 أعيدوا الخريطة 541 00:44:23,790 --> 00:44:26,040 - إتجهوا إلى الفجوة! أين هي؟ 542 00:44:26,080 --> 00:44:28,500 إنها هناك! أسرعوا ..هيا! 543 00:44:28,580 --> 00:44:31,580 - توقفوا! إرجعوا! - أسرعوا! 544 00:44:31,670 --> 00:44:36,080 أعيدوا ما سرقتموه مني 545 00:44:36,170 --> 00:44:38,670 أعيدوا الخريطة! 546 00:44:38,750 --> 00:44:42,210 هناك فجوتان يا راندال أي واحدة؟ أي واحدة؟ 547 00:44:42,290 --> 00:44:44,880 إذهب يا كيفين! فقط إبتعد! 548 00:44:44,960 --> 00:44:49,670 إذهب! ليست تلك! 549 00:46:40,710 --> 00:46:42,920 من أين جئت؟ هه؟ 550 00:46:43,010 --> 00:46:45,220 إنني لست متأكداً 551 00:46:45,260 --> 00:46:47,550 من الذي أرسلك؟ الآلهة؟ 552 00:46:48,630 --> 00:46:51,760 هل كان زيوس؟ أبوللو؟ *** ريوس كبير الألهة عند الإعريق أبوللو إله الشمس عند الإغريق *** 553 00:46:51,840 --> 00:46:53,880 آثينا؟ *** أثينا آلهة الحكمة عند الإغريق *** 554 00:47:06,130 --> 00:47:10,220 حسناً .. من المؤكد أنك شخص صغير تحب الحديث .. ألست كذلك؟ 555 00:47:10,260 --> 00:47:13,840 أنا لا أصدق ذلك! 556 00:47:13,920 --> 00:47:16,300 أنت لا تصدق ماذا؟ 557 00:47:16,380 --> 00:47:19,760 أنا لا أصدق الطريقة التي قتلته بها 558 00:47:19,840 --> 00:47:24,260 نعم .. لكنها يجب أن تحدث في بعض الأحيان 559 00:47:24,300 --> 00:47:27,220 كلا .. أنا أعني أنها كانت رمية جيدة للغاية 560 00:47:27,260 --> 00:47:29,970 أراهن أنك قد قتلت الكثير من الناس 561 00:47:32,760 --> 00:47:35,180 حسناً .. لا بد و أن الآلهة قد منحتك إسماً 562 00:47:35,260 --> 00:47:37,800 أوه نعم .. كيفين 563 00:47:37,880 --> 00:47:40,130 كيفين؟ 564 00:47:40,220 --> 00:47:43,590 حسناً يا كيفين هذا .. إنه لك 565 00:47:43,630 --> 00:47:46,590 - ماذا؟ - ألا تريده؟ 566 00:47:46,630 --> 00:47:49,380 أوه .. نعم .. من فضلك هل تعني أنني أستطيع حقيقة أن أحصل عليه؟ 567 00:47:49,470 --> 00:47:52,470 حسناً .. على شرط أن تحمله ثانية إلى المدينة من أجلي 568 00:47:52,550 --> 00:47:56,050 أوه .. عظيم .. لكن كلا أنا لا أستطيع ذلك حقيقة 569 00:47:56,090 --> 00:47:59,090 أنا يحب أن أنتظر .. كما ترى أنا معي أصدقاء 570 00:48:00,930 --> 00:48:04,510 كما ترى لو أنني فقدتهم فسوف لن أتمكن أبداً من العودة 571 00:48:04,590 --> 00:48:07,430 العودة؟ إلى أين؟ 572 00:48:07,510 --> 00:48:10,090 أنا لست متأكداً حقيقة 573 00:48:12,550 --> 00:48:15,760 هنا .. من الأفضل أن تأخذ هذا سوف تحتاجه .. إنه ماء 574 00:48:15,840 --> 00:48:19,340 هناك ما يكفي من أجل أصدقاءك أيضاً .. لو أنهم ظهروا 575 00:48:22,470 --> 00:48:25,220 أوه .. و بالمناسبة شكراً لك 576 00:48:32,260 --> 00:48:35,220 كلا .. أرجوك إنني أود أن آتي فعلاً 577 00:48:35,300 --> 00:48:37,930 كلا .. كلا .. أرجوك أنا أرد أن آتي 578 00:48:42,260 --> 00:48:44,220 أفضل؟ كلا 579 00:50:09,810 --> 00:50:13,270 أنت أنقذت حياتي .. هل تذكر؟ 580 00:50:14,810 --> 00:50:17,770 عدو الشعب قد مات! 581 00:50:23,350 --> 00:50:26,390 عاش الملك أجاممنون! *** الملك أجاممنون شخصية خيالية من تأليف هوميروس في ملحمة الإلياذة *** 582 00:50:39,520 --> 00:50:43,140 هناك رجل قد قطع نصفين هنا 583 00:50:43,230 --> 00:50:46,890 لا بد و أنها قد كانت معركة عبقرية تشوو! تشوو! 584 00:50:46,980 --> 00:50:51,480 الثلاثة كلهم يجب أن يتسلموا ملخص الإعدامات اليوم 585 00:50:51,560 --> 00:50:54,890 لو أن الملكة تريد أن تراني فسوف أكون في البلاط كل فترة ما بعد الظهيرة 586 00:51:00,100 --> 00:51:03,890 ذكروا الملكة بأنني لا زلت أحكم هذه المدينة 587 00:51:03,980 --> 00:51:07,770 أتمني لو أنني كنت في الحروب الطروادية 588 00:51:07,850 --> 00:51:10,350 هل سوف تعلمني كيف أقاتل بالسيف؟ 589 00:51:12,770 --> 00:51:16,900 تعال هنا .. سوف أعلمك شيئاً أكثر فائدة بكثير 590 00:51:31,060 --> 00:51:33,730 - أين هو؟ - هناك 591 00:51:39,650 --> 00:51:41,610 ذلك هو 592 00:51:43,810 --> 00:51:47,230 الملوك ليس من المفترض أن تفعل شيئاً كهذا 593 00:52:16,770 --> 00:52:20,900 هل تعلم .. أنا لا أريد أبداً أبداً أن أعود 594 00:52:22,610 --> 00:52:25,400 ألا تريد أن ترى أصدقاءك كلهم ثانية؟ 595 00:52:25,440 --> 00:52:27,400 كلا .. شكراً 596 00:52:27,440 --> 00:52:32,110 كي تعود إلى منزلك .. كي تكون مع والدك و والدتك؟ 597 00:52:33,770 --> 00:52:35,900 كلا 598 00:52:35,980 --> 00:52:38,270 حسناً .. إذن 599 00:52:38,360 --> 00:52:41,020 - هل يمكنني البقاء؟ - سوف نقرر ذلك غداً 600 00:54:05,650 --> 00:54:09,780 لقد قررت أن ذلك الولد يجب أن يبقى هنا معنا في مدينتنا 601 00:54:09,860 --> 00:54:14,400 و علاوة على ذلك .. فسوف يكون منذ هذا اليوم إبناً لي 602 00:54:14,490 --> 00:54:16,610 و وريثاً لعرش مايساني 603 00:54:19,280 --> 00:54:22,030 لتبدأ المأدبة 604 00:56:09,290 --> 00:56:11,790 و الآن .. سيداتي و سادتي .. 605 00:56:11,870 --> 00:56:15,160 معجزة أصيلة في السحر الحديث أمام أعينكم المجردة 606 00:56:15,240 --> 00:56:18,290 آبراكادي .. أبراكادوو! 607 00:56:18,370 --> 00:56:21,200 إنك تقوم بعمل رائع 608 00:56:21,290 --> 00:56:23,410 لو أمكننا أن نستعير هذا للحظة يا سيدي 609 00:56:23,490 --> 00:56:27,080 أرجوكم أعطوا بسخاء عندما يمر مساعدي بينكم 610 00:56:27,120 --> 00:56:29,660 شكراً جزيلاً لكم شكراً لكم 611 00:56:33,990 --> 00:56:36,950 هيا .. هيا 612 00:56:42,540 --> 00:56:46,790 - الآن. كل ما نحتاجه هو متطوع .. نعم .. شاب صغير .. أنت ستكون مناسباً - كلا! أرجوك! 613 00:56:46,870 --> 00:56:48,870 كلا! إتركني! 614 00:56:48,950 --> 00:56:51,370 هيا! هيا!| 615 00:56:51,450 --> 00:56:54,500 - لا يمكن! - هل تسمح لي؟ التاج؟ 616 00:56:54,580 --> 00:56:57,580 لا تفعل! النجدة! 617 00:56:57,660 --> 00:57:01,330 كيفين .. هيا نخرج من هنا 618 00:57:01,410 --> 00:57:03,290 كلا! أرجوكم .. كلا! 619 00:57:03,370 --> 00:57:05,290 شكراً لك 620 00:57:05,370 --> 00:57:08,700 - كلا .. أرجوكم! - إنظر لهذا! 621 00:57:08,790 --> 00:57:11,210 إننا نُكَوِن فريقاً فحيتاً ألسنا كذلك؟ 