1 00:00:03,009 --> 00:00:05,009 [theme music] 2 00:00:06,190 --> 00:00:09,220 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,130 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:13,150 --> 00:00:16,120 They call themselves Smurfs. 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,050 They were good. 6 00:00:18,070 --> 00:00:20,079 [music continues] 7 00:00:23,199 --> 00:00:27,199 Then there was Gargamel, the evil wizard. 8 00:00:27,219 --> 00:00:29,050 He was bad. 9 00:00:29,070 --> 00:00:32,119 Oh, I hate Smurfs! 10 00:00:32,140 --> 00:00:35,090 I'll get you, I'll get all of you 11 00:00:35,109 --> 00:00:37,189 if it's the last thing I ever do! 12 00:00:37,210 --> 00:00:39,179 [evil laugh] 13 00:00:39,200 --> 00:00:41,020 [Gargamel grunts] 14 00:00:41,039 --> 00:00:42,219 Oh, I'll get you. 15 00:00:43,000 --> 00:00:46,039 I'll find your village someday. You'll be sorry! 16 00:00:46,060 --> 00:00:48,119 (male narrator) Well, the forest is still there 17 00:00:48,140 --> 00:00:52,159 and if you listen, you may hear Gargamel's rage. 18 00:00:52,179 --> 00:00:55,149 And if you are good you may just catch 19 00:00:55,170 --> 00:00:58,100 a glimpse of the Smurfs. 20 00:01:01,049 --> 00:01:02,200 [theme music] 21 00:01:12,069 --> 00:01:14,069 [grunting] 22 00:01:14,090 --> 00:01:16,030 [panting] 23 00:01:28,150 --> 00:01:29,230 [panting] 24 00:01:30,010 --> 00:01:32,159 - Hi, Farmer Smurf. - Hello, Handy. 25 00:01:32,180 --> 00:01:34,039 Say, I just finished my chores. 26 00:01:34,060 --> 00:01:36,009 So how about a game of smurfball? 27 00:01:36,030 --> 00:01:38,159 Can't. Have to mow these weeds. 28 00:01:40,180 --> 00:01:43,079 And they be driving me smurfy! 29 00:01:43,099 --> 00:01:46,060 [grunting] 30 00:01:46,079 --> 00:01:48,150 Hey, Jokey. Join me for a swim? 31 00:01:48,170 --> 00:01:53,109 Swim? Ha-ha-ha! I have to cut all this firewood. 32 00:01:56,030 --> 00:01:58,210 And that's no joke. 33 00:01:58,229 --> 00:02:01,000 Greedy Smurf, how would you like to.. 34 00:02:01,019 --> 00:02:03,040 Sorry, Handy. I'm too busy. 35 00:02:05,159 --> 00:02:09,039 - Uh, what's smurfing, Handy? - Forget it. 36 00:02:09,060 --> 00:02:11,090 If only there was a faster way for us Smurfs 37 00:02:11,110 --> 00:02:13,169 to get our work done. 38 00:02:13,189 --> 00:02:15,219 I know! I'll invent a way. 39 00:02:17,030 --> 00:02:19,180 [indistinct chatter] 40 00:02:19,199 --> 00:02:21,210 Why all the excitement, Smurfette? 41 00:02:21,229 --> 00:02:25,020 Ooh, Handy's fixing a surprise for us. 42 00:02:25,039 --> 00:02:27,079 I hate surprises. 43 00:02:27,099 --> 00:02:30,009 (Handy) 'Attention, Smurfs.' 44 00:02:30,030 --> 00:02:31,170 You see before you an invention 45 00:02:31,189 --> 00:02:35,139 to take all the work out of work. 46 00:02:35,159 --> 00:02:38,159 - A Clockwork Smurf. - Huh? 47 00:02:38,180 --> 00:02:40,129 Just set Clockwork Smurf's button 48 00:02:40,150 --> 00:02:42,180 for whatever kind of work you have to do. 49 00:02:42,199 --> 00:02:45,120 And Clockwork Smurf will do it for you. 50 00:02:45,139 --> 00:02:48,079 [Clockwork sputtering] 51 00:02:48,099 --> 00:02:50,030 [Smurfs gasping] 52 00:02:55,020 --> 00:02:57,060 [indistinct chatter] 53 00:02:57,079 --> 00:03:00,120 (Farmer Smurf) 'That contraption be as strong as a hundred Smurfs.' 54 00:03:00,139 --> 00:03:03,060 Handy, old pal, can I use him next? 55 00:03:03,080 --> 00:03:05,009 No, I have him next. 56 00:03:05,030 --> 00:03:07,060 [clamoring] 57 00:03:07,080 --> 00:03:08,110 Hold it. Hold it. 58 00:03:08,129 --> 00:03:10,139 I want Papa Smurf to have the honor 59 00:03:10,159 --> 00:03:12,039 of using him first. 