1 00:00:01,129 --> 00:00:02,149 [theme music] 2 00:00:05,089 --> 00:00:08,080 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:08,099 --> 00:00:12,080 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:12,099 --> 00:00:15,019 They called themselves Smurfs. 5 00:00:15,039 --> 00:00:16,190 They were good. 6 00:00:17,160 --> 00:00:20,050 [music continues] 7 00:00:22,100 --> 00:00:26,120 Then there was Gargamel, the evil wizard. 8 00:00:26,140 --> 00:00:27,219 He was bad. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,089 Oh, I hate Smurfs! 10 00:00:31,120 --> 00:00:34,030 I'll get you, I'll get all of you 11 00:00:34,049 --> 00:00:36,070 if it's the last thing I ever do! 12 00:00:36,090 --> 00:00:38,100 [evil laugh] 13 00:00:38,119 --> 00:00:39,140 Oh! 14 00:00:39,159 --> 00:00:41,079 Oh, I'll get you! 15 00:00:41,100 --> 00:00:44,140 'I'll find your village someday. You'll be sorry.' 16 00:00:44,159 --> 00:00:47,030 (male narrator) Well, the forest is still there. 17 00:00:47,049 --> 00:00:51,070 And if you listen, you may hear Gargamel's rage. 18 00:00:51,090 --> 00:00:53,170 And if you are good you may just 19 00:00:53,189 --> 00:00:57,020 catch a glimpse of the Smurfs. 20 00:00:59,149 --> 00:01:01,020 [theme music] 21 00:01:04,129 --> 00:01:06,230 [instrumental music] 22 00:01:10,210 --> 00:01:14,150 Ow! Ow! Clumsy. 23 00:01:14,170 --> 00:01:16,219 Oof. Clumsy. 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,189 - What? - Eee! Oh, Clumsy. 25 00:01:19,210 --> 00:01:22,230 Uh, why's everybody laying down on the job? 26 00:01:23,010 --> 00:01:26,109 (Papa Smurf) The new garden path looks very smurfy, Handy. 27 00:01:26,129 --> 00:01:30,039 Yes, every Smurf is smurfing a good job, Papa Smurf. 28 00:01:30,060 --> 00:01:32,020 (Greedy) 'Ow! Clumsy.' 29 00:01:32,039 --> 00:01:35,109 Uh, that is, almost every Smurf. 30 00:01:35,129 --> 00:01:37,140 Clumsy, knock it off. 31 00:01:37,159 --> 00:01:39,090 Uh, okay, Hefty. 32 00:01:42,079 --> 00:01:44,049 [all groaning] 33 00:01:44,069 --> 00:01:47,170 Uh, Clumsy, why don't you go round up some more rocks 34 00:01:47,189 --> 00:01:49,140 and let us do the hammering? 35 00:01:49,159 --> 00:01:51,030 Oh, you bet, Papa Smurf. 36 00:01:51,049 --> 00:01:53,189 I'll be back in a jiffy with some more rocks. 37 00:01:55,099 --> 00:01:59,079 Uh, no rocks here and no rocks there. 38 00:01:59,099 --> 00:02:00,209 No rocks over there. 39 00:02:00,230 --> 00:02:04,120 Uh, no rocks back here either. 40 00:02:04,140 --> 00:02:05,120 [thud] 41 00:02:05,140 --> 00:02:06,170 'Ooh, hey.' 42 00:02:06,189 --> 00:02:08,120 Here's a whole bunch of rocks. 43 00:02:08,139 --> 00:02:11,139 They're kind of funny-looking, but they ought to do the job. 44 00:02:11,159 --> 00:02:13,069 [humming] 45 00:02:19,210 --> 00:02:21,180 How humiliating. 46 00:02:21,199 --> 00:02:23,219 We've been Smurf hunting all day 47 00:02:24,000 --> 00:02:27,069 and not one little blue hide to show for it. 48 00:02:27,090 --> 00:02:30,099 It's guess, it's beans and skunk-cabbage soup 49 00:02:30,120 --> 00:02:31,159 again tonight. 50 00:02:31,180 --> 00:02:33,099 Yech! Phooey. 51 00:02:33,120 --> 00:02:36,199 If only some good luck would come our way for a change. 52 00:02:36,219 --> 00:02:38,079 What's that? 53 00:02:40,189 --> 00:02:42,219 [stammering] 54 00:02:43,000 --> 00:02:45,159 Azrael. It's a diamond. 