622 00:57:12,290 --> 00:57:14,210 الآن! 623 00:57:48,790 --> 00:57:51,960 - وحدنا أخيراً - أليس عظيماً؟ 624 00:57:52,040 --> 00:57:54,580 نعم .. أنا أحب المحيط 625 00:57:54,670 --> 00:57:57,420 يا إلهي .. كم .. كم أحبها 626 00:57:57,500 --> 00:58:01,670 - إنها جد .. جد .. - ماذا؟ 627 00:58:02,750 --> 00:58:04,670 مبللة .. نعم .. نعم 628 00:58:04,750 --> 00:58:09,120 جد .. جد مبللة بفظاعة! 629 00:58:10,540 --> 00:58:13,210 بانزي بانزي .. إنظر إلي 630 00:58:13,290 --> 00:58:16,960 - نعم يا فينسينت - هل تحبينني؟ 631 00:58:17,040 --> 00:58:22,130 - بالطبع أنا أحبك - أنتي لا تمانعين بـ .. بالشئ الذي على نهاية أنفي؟ 632 00:58:22,210 --> 00:58:24,710 - أوه .. هل تعني الـ .. كلا يا عزيزي - نعم الـ .. 633 00:58:24,790 --> 00:58:27,460 لا تكن سخيفاً 634 00:58:27,540 --> 00:58:32,210 هل يمكنكي أن تتشاركي المنزل مع شخص له شئ مثل هذا في نهاية أنفه؟ 635 00:58:32,290 --> 00:58:37,210 بالطبع يا حبي كل شخص له شئ ما فريد من نوعه 636 00:58:37,290 --> 00:58:39,960 - لماذا .. أنا عندي شئ ضخم .. - بانزي ! 637 00:58:40,040 --> 00:58:42,290 بانزي .. إنني سعيد للغاية أنكي تشغرين بنفس الطريقة التي أشعر بها 638 00:58:42,380 --> 00:58:46,130 لأنني الآن يمكنني أن أطلب منكي ما كنت دائماً أريد أن أطلبه منكِ 639 00:58:46,210 --> 00:58:48,630 أوه .. إطلب مني 640 00:58:48,670 --> 00:58:50,540 إطلب مني! 641 00:58:50,630 --> 00:58:55,040 بانزي .. هل يمكنكي .. 642 00:58:57,710 --> 00:58:59,630 هل يمكنكي .. 643 00:59:04,170 --> 00:59:06,670 أين نحن بحق الجحيم؟ 644 00:59:06,750 --> 00:59:08,960 ليضربني شخص ما! أوه! 645 00:59:09,040 --> 00:59:11,840 بانزي! بانزي! 646 00:59:11,920 --> 00:59:15,750 أعطني ذلك! 647 00:59:15,840 --> 00:59:19,040 لقد أفسدت كل شئ! بانزي! بانزي .. يمكنني أن أشرح لكي! 648 00:59:19,130 --> 00:59:22,960 إنه فقط الشئ الذي على أنفي و كتلة الشعر! كل شئ آخر على ما يرام! 649 00:59:29,630 --> 00:59:31,590 فيدجيت .. ليس من المفروض أن تأكل ذلك 650 00:59:31,670 --> 00:59:34,710 - أنت من المفروض أن تشربه - أنا أحب ذلك .. إنه لطيف للغاية 651 00:59:34,800 --> 00:59:36,710 أوه 652 00:59:37,800 --> 00:59:40,550 ستة أطباق أخرى من الكافيار من فضلك 653 00:59:40,630 --> 00:59:42,550 أي شخص آخر يريد أي شئ؟ 654 00:59:42,630 --> 00:59:46,050 كلا .. لا شئ من أجلي .. شكراً لك سوف أكتفي بأكل كرات أعين طائر السمان 655 00:59:46,130 --> 00:59:48,380 الكافيار يجعلني أتقيأ كما تعلم 656 00:59:48,460 --> 00:59:51,880 - يا جرسون - آسف يا راندال .. آسف 657 00:59:51,960 --> 00:59:56,340 إبتهج يا كيفين .. الملوك ليسوا هم الوحيدون اللذين يملكون المال كما تعلم 658 00:59:56,420 --> 00:59:58,800 المال لم يكن مهماً بالنسبة إليه 659 00:59:58,880 --> 01:00:01,420 إنه لم يكن لديه أي شئ كي ينفقه .. أليس كذلك؟ 660 01:00:01,510 --> 01:00:05,800 محبوس في اليونان .. في أقل مستوى معيشة في أوروبا 661 01:00:05,880 --> 01:00:10,760 إنك تجعلني أشعر بالمرض! 662 01:00:17,210 --> 01:00:20,590 ماذا؟ إن الأمور تبدو أفضل طوال الوقت 663 01:00:20,630 --> 01:00:24,260 - إن لدي شيئاً لأقوله لك - إبتعد! 664 01:00:24,340 --> 01:00:28,420 إنه عن الخريطة 665 01:00:28,470 --> 01:00:32,130 الخريطة؟ أنا لا أفهمك يا راندال 666 01:00:32,220 --> 01:00:34,380 إن لديك شيئاً عبقرياً بالفعل مثل هذا 667 01:00:34,470 --> 01:00:37,170 و أنت تضيعه و حسب 668 01:00:37,260 --> 01:00:40,130 إنني لم أكن أسمي هذا بالضبط .. تضييعاً 669 01:00:40,170 --> 01:00:43,260 لم لا تدعوني حيث كنت سعيداً؟ 670 01:00:43,340 --> 01:00:46,630 لأنك عندما ستسمع ما أنا أخطط له 671 01:00:46,720 --> 01:00:50,300 سوف تكون أكثر سعادة بكثير 672 01:00:50,380 --> 01:00:54,920 لقد كنت أنظر نظرة مدققة للخريطة في الليلة الماضية .. هل تعلم ما الذي وجدته؟ 673 01:00:55,010 --> 01:00:59,090 أوج كان على حق أفحت شئ في العالم 674 01:00:59,170 --> 01:01:01,130 إنه موجود 675 01:01:03,300 --> 01:01:05,260 إنظر 676 01:01:05,300 --> 01:01:09,760 - زمن الأساطير .. - زمن الأساطير! لأ يوجد هناك شئ كذلك 677 01:01:09,840 --> 01:01:12,590 لكنه هناك فقط يجب أن تؤمن بوجوده 678 01:01:12,630 --> 01:01:15,010 و إلا فلم يكن هورسفليش ليضعه على الخريطة 679 01:01:15,090 --> 01:01:19,090 "في وسط زمن الأساطير هناك قلعه الظلام المطلق 680 01:01:19,180 --> 01:01:23,340 و داخل قلعة الظلام المطلق .. 681 01:01:23,430 --> 01:01:26,590 أفحت شئ في العالم" 682 01:01:26,680 --> 01:01:28,260 تخل عن ذلك يا راندال 683 01:01:28,340 --> 01:01:30,800 إنظر 684 01:01:30,840 --> 01:01:33,590 أنت و أنا .. لدينا الكثير من الأشياء المشتركة 685 01:01:33,680 --> 01:01:36,260 ليس مثل ذلك الـ أوج 686 01:01:36,300 --> 01:01:38,590 كلانا يحب المجازفة 687 01:01:38,640 --> 01:01:41,140 كلانا يحب المغامرة 688 01:01:41,220 --> 01:01:43,720 حسناً .. هذا هو الأمر 689 01:01:43,800 --> 01:01:46,640 هذه هي المغامرة الكبرى 690 01:01:46,720 --> 01:01:49,340 لا توجد فجوات زمنية تافهة هنا 691 01:01:49,430 --> 01:01:54,140 سوف نجازف بكل شئ سوف نربح كل شئ 692 01:01:54,220 --> 01:01:56,760 يا جرسون .. المزيد من الشمبانيا 693 01:01:56,840 --> 01:01:59,140 حاضر يا سيدي 694 01:01:59,220 --> 01:02:01,550 و الكثير من الثلج 695 01:02:22,350 --> 01:02:24,350 النجدة! 696 01:02:24,430 --> 01:02:26,720 أريد أن أعود للمنزل أنا لا أستطيع أن أتحمل ذلك! 697 01:02:26,800 --> 01:02:28,720 سوف تتسبب في مقتلنا جميعاً يا راندال! 698 01:02:28,800 --> 01:02:30,720 توقف عن الأنين يا فيدجيت! 699 01:02:30,800 --> 01:02:33,640 كيف لي أن أعرف أننا كنا ذاهبون مباشرة إلى جبل جليدي؟ 700 01:02:33,720 --> 01:02:36,760 إنه لم يكن مكتوباً "إترك المكان قبل جبل الجليد" على التذكرة 701 01:02:39,140 --> 01:02:41,760 الآن .. الآن هو الوقت .. 702 01:02:41,850 --> 01:02:47,140 كي نبد .. كي نبداً التحدي من أجل .. من أجل أفحت شئ في العالم يا راندال 703 01:02:47,220 --> 01:02:50,640 - أوج على حق! إن معي الخريطة - كلا! 704 01:02:50,720 --> 01:02:53,180 - هيا نذهب! - ماذا؟ 