60 00:03:12,060 --> 00:03:14,020 Why, thank you, Handy. 61 00:03:14,039 --> 00:03:16,159 I do have a little kink in my back. 62 00:03:16,180 --> 00:03:19,009 Perhaps a gentle massage? 63 00:03:20,120 --> 00:03:22,139 A little to the right. Ha-ha. 64 00:03:22,159 --> 00:03:26,159 A little to the left. Ha-ha. Ah, right there. 65 00:03:26,180 --> 00:03:28,110 [instrumental music] 66 00:03:30,120 --> 00:03:32,020 [sighs] 67 00:03:36,050 --> 00:03:38,090 I feel like a new Smurf. 68 00:03:38,110 --> 00:03:39,129 Next. 69 00:03:39,150 --> 00:03:41,229 [Clockwork sputters] 70 00:03:42,009 --> 00:03:45,110 Uh, just a pinch less sugar in the next batch, Clockwork Smurf. 71 00:03:45,129 --> 00:03:48,170 [chuckles] I have to watch the old smurfline, you know. 72 00:03:51,219 --> 00:03:56,079 Oh, Clockwork Smurf. You can do so many things. 73 00:03:58,170 --> 00:04:00,189 I hate doing things 74 00:04:00,210 --> 00:04:03,080 that the Clockwork Smurf can do better. 75 00:04:05,039 --> 00:04:08,050 I wonder what makes this thing tick. 76 00:04:08,069 --> 00:04:10,050 I'll just sneak a peek. 77 00:04:13,009 --> 00:04:14,080 Oops! 78 00:04:14,099 --> 00:04:16,220 [sputtering] 79 00:04:19,180 --> 00:04:22,220 Clockwork Smurf! Where are you? 80 00:04:23,000 --> 00:04:24,139 Uh-oh. 81 00:04:27,029 --> 00:04:28,230 [whistling] 82 00:04:29,009 --> 00:04:32,180 Clockwork Smurf! Oh, there you are. 83 00:04:32,199 --> 00:04:34,230 [sputtering] 84 00:04:35,009 --> 00:04:36,199 Hey, ow! 85 00:04:36,220 --> 00:04:38,129 [Brainy shouts] 86 00:04:38,149 --> 00:04:40,000 Hey! 87 00:04:40,019 --> 00:04:41,090 [Smurfette screams] 88 00:04:41,110 --> 00:04:43,110 [instrumental music] 89 00:04:45,120 --> 00:04:47,000 (Greedy) Yikes! 90 00:04:47,019 --> 00:04:48,189 [whirring] 91 00:04:48,209 --> 00:04:51,220 [Smurfs shouting] 92 00:04:55,189 --> 00:04:57,040 What's all the fuss out there? 93 00:04:58,110 --> 00:05:00,120 Yipes! Ow! 94 00:05:02,110 --> 00:05:04,000 [sputtering] 95 00:05:05,189 --> 00:05:07,100 [crashing] 96 00:05:11,100 --> 00:05:13,230 [clamoring] 97 00:05:17,110 --> 00:05:20,110 I don't understand. Where did I go wrong? 98 00:05:20,129 --> 00:05:23,180 I don't know, but you must put things right again 99 00:05:23,199 --> 00:05:26,120 before the whole village is destroyed. 100 00:05:31,019 --> 00:05:32,149 [intense music] 101 00:05:33,189 --> 00:05:36,100 [Clockwork sputtering] 102 00:05:40,139 --> 00:05:41,149 [whirring] 103 00:05:41,170 --> 00:05:43,000 [crows cawing] 104 00:05:44,090 --> 00:05:47,069 I'm afraid we'll have to use force to stop him. 105 00:05:47,090 --> 00:05:49,230 [gulps] Poor Clockwork. 106 00:05:50,009 --> 00:05:52,189 (Papa Smurf) 'When I give the word, we'll pounce.' 107 00:05:52,209 --> 00:05:55,149 [sputtering] 108 00:05:55,170 --> 00:05:56,220 'Smurf him!' 109 00:05:57,000 --> 00:05:59,189 [clamoring] 110 00:05:59,209 --> 00:06:02,110 [Clockwork sputtering] 111 00:06:04,120 --> 00:06:09,199 Sorry, Smurf. This is gonna hurt me more than it hurts you. 112 00:06:10,220 --> 00:06:12,230 [whirring] 113 00:06:16,149 --> 00:06:20,019 My most brilliant creation, a failure. 114 00:06:20,040 --> 00:06:24,149 - What could have gone wrong? - It wasn't your fault, Handy. 