1 00:00:01,100 --> 00:00:02,209 [theme music] 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,109 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:08,130 --> 00:00:12,060 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:12,080 --> 00:00:15,009 They called themselves Smurfs. 5 00:00:15,029 --> 00:00:17,120 They were good. 6 00:00:17,140 --> 00:00:20,030 [music continues] 7 00:00:22,070 --> 00:00:26,079 Then there was Gargamel the evil wizard. 8 00:00:26,100 --> 00:00:27,219 He was bad. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,079 Ooh! I hate Smurfs! 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,219 I'll get you, I'll get all of you 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,049 if it's the last thing I ever do. 12 00:00:36,070 --> 00:00:38,060 [evil laugh] 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,140 [Gargamel grunts] 14 00:00:39,159 --> 00:00:41,100 Oh! I'll get you. 15 00:00:41,119 --> 00:00:44,210 'I'll find your village someday. You'll be sorry.' 16 00:00:44,229 --> 00:00:47,030 (male narrator) Well, the forest is still there 17 00:00:47,049 --> 00:00:51,070 and if you listen, you may here Gargamel's rage. 18 00:00:51,090 --> 00:00:53,229 And if you are good, you may just 19 00:00:54,009 --> 00:00:56,189 catch a glimpse of the Smurfs. 20 00:01:00,049 --> 00:01:02,179 [theme music] 21 00:01:05,049 --> 00:01:07,180 [instrumental music] 22 00:01:16,030 --> 00:01:18,200 Ah! A sight for smurf eyes. 23 00:01:18,219 --> 00:01:21,210 All my little Smurfs busy at harvest time. 24 00:01:25,030 --> 00:01:26,090 'Lazy!' 25 00:01:26,109 --> 00:01:30,000 What.. Ah, ah! Oh, coming, Papa Smurf. 26 00:01:30,019 --> 00:01:31,150 thud 27 00:01:31,170 --> 00:01:33,079 screech 28 00:01:33,099 --> 00:01:35,170 Why aren't you helping with the harvest? 29 00:01:35,189 --> 00:01:38,069 Oh, well, I-I was going to, Papa Smurf. 30 00:01:38,090 --> 00:01:40,079 But, I-I had this terrible smurf-ache. 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,200 Uh, m-my back hurts. 32 00:01:41,219 --> 00:01:45,009 And-and my stomach was icky, and like that. 33 00:01:45,030 --> 00:01:49,150 Well, now that you're rested. Go fetch some water! 34 00:01:49,170 --> 00:01:51,180 Uh, y-yes, Papa Smurf. 35 00:01:55,049 --> 00:01:56,140 Phew. 36 00:01:56,159 --> 00:01:58,170 I sure could use a drink. 37 00:02:00,010 --> 00:02:03,109 So could we, but Lazy never brought the water. 38 00:02:03,129 --> 00:02:04,219 He didn't? 39 00:02:05,000 --> 00:02:07,170 Oh, I'll bet he's off sleeping again. 40 00:02:07,189 --> 00:02:12,020 And when I find him, I'm going to give him a piece of my smurf. 41 00:02:12,039 --> 00:02:15,189 Because no one fools Papa Smurf and gets away with.. 42 00:02:15,210 --> 00:02:17,069 [screams] 43 00:02:19,150 --> 00:02:21,009 splash 44 00:02:22,170 --> 00:02:26,000 Go to the forest and smurf some firewood. 45 00:02:26,020 --> 00:02:28,050 Yes, Papa Smurf. 46 00:02:28,069 --> 00:02:30,000 Good idea, Papa Smurf. 47 00:02:30,020 --> 00:02:32,219 There is no room for loafers, I always say. 48 00:02:33,000 --> 00:02:36,090 And Greedy can help, too. He needs the exercise. 