705 01:02:53,260 --> 01:02:58,430 راندال .. نحن في وسط المحيط الأطلنطي! 706 01:02:58,510 --> 01:03:02,760 لا يهم أين نحن فقط يجب أن تؤمن بهذا! 707 01:03:02,810 --> 01:03:04,310 أنت مجنون! 708 01:03:04,390 --> 01:03:07,350 - يجب أن نحاول! - كلا! لا تفعل ذلك! 709 01:03:07,430 --> 01:03:09,760 - إتركوا اللوح الخشبي! - لا! 710 01:03:09,850 --> 01:03:14,390 أنا لا أستطيع السباحة! أنا لا أستطيع السباحة! 711 01:03:14,470 --> 01:03:17,100 النجدة! النجدة! 712 01:03:18,970 --> 01:03:22,770 - لا تخف يا فيدجيت .. أنا قادم! - النجدة! 713 01:03:22,850 --> 01:03:25,310 النجدة! 714 01:03:25,390 --> 01:03:29,390 - الآن .. ها نحن قد أخذناهم - أوه .. أحسنت صنعاً .. أحسنت صنعاً 715 01:03:37,850 --> 01:03:41,220 فجأة .. أشعر .. بشعور جيد .. جيد جداً 716 01:03:41,310 --> 01:03:43,600 - أنا آسف يا سيدي - سوف يمر هذا .. سوف يمر 717 01:03:43,640 --> 01:03:47,430 هل أدخلهم يا سيدي؟ - نعم يا بينسون 718 01:03:47,520 --> 01:03:51,060 أدخلهم في زمن الأساطير 719 01:04:22,640 --> 01:04:25,270 هي! هي .. أنا أستطيع السباحة 720 01:04:29,690 --> 01:04:31,270 إنظر 721 01:04:31,310 --> 01:04:34,310 إنظر! 722 01:04:44,890 --> 01:04:46,310 صباح الخير يا عزيزي 723 01:04:49,850 --> 01:04:52,940 أووه! 724 01:04:54,850 --> 01:04:58,440 - النجدة! - من هذا؟ 725 01:04:58,480 --> 01:05:02,150 ماذا يا عزيزي؟ - إعتقدت أنني قد سمعت صوتاً ما 726 01:05:02,230 --> 01:05:06,440 كلا .. إنها أعصابك يا عزيزي 727 01:05:07,520 --> 01:05:09,480 ها نحن ذو يا حبيبتي 728 01:05:12,060 --> 01:05:13,980 هيا 729 01:05:16,150 --> 01:05:20,310 و المرهم من أجل الرِجل 730 01:05:20,400 --> 01:05:22,940 لقد كبرت بسرعة كبيرة عندما كنت صغيراً 731 01:05:23,020 --> 01:05:27,270 - ماذا كانت المشكلة؟ - لقد بالغت قليلاً في فعل ذلك يا عزيزي 732 01:05:27,360 --> 01:05:31,060 أنت تحاول أن تكون متوحشاً و مخيفاً عندما تكون ... 733 01:05:31,150 --> 01:05:35,940 يمكنك فقط أن تحصل على ساعة واحدة من النوم في الليلة بسبب أن ظهرك يؤلمك 734 01:05:36,020 --> 01:05:39,770 و أنت لن تجرؤ على السعال في حالة لو أنك حركت عضلة واحدة 735 01:05:39,810 --> 01:05:42,440 لكنك في حالة مزرية يا عزيزي 736 01:05:42,520 --> 01:05:44,480 أنتي فقط تقولين ذلك 737 01:05:47,190 --> 01:05:49,400 و تتغرغر 738 01:05:49,480 --> 01:05:52,940 تعال الآن .. هناك شخص طيب 739 01:05:59,320 --> 01:06:01,110 - ماذا هناك؟ - أنا لا أعلم 740 01:06:02,980 --> 01:06:05,980 إنتظروني! 741 01:06:08,730 --> 01:06:10,770 إنظر إلى هذه البقع الدامية 742 01:06:10,860 --> 01:06:13,070 تلك جلسة تشريفية .. هذا هو الأمر 743 01:06:13,150 --> 01:06:17,820 - إنك سوف تتخلص منهم يا عزيزي - إنظري إلى كل هذا السمك الدامي! 744 01:06:17,900 --> 01:06:21,610 كان هناك زمن مضي كان المرء يمكن أن يكون متأكداً فيه ... 745 01:06:21,650 --> 01:06:24,480 من إصطياد الأحذية القديمة و العلب الصفيح .. 746 01:06:24,570 --> 01:06:26,520 و علب القبعات و الصناديق .. 747 01:06:26,610 --> 01:06:29,610 الآن لم يعد هناك سوى الجمبري الصغير طوال الوقت! 748 01:06:29,690 --> 01:06:34,150 محاربو التلوث! أيتها الزوجة! 749 01:06:36,320 --> 01:06:38,940 ما الذي تريده يا عزيزي؟ هل تريد بودرة القَدَم؟ 750 01:06:38,980 --> 01:06:42,780 كلا! تعالي للخارج إلى هنا و ساعديني! 751 01:06:42,820 --> 01:06:45,070 - أسرعي! - عزيزي 752 01:06:47,690 --> 01:06:52,230 - ماذا هناك؟ - أنا لا أعلم .. لكنها ليست جمبريات 753 01:06:52,320 --> 01:06:54,440 هنا 754 01:06:54,530 --> 01:06:56,980 هنا يا عزيزي دع هذا لي أرجوك 755 01:06:57,070 --> 01:06:59,610 نعم 756 01:07:03,320 --> 01:07:07,820 أليسوا رائعين؟ يمكننا تناولهم على الإفطار 757 01:07:07,900 --> 01:07:10,110 آه .. أنتي تعنين أن نأكل أحذيتهم؟ 758 01:07:10,150 --> 01:07:13,990 كلا يا عزيزي أنا أعني أن نأكلهم كلهم 759 01:07:14,070 --> 01:07:16,070 كل قطعة منهم 760 01:07:16,150 --> 01:07:19,360 ذلك يعني القِدر الكبير و الأسياخ العريض 761 01:07:19,440 --> 01:07:22,610 ما الذي يجب أن أفعله يا عزيزتي؟ 762 01:07:25,070 --> 01:07:26,990 إرعبهم 763 01:07:27,070 --> 01:07:29,320 أوه .. لكن ماذا عن ظهري؟ 764 01:07:29,400 --> 01:07:32,110 حسناً .. أنت لست مضطراً للقفز 765 01:07:32,150 --> 01:07:34,650 فقط إزأر بشكل مرعب 766 01:07:34,740 --> 01:07:38,110 و إنظر إليهم نظرة جائعة 767 01:07:38,200 --> 01:07:41,650 أنت تعلم بنفس الطريقة التي إعتدت أن تفعلها 768 01:07:41,700 --> 01:07:47,030 صحيح 769 01:07:47,110 --> 01:07:51,740 أوه .. إنني سعيد للغاية لأنني مشـ .. مشـ .. مشـ .. مشغول 770 01:07:52,900 --> 01:07:55,570 صحيح 771 01:07:59,820 --> 01:08:01,740 إبتعدوا! 772 01:08:06,570 --> 01:08:08,490 لنرى ما الذي لدينا هنا؟ 773 01:08:08,570 --> 01:08:10,740 بعض اللقيمات الصغيرة اللذيذة؟ 774 01:08:10,820 --> 01:08:13,450 النجدة! إبتعد! 775 01:08:13,490 --> 01:08:15,780 هي! أنزلني! أنزلني! 776 01:08:19,030 --> 01:08:22,490 أنزلني! 777 01:08:24,530 --> 01:08:29,450 # نعم .. إنه شئ جميل أن نصنع مرة أخرى وجبة من الجبن المخفوق # 778 01:08:32,990 --> 01:08:34,990 إصمت! 779 01:08:37,860 --> 01:08:39,860 هـ .. هـ .. هل يؤلمك ظهرك؟ 780 01:08:39,950 --> 01:08:43,570 - هه؟ - أنا أعرف علاجاً من أجل الظهور المصابة 781 01:08:43,660 --> 01:08:47,030 ظهر مصاب؟ أنا؟ غول؟ 782 01:08:52,160 --> 01:08:56,410 - ما تحتاجه هو التمطع - التمطع؟ 783 01:08:56,490 --> 01:08:59,700 # كي يذوب الجبن في النسيم الجنوبي # 784 01:08:59,780 --> 01:09:02,950 # كي نشحذ الأسياخ مرة أخرى # 785 01:09:02,990 --> 01:09:06,280 هييف! 786 01:09:06,370 --> 01:09:08,320 ذلك أفضل! 787 01:09:08,370 --> 01:09:12,070 ذلك أفضل! ذلك فحيت! 788 01:09:12,160 --> 01:09:15,780 تنهد مرة أخرى! 789 01:09:15,820 --> 01:09:18,830 هل هم في القِدر يا عزيزي؟ 