115 00:06:24,170 --> 00:06:26,189 You smurfed your best. 116 00:06:26,209 --> 00:06:29,110 [instrumental music] 117 00:06:29,129 --> 00:06:31,189 [Handy humming] 118 00:06:38,139 --> 00:06:41,029 [sputtering] 119 00:06:57,060 --> 00:06:59,209 [thunder crashing] 120 00:07:01,110 --> 00:07:03,019 [sighs] 121 00:07:06,139 --> 00:07:07,220 [horses galloping] 122 00:07:09,220 --> 00:07:11,220 [instrumental music] 123 00:07:16,079 --> 00:07:18,209 [creaking] 124 00:07:22,009 --> 00:07:23,060 thud 125 00:07:25,220 --> 00:07:28,129 (Mrs. Sourberry) 'Oh, isn't it exciting, milady?' 126 00:07:28,149 --> 00:07:30,079 'I can hardly wait.' 127 00:07:31,220 --> 00:07:35,129 Tomorrow is Prince Gerard's 12th birthday. 128 00:07:35,149 --> 00:07:38,120 The day he officially becomes our new king. 129 00:07:38,139 --> 00:07:41,129 It excites me to no end, Mrs. Sourberry. 130 00:07:41,149 --> 00:07:45,220 A pity the poor little fellow has been so ill for so long. 131 00:07:46,000 --> 00:07:48,060 Oh, yes, but he will be well enough 132 00:07:48,079 --> 00:07:50,180 'to attend his coronation, won't he?' 133 00:07:50,199 --> 00:07:54,040 Mrs. Sourberry, we can only pray. 134 00:07:54,060 --> 00:07:59,050 Oh, how sad. But some warm food is just what he needs. So I'll-- 135 00:07:59,069 --> 00:08:01,220 Oh, he's still much too sick for visitors. 136 00:08:02,000 --> 00:08:04,129 But I shall see that he eats every drop. 137 00:08:04,149 --> 00:08:06,189 Oh, thank you, milady. 138 00:08:06,209 --> 00:08:10,170 Oh, little tyke, he's been sick for so long. 139 00:08:10,189 --> 00:08:13,149 Everything is going according to plan. 140 00:08:13,170 --> 00:08:18,129 'By this time tomorrow, I, Imperia, shall be queen.' 141 00:08:18,149 --> 00:08:21,029 [laughs] Ulrich. 142 00:08:21,050 --> 00:08:23,139 [bell rings] 143 00:08:23,160 --> 00:08:25,209 You rang, milady? 144 00:08:25,230 --> 00:08:28,170 Here is something for your dog. 145 00:08:28,189 --> 00:08:30,050 [snarling] 146 00:08:32,129 --> 00:08:35,029 'Now take this pot of disgusting gruel' 147 00:08:35,049 --> 00:08:38,049 to the precious little prince as usual. 148 00:08:38,070 --> 00:08:40,179 [chuckles] Yes, milady. 149 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 And at midnight, when everyone's asleep 150 00:08:42,220 --> 00:08:46,090 'we will sneak the brat to the secret dungeon under the moat.' 151 00:08:46,110 --> 00:08:50,039 Tomorrow, we will announce that his three years of illness 152 00:08:50,059 --> 00:08:53,000 have come to a final, tragic end. 153 00:08:53,019 --> 00:08:58,000 Then, as the law decrees, I shall be crowned queen. 154 00:08:58,019 --> 00:08:59,149 [laughs maniacally] 155 00:09:01,090 --> 00:09:03,000 [dramatic music] 156 00:09:03,019 --> 00:09:05,179 Good evening, Your Royal Lowness. 157 00:09:05,200 --> 00:09:08,019 [chuckling] 158 00:09:08,039 --> 00:09:10,039 I bring you glad tidings. 159 00:09:10,059 --> 00:09:12,190 'At midnight, we're moving you to chambers' 160 00:09:12,210 --> 00:09:15,059 'more befitting a young king.' 161 00:09:15,080 --> 00:09:16,230 - Really? - Yes. 162 00:09:17,009 --> 00:09:20,190 A place without such drafty windows. 163 00:09:20,210 --> 00:09:23,230 In fact, with no windows at all. 164 00:09:24,009 --> 00:09:25,159 [laughing] 165 00:09:25,179 --> 00:09:27,009 [snarling] 166 00:09:28,210 --> 00:09:32,120 Go ahead and laugh, Ulrich. I shall have my day. 167 00:09:32,139 --> 00:09:36,100 Oh, you'll have many, many days. 168 00:09:36,120 --> 00:09:38,190 All spent in the dungeon. 169 00:09:38,210 --> 00:09:40,149 [laughing] 170 00:09:40,169 --> 00:09:44,159 - Ah! - Enjoy your coronation feast. 