55 00:02:45,180 --> 00:02:49,000 Here's another one. And another. And another. 56 00:02:49,020 --> 00:02:51,139 Someone must have dropped these. 57 00:02:51,159 --> 00:02:53,180 That means there must be more, lots more. 58 00:02:53,199 --> 00:02:57,180 Come, Azrael, start looking. This is our lucky day. 59 00:02:57,199 --> 00:02:59,069 [muttering] 60 00:03:03,080 --> 00:03:06,229 Oh, hey, Smurfs. I got lots of rocks for you. 61 00:03:07,009 --> 00:03:09,060 What kind of rocks are those? 62 00:03:09,080 --> 00:03:12,050 They're so pale. Are they sick? 63 00:03:12,069 --> 00:03:16,079 Oh, well, a rock is a rock is a rock, right? 64 00:03:18,000 --> 00:03:20,079 Wrong! 65 00:03:23,000 --> 00:03:25,009 thud thud thud 66 00:03:25,030 --> 00:03:26,150 Let me smurf it. 67 00:03:28,069 --> 00:03:29,069 crash 68 00:03:29,090 --> 00:03:30,219 It turned to dust. 69 00:03:31,000 --> 00:03:33,219 Oh, Clumsy, these rocks are useless. 70 00:03:34,000 --> 00:03:36,129 Yeah. Smurf them back where they came from 71 00:03:36,150 --> 00:03:38,159 and get us some good rocks. 72 00:03:38,180 --> 00:03:42,030 Gosh, I can't do anything right. 73 00:03:42,050 --> 00:03:46,199 Drat. There's no sign of more diamonds anywhere, Azrael. 74 00:03:46,219 --> 00:03:49,120 [meowing] 75 00:03:49,139 --> 00:03:51,210 [humming] 76 00:03:51,229 --> 00:03:53,079 - Reow. - Azrael. 77 00:03:53,099 --> 00:03:55,060 Help me look down here. 78 00:03:55,079 --> 00:03:57,129 Diamonds don't fall from the sky. 79 00:03:57,150 --> 00:03:59,009 [clattering] 80 00:04:02,099 --> 00:04:03,229 'A Smurf!' 81 00:04:04,009 --> 00:04:05,199 'They've got the diamonds.' 82 00:04:07,129 --> 00:04:10,120 - Gotcha. - Ah! Help. 83 00:04:10,139 --> 00:04:12,139 'Papa Smurf, help!' 84 00:04:12,159 --> 00:04:15,039 - Shh. Listen. - 'Help!' 85 00:04:15,060 --> 00:04:17,170 'Help, Papa Smurf!' 86 00:04:17,189 --> 00:04:21,000 Smurf is me. Clumsy's in trouble. 87 00:04:21,019 --> 00:04:23,009 Quickly, to the forest. 88 00:04:23,029 --> 00:04:24,100 [blows trumpet] 89 00:04:24,120 --> 00:04:26,230 [all shouting] 90 00:04:27,009 --> 00:04:29,000 Well, well, Smurf. 91 00:04:29,019 --> 00:04:31,160 Did you spill your treasure? 92 00:04:31,180 --> 00:04:33,060 W-w-what treasure? 93 00:04:33,079 --> 00:04:35,199 I-I-I was just dumping some old rocks. 94 00:04:35,220 --> 00:04:38,079 Old rocks? Tell me, Smurf. 95 00:04:38,100 --> 00:04:42,040 Um, are there more of these old rocks? 96 00:04:42,060 --> 00:04:44,110 Oh, uh, sure. A whole bunch. 97 00:04:44,129 --> 00:04:47,139 - Over that way in a-- - In your village, right? 98 00:04:47,159 --> 00:04:50,110 Uh, no. No, not-not in the village. 99 00:04:50,129 --> 00:04:53,170 Ha, ha! Don't lie to me, you little-- 100 00:04:53,189 --> 00:04:55,079 (Papa Smurf) 'Gargamel.' 101 00:04:56,060 --> 00:04:57,129 Unhand that Smurf. 102 00:04:57,149 --> 00:05:00,089 (Gargamel) More Smurfs. Azrael, get them. 103 00:05:00,110 --> 00:05:01,120 [yowling] 104 00:05:04,180 --> 00:05:07,019 Ready, Smurfs? Fire. 105 00:05:09,069 --> 00:05:10,189 [yowling] 106 00:05:14,079 --> 00:05:15,170 [yells] 107 00:05:18,170 --> 00:05:21,040 Why, you little imps. I'll show you. 108 00:05:21,060 --> 00:05:23,050 Take that, and that, and that, and.. 109 00:05:23,069 --> 00:05:26,149 [gasps] I just threw away all the diamonds. 