790 01:09:18,870 --> 01:09:21,450 نهم .. على وشك أن يكونوا 791 01:09:21,530 --> 01:09:25,120 و واحدة أخرى من أجل الحظ تنهد! 792 01:09:25,200 --> 01:09:29,660 - إثنان .. ثلاثة .. يسار .. يمين .. يسار .. يمين! - هي .. ماذا يحدث؟ 793 01:09:29,740 --> 01:09:32,660 يسار .. يمين! 794 01:09:35,700 --> 01:09:39,280 هل أنت بخير يا عزيزي؟ 795 01:09:39,370 --> 01:09:42,160 - أوه! بسرعة! إلى القِدر! - نعم! 796 01:09:42,240 --> 01:09:44,160 وينستون؟ 797 01:09:45,700 --> 01:09:47,830 وينستون! 798 01:09:53,660 --> 01:09:56,240 هل هذا جزء من العلاج؟ 799 01:09:58,370 --> 01:10:00,660 وينستون 800 01:10:00,740 --> 01:10:02,660 ما الذي تفعله؟ في الماء يا عزيزي؟ 801 01:10:10,040 --> 01:10:14,790 أوه .. إن ظهري رائع! 802 01:10:14,870 --> 01:10:18,080 عليك أن توقفهم يا وينستون! 803 01:10:20,330 --> 01:10:22,330 إنني أستطيع السعال! 804 01:10:22,410 --> 01:10:25,200 أخيراً يمكنني فعلاً أن أسعل! 805 01:10:31,700 --> 01:10:33,750 - إنتبه! - نحن ذاهبون! لقد نجونا! 806 01:10:33,830 --> 01:10:36,500 - نعم! إلى ذلك الجانب! بسرعة! - لقد نجونا! 807 01:10:36,580 --> 01:10:38,830 إقبض عليهم جميعاً! هيا! 808 01:10:45,500 --> 01:10:49,080 - تماسكوا! - تماسك جيداً يا والي! 809 01:10:54,000 --> 01:10:56,620 كيف حالنا الآن يا راندال؟ 810 01:10:56,710 --> 01:10:58,660 بخير تماماً 811 01:10:58,750 --> 01:11:01,960 نحن على الطريق الصحيح 812 01:11:02,000 --> 01:11:05,540 طالما هذه الرياح تعصف بإستمرار لا شئ يمكن أن يسير بشكل خاطئ 813 01:11:08,330 --> 01:11:11,960 - أبق الدفة للأمام يا ستراتر - إنها للأمام! 814 01:11:15,330 --> 01:11:18,790 الكل يضع يده على ذراع المقود! 815 01:11:18,830 --> 01:11:22,250 - أسرع! أنزل الشراع! - حسناً! دع هذا لي! 816 01:11:24,330 --> 01:11:27,080 واحد! 817 01:11:27,160 --> 01:11:29,120 ماذا عن ذلك؟ إيه؟ 818 01:11:29,170 --> 01:11:31,250 لقد حصلت عليه 819 01:11:31,330 --> 01:11:34,040 - هكذا يكون الأمر - هذا أفضل .. لقد خرجنا من ذلط 820 01:11:42,330 --> 01:11:45,580 راندال! راندال؟ 821 01:11:45,670 --> 01:11:48,080 أعتقد أن هناك شيئاً يجب أن تعرفه 822 01:12:02,380 --> 01:12:04,830 الكل ينزل تحت السطح! 823 01:12:10,330 --> 01:12:12,580 - هيا! إدخل هنا! - أسرع! إدخل! 824 01:12:29,170 --> 01:12:31,130 - ماذا يحدث؟ - أخبرني أنت 825 01:13:04,920 --> 01:13:06,340 إجذب هذه الألواح للخارج 826 01:13:06,420 --> 01:13:09,130 - قد تتسبب في غرق السفينة! - أوه .. إخرس! 827 01:13:18,300 --> 01:13:20,500 - هنا توجد مطرقة! - هذه هي! 828 01:13:20,590 --> 01:13:23,090 هكذا! الآن! 829 01:13:26,050 --> 01:13:29,420 - إفعلها ثانية! - أقوى! بقوة أشد! 830 01:13:32,170 --> 01:13:34,460 أوه .. أوقفوه! 831 01:13:38,170 --> 01:13:41,630 عقاقير! هي! إن لدي فكرة! 832 01:13:51,630 --> 01:13:53,550 شراب منوم! 833 01:13:57,130 --> 01:13:59,050 ستراتر .. خذ هذا! 834 01:14:01,420 --> 01:14:03,340 إنتزع السدادة! 835 01:14:10,210 --> 01:14:12,170 هنا! 836 01:14:14,010 --> 01:14:15,920 هي .. نعم! 837 01:14:16,010 --> 01:14:18,170 - هي - نعم 838 01:14:18,260 --> 01:14:21,510 - إفعلها! - و .. هييف! 839 01:14:21,590 --> 01:14:25,300 إعتصر! إعتصر! 840 01:15:25,220 --> 01:15:28,140 هي! أوه! 841 01:15:33,510 --> 01:15:36,300 هيا! هيا! 842 01:15:43,510 --> 01:15:45,430 هي .. ماذا بالخارج هناك؟ 843 01:16:00,260 --> 01:16:02,180 شش! شش! شش! 844 01:16:11,470 --> 01:16:14,510 - هيا! هيا نذهب .. إركضوا! إركضوا! - أسرعوا! 845 01:16:33,390 --> 01:16:37,310 قلعة الظلام المطلق في مكان ما هناك! أعدكم بذلك! 846 01:16:37,350 --> 01:16:40,260 أوه .. إنك تمزح يا رانداال لا يوجد شئ هناك! 847 01:16:40,350 --> 01:16:43,100 إنظروا! لقد إقتربنا! 848 01:16:43,180 --> 01:16:45,390 أ .. أنت قد ظللت تقول ذلك طوال الأربعين ميلاً الأخيرة! 849 01:16:45,470 --> 01:16:47,600 هيا نعود! سوف نموت جميعاً في الخارج هنا! 850 01:16:47,680 --> 01:16:49,600 - نعم! - لا يمكنكم الإستسلام الآن 851 01:16:49,680 --> 01:16:52,140 - متى يمكننا الإستسلام؟ - هيا .. إنها فقط أكثر .. 852 01:17:01,600 --> 01:17:03,520 ما الأمر؟ 853 01:17:03,600 --> 01:17:07,600 لا أعلم لكنه يؤلم 854 01:17:08,850 --> 01:17:11,600 إنه نوع من الحواجز الخفية 855 01:17:11,680 --> 01:17:15,850 أوه! إذن فهذا هو ما شكل الحاجز الخفي 856 01:17:15,930 --> 01:17:18,220 أنه ما يجب أن يكونه هذا الخط 857 01:17:18,310 --> 01:17:20,220 و فقط على الجانب الآخر 858 01:17:20,310 --> 01:17:23,060 قلعة الظلام المطلق 859 01:17:23,140 --> 01:17:26,310 لقد فعلناها يا رفاق! لقد وصلنا! 860 01:17:28,850 --> 01:17:30,810 أنت مجنون يا راندال! 861 01:17:30,850 --> 01:17:32,980 لقد ضاع عقلك هل تعلم ذلك؟ 862 01:17:33,020 --> 01:17:35,180 أعدكم بأن هذه هي! 863 01:17:35,270 --> 01:17:37,390 لقد وصلنا! 864 01:17:37,480 --> 01:17:40,180 - نحن لم نصل لأي مكان يا راندال - نعم! 865 01:17:40,270 --> 01:17:44,020 - إنظر حولك! لا شئ هناك! - نعم 866 01:17:44,100 --> 01:17:46,020 هناك فقط طريق واحد كي نذهب إليه الآن 867 01:17:46,100 --> 01:17:48,600 - هذا صحصح .. لنعد! هيا - صحيح 868 01:17:48,680 --> 01:17:50,640 - هيا .. سوف نعود - كلا! إسمعوا! 869 01:17:50,680 --> 01:17:52,640 - كلا! توقفوا! توقفوا! - كلا! لا تفعل ذلك! إبتعد عن الطريق 870 01:17:52,680 --> 01:17:55,310 - إستمعوا إلي! - إبتعد عن الطريق! 871 01:17:58,730 --> 01:18:01,430 لن تستطيعوا العودة أبداً بدوني 872 01:18:01,520 --> 01:18:03,640 هل تريد أن تراهن على ذلك؟ 873 01:18:05,690 --> 01:18:09,140 - والي .. أعدها لي - إبتعد عن الطريق يا راندال 874 01:18:09,190 --> 01:18:12,190 أعدها لي و إلا سوف أنتزع رأسك 875 01:18:12,230 --> 01:18:14,810 راندال! لا تفعل ذلك! 876 01:18:37,980 --> 01:18:40,400 لقد وجدناها! 877 01:18:43,690 --> 01:18:45,650 شكراً لك 878 01:19:12,400 --> 01:19:15,110 عبقري أيها السيد الشرير 879 01:19:15,190 --> 01:19:17,860 - هل كل شئ جاهز؟ - نعم يا مولاي 880 01:19:32,190 --> 01:19:34,150 رائع 881 01:19:37,770 --> 01:19:40,690 مذهل 882 01:19:40,770 --> 01:19:43,480 فحيت 883 01:19:45,730 --> 01:19:47,690 إنظروا 884 01:19:57,690 --> 01:19:59,650 - تحرك! - إبتعد عن الطريق! 885 01:20:04,400 --> 01:20:08,980 نعم يا رفاق .. تصميمات مودرنو تقدم لكم الأحدث في كماليات المطابخ 886 01:20:09,070 --> 01:20:14,110 مركز المودرنا المذهل المتكامل الأوتوماتيكي بالكامل 887 01:20:14,190 --> 01:20:19,030 و هاهم الفائزون بأفحت شئ في العالم 888 01:20:19,110 --> 01:20:22,480 الحلول لكل مشاكلهم و لمشاكلكم .. 889 01:20:22,530 --> 01:20:25,530 هي هنا لأجلهم الليلة! 890 01:20:25,570 --> 01:20:27,940 هي! 891 01:20:28,030 --> 01:20:32,530 - لا تذهبوا! إلى أين أنتم ذاهبون؟ - لقد وجدناه 892 01:20:32,610 --> 01:20:34,190 إنتظروا! أنتم مجانين! 893 01:20:34,280 --> 01:20:36,900 عودوا! 894 01:20:42,730 --> 01:20:44,690 - هيا نذهب و ونحصل عليه! - هيا! 895 01:20:44,730 --> 01:20:47,940 ها قد جاءوا! إذن إمنحهم إستقبالاً كبيراً! 896 01:20:48,030 --> 01:20:51,150 تريور .. ديان .. أوه .. ألا يبدون رائعين! 897 01:20:51,240 --> 01:20:53,990 ماما! 898 01:20:56,190 --> 01:20:58,150 بابا! 899 01:21:01,860 --> 01:21:05,990 هيا .. قودونا بيد كبيرة للفائزون المحظوظون! 900 01:21:08,400 --> 01:21:10,360 عودوا! 901 01:21:10,400 --> 01:21:13,690 - إنه فخ! - فحيت 902 01:21:21,950 --> 01:21:23,990 فحيت 903 01:21:24,070 --> 01:21:26,740 ها هم أولاء مبروك 904 01:21:26,820 --> 01:21:31,240 لكن قبل أن يحصلوا على جائزتهم .. دعونا فقط نلقي نظرة على ما جعل هذا ممكناً 905 01:21:31,320 --> 01:21:34,450 بالنسبة لهم كي يكونوا هنا معنا الليلة 906 01:21:34,530 --> 01:21:36,450 الخريطة من فضلكم 907 01:21:49,650 --> 01:21:53,150 دعنا نخرج! 908 01:21:55,820 --> 01:21:59,410 دعنا نخرج! عد إلى هنا! 909 01:21:59,490 --> 01:22:03,320 أنا قد حصلت على الخريطة! أنا قد حصلت على الخريطة! 910 01:22:04,450 --> 01:22:07,070 و بعد غدِ 911 01:22:07,160 --> 01:22:09,280 العالَم! 912 01:22:09,360 --> 01:22:11,490 أوه .. لا! 913 01:22:26,070 --> 01:22:29,160 هل يريد أحدكم أن يتناول فأراً؟ قد تكون آخر وجبة تحصلون عليها 914 01:22:30,240 --> 01:22:32,160 كلا .. إتركه! 915 01:22:35,030 --> 01:22:39,160 هاهو الأمر إذن - لقد إنتهى كل شئ 916 01:22:39,200 --> 01:22:41,950 كان يمكننا أن نبقى في المنزل نصنع الأشجار 917 01:22:42,030 --> 01:22:46,320 - أوه .. إخرس - كيف كنا بهذا الغباء؟ 918 01:22:47,370 --> 01:22:49,490 أنا لا أعلم 919 01:23:05,530 --> 01:23:08,830 هي! إنظروا .. إنظروا! بسرعة! تعالوا! إنظروا! 920 01:23:08,910 --> 01:23:11,200 إنظروا إلى هذا بسرعة! 921 01:23:11,280 --> 01:23:13,620 - إنظروا! - نكتة جيدة من والي 922 01:23:13,700 --> 01:23:15,620 كلا! إنظروا! 923 01:23:15,700 --> 01:23:17,450 إنها الخريطة! 924 01:23:17,530 --> 01:23:20,660 إنني أستطيع أن أراها .. إنها الخريطة ما الذي يمكن أن يفيدنا من هذا الآن؟ 925 01:23:20,740 --> 01:23:23,580 إنظر بشكل أقرب رمن الأساطير .. هل ترى؟ 926 01:23:24,780 --> 01:23:26,700 هل ترى قلعة الظلام المطلق؟ 927 01:23:28,200 --> 01:23:30,990 - هل تلك فجوة؟ - بالضبط! 928 01:23:31,080 --> 01:23:33,160 - إنها يمكن أن تقدود لأي مكان - إلى كل مكان! 929 01:23:33,240 --> 01:23:36,990 - ماذا؟ - لقد وجدنا للتو أكبر واحدة في الكون 930 01:23:37,080 --> 01:23:39,330 و هو عملياً تحت أقدامنا! 931 01:23:39,410 --> 01:23:41,620 كيفين .. أنت عبقري! 932 01:23:41,700 --> 01:23:45,120 - هيا يا جماعة! تحركوا! - نحن لن نخرج من هنا أبداً! 933 01:23:45,200 --> 01:23:47,120 هل تريد أن تراهن؟ 934 01:23:50,330 --> 01:23:52,540 كلا! 935 01:23:52,620 --> 01:23:55,870 هذا صحيح يا أوج .. أرهم أننا نستطيع أن نفعل شيئاً صحيحاً لمجرد التغيير 936 01:24:00,870 --> 01:24:02,790 هذا هو 937 01:24:14,120 --> 01:24:16,040 دعونا نحصل على ذلك 938 01:24:51,410 --> 01:24:53,330 أعطنا المزيد .. 939 01:24:55,040 --> 01:24:56,960 ذلك صحيح يا والي! 940 01:24:57,040 --> 01:24:58,960 حسناً يا ستراتر 941 01:25:13,330 --> 01:25:15,250 - هل حصلت على الحبل؟ - تماسكوا 942 01:25:15,330 --> 01:25:17,330 حسناً 943 01:25:17,420 --> 01:25:20,000 تماسكوا جيداً! إبقوا مستقيمين! 944 01:25:20,080 --> 01:25:23,040 - إحذر أين تضع قدميك! إحذر أين تضع قدميك! - على مهلك 945 01:25:33,370 --> 01:25:35,330 توقف 946 01:25:40,960 --> 01:25:44,620 إستعدوا .. إنتبهوا إنتبهوا 947 01:25:44,710 --> 01:25:47,380 ثبت أصابعك 948 01:25:52,500 --> 01:25:55,080 إنه ينطلق! 949 01:26:03,880 --> 01:26:07,080 - إنها قادمة - هيا الآن 950 01:26:07,170 --> 01:26:09,880 مستعد؟ و .. 951 01:26:38,380 --> 01:26:40,290 مرة أخرى! مرة أخرى! 952 01:26:46,710 --> 01:26:49,710 - إستعد يا والي! - حسناً يا ستراتر 953 01:26:51,550 --> 01:26:55,340 ها نحن نمضي! جيرينيمو! 954 01:26:55,380 --> 01:26:58,460 نعم! 955 01:27:01,170 --> 01:27:03,300 حسناً .. هيا يا ستراتر! 956 01:27:12,210 --> 01:27:14,380 - ستراتر! - هي! لقد فعلناها! 957 01:27:14,460 --> 01:27:15,960 حسناً يا والي 958 01:27:23,300 --> 01:27:25,300 أمسك البنطلون 959 01:27:31,510 --> 01:27:33,710 أسرع يا والي 960 01:27:34,800 --> 01:27:37,300 تحرك! 961 01:27:42,510 --> 01:27:45,130 هيا! 962 01:27:45,210 --> 01:27:47,510 تحرك يا فيرمين! 963 01:27:47,590 --> 01:27:50,630 - تحرك يا فيدجيت! - أنا لا أريد أن أذهب! أنا لا أريد أن أذهب! 964 01:27:52,880 --> 01:27:56,880 - إنني سأذهب! - إذهب! 965 01:27:59,420 --> 01:28:02,300 هيا! 966 01:28:02,380 --> 01:28:04,300 - والي! هيا يا والي! 967 01:28:04,380 --> 01:28:07,420 حسناً يا رفاق! راقبوا هذا! 968 01:28:21,220 --> 01:28:24,220 والي! 969 01:28:29,880 --> 01:28:31,630 إجذب الحبل 970 01:28:37,970 --> 01:28:39,970 ها هو ذا! 971 01:28:40,050 --> 01:28:41,970 - والي! والي! 972 01:28:44,300 --> 01:28:47,130 إجذبه للأعلى! هكذا! 973 01:28:50,550 --> 01:28:52,680 - حسناً .. لقد فعلناها - نعم .. لقد فعلناها 974 01:28:52,760 --> 01:28:55,630 - الآن كل ما نحتاجه هو الخريطة - ماذا؟ 