171 00:09:44,179 --> 00:09:46,090 [laughing] 172 00:09:47,220 --> 00:09:50,039 [sighs] What am I to do? 173 00:09:50,059 --> 00:09:51,110 [Clockwork sputters] 174 00:09:51,129 --> 00:09:54,159 What have they done, put a snake in my gruel? 175 00:09:54,179 --> 00:09:57,059 [coughing] 176 00:10:03,139 --> 00:10:06,019 Well, what a clever little doll. 177 00:10:06,039 --> 00:10:10,120 I don't know how you got here, but you're stuck with me now 178 00:10:10,139 --> 00:10:12,080 feeding the rats. 179 00:10:12,100 --> 00:10:14,190 [sputtering] 180 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Huh? What are you trying to tell me? 181 00:10:18,220 --> 00:10:21,039 [mumbling] 182 00:10:21,059 --> 00:10:23,110 [grunting] 183 00:10:28,059 --> 00:10:30,120 [sputters excitedly] 184 00:10:30,139 --> 00:10:33,129 You're not only clever, you're a genius. 185 00:10:33,149 --> 00:10:36,029 [sputtering] 186 00:10:39,080 --> 00:10:40,120 slam 187 00:10:40,139 --> 00:10:41,190 [intense music] 188 00:10:41,210 --> 00:10:44,139 We must find someone we can trust. 189 00:10:44,159 --> 00:10:47,129 And tell them the truth about Lady Imperia. 190 00:10:50,210 --> 00:10:52,129 Dear Mrs. Sourberry. 191 00:10:52,149 --> 00:10:56,039 Oh, am I glad to see you after all these years. 192 00:10:56,059 --> 00:10:59,200 Who are you, child, and how did you get into this castle? 193 00:10:59,220 --> 00:11:03,039 'Tis I, Prince Gerard. Remember? 194 00:11:03,059 --> 00:11:06,159 Sure, and I suppose those rags you're wearing 195 00:11:06,179 --> 00:11:09,029 are the latest royal fashion. 196 00:11:09,049 --> 00:11:10,220 But let me explain. 197 00:11:11,000 --> 00:11:15,039 Here, young man. Take these cookies and be gone. 198 00:11:15,059 --> 00:11:16,220 (Gerard) 'But-but I can--' 199 00:11:17,000 --> 00:11:20,159 You'd best trot yourself home before the guards spot you. 200 00:11:20,179 --> 00:11:23,019 And don't sneak in here again. 201 00:11:23,039 --> 00:11:26,179 (Gerard) But.. Oh, it's no use. 202 00:11:26,200 --> 00:11:30,019 Who in the world would believe a ragamuffin like me 203 00:11:30,039 --> 00:11:31,149 could be a prince? 204 00:11:31,169 --> 00:11:34,090 If only I could find some friends. 205 00:11:34,110 --> 00:11:37,000 [sputtering] 206 00:11:40,080 --> 00:11:42,139 [instrumental music] 207 00:11:42,159 --> 00:11:44,149 Midnight, time to escort 208 00:11:44,169 --> 00:11:47,230 Prince Gerard to his new royal chamber. 209 00:11:48,009 --> 00:11:49,159 [Ulrich laughing] 210 00:11:49,179 --> 00:11:54,019 Alright, you little laggard, time to.. What? 211 00:11:54,039 --> 00:11:56,049 'He-he's gone!' 212 00:11:59,190 --> 00:12:05,000 Mrs. Sourberry. A terrible catastrophe has befallen us. 213 00:12:05,019 --> 00:12:08,110 - The poor, sick prince is gone. - Gone? 214 00:12:08,129 --> 00:12:11,200 Yes, escaped. I-I-I mean, wandered off. 215 00:12:11,220 --> 00:12:14,100 'The fever must have affected his mind.' 216 00:12:14,120 --> 00:12:16,039 Oh, no! 217 00:12:16,059 --> 00:12:17,149 [crying] 218 00:12:17,169 --> 00:12:19,169 You haven't perchance seen any trace of the brat? 219 00:12:19,190 --> 00:12:22,070 I-I-I.. My beloved nephew. 220 00:12:22,090 --> 00:12:24,080 Oh, no, milady. 221 00:12:24,100 --> 00:12:26,159 The only soul I've seen all night 222 00:12:26,179 --> 00:12:28,190 was a poor little peasant boy 223 00:12:28,210 --> 00:12:32,230 babbling some nonsense about being a prince. 