110 00:05:26,170 --> 00:05:29,029 [Gargamel groaning] 111 00:05:31,069 --> 00:05:33,050 Where did they go? Where'd they go? 112 00:05:33,069 --> 00:05:35,060 I must have their diamonds. 113 00:05:35,079 --> 00:05:38,170 And I will have their diamonds. 114 00:05:38,189 --> 00:05:42,110 Yes, yes, the Smurfs will gladly give them to me 115 00:05:42,129 --> 00:05:44,079 before I'm through. 116 00:05:45,159 --> 00:05:47,019 Now, remember, Grouchy 117 00:05:47,040 --> 00:05:49,069 Papa Smurf needs lots of rocks 118 00:05:49,090 --> 00:05:51,079 so keep your eyes open. 119 00:05:51,100 --> 00:05:53,220 Leave no stone unturned. 120 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Heh-heh. That's a little joke. 121 00:05:56,019 --> 00:06:00,009 I hate little jokes. Yeow! 122 00:06:00,029 --> 00:06:02,220 But I hate traps even worse. 123 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 That's why Papa Smurf says 124 00:06:05,019 --> 00:06:08,100 "Always look before you step and.." 125 00:06:08,120 --> 00:06:10,189 Yeow! Help! 126 00:06:10,209 --> 00:06:13,060 (both) 'Help! Help!' 127 00:06:13,079 --> 00:06:16,160 [both gasp] 'Gargamel!' 128 00:06:16,180 --> 00:06:18,149 Oh, please don't be frightened. 129 00:06:18,170 --> 00:06:21,110 I'm terribly sorry about this. 130 00:06:21,129 --> 00:06:23,060 (both) You are? 131 00:06:23,079 --> 00:06:24,110 You are? 132 00:06:24,129 --> 00:06:26,149 [yelping] 133 00:06:26,170 --> 00:06:30,149 I thought I had removed all these nasty old traps. 134 00:06:30,170 --> 00:06:34,069 Some poor little Smurf could get hurt. 135 00:06:34,090 --> 00:06:35,110 [gulps] 136 00:06:36,170 --> 00:06:39,029 [meowing] 137 00:06:39,050 --> 00:06:40,110 Bye-bye. 138 00:06:40,129 --> 00:06:42,209 Have a nice day. 139 00:06:42,230 --> 00:06:45,029 Yech. All that sickening sweetness 140 00:06:45,050 --> 00:06:46,230 makes me break out in a rash. 141 00:06:47,009 --> 00:06:49,220 Yech, yech, yech! Come, Azrael. 142 00:06:50,000 --> 00:06:54,079 Now, we must prepare for our next good deed. 143 00:06:54,100 --> 00:06:56,009 [laughs] 144 00:06:57,129 --> 00:07:01,050 This quicksand pit should trap me a few Smurfs. 145 00:07:01,069 --> 00:07:05,060 ♪ La la lalala la lala la ♪ 146 00:07:05,079 --> 00:07:09,019 ♪ La la lalala la lala la.. ♪♪ 147 00:07:09,040 --> 00:07:11,199 (both) Help! Help! 148 00:07:11,220 --> 00:07:14,060 Eek! Gargamel. 149 00:07:15,230 --> 00:07:18,050 Oh, you poor little things. 150 00:07:18,069 --> 00:07:21,160 Oh, how terrible. Here, here, I'll save you. 151 00:07:21,180 --> 00:07:24,129 [coughing] 152 00:07:24,149 --> 00:07:28,089 Oh, Gargamel. You saved our lives. 153 00:07:28,110 --> 00:07:29,160 Oh, tut-tut-tut. 154 00:07:29,180 --> 00:07:34,000 What are friends for? Yech. 155 00:07:34,019 --> 00:07:38,040 But-but, Gargamel, you've never been our friend before. 156 00:07:38,060 --> 00:07:41,209 Yeah, you've always been a mean, nasty, wicked old wizard. 157 00:07:41,230 --> 00:07:43,079 But I've seen the light. 158 00:07:43,100 --> 00:07:46,050 My days of miserable meanness are over. 159 00:07:46,069 --> 00:07:51,009 And you know, it feels so much nicer being nice. 160 00:07:51,029 --> 00:07:54,050 [clears throat] Now, why don't we skip along 161 00:07:54,069 --> 00:07:56,139 to your village and tell Papa Diamonds.. 162 00:07:56,159 --> 00:07:59,159 Uh, Papa Smurf the good news. 163 00:08:00,209 --> 00:08:04,139 Oh, Papa Smurf. Guess who's coming to dinner. 