975 01:28:55,720 --> 01:28:59,340 نحن لسنا بحاجة للخريطة .. نحن نعلم أين توجد الفجوة الزمنية .. هيا نخرج من هنا! 976 01:28:59,380 --> 01:29:02,840 - لكن الشرير يمتلك الخريطة يا راندال! - أوه .. اللعنة .. هذا صحيح 977 01:29:02,880 --> 01:29:05,090 آخر ما نريد أن نفعله هو أن نراه ثانية .. هيا بنا! 978 01:29:05,180 --> 01:29:08,340 لكن لا يمكنكم أن تتركوها معه و إلا فإنه سوف يدمر العالم! 979 01:29:11,590 --> 01:29:15,010 أوه .. روبرت .. بينسون 980 01:29:15,050 --> 01:29:18,390 أنا أشعر بقوة الشر تتدفق في عروقي 981 01:29:18,470 --> 01:29:22,640 تملأ كل ركن في كياني بالرغبة في فعل الشر 982 01:29:22,720 --> 01:29:26,340 - إنني أشعر بشعور سئ يا بينسون - جميل! جميل! 983 01:29:26,430 --> 01:29:30,840 نعم .. إنه جميل .. لأنه أسوأ نوع من السوء ذلك الذي أشعر به 984 01:29:30,890 --> 01:29:34,640 - إقتلني يا مولاي! إقتلني! - ليس الآن يا بينسون .. لدينا عمل لنقوم به 985 01:29:34,720 --> 01:29:38,350 عمل ليس أقل من القضاء على الخلق ذاته! 986 01:29:38,430 --> 01:29:42,680 إننا سوف نعيد تكوين الآنسان على صورتنا نحن وليست صورته هو 987 01:29:43,930 --> 01:29:46,850 إننا سوف نحول الجبال إلى بحر 988 01:29:46,890 --> 01:29:50,300 و السماوات إلى أنهار و الممرات المائية إلى صحاري 989 01:29:50,390 --> 01:29:53,350 - هيا! هيا! - و الصحاري إلى مستنقعات 990 01:29:53,390 --> 01:29:56,220 إن الولد مجنون سوف لن نستطيع أن إلى هناك 991 01:29:56,300 --> 01:29:58,260 شش! 992 01:29:58,350 --> 01:30:00,260 أوه! 993 01:30:00,350 --> 01:30:02,720 - دعني أرى! - و جبال الجليد إلى نار! 994 01:30:02,800 --> 01:30:06,930 و النار إلى رياح جبارة عاتية سوف تغطي وجه الأرض 995 01:30:07,010 --> 01:30:10,970 و تمحو تماماً التفكير المغطى بالصوف تماماً و إلى الأبد! 996 01:30:11,060 --> 01:30:13,970 يمكننا أن نحول الفاصوليا إلى بازلاء! 997 01:30:15,100 --> 01:30:17,390 أوه يا بينسون 998 01:30:17,470 --> 01:30:22,010 يا بينسون العزيز .. إنك خال بشكل رحيم من الإبداعات المدمرة 999 01:30:22,100 --> 01:30:26,640 - هل تقول .. هذه أشياء لطيفة يا مولاي؟ - نعم .. أنا أعلم ذلك و أنا آسف 1000 01:30:29,180 --> 01:30:33,970 الآن يا بينسون .. سوف أضطر لأن أحولك إلى كلب لفترة 1001 01:30:34,060 --> 01:30:35,970 شكراً لك يا مولاي 1002 01:30:40,390 --> 01:30:43,310 إبق هنا يا بينسون و إحرس الخريطة 1003 01:30:44,970 --> 01:30:48,140 يا روبرت. إن علينا أن نخطط لعالم جديد معاً 1004 01:30:48,220 --> 01:30:50,140 هذه المرة سوف نبدأه بشكل صحيح 1005 01:30:50,220 --> 01:30:52,220 أخبرني ما هو أجهزة الكومبيوتر 1006 01:30:52,310 --> 01:30:56,470 أه .. الكومبيوتر هو جهاز إليكتروني أوتوماتيكي 1007 01:30:56,560 --> 01:30:59,140 يستخدم في إجراء الحسابات 1008 01:31:02,100 --> 01:31:04,970 أو في عمليات التحكم 1009 01:31:05,060 --> 01:31:07,180 التي يمكن وضعها 1010 01:31:07,270 --> 01:31:09,970 في صورة عددية أو منطقية 1011 01:31:11,140 --> 01:31:13,600 و المفاعلات الإحداثية السريعة؟ 1012 01:31:13,680 --> 01:31:16,640 أه .. المفاعلات الإحداثية السريعة .. 1013 01:31:16,730 --> 01:31:20,520 التي تقوم بعمليات الإنشطار النووي السريعة .. 1014 01:31:20,560 --> 01:31:24,020 من أجل توليد النظائر الإنشطارية المشعة 1015 01:31:29,980 --> 01:31:33,850 إصمت يا بينسون! 1016 01:31:33,890 --> 01:31:36,390 أرني المزيد يا روبرت 1017 01:31:36,480 --> 01:31:38,850 أرني 1018 01:31:38,890 --> 01:31:43,430 أرني .. إتصال تليفوني من مسافة بعيدة 1019 01:31:43,520 --> 01:31:46,060 يجب أن أعرف كل شئ 1020 01:32:11,230 --> 01:32:14,520 هيا! إقذف! 1021 01:32:14,560 --> 01:32:16,310 إقذفها! 1022 01:32:25,100 --> 01:32:27,190 توقف! 1023 01:32:36,230 --> 01:32:38,230 هيا! أوه .. لا! 1024 01:32:38,270 --> 01:32:41,230 هيا نخرج من هنا! 1025 01:32:41,310 --> 01:32:43,400 هيا! 1026 01:32:43,480 --> 01:32:46,690 أوقفهم بكل وسائل قوتي! 1027 01:33:12,560 --> 01:33:15,610 إنها تأتي من هذا الإتجاه! إركضوا إليها! 1028 01:33:15,690 --> 01:33:19,150 أنا قادم! أنا قادم! 1029 01:33:35,730 --> 01:33:37,650 لقد علقنا 1030 01:33:38,730 --> 01:33:41,190 - يجب أن نتفرق - ماذا؟ 1031 01:33:41,270 --> 01:33:44,400 إذهب إلى الفجوة الزمنية إذهب إلى حيث يمكنك أن تُحضر المساعدة Go down the time hole. 1032 01:33:44,480 --> 01:33:47,360 - سوف أُشتتهم - لكنك لن تستطيع أن تفعل ذلك وحدك 1033 01:33:48,570 --> 01:33:51,940 كلا. سوف أتخذ طريقاً آخر 1034 01:33:53,230 --> 01:33:55,150 أحسنت صنعاً يا أوج 1035 01:33:55,230 --> 01:33:57,730 نعم. أوج و أنا سوف نبقى مستعدون؟ 1036 01:34:00,820 --> 01:34:03,150 هي! هي! 1037 01:34:43,320 --> 01:34:46,740 إنك مشاغب للغاية أيها الرفيق الصغير 1038 01:34:50,900 --> 01:34:54,530 أعتقد أنني يجب أن ألقنك واحداً من دروسي الخاصة 1039 01:34:54,570 --> 01:34:56,530 ما رأيك يا روبرت؟ 1040 01:34:56,570 --> 01:34:59,190 بينسون .. ما الذي سيبدو لطيفاً؟ 1041 01:35:00,320 --> 01:35:02,240 نصف حمار؟ 1042 01:35:02,320 --> 01:35:04,820 نصف صرصور؟ نصف محارة؟ 1043 01:35:06,280 --> 01:35:07,820 نصف جزرة؟ 1044 01:35:09,900 --> 01:35:13,030 أم اللوزة اليسرى المريضة؟ 1045 01:35:16,320 --> 01:35:19,990 نادي على أولئك .. أولئك المخلوقات و إلا فسوف أدمر الخريطة إلى الأبد 1046 01:35:20,070 --> 01:35:23,030 - لا .. لا تكن بهذا الغباء - نادِهم! 1047 01:35:25,820 --> 01:35:28,530 حسناً أنا لست بحاجة إليهم 1048 01:35:31,070 --> 01:35:33,700 - روبرت - نعم يا مولاي؟ 