224 00:12:33,009 --> 00:12:35,070 - Huh! - That was he! 225 00:12:35,090 --> 00:12:37,179 Oh, the poor dear is so ill 226 00:12:37,200 --> 00:12:39,159 he sometimes thinks he's a peasant 227 00:12:39,179 --> 00:12:41,200 and, uh, dresses accordingly. 228 00:12:41,220 --> 00:12:43,110 Which way did he go? 229 00:12:43,129 --> 00:12:48,090 I saw him heading for the forest with a strange little toy doll. 230 00:12:48,110 --> 00:12:53,200 A doll? I told you he was to have no toys. 231 00:12:53,220 --> 00:12:57,000 Uh, well, we'd better go and find my dear nephew 232 00:12:57,019 --> 00:13:00,110 and see that he's properly taken care of. 233 00:13:02,139 --> 00:13:04,230 After we catch that rat, we'll lock him in a prison 234 00:13:05,009 --> 00:13:06,110 from which he'll never escape. 235 00:13:06,129 --> 00:13:10,019 And then we'll throw his little doll to the fire. 236 00:13:10,039 --> 00:13:12,179 [laughing maniacally] 237 00:13:14,029 --> 00:13:16,179 sniff sniff sniff 238 00:13:16,200 --> 00:13:19,169 [intense music] 239 00:13:19,190 --> 00:13:22,080 [snarling] 240 00:13:23,220 --> 00:13:26,220 It's the prince. Fang's picked up the scent. 241 00:13:27,000 --> 00:13:29,200 Excellent, that little brat Gerard 242 00:13:29,220 --> 00:13:32,049 will soon be locked up again. Ha! 243 00:13:32,070 --> 00:13:35,009 Hyah! Hyah! Giddyap now. Ha! 244 00:13:35,029 --> 00:13:36,039 [Fang barking] 245 00:13:36,059 --> 00:13:39,139 'Hyah! Giddyap! Hyah!' 246 00:13:39,159 --> 00:13:41,009 [Fang barking in distance] 247 00:13:41,029 --> 00:13:44,179 [panting] They're after us. We'll never outrun them. 248 00:13:44,200 --> 00:13:45,230 screech 249 00:13:46,009 --> 00:13:48,129 Perhaps we should face them like men. 250 00:13:48,149 --> 00:13:50,100 If only we were men. 251 00:13:50,120 --> 00:13:52,000 [sputtering] 252 00:13:54,149 --> 00:13:56,210 You want to cross that river? 253 00:13:56,230 --> 00:13:58,100 You must be daft. 254 00:13:58,120 --> 00:13:59,129 [gibberish] 255 00:13:59,149 --> 00:14:00,139 [Fang barking in distance] 256 00:14:00,159 --> 00:14:02,070 Hang on, little friend 257 00:14:02,090 --> 00:14:05,059 and try to keep your nose dry. 258 00:14:05,080 --> 00:14:07,210 [dramatic music] 259 00:14:09,120 --> 00:14:11,179 [growling] 260 00:14:11,200 --> 00:14:14,159 (Ulrich) I'm afraid Fang has lost the scent, milady. 261 00:14:14,179 --> 00:14:17,110 (Imperia) Then he will just have to find it again. 262 00:14:17,129 --> 00:14:18,210 Across the river! 263 00:14:20,090 --> 00:14:23,059 I just don't get it. What could have gone wrong? 264 00:14:23,080 --> 00:14:27,009 My poor Clockwork Smurf, lying out there broken. 265 00:14:27,029 --> 00:14:30,080 By smurf, I'm gonna get him on his feet again. 266 00:14:31,179 --> 00:14:33,220 [Clockwork sputtering] 267 00:14:34,000 --> 00:14:35,070 Huh? 268 00:14:35,090 --> 00:14:37,110 [Clockwork sputtering] 269 00:14:37,129 --> 00:14:38,200 [gasps] 270 00:14:38,220 --> 00:14:43,120 Papa Smurf! There's a human in the village! 271 00:14:43,139 --> 00:14:45,029 [Smurfs clamoring] 272 00:14:46,230 --> 00:14:50,090 Please don't be afraid. We mean you no harm. 273 00:14:50,110 --> 00:14:52,059 Who are you, a-and what do you want? 274 00:14:52,080 --> 00:14:56,129 I-I may not look it, but I am a prince. 275 00:14:56,149 --> 00:14:57,190 Prince Gerard. 276 00:14:57,210 --> 00:14:59,090 [gibberish] 277 00:15:01,009 --> 00:15:03,230 (Gerard) 'Tomorrow should be my coronation day as king.' 278 00:15:04,009 --> 00:15:05,210 'But my evil aunt, Lady Imperia' 279 00:15:05,230 --> 00:15:08,159 wishes to take the crown for herself. 