1 00:00:02,129 --> 00:00:05,009 [theme song] 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,019 ♪ La la la-la la la sing a happy song ♪ 3 00:00:11,039 --> 00:00:15,089 ♪ La la la-la la la smurf the whole day long ♪ 4 00:00:15,109 --> 00:00:17,109 [whistling] 5 00:00:17,129 --> 00:00:19,070 Smurf along with me. 6 00:00:19,089 --> 00:00:21,120 [whistling] 7 00:00:21,140 --> 00:00:23,100 Simple as can be. 8 00:00:23,120 --> 00:00:26,100 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 9 00:00:26,120 --> 00:00:27,219 I hate smiles. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,219 ♪ Happy things will come to you ♪ 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,230 So smurf yourself a grin. 12 00:00:32,009 --> 00:00:34,100 [intense music] 13 00:00:35,060 --> 00:00:37,079 crackle crackle crackle 14 00:00:41,140 --> 00:00:44,079 Ooh, I hate Smurfs. 15 00:00:46,179 --> 00:00:50,130 ♪ La la la-la la la now you know the tune ♪ 16 00:00:50,149 --> 00:00:52,189 [blows trumpet] 17 00:00:52,210 --> 00:00:57,170 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 18 00:00:57,189 --> 00:00:59,140 [theme music] 19 00:01:03,079 --> 00:01:05,109 [instrumental music] 20 00:01:07,170 --> 00:01:11,129 ♪ La la la-la la la la la la-la la ♪ 21 00:01:11,150 --> 00:01:16,049 ♪ La la la-la la la la la la-la la ♪ 22 00:01:16,069 --> 00:01:20,039 ♪ La la la-la la la la la la-la la ♪ 23 00:01:20,060 --> 00:01:25,069 ♪ La la la-la la la la la la-la la ♪♪ 24 00:01:25,090 --> 00:01:27,219 [orchestral music] 25 00:01:34,000 --> 00:01:36,129 [intense music] 26 00:01:39,140 --> 00:01:42,090 (Papa Smurf) 'The village, quickly. Handy, get the fire truck.' 27 00:01:42,109 --> 00:01:44,159 'The rest, form a line to the well.' 28 00:01:44,180 --> 00:01:47,129 Smurf some more water on that tree, Hefty. 29 00:01:47,150 --> 00:01:50,039 Clumsy, it's flaming up on your left. 30 00:01:50,060 --> 00:01:51,189 [clamoring] 31 00:01:54,189 --> 00:01:57,159 [growling] 32 00:01:57,180 --> 00:01:59,150 [thunder rumbling] 33 00:01:59,170 --> 00:02:01,069 [both panting] 34 00:02:03,019 --> 00:02:04,090 [grunts] 35 00:02:04,109 --> 00:02:07,030 - Hefty. - I'm okay, Smurfette. 36 00:02:07,049 --> 00:02:08,199 Keep smurfing. 37 00:02:10,139 --> 00:02:12,180 [thunder rumbling] 38 00:02:12,199 --> 00:02:14,219 [growling] 39 00:02:16,039 --> 00:02:18,009 [both panting] 40 00:02:19,039 --> 00:02:21,150 [horse neighing] 41 00:02:21,170 --> 00:02:23,189 Hyah! Hyah! 42 00:02:23,210 --> 00:02:26,020 Smurfette, smurf for it. 43 00:02:28,150 --> 00:02:30,000 Oh, Hefty. I'm stuck. 44 00:02:32,069 --> 00:02:34,020 Whoa! 45 00:02:34,039 --> 00:02:36,210 [grunting] 46 00:02:36,229 --> 00:02:39,129 Hurry, Hefty. Please, hurry. 47 00:02:39,150 --> 00:02:41,180 (male #1) 'Ho! Ho!' 48 00:02:43,170 --> 00:02:45,009 'Incredible!' 49 00:02:45,030 --> 00:02:48,219 Absolutely incredible! 50 00:02:49,000 --> 00:02:51,009 What are you little creatures? 51 00:02:51,030 --> 00:02:54,180 - Huh! We're not creatures. - We're Smurfs. 52 00:02:54,199 --> 00:02:56,199 Smurfs, eh? Hmm. 53 00:02:56,219 --> 00:02:58,180 'Well, now.' 54 00:02:59,129 --> 00:03:01,060 Well, well, well. 55 00:03:01,080 --> 00:03:05,120 I'd say you two Smurfs will turn me a fair penny. 