49 00:02:36,110 --> 00:02:37,180 [gulps] 50 00:02:39,009 --> 00:02:41,199 Work, work, work. That's all we ever do. 51 00:02:41,219 --> 00:02:43,150 (Brainy) No sense grumbling, Lazy. 52 00:02:43,170 --> 00:02:47,129 Papa Smurf says we Smurfs have to pull together as a team. 53 00:02:47,150 --> 00:02:52,090 After all, a little hard work never hurt any-smurf, right? 54 00:02:52,110 --> 00:02:53,229 - Wrong! - Wrong! 55 00:02:54,139 --> 00:02:55,170 thud 56 00:02:55,189 --> 00:02:58,129 That theory bears reexamination. 57 00:02:58,150 --> 00:03:02,000 I'm sick of work. All I want is a little nap. 58 00:03:02,020 --> 00:03:07,000 [sighs] All I want is a big basket of...smurfberries! 59 00:03:09,000 --> 00:03:10,060 Mmm. 60 00:03:10,080 --> 00:03:11,189 chomp chomp chomp 61 00:03:12,180 --> 00:03:14,169 I'm too tired to eat. 62 00:03:18,199 --> 00:03:21,180 Wow, a perfect spot for a nap. 63 00:03:24,000 --> 00:03:26,150 Ah! A quick rest and I'll.. 64 00:03:26,170 --> 00:03:28,039 [yawning] 65 00:03:28,060 --> 00:03:30,129 ...get right back to work. 66 00:03:31,150 --> 00:03:33,039 (Cicero) 'Lazy.' 67 00:03:33,060 --> 00:03:34,099 Now, what? 68 00:03:34,120 --> 00:03:35,110 [gasps] 69 00:03:35,129 --> 00:03:37,009 'Oh. Oh, who are you?' 70 00:03:37,030 --> 00:03:38,099 I am Cicero. 71 00:03:38,120 --> 00:03:41,189 And you, my friend, are overworked. 72 00:03:41,210 --> 00:03:44,210 - I'll say. - You need a vacation. 73 00:03:44,229 --> 00:03:47,110 And I have just the place for you. 74 00:03:47,129 --> 00:03:49,129 Well, well, wait a minute. What place? 75 00:03:49,150 --> 00:03:51,020 Paradise, of course. 76 00:03:51,039 --> 00:03:54,030 Where there is no work, no responsibility 77 00:03:54,050 --> 00:03:56,170 and nobody to tell you what to do. 78 00:03:56,189 --> 00:03:58,039 'Oh, you'll love it.' 79 00:03:58,060 --> 00:03:59,150 Well, I-I.. 80 00:03:59,170 --> 00:04:03,080 (Brainy) 'Lazy! Lazy!' 81 00:04:03,099 --> 00:04:06,129 Um, uh, okay, I'll go. But just for a few minutes. 82 00:04:06,150 --> 00:04:09,110 That's the spirit. Right this way. 83 00:04:09,129 --> 00:04:14,050 There he is. Lazy, where have you been? We have work to do. 84 00:04:14,069 --> 00:04:15,150 Come on. 85 00:04:17,040 --> 00:04:18,079 [both gulp] 86 00:04:18,100 --> 00:04:19,160 You see that? 87 00:04:19,180 --> 00:04:22,149 Lazy smurfed right through that waterfall. 88 00:04:22,170 --> 00:04:24,189 We have to rescue him. 89 00:04:24,209 --> 00:04:26,089 You go see where he went, Greedy 90 00:04:26,110 --> 00:04:30,060 while I, um, uh, keep an eye on the firewood. 91 00:04:30,079 --> 00:04:33,079 No way. After you, Brainy. 92 00:04:33,100 --> 00:04:36,180 (Brainy) 'Wait. Uh, let's discuss this Smurf to Smurf.' 93 00:04:38,129 --> 00:04:39,209 Wow. 94 00:04:42,110 --> 00:04:44,000 (both) Wow. 95 00:04:44,019 --> 00:04:46,100 [instrumental music] 96 00:04:54,019 --> 00:04:57,170 Well, well. Welcome to paradise. 97 00:04:57,189 --> 00:04:59,110 I am Bacchus, your host. 98 00:04:59,129 --> 00:05:00,220 [giggles] 99 00:05:01,000 --> 00:05:05,079 'Whatever you desire here is yours to enjoy.' 100 00:05:05,100 --> 00:05:07,209 Oh, boy. Thanks, Master Bacchus. 