280 00:15:08,179 --> 00:15:10,070 Thanks to your Clockwork Smurf 281 00:15:10,090 --> 00:15:13,129 I escaped the prison tower in which she's been keeping me. 282 00:15:13,149 --> 00:15:16,029 But unless we stop Imperia and her henchmen 283 00:15:16,049 --> 00:15:17,110 before it's too late 284 00:15:17,129 --> 00:15:20,190 'both my kingdom and I will be doomed.' 285 00:15:20,210 --> 00:15:23,100 [gibberish] 286 00:15:29,059 --> 00:15:31,039 (Papa Smurf) 'Your Majesty, my Smurfs and I' 287 00:15:31,059 --> 00:15:34,000 will be honored to help you in any way we can. 288 00:15:34,019 --> 00:15:37,019 Yeah. We'll give them a right, and we'll give them a left. 289 00:15:37,039 --> 00:15:39,230 [clamoring] 290 00:15:40,009 --> 00:15:41,159 Hold it, Smurfs, hold it. 291 00:15:41,179 --> 00:15:45,149 First, how about a nice bath and some clean clothes, prince? 292 00:15:45,169 --> 00:15:49,080 Oh, thank you. And something to eat? 293 00:15:49,100 --> 00:15:51,120 Now you're talking, prince. 294 00:15:51,139 --> 00:15:54,200 [chuckles] I could use a little midnight snack myself. 295 00:15:54,220 --> 00:15:56,120 Follow me. 296 00:15:56,139 --> 00:15:59,029 [indistinct chatter] 297 00:16:01,090 --> 00:16:03,100 I, uh, uh, just wanted to say 298 00:16:03,120 --> 00:16:07,100 what you've done for the prince is really smurfy. 299 00:16:07,120 --> 00:16:08,169 [gibberish] 300 00:16:08,190 --> 00:16:13,059 A real father couldn't be more proud. 301 00:16:13,080 --> 00:16:15,009 Aw! 302 00:16:15,029 --> 00:16:16,220 [whirring] 303 00:16:20,039 --> 00:16:22,179 sniff sniff sniff 304 00:16:26,019 --> 00:16:27,100 (Ulrich) Don't worry, milady. 305 00:16:27,120 --> 00:16:30,159 We'll keep the home fires burning 306 00:16:30,179 --> 00:16:32,220 for our little lost prince. 307 00:16:33,000 --> 00:16:34,039 Eh, gents? 308 00:16:34,059 --> 00:16:35,220 [evil laugh] 309 00:16:36,000 --> 00:16:37,179 Splendid, with this brush cleared 310 00:16:37,200 --> 00:16:40,159 no one'll be able to pass this way without being seen. 311 00:16:40,179 --> 00:16:44,139 Now I must return to the castle to prepare for my coronation. 312 00:16:44,159 --> 00:16:46,139 When you catch the little scoundrel 313 00:16:46,159 --> 00:16:48,139 you know what to do with him. 314 00:16:48,159 --> 00:16:52,220 That we do, milady. That we do. 315 00:16:53,000 --> 00:16:54,070 [dramatic music] 316 00:16:57,149 --> 00:17:00,090 Oh! What a night, but it was worth it. 317 00:17:00,110 --> 00:17:04,059 Smurfs, I believe this glowberry formula will save 318 00:17:04,079 --> 00:17:06,029 the prince and his kingdom. 319 00:17:06,049 --> 00:17:08,069 [all cheering] 320 00:17:08,089 --> 00:17:10,150 Yay! 321 00:17:10,170 --> 00:17:14,000 Oh, but, Papa Smurf, he's no longer a prince. 322 00:17:14,019 --> 00:17:15,150 [gibberish] 323 00:17:17,069 --> 00:17:21,039 May we present His Majesty, King Gerard. 324 00:17:21,059 --> 00:17:22,099 [trumpet music] 325 00:17:22,119 --> 00:17:26,069 (Smurfs) 'Ooh! Long live the new king!' 326 00:17:26,089 --> 00:17:28,200 Long live the new king! 327 00:17:28,220 --> 00:17:31,190 Long live the new king! 328 00:17:31,210 --> 00:17:35,119 Thanks to you all, now I not only feel like a king 329 00:17:35,140 --> 00:17:37,029 I look like one, too. 330 00:17:37,049 --> 00:17:39,130 Then it's time you return to your kingdom 331 00:17:39,150 --> 00:17:41,019 to claim your crown. 332 00:17:41,039 --> 00:17:44,220 This glowberry formula will get you safely past your enemies. 