1049 01:35:33,780 --> 01:35:35,820 لقد حان وقتك 1050 01:35:35,900 --> 01:35:40,030 أوه .. جميل يا مولاي! جميل! 1051 01:35:40,110 --> 01:35:43,030 - جميل! - لا شكر على واجب! 1052 01:35:52,910 --> 01:35:54,200 بينسون 1053 01:36:00,740 --> 01:36:02,700 إنني رجل عقلاني 1054 01:36:04,240 --> 01:36:06,160 أعطني الخريطة 1055 01:36:06,240 --> 01:36:08,990 و أنت ربما على الأقل سوف تخرج من هنا على قدمين بشريتين 1056 01:36:09,070 --> 01:36:11,160 أوج! 1057 01:36:12,740 --> 01:36:14,700 لا! 1058 01:36:22,740 --> 01:36:24,660 لا! 1059 01:36:35,120 --> 01:36:36,740 لا! 1060 01:37:11,490 --> 01:37:13,910 من هذا الطريق يا رجال هناك 1061 01:37:27,330 --> 01:37:29,910 والي! 1062 01:37:38,240 --> 01:37:40,660 - أين هي المشكلة يا بني؟ - بالأسفل هناك! 1063 01:37:40,740 --> 01:37:42,660 آها! 1064 01:37:42,740 --> 01:37:45,540 إذن .. 1065 01:37:45,620 --> 01:37:49,160 الكائن الأعظم يمكنه أن يفعل .. 1066 01:37:49,240 --> 01:37:51,870 أظن أننا سوف نضطر إلى الهجوم .. إيه؟ ييبييييي! 1067 01:37:53,830 --> 01:37:56,700 إنتظر! 1068 01:38:07,120 --> 01:38:08,660 أهجموا عليه! 1069 01:38:08,750 --> 01:38:12,500 أرأيت يا بني؟ لا مشكلة 1070 01:38:16,910 --> 01:38:19,160 إنتظر دقيقة! إنتظر! 1071 01:38:19,250 --> 01:38:21,580 إنتظر دقيقة! أوه! أوه! هي! 1072 01:38:21,660 --> 01:38:24,540 تماسك! هي! هي! 1073 01:38:24,620 --> 01:38:27,040 - هيا نذهب! - إنني لا أشعر بأنني على ما يرام! 1074 01:39:07,750 --> 01:39:09,210 أطلق النار! 1075 01:39:25,000 --> 01:39:26,830 إنتبهوا! 1076 01:39:44,580 --> 01:39:46,580 هجوم! 1077 01:40:21,040 --> 01:40:23,210 ستراتر! أسرع! 1078 01:40:23,250 --> 01:40:25,210 ستراتر! 1079 01:40:30,380 --> 01:40:31,670 التالي! 1080 01:40:34,250 --> 01:40:36,550 إقضوا عليه! 1081 01:40:41,300 --> 01:40:43,210 راندال .. إذهب! 1082 01:40:44,670 --> 01:40:46,590 إذهب! 1083 01:41:13,130 --> 01:41:16,300 - أنا لا أستطيع التحكم به! - بالطبع لا يمكنك أيها الرجل السخيف! 1084 01:41:16,380 --> 01:41:18,880 أنا أتحكم بهم! 1085 01:41:29,800 --> 01:41:31,670 أسرعوا! أنقذوني! 1086 01:41:47,840 --> 01:41:50,340 أنزلوني! 1087 01:41:50,420 --> 01:41:53,010 إبق حيث أنت! هناك شئ ما يحدث! 1088 01:42:05,170 --> 01:42:08,050 إبتعد عن الطريق يا فيدجيت! 1089 01:42:09,010 --> 01:42:12,340 إبتعد عن الطريق! 1090 01:42:26,470 --> 01:42:28,930 - فيدجيت! - هي! هي! فيدجيت! 1091 01:42:31,380 --> 01:42:33,510 فيدجيت! 1092 01:42:33,590 --> 01:42:36,840 أسرعوا! إدفعوها بعيداً عنه إدفعوها بعيدا! أسرعوا! 1093 01:42:39,260 --> 01:42:41,720 - لقد مات! - ماذا؟ 1094 01:42:41,800 --> 01:42:43,720 فيدجيت قد مات 1095 01:42:43,800 --> 01:42:46,970 أوه لا .. أنا آسف 1096 01:42:47,050 --> 01:42:50,470 - لقد كانت غلطتك يا والي - لقد كانت كذلك .. لقد كانت غلطته 1097 01:42:50,550 --> 01:42:52,760 - إنزل يا والي! - إنزل! 1098 01:42:52,840 --> 01:42:55,050 - والي! إنزل يا والي! - شرير! 1099 01:42:55,140 --> 01:42:58,390 عُد إلى هنا! 1100 01:42:58,430 --> 01:43:01,640 شرير! لقد قتل صديقي! 1101 01:43:02,720 --> 01:43:05,340 سوف أقتله! إبتعد عني! 1102 01:43:05,390 --> 01:43:07,340 إنزل! 1103 01:43:11,640 --> 01:43:14,050 سوف أقتله! 1104 01:43:54,140 --> 01:43:56,850 هه؟ 1105 01:43:56,930 --> 01:43:59,430 - أوه لا! - لقد وجَدَنا! 1106 01:43:59,510 --> 01:44:01,430 أسرعوا! إركضوا إليها! 1107 01:44:13,760 --> 01:44:17,640 أوه! أنا أكره أن أبدو بذلك الشكل! 1108 01:44:17,720 --> 01:44:19,970 حقاً .. إنها أكثر طريقة متعبة 1109 01:44:20,060 --> 01:44:21,970 مظاهرة صاخبة 1110 01:44:22,060 --> 01:44:24,890 لكنها لا تزال متوقعة من شخص واحد كما أتوقع 1111 01:44:24,930 --> 01:44:27,020 إنزل للأسفل! إنزل للأسفل! 1112 01:44:27,100 --> 01:44:30,470 يا أيها العظيم! يا أيها العظيم! 1113 01:44:30,560 --> 01:44:32,470 يا صانع الكون كله! 1114 01:44:32,560 --> 01:44:35,640 الذي بدونه كنا سنصبح لا شئ سوى خنافس جعرانية على ... 1115 01:44:35,720 --> 01:44:39,180 يا لها من فوضى رهيبة! هل الخنزير معك؟ 1116 01:44:41,930 --> 01:44:44,720 صحيح حسناً .. سوف نفهمه أولاً 1117 01:44:48,100 --> 01:44:50,180 أوج! 1118 01:44:50,270 --> 01:44:54,720 - أوج! هنا! أسرع! إبتعد عن الطريق! - أنا كنت مستعمتعاً بذلك Og, here! Quick! Out of the way! - I was enjoying that. 1119 01:44:54,810 --> 01:44:57,930 شئ واحد لا يمكنني أن أتحمله و هو الفوضى 1120 01:44:58,020 --> 01:45:00,430 أريد ان يتم رفع كل هذه الأشياء 1121 01:45:00,520 --> 01:45:03,730 حاضر يا سيدي تحت أمرك في كل ما تقول 1122 01:45:05,020 --> 01:45:08,180 - تحت أمرك يا سيدي - والي .. رتب نفسك! 1123 01:45:10,730 --> 01:45:13,180 لكنه قد مات يا راندال! 1124 01:45:13,270 --> 01:45:15,230 فيدجيت .. فيدجيت مات 1125 01:45:15,310 --> 01:45:18,850 مات؟ هذا ليس عذراً للتوقف عن العمل 1126 01:45:24,680 --> 01:45:26,430 - فيدجيت - فيدجيت 1127 01:45:26,520 --> 01:45:30,020 فيدجيت؟ 1128 01:45:30,100 --> 01:45:33,690 - ماذا حدث؟ - أنا آسف لأنني قد قتلتك يا فيدجيت 1129 01:45:33,730 --> 01:45:36,020 إنه على ما يرام! إنه على ما يرام! 1130 01:45:36,100 --> 01:45:38,730 أوه .. أسرعوا 1131 01:45:38,810 --> 01:45:40,940 - أوه. نعم يا سيدي - نعم يا سيدي 1132 01:45:41,020 --> 01:45:43,350 أنا أود أن أشرح كل شئ 1133 01:45:43,390 --> 01:45:46,350 نحن لم نقصد أن نسرق الخريطة نحن لم نقصد أن نهرب 1134 01:45:46,390 --> 01:45:49,640 ما الذي تقصده بأنكم لم تقصدوا أن تسرقوا الخريطة؟ 1135 01:45:49,730 --> 01:45:53,190 - إنه .. إنه قكان فقط نوعاً من .. - بالطبع أنتم لم تقضدوا سرقتها 1136 01:45:53,270 --> 01:45:57,980 أنا قد أعطيتها لكم أيها الرجل السخيف.. وذلك 1137 01:46:00,730 --> 01:46:03,640 - هل تظنون فعلاً أنني لم أكن أعلم؟ - سيدي؟ 1138 01:46:03,730 --> 01:46:07,310 كان علي أن أجد وسيلة ما كي أختبر عمالي المهرة 1139 01:46:07,400 --> 01:46:10,560 أعتقد أن الأمر قد تحول إلى نهاية سعيدة 1140 01:46:10,650 --> 01:46:13,560 - - ألا تعتقد ذلك؟ - همم؟ 1141 01:46:14,690 --> 01:46:18,350 الشر قد تحول إلى خير مم-همم 1142 01:46:21,400 --> 01:46:24,230 لمن هذه الأشياء؟ 