101 00:05:07,230 --> 00:05:09,220 chomp chomp chomp 102 00:05:10,000 --> 00:05:11,230 Yeah, thanks a lot. 103 00:05:15,189 --> 00:05:20,050 But we can't stay here, we have firewood to gather. And.. 104 00:05:20,069 --> 00:05:22,170 Firewood? Take all you want. 105 00:05:22,189 --> 00:05:24,089 [Bacchus laughing] 106 00:05:24,110 --> 00:05:26,139 And, and Papa Smurf said 107 00:05:26,160 --> 00:05:28,199 "Never talk to a stranger." 108 00:05:28,220 --> 00:05:31,199 But you're among friends now. He-he-he. 109 00:05:31,220 --> 00:05:35,069 And Papa Smurf's gonna be real mad if.. 110 00:05:35,090 --> 00:05:37,170 Oh, don't be such a party smurfer. 111 00:05:37,189 --> 00:05:39,009 Yeah, Brainy. 112 00:05:40,040 --> 00:05:41,069 Relax a little. 113 00:05:41,090 --> 00:05:42,220 [muffled grunts] 114 00:05:43,000 --> 00:05:46,100 You Smurfs have fun, for life is short. 115 00:05:46,120 --> 00:05:48,069 [laughing] 116 00:05:51,060 --> 00:05:55,100 I've slept in every bed here, and I can't sleep another wink. 117 00:05:55,120 --> 00:05:58,019 I can't eat another crumb. 118 00:05:58,040 --> 00:05:59,220 And I'm bored. 119 00:06:00,000 --> 00:06:02,079 [yawning] Me too. 120 00:06:02,100 --> 00:06:04,019 [hiccup] Me too. 121 00:06:04,040 --> 00:06:06,019 Me three. Yoo-hoo! 122 00:06:06,040 --> 00:06:07,220 - 'Mr. Bacchus.' - Bacchus. 123 00:06:08,000 --> 00:06:12,149 Ah, what can I do for you? More pillows, more pastries? 124 00:06:12,170 --> 00:06:15,180 - More excitement. - We're bored. 125 00:06:15,199 --> 00:06:18,060 - Yeah, me too. - So am I. 126 00:06:18,079 --> 00:06:19,180 Let's play a game. 127 00:06:19,199 --> 00:06:23,100 How about hide and hunt, boss? That's a good game. 128 00:06:23,120 --> 00:06:25,189 Hide and hunt? I never heard of it. 129 00:06:25,209 --> 00:06:27,110 (Bacchus) Oh, it's fun. 130 00:06:27,129 --> 00:06:30,220 You Smurfs go hide, and Cicero and I will hunt. 131 00:06:31,000 --> 00:06:32,029 There we go. 132 00:06:32,050 --> 00:06:36,120 One, two, three, four, five, six.. 133 00:06:37,170 --> 00:06:39,180 [panting] 134 00:06:40,199 --> 00:06:44,040 Perfect. He'll never find us here. 135 00:06:44,060 --> 00:06:47,189 I hope not. All that running around wore me out. 136 00:06:47,209 --> 00:06:50,120 ...eight, nine, ten. 137 00:06:50,139 --> 00:06:53,110 Ready or not, here we come. 138 00:06:53,129 --> 00:06:56,120 Oh, they want excitement, we'll give them excitement. 139 00:06:56,139 --> 00:06:58,129 [both laughing] 140 00:07:01,160 --> 00:07:03,120 - You see 'em, boss? - No. 141 00:07:03,139 --> 00:07:07,129 But I have a feeling they're right over there. 142 00:07:10,040 --> 00:07:11,139 [both scream] 143 00:07:14,000 --> 00:07:16,019 Help! 144 00:07:16,040 --> 00:07:18,060 (Greedy) 'Lazy!' 145 00:07:18,079 --> 00:07:21,069 I only heard two voices, boss. 146 00:07:21,089 --> 00:07:24,220 Hm. I must be losing my touch. 147 00:07:25,199 --> 00:07:29,069 (Greedy) 'Lazy, help us.' 148 00:07:29,089 --> 00:07:33,079 [gasping] Oh, would you two quit fooling around? 149 00:07:33,100 --> 00:07:35,050 Get us out of here! 150 00:07:35,069 --> 00:07:37,019 I'll never get a nap. 151 00:07:37,040 --> 00:07:38,129 chomp 152 00:07:38,149 --> 00:07:41,230 Ugh, how did you fall in there, anyway? 153 00:07:42,009 --> 00:07:43,060 [grunts] 154 00:07:43,079 --> 00:07:47,050 - I don't know. - It just kinda...happened. 