164 00:08:06,160 --> 00:08:09,189 [all gasp] Gargamel and Azrael. 165 00:08:09,209 --> 00:08:12,019 It's alright, they're with us. 166 00:08:12,040 --> 00:08:16,009 We fell in a hole, Papa Smurf, and Gargamel rescued us. 167 00:08:16,029 --> 00:08:19,149 Wow, just like he rescued me and Grouchy. 168 00:08:19,170 --> 00:08:22,060 [all chattering] 169 00:08:22,079 --> 00:08:25,029 I'm a new man, Papa Smurf. 170 00:08:25,050 --> 00:08:26,220 Fiddlesmurfs. 171 00:08:27,000 --> 00:08:29,180 Oh, Papa Smurf, have pity. 172 00:08:29,199 --> 00:08:32,159 You don't know how lonesome it's been. 173 00:08:32,179 --> 00:08:36,019 Always fighting with you nice little Smurfs 174 00:08:36,039 --> 00:08:38,029 never having any friends. 175 00:08:38,049 --> 00:08:39,090 [crying] 176 00:08:39,110 --> 00:08:41,179 Peace, brothers. 177 00:08:41,200 --> 00:08:43,100 Double fiddlesmurfs. 178 00:08:43,120 --> 00:08:45,059 [Smurfs crying] 179 00:08:45,080 --> 00:08:46,169 But, Papa Smurf.. 180 00:08:46,190 --> 00:08:49,220 I think we should at least give him a chance. 181 00:08:50,000 --> 00:08:52,139 (Gargamel) Thank you, Brother Vanity. 182 00:08:52,159 --> 00:08:56,210 Now, why don't I carry all this wood back to your village 183 00:08:56,230 --> 00:08:59,220 so we can have a nice friendly chat? 184 00:09:00,000 --> 00:09:02,139 No, we've done enough chatting. 185 00:09:02,159 --> 00:09:04,169 Come on, Smurfs, we're leaving. 186 00:09:04,190 --> 00:09:07,230 - But, Papa Smurf.. - He seems so sincere. 187 00:09:08,009 --> 00:09:10,220 Bye-bye, Gargamel. 188 00:09:12,029 --> 00:09:14,029 Toodle-loo. 189 00:09:14,049 --> 00:09:16,049 If they won't take me to the diamonds 190 00:09:16,070 --> 00:09:19,149 then I'll make them bring the diamonds to me. 191 00:09:20,129 --> 00:09:23,029 [instrumental music] 192 00:09:24,129 --> 00:09:27,019 Hello there, little friend. 193 00:09:27,039 --> 00:09:29,129 Uh, gosh, I'm sorry, Mr. Gargamel 194 00:09:29,149 --> 00:09:32,039 but Papa Smurf says we're not supposed to talk to you. 195 00:09:32,059 --> 00:09:36,169 But all I need is a teeny-tiny favor, friend to friend. 196 00:09:36,190 --> 00:09:38,110 - Yeah? - 'Yes.' 197 00:09:38,129 --> 00:09:40,080 'I'd like to borrow those rocks' 198 00:09:40,100 --> 00:09:42,200 'you have in your village. He-he-he.' 199 00:09:42,220 --> 00:09:45,210 Oh, sure. I'll smurf you a whole wagonload. 200 00:09:45,230 --> 00:09:48,220 You will? Oh, thank you. 201 00:09:49,000 --> 00:09:51,029 Be right back. 202 00:09:51,049 --> 00:09:53,000 I hope he gets back soon. 203 00:09:53,019 --> 00:09:56,080 I'm about niced out. 204 00:09:56,100 --> 00:09:59,120 Oh, uh, Mr. Gargamel, I got your rocks. 205 00:09:59,139 --> 00:10:02,159 Wonderful. Right over here. 206 00:10:02,179 --> 00:10:06,110 Azrael, I've done it. I'm rich. Rich. 207 00:10:06,129 --> 00:10:10,100 And to celebrate, you may have this Smurf. 208 00:10:11,230 --> 00:10:15,070 - Here they are. - Let me see. Let me see. 209 00:10:15,090 --> 00:10:18,090 What? Why, you stupid, sniveling Smurf. 210 00:10:18,110 --> 00:10:20,149 Those are, r-rocks. 211 00:10:20,169 --> 00:10:23,200 But-but-but you-you.. You said, uh.. 212 00:10:23,220 --> 00:10:25,100 (Papa Smurf) Never mind, Clumsy. 213 00:10:25,120 --> 00:10:28,110 I finally figured out what Gargamel is after. 