1143 01:46:25,020 --> 01:46:26,940 لي يا سيدي 1144 01:46:27,020 --> 01:46:29,560 إنهم لي يا سيدي 1145 01:46:29,650 --> 01:46:32,480 أنت بالفعل ولد غير مرتب 1146 01:46:32,560 --> 01:46:35,350 وقع .. هنا 1147 01:46:38,940 --> 01:46:41,480 هل تعني أنك كنت تعلم كل ما كان يحدث طوال الوقت؟ 1148 01:46:41,560 --> 01:46:44,310 حسناً .. بالطبع إنني الكائن الأعظم 1149 01:46:44,400 --> 01:46:46,770 - إنني لست أعمى - أوه .. كلا يا سيدي 1150 01:46:46,860 --> 01:46:48,770 نحن لا تقصد ذلك يا سيدي إنه فقط مجرد .. 1151 01:46:48,860 --> 01:46:52,690 أنني قد جعلتكم تستعيرون خريطتي 1152 01:46:54,730 --> 01:46:58,560 الآن .. أنا أريد لكل جزء من الشر ... 1153 01:46:58,650 --> 01:47:00,730 أن توضع هنا 1154 01:47:00,810 --> 01:47:02,860 - حالاً - طبعاً يا سيدي 1155 01:47:03,980 --> 01:47:05,900 هيا 1156 01:47:05,980 --> 01:47:10,270 هل تعني أنك سوف تترك كل هؤلاء الناس يموتون فقط لمجرد أن تختبر مخلوقاتك؟ 1157 01:47:10,360 --> 01:47:14,360 نعم أنت فعلاً ولد ذكي 1158 01:47:14,440 --> 01:47:17,520 لماذا كان يجب أن يموتوا؟ 1159 01:47:17,610 --> 01:47:20,020 يمكنك كذلك أن تقول "لماذا يجب أن يكون هناك شر؟" 1160 01:47:20,110 --> 01:47:22,860 أوه .. نحن لا يمكن أن نحلم بأن نسأل سؤالاً كهذا يا سيدي 1161 01:47:22,900 --> 01:47:25,690 نعم .. لماذا يجب أن يكون هناك شر؟ 1162 01:47:25,730 --> 01:47:27,690 آه 1163 01:47:30,230 --> 01:47:32,570 - أعتقد أنه شئ له علاقة بالإرادة الحرة 1164 01:47:33,940 --> 01:47:36,070 كن على حذر 1165 01:47:36,150 --> 01:47:38,070 أنت لم تكن تشاهد 1166 01:47:38,110 --> 01:47:41,610 لا تضيع أي من هذه الأشياء إن هذا شر مُرَكز 1167 01:47:41,690 --> 01:47:45,030 قطرة واحدة من ذلك يمكنها تحويلكم جميعاً إلى سرطانات بحر ناسكة 1168 01:47:45,110 --> 01:47:47,980 أنا آسف يا سيدي 1169 01:47:48,070 --> 01:47:50,980 أنا .. أنا كنت فقط أتساءل لو كان هناك .. إم .. 1170 01:47:51,070 --> 01:47:55,030 أي فرصة يمكننا بها أن نستعيد عملنا السابق يا سيدي 1171 01:47:55,110 --> 01:48:00,320 - أوه إنكم كنتم لصوص سيئون بشكل بشع - نعم يا سيدي 1172 01:48:00,400 --> 01:48:04,230 أنا فعلاً يجب أن أفعل شيئاً ما رائعاً و فحيتاً معكم 1173 01:48:04,320 --> 01:48:06,230 بأمانة .. أنا متعب للغاية 1174 01:48:06,320 --> 01:48:10,150 لكنني أعتقد أنني فقط سوف أنقلكم إلى قسم الأشجار الصغيرة 1175 01:48:10,230 --> 01:48:13,070 نعم .. السراخس و الأشجار الصغيرة و تلك الأشياء التي من هذا القبيل 1176 01:48:13,150 --> 01:48:18,240 مع خصم 19 بالمائة من مرتباتكم بأثر رجعي حتى بداية الزمان 1177 01:48:18,320 --> 01:48:20,360 - شكراً لك يا سيدي - أوه .. شكراً لك يا سيدي 1178 01:48:20,440 --> 01:48:24,070 حسناً .. إنني أنا الطيب 1179 01:48:24,150 --> 01:48:26,740 هل كل شئ جاهز؟ حسناً! 1180 01:48:26,820 --> 01:48:30,360 هيا إذن لنعد إلى التصنيع 1181 01:48:30,400 --> 01:48:33,440 - أنا لا يجب أن أضيع المزيد من الوقت - وداعاً يا كيفين 1182 01:48:33,530 --> 01:48:38,030 سوف يظنون أنني قد فقدت السيطرة ثانية و سوف يجعلون كل شئ يتطور 1183 01:48:38,110 --> 01:48:40,070 - تعال - سيدي؟ 1184 01:48:40,150 --> 01:48:43,280 - نعم؟ - ماذا عن صديقي يا سيدي؟ هل يمكنه أن يأتي معنا؟ 1185 01:48:43,360 --> 01:48:46,940 كلا .. بالطبع لا هذه ليست رحلة مدرسية 1186 01:48:47,030 --> 01:48:48,940 لكن يا سيدي إنه يستحق شيئاً ما 1187 01:48:49,030 --> 01:48:52,570 - أنا أعني أنه لولاه .. - أوه .. لا تستطردوا في الحديث عن ذلك 1188 01:48:52,650 --> 01:48:55,780 - يجب عليه أن يبقى هنا كي تستمر المعركة - فيدجيت! 1189 01:48:55,860 --> 01:48:58,280 هيا يا فيدجيت! 1190 01:48:58,360 --> 01:49:01,610 هي! أنتم لا يمكنكم الرحيل! 1191 01:49:01,700 --> 01:49:04,780 - هي .. أنتم لا يمكن أن تتركوني! - فيدجيت! 1192 01:49:04,860 --> 01:49:06,450 - فيدجيت .. هيا! - إنتظروا أرجوكم! 1193 01:49:06,530 --> 01:49:10,200 - هيا يا فيدجيت! - هي! توقفوا! 1194 01:49:10,280 --> 01:49:13,700 هي! هي! لا تتركوني! 1195 01:49:13,780 --> 01:49:17,070 هي! النجدة! توقفوا! 1196 01:49:17,110 --> 01:49:20,700 لا تذهبوا! النجدة! لا تتركوني! 1197 01:49:20,780 --> 01:49:24,110 هي! لا تذهبوا! توقفوا! 1198 01:49:24,200 --> 01:49:27,700 لا تتركوني! أرجوكم! إنتظروا! 1199 01:49:27,780 --> 01:49:31,110 لا تتركوني! أرجوكم! 1200 01:49:40,950 --> 01:49:42,910 هيا! هيا! 1201 01:49:45,070 --> 01:49:47,030 لنذهب! 1202 01:49:54,530 --> 01:49:58,160 - لنذهب! يجب أن أنقذه - لا تكوني حمقاء يا ديان! 1203 01:49:58,240 --> 01:50:01,070 - إنني ذاهبة من أجل التوستر! - لا! لا! 1204 01:50:01,120 --> 01:50:04,200 - أوه يا تريفور - غلايتي السوبر ديلوكس! 1205 01:50:04,280 --> 01:50:06,740 أوه! 1206 01:50:06,820 --> 01:50:08,870 - هل أنت بخير؟ - نعم 1207 01:50:08,910 --> 01:50:10,870 أعتقد ذلك 1208 01:50:10,910 --> 01:50:14,070 أنت ولد محظوظ جداً 1209 01:50:14,160 --> 01:50:17,450 بالأمانة يا تريفور لو أنك كنت فقط نصف رجل 1210 01:50:17,530 --> 01:50:19,910 لكنت قد دخلت إلى هناك خلف مولف القهوة 1211 01:50:32,280 --> 01:50:34,240 - هذا هو ما بدأ الحريق - إيه؟ 1212 01:50:34,280 --> 01:50:36,240 لقد تركنا وجبة الأحد تُطهى طوال الليل .. أليس كذلك؟ 1213 01:50:36,330 --> 01:50:40,370 وجبة الأحد؟ إنه الخميس! 1214 01:50:40,450 --> 01:50:42,410 أنا لم ألمسها أبدا! 1215 01:50:42,450 --> 01:50:45,490 حسناً .. أحدهم قد أشعلها 1216 01:50:45,580 --> 01:50:47,490 حسناً .. لم يكن هناك أي لحم هناك في الليلة الماضية 1217 01:50:47,580 --> 01:50:50,030 أوه! حسناً .. ماذا تسمي هذا إذن؟ 1218 01:50:54,950 --> 01:50:56,910 أمي! أبي! 1219 01:50:56,950 --> 01:50:58,910 إنه شر! 1220 01:50:58,950 --> 01:51:01,620 لا تلمسوه! 1221 01:51:30,370 --> 01:51:32,290 أمي؟ 1222 01:51:35,000 --> 01:51:36,910 أبي؟ 1223 01:51:40,200 --> 01:51:45,200 أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم إلى اللقاء مع أفلام و ترجمات أخرى مهندس لـؤي محمــد مــصطفى loay_76@yahoo.com