155 00:07:47,069 --> 00:07:49,019 Sure it did. Come on. 156 00:07:49,040 --> 00:07:51,050 Let's find a better hiding spot. 157 00:07:52,029 --> 00:07:54,189 Surprise, surprise. 158 00:07:54,209 --> 00:07:57,069 What? I missed them? Where'd they go? 159 00:07:57,090 --> 00:08:00,009 Don't worry, boss. They can't be far away. 160 00:08:00,029 --> 00:08:02,019 Yes, yes, I, I'll bet 161 00:08:02,040 --> 00:08:05,069 they're right over...there! 162 00:08:05,089 --> 00:08:06,220 He'll never find us here. 163 00:08:07,000 --> 00:08:09,050 [zapping] 164 00:08:09,069 --> 00:08:11,089 - Look out. - Look out. 165 00:08:11,110 --> 00:08:14,100 Oof! Hey, what's the big idea? 166 00:08:14,120 --> 00:08:16,110 It wa-wa-wasn't us. 167 00:08:16,129 --> 00:08:18,230 Th-that statue moved. 168 00:08:19,009 --> 00:08:21,079 Sure, and I'm moving, too. 169 00:08:21,100 --> 00:08:23,050 To a quieter hiding place. 170 00:08:23,069 --> 00:08:25,040 Hey, wait for us. 171 00:08:26,009 --> 00:08:27,029 [Bacchus laughing] 172 00:08:27,050 --> 00:08:29,069 Now, I've...got you? 173 00:08:29,089 --> 00:08:31,220 Gah. They escaped again. 174 00:08:32,000 --> 00:08:34,139 I'm getting angry. 175 00:08:34,159 --> 00:08:36,049 Easy, boss. Easy. 176 00:08:36,070 --> 00:08:38,100 You will find them this time for sure. 177 00:08:38,120 --> 00:08:40,169 Yes, I will. 178 00:08:40,190 --> 00:08:43,090 Because no matter where they are hiding 179 00:08:43,110 --> 00:08:45,220 this time I'll get them. 180 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 [cackling] 181 00:08:49,159 --> 00:08:50,179 zap zap 182 00:08:50,200 --> 00:08:52,070 (all) Yeow! 183 00:08:52,090 --> 00:08:54,000 [zapping] 184 00:08:55,019 --> 00:08:56,100 thud 185 00:08:56,120 --> 00:08:58,100 - Yikes! - Yeow! 186 00:08:58,120 --> 00:09:00,029 [rumbling] 187 00:09:00,049 --> 00:09:01,149 (all) Whoa! 188 00:09:03,090 --> 00:09:04,120 Aha! 189 00:09:04,139 --> 00:09:07,039 I found you. 190 00:09:07,059 --> 00:09:08,159 [rumbling] 191 00:09:12,019 --> 00:09:13,090 wham 192 00:09:13,110 --> 00:09:14,149 bash 193 00:09:15,190 --> 00:09:17,200 Come on. Here's a way out. 194 00:09:19,009 --> 00:09:21,100 (Brainy) It sure looks dangerous. 195 00:09:22,169 --> 00:09:24,230 This game has gone too far. 196 00:09:25,009 --> 00:09:27,179 Come, Cicero, it's time to stop 197 00:09:27,200 --> 00:09:32,070 playing with these Smurfs and prepare for dinner. 198 00:09:33,120 --> 00:09:36,009 You're right, this place is dangerous. 199 00:09:38,009 --> 00:09:40,200 [sniffs] Hey, can't be all that bad. 200 00:09:40,220 --> 00:09:43,000 I smell home cooking. 201 00:09:48,159 --> 00:09:50,039 [dramatic music] 202 00:09:50,059 --> 00:09:52,009 (Cicero) 'Message from Bacchus.' 203 00:09:53,019 --> 00:09:55,029 Here's tonight's special menu. 204 00:09:55,049 --> 00:09:58,190 Hmm, I see, we're having guests for dinner. 205 00:09:58,210 --> 00:10:00,200 - Hey, that's us. - Oh, yes. 206 00:10:00,220 --> 00:10:04,000 Bacchus wants Souffle a la Smurf. 207 00:10:04,019 --> 00:10:06,179 (all) Souffle a la Smurf? 208 00:10:06,200 --> 00:10:09,029 That's us, alright. 