333 00:17:45,000 --> 00:17:46,180 [blowing air] 334 00:17:48,009 --> 00:17:50,029 [Smurfs exclaiming] 335 00:17:50,049 --> 00:17:52,059 And we will accompany you. 336 00:17:52,079 --> 00:17:53,160 [blowing air] 337 00:17:53,180 --> 00:17:56,069 [clamoring] 338 00:17:59,019 --> 00:18:00,190 [gibberish] 339 00:18:02,089 --> 00:18:04,019 Ah, Clockwork Smurf. 340 00:18:04,039 --> 00:18:08,019 Your job is the most important and dangerous of all. 341 00:18:08,039 --> 00:18:09,200 'You are to run ahead as a decoy' 342 00:18:09,220 --> 00:18:13,160 'to lure Imperia and her men on the wrong course.' 343 00:18:13,180 --> 00:18:14,230 Uh-huh! 344 00:18:15,009 --> 00:18:18,039 Now, the effects of this potion only last two hours. 345 00:18:18,059 --> 00:18:20,029 So let's get smurfing. 346 00:18:20,049 --> 00:18:22,150 [Smurfs cheering] 347 00:18:22,170 --> 00:18:25,059 [upbeat music] 348 00:18:27,200 --> 00:18:29,210 [all snoring] 349 00:18:31,069 --> 00:18:33,210 [Clockwork sputtering] 350 00:18:36,200 --> 00:18:39,160 - Hey.. Huh? Wha.. - Hey.. Huh? Wha.. 351 00:18:39,180 --> 00:18:43,200 ♪ Na-na-na-naa na-na-na-naa ♪ 352 00:18:43,220 --> 00:18:46,099 That's Prince Gerard's toy doll. 353 00:18:46,119 --> 00:18:48,039 After him! 354 00:18:48,059 --> 00:18:49,160 [dramatic music] 355 00:18:49,180 --> 00:18:52,069 [Fang barking] 356 00:18:54,150 --> 00:18:57,039 [snarling] 357 00:19:02,029 --> 00:19:04,089 (Ulrich) 'Come back here, you miserable mutt.' 358 00:19:04,109 --> 00:19:06,059 The little doll went that way. 359 00:19:06,079 --> 00:19:08,089 Sir, look. The boy's footprints. 360 00:19:08,109 --> 00:19:12,089 He's gone that way with a whole army of those little dolls. 361 00:19:12,109 --> 00:19:15,210 We must catch them before they reach the kingdom. 362 00:19:15,230 --> 00:19:17,059 To the horses! 363 00:19:18,220 --> 00:19:22,210 [crowd chanting] We want the prince! We want the prince! 364 00:19:22,230 --> 00:19:27,009 We want the prince! We want the prince! 365 00:19:27,029 --> 00:19:28,200 My dear people. 366 00:19:28,220 --> 00:19:32,190 With the heaviest of hearts, I regret to inform you 367 00:19:32,210 --> 00:19:36,160 'that last night my beloved nephew, Prince Gerard' 368 00:19:36,180 --> 00:19:38,119 passed away in my arms. 369 00:19:38,140 --> 00:19:40,079 [all murmuring] 370 00:19:42,019 --> 00:19:44,210 But just before the dear child slipped away 371 00:19:44,230 --> 00:19:47,109 he whispered his final wish to me. 372 00:19:47,130 --> 00:19:51,019 That I, Imperia, take the crown in his place 373 00:19:51,039 --> 00:19:53,109 as new ruler of the kingdom. 374 00:19:53,130 --> 00:19:55,039 [all murmuring] 375 00:19:57,119 --> 00:19:58,200 [Fang barking in distance] 376 00:19:58,220 --> 00:19:59,230 (Jokey) 'Hurry. Hurry.' 377 00:20:00,009 --> 00:20:01,089 (Greedy) 'They're catching up.' 378 00:20:01,109 --> 00:20:03,190 (Grumpy) 'I hate c-c-catching up.' 379 00:20:03,210 --> 00:20:06,099 [intense music] 380 00:20:06,119 --> 00:20:09,150 (Smurfette) 'Oh! Look at Prince Gerard.' 381 00:20:09,170 --> 00:20:11,130 [all gasp] 382 00:20:11,150 --> 00:20:14,190 Papa Smurf, what happened? It hasn't been two hours yet. 383 00:20:14,210 --> 00:20:16,180 (Papa Smurf) 'I feared this might happen.' 384 00:20:16,200 --> 00:20:19,029 'I've never had to figure the exact dosage' 385 00:20:19,049 --> 00:20:20,160 'for a human before.' 386 00:20:20,180 --> 00:20:22,109 (Ulrich) 'There he is.' 387 00:20:22,130 --> 00:20:26,049 We have you now, you sneaky little whelp. 