214 00:10:28,129 --> 00:10:32,029 - Those diamonds you smurfed. - Uh, diamonds? 215 00:10:32,049 --> 00:10:35,019 - What are diamonds, Papa Smurf? - These. 216 00:10:35,039 --> 00:10:38,149 And they are very valuable in the human world. 217 00:10:38,169 --> 00:10:42,220 Your phony friend was taking advantage of your kindness. 218 00:10:43,000 --> 00:10:44,009 [Smurfs gasp] 219 00:10:44,029 --> 00:10:45,090 Come, my little Smurfs. 220 00:10:45,110 --> 00:10:47,110 We're through with this wizard. 221 00:10:47,129 --> 00:10:49,000 Wait. But.. 222 00:10:49,019 --> 00:10:51,110 I'll give you these nice beads for them. Uh, uh.. 223 00:10:51,129 --> 00:10:53,210 I'll throw in these baubles and.. 224 00:10:53,230 --> 00:10:56,009 'And some brand-new bangles.' 225 00:10:56,029 --> 00:10:57,179 No deal, Gargamel. 226 00:10:57,200 --> 00:11:00,190 But, Papa Smurf, I could use a new mirror. 227 00:11:00,210 --> 00:11:03,200 Oh, and I'd like some of that smurfy ribbon. 228 00:11:03,220 --> 00:11:06,129 Those beads could come in handy too. 229 00:11:06,149 --> 00:11:09,039 [Smurfs chattering] 230 00:11:09,059 --> 00:11:13,019 Alright, alright. We'll meet tomorrow at noon, by the river. 231 00:11:13,039 --> 00:11:15,080 And when you give me all the diamonds 232 00:11:15,100 --> 00:11:18,139 then you'll all get yours. 233 00:11:18,159 --> 00:11:19,220 [laughing] 234 00:11:21,139 --> 00:11:23,210 [Smurfs chattering] 235 00:11:27,190 --> 00:11:30,080 Here are all the diamonds, Mr. Gargamel. 236 00:11:30,100 --> 00:11:33,220 You've brought them. Ah, my little pretties. 237 00:11:34,000 --> 00:11:37,169 Very well. And now, for your payment. 238 00:11:37,190 --> 00:11:39,190 (all) It's empty. 239 00:11:39,210 --> 00:11:40,220 Not anymore. 240 00:11:41,000 --> 00:11:42,220 (Smurfs) 'Help! Help!' 241 00:11:43,000 --> 00:11:45,220 I was afraid of this, so I came prepared. 242 00:11:46,000 --> 00:11:48,220 Mighty magic, smurf my spell. 243 00:11:49,000 --> 00:11:52,159 Save your breath, Papa Smurf. It's too late. 244 00:11:52,179 --> 00:11:56,029 (Papa Smurf) 'Mighty magic, smurf my spell.' 245 00:11:56,049 --> 00:11:59,029 'Hear me now and all is well.' 246 00:11:59,049 --> 00:12:00,090 [chiming] 247 00:12:01,110 --> 00:12:03,120 splash 248 00:12:03,139 --> 00:12:07,200 At last, Azrael, we're rich. Rich. 249 00:12:07,220 --> 00:12:10,210 (Papa Smurf) I wouldn't be too sure of that, Gargamel. 250 00:12:10,230 --> 00:12:14,159 Uh, uh, Smurfs. But-but where are my diamonds? 251 00:12:14,179 --> 00:12:18,159 In the other bag, thanks to a quick magical switch. 252 00:12:20,129 --> 00:12:23,110 No. Oh, no. 253 00:12:27,120 --> 00:12:29,149 Oh, Papa Smurf, we're sorry 254 00:12:29,169 --> 00:12:32,120 for listening to that bad wizard and not you. 255 00:12:32,139 --> 00:12:35,029 But he did seem nice for a while. 256 00:12:35,049 --> 00:12:39,039 Well, it just proves there are some people you can't trust 257 00:12:39,059 --> 00:12:41,000 no matter what they say. 258 00:12:41,019 --> 00:12:42,230 Exactly, Papa Smurf. 259 00:12:43,009 --> 00:12:45,009 In other words, don't smurf candy 260 00:12:45,029 --> 00:12:47,120 from strangers or strange wizards. 261 00:12:47,139 --> 00:12:49,059 Or, as I always say 262 00:12:49,080 --> 00:12:51,220 "Beware a wizard in sheep's clothing." 263 00:12:53,179 --> 00:12:55,009 boing 264 00:12:58,179 --> 00:13:01,029 [theme music]