209 00:10:09,049 --> 00:10:11,120 Well, l-l-l-let us get out of here. 210 00:10:12,210 --> 00:10:13,230 thud 211 00:10:15,090 --> 00:10:18,200 - Going somewhere? - Oh, oh.. 212 00:10:18,220 --> 00:10:20,070 - Not us. - Not us. 213 00:10:20,090 --> 00:10:23,139 Good. Because now the party is over. 214 00:10:23,159 --> 00:10:27,110 It's time to pay...the bill. 215 00:10:27,129 --> 00:10:28,129 P-Pay? 216 00:10:28,149 --> 00:10:31,120 B-B-But we t-thought it was for free. 217 00:10:31,139 --> 00:10:34,220 Free? Ha-ha-ha! You little fools. 218 00:10:35,000 --> 00:10:36,210 'Someone has to cook my food' 219 00:10:36,230 --> 00:10:41,090 'and cut my wood and tend my gardens, don't they?' 220 00:10:41,110 --> 00:10:44,009 Well, then, thence you are too small 221 00:10:44,029 --> 00:10:45,080 to do any of those things 222 00:10:45,100 --> 00:10:47,149 there's only one place left for you 223 00:10:47,169 --> 00:10:49,149 'on my dinner plate.' 224 00:10:49,169 --> 00:10:51,120 [laughing] 225 00:10:51,139 --> 00:10:53,019 (all) No! 226 00:10:54,139 --> 00:10:56,169 (Bacchus) 'Ow!' 227 00:10:56,190 --> 00:10:58,070 'Don't let them escape.' 228 00:10:58,090 --> 00:11:01,230 - We won't, boss. - 'No!' 229 00:11:02,009 --> 00:11:03,100 Yeow! 230 00:11:03,120 --> 00:11:06,190 (Bacchus) 'You will never escape, Smurfs. Never.' 231 00:11:06,210 --> 00:11:09,000 [upbeat music] 232 00:11:10,080 --> 00:11:13,070 Powers that be, listen to me. 233 00:11:13,090 --> 00:11:16,090 'Stop those Smurfs, before they break free.' 234 00:11:16,110 --> 00:11:18,230 whoosh 235 00:11:22,080 --> 00:11:24,070 whoosh 236 00:11:24,090 --> 00:11:25,149 zap zap 237 00:11:30,029 --> 00:11:32,159 [all screaming] 238 00:11:34,159 --> 00:11:37,139 Hey, let me go. Help! 239 00:11:37,159 --> 00:11:39,039 Wait for me. 240 00:11:40,080 --> 00:11:43,100 Yeow! 241 00:11:43,120 --> 00:11:46,120 Brainy, Greedy, wait for me. 242 00:11:48,000 --> 00:11:49,049 whoosh 243 00:11:49,070 --> 00:11:50,169 zap zap 244 00:11:54,159 --> 00:11:57,200 Help! Let me out. Let me out! 245 00:11:57,220 --> 00:12:00,110 - Lazy! Lazy! - Lazy! Lazy! 246 00:12:01,129 --> 00:12:03,149 [Bacchus laughing] 247 00:12:06,100 --> 00:12:08,110 No, let me go. 248 00:12:08,129 --> 00:12:10,230 - Lazy! - Lazy! 249 00:12:11,009 --> 00:12:13,080 No, please! No! 250 00:12:13,100 --> 00:12:15,090 Huh? Huh? Huh? What? 251 00:12:15,110 --> 00:12:18,080 Lazy, we've been looking all over for you. 252 00:12:18,100 --> 00:12:21,129 Papa Smurf said to be back at sundown. 253 00:12:21,149 --> 00:12:23,129 - Yeah, we're late. - Oh. 254 00:12:23,149 --> 00:12:26,129 Oh! Am I glad to see you. 255 00:12:26,149 --> 00:12:28,210 You are? 256 00:12:28,230 --> 00:12:30,120 (Papa Smurf) 'We did it, Smurfs.' 257 00:12:30,139 --> 00:12:33,009 We got ready for winter in the smurf of time 258 00:12:33,029 --> 00:12:36,090 and we couldn't have done it without every-smurf's help. 259 00:12:36,110 --> 00:12:38,059 [Smurfs snoring] 260 00:12:40,000 --> 00:12:43,129 (Papa) 'Lazy, you're the only Smurf still awake.' 261 00:12:43,149 --> 00:12:47,179 [chuckles] Why haven't you drifted off to dreamland too? 262 00:12:47,200 --> 00:12:50,120 I've already been to dreamland, Papa Smurf 263 00:12:50,139 --> 00:12:53,129 and it's not all it's cracked up to be. 264 00:12:53,149 --> 00:12:55,129 [instrumental music] 265 00:12:59,000 --> 00:13:01,100 [theme music]