388 00:20:26,069 --> 00:20:27,089 Stand fast. 389 00:20:27,109 --> 00:20:28,230 (Hefty) 'No, run fast.' 390 00:20:29,009 --> 00:20:30,150 'We'll handle 'em.' 391 00:20:30,170 --> 00:20:32,069 [Fang barking] 392 00:20:32,089 --> 00:20:33,220 Run him down, men. 393 00:20:34,000 --> 00:20:36,109 [Ulrich laughs] 394 00:20:36,130 --> 00:20:38,220 [barking] 395 00:20:39,000 --> 00:20:41,130 [intense music] 396 00:20:46,150 --> 00:20:48,019 [grunts] 397 00:20:49,049 --> 00:20:52,009 [trumpet music] 398 00:20:52,029 --> 00:20:54,200 [horses neigh] 399 00:20:54,220 --> 00:20:57,109 [barking] 400 00:21:00,210 --> 00:21:02,160 [sniffing] 401 00:21:02,180 --> 00:21:03,190 boom 402 00:21:03,210 --> 00:21:05,119 (Jokey) 'Surprise!' 403 00:21:05,140 --> 00:21:07,109 [Jokey laughing] 404 00:21:09,190 --> 00:21:11,079 [trumpet music] 405 00:21:11,099 --> 00:21:17,079 Henceforth, I shall be Your Majesty, Queen Imperia. 406 00:21:17,099 --> 00:21:19,079 (Gerard) 'Stop.' 407 00:21:19,099 --> 00:21:21,000 [gasps] Prince Gerard? 408 00:21:21,019 --> 00:21:23,079 [crowd gasps] Prince Gerard! 409 00:21:23,099 --> 00:21:26,119 My people, I'm very much alive. 410 00:21:26,140 --> 00:21:29,200 Princess Imperia kept me imprisoned all these years 411 00:21:29,220 --> 00:21:33,059 'to trick you into crowning her queen.' 412 00:21:33,079 --> 00:21:35,210 [booing] 413 00:21:35,230 --> 00:21:37,140 Let-let me explain. 414 00:21:37,160 --> 00:21:41,079 Uh-uh, I had your best interests at heart, truly I did. 415 00:21:41,099 --> 00:21:42,180 splat 416 00:21:42,200 --> 00:21:44,009 [clamoring] 417 00:21:44,029 --> 00:21:47,039 'Wait. Stop. You're making a grave mistake.' 418 00:21:47,059 --> 00:21:49,039 [crowd booing] 419 00:21:49,059 --> 00:21:51,049 Milady, what's happened? 420 00:21:51,069 --> 00:21:53,150 [clamoring] 421 00:21:56,000 --> 00:21:59,190 [crowd cheering] 'Long live the king! Long live the king!' 422 00:21:59,210 --> 00:22:01,210 [all cheering] 423 00:22:05,099 --> 00:22:07,089 Oh, thank you, Smurfs. 424 00:22:07,109 --> 00:22:10,210 This happy day is only possible because of you. 425 00:22:10,230 --> 00:22:13,230 [indistinct chattering] 426 00:22:14,009 --> 00:22:16,059 On behalf of my entire kingdom 427 00:22:16,079 --> 00:22:20,119 I present you with this award for your valor and bravery. 428 00:22:20,140 --> 00:22:23,019 (Mrs. Sourberry) Long live the Smurfs! 429 00:22:23,039 --> 00:22:27,220 (Mrs. Sourberry and Gerard) Long live the Smurfs! Long live the Smurfs! 430 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 I'll eat to that. 431 00:22:31,019 --> 00:22:32,119 We are deeply honored. 432 00:22:32,140 --> 00:22:36,220 But in all fairness, this medal belongs to Clockwork Smurf. 433 00:22:37,000 --> 00:22:38,220 [gibberish] 434 00:22:39,000 --> 00:22:41,210 It is this little doll with a big heart 435 00:22:41,230 --> 00:22:43,200 who is the true hero. 436 00:22:43,220 --> 00:22:46,160 [all cheering] 437 00:22:46,180 --> 00:22:48,220 And now, as you begin the business of tending 438 00:22:49,000 --> 00:22:53,160 to your kingdom, so we Smurfs must return to ours. 439 00:22:54,210 --> 00:22:56,220 - Farewell, little Smurfs. - Goodbye! 440 00:22:57,009 --> 00:22:59,089 I will never forget your kindness. 441 00:22:59,109 --> 00:23:02,230 (all) Goodbye. 442 00:23:03,009 --> 00:23:04,190 Goodbye, Clockwork Smurf. 443 00:23:04,210 --> 00:23:07,170 And don't forget to oil your gears. 444 00:23:12,210 --> 00:23:14,210 [theme music]