56 00:03:05,139 --> 00:03:07,020 A penny? 57 00:03:10,060 --> 00:03:12,219 [trumpet music] 58 00:03:13,000 --> 00:03:15,099 (Peewit) 'Alright, sire. You'll love this one.' 59 00:03:15,120 --> 00:03:17,229 'What has two wheels and flies?' 60 00:03:18,009 --> 00:03:21,189 Two wheels and flies? I haven't the slightest idea. 61 00:03:21,210 --> 00:03:24,079 [chuckles] A garbage cart. 62 00:03:24,099 --> 00:03:27,020 Ha-ha-ha. Isn't that the funniest thing 63 00:03:27,039 --> 00:03:28,120 you ever heard, sire? 64 00:03:28,139 --> 00:03:30,150 - No. - No? 65 00:03:30,170 --> 00:03:33,030 - No. - Oh. 66 00:03:33,050 --> 00:03:35,110 Do you like this funny face? 67 00:03:35,129 --> 00:03:39,009 Funny faces. Always funny faces. 68 00:03:39,030 --> 00:03:41,189 Oh. Some song and dance. 69 00:03:41,210 --> 00:03:44,060 ♪ Oh you sing a little song ♪ 70 00:03:44,079 --> 00:03:45,210 ♪ You do a little dance ♪ 71 00:03:45,229 --> 00:03:50,030 ♪ It sure beats gettin' a kick in the pants ♪♪ 72 00:03:50,050 --> 00:03:53,180 Song and dance. Always song and dance 73 00:03:53,199 --> 00:03:56,150 Some juggling. 74 00:03:56,170 --> 00:03:58,229 [yawning] No, no, no. 75 00:03:59,009 --> 00:04:00,110 Everything bores me. 76 00:04:00,129 --> 00:04:03,050 Boring. Huh! He's the one that's boring. 77 00:04:03,069 --> 00:04:05,139 You know, I'm really very talented. 78 00:04:06,139 --> 00:04:08,169 (Johan) 'Yo, Peewit!' 79 00:04:08,189 --> 00:04:11,159 [instrumental music] 80 00:04:13,020 --> 00:04:14,110 whirr whirr whirr 81 00:04:18,199 --> 00:04:20,170 Mmm. Tasty. 82 00:04:20,189 --> 00:04:23,160 - Tell me, Peewit, is the king-- - He's still bored. 83 00:04:23,180 --> 00:04:26,170 And if I bore him, you know it's hopeless, Johan. 84 00:04:26,189 --> 00:04:28,149 Hopeless, hopeless, hopeless. 85 00:04:28,170 --> 00:04:31,189 Well, I may have a cure for that boredom, Peewit. 86 00:04:31,209 --> 00:04:36,069 I've hired a traveling carnival, complete with jugglers. 87 00:04:38,220 --> 00:04:42,029 Hmm. Traveling carnival. Hah! 88 00:04:42,050 --> 00:04:44,220 What can they do that I can't do? 89 00:04:45,000 --> 00:04:47,029 Hey, will you look at that? 90 00:04:47,050 --> 00:04:49,079 A bear costume. 91 00:04:49,100 --> 00:04:51,050 Boy, it sure looks real. 92 00:04:51,069 --> 00:04:52,159 [grunts] 93 00:04:52,180 --> 00:04:55,050 Hmm. I'll bet I could get a few laughs 94 00:04:55,069 --> 00:04:57,120 out of the king, if I wore this. 95 00:04:57,139 --> 00:04:59,090 I'll just see if it fits. 96 00:04:59,110 --> 00:05:01,000 [grunting] 97 00:05:01,019 --> 00:05:03,100 Boy, this head must be glued on. 98 00:05:03,120 --> 00:05:06,230 Come on, you stupid costume. Off with your head. 99 00:05:07,009 --> 00:05:08,060 [pants] 100 00:05:08,079 --> 00:05:10,160 Maybe there's some button somewhere. 101 00:05:10,180 --> 00:05:13,019 Button, button. Who's got the button? 102 00:05:13,040 --> 00:05:16,089 No buttons? What a dumb costume! 103 00:05:16,110 --> 00:05:17,110 (male #2) 'Here, Martin.' 104 00:05:17,129 --> 00:05:18,230 [grunting] 105 00:05:22,170 --> 00:05:26,040 T-T-That's a real b-bear. 106 00:05:26,060 --> 00:05:27,170 Ohh. 107 00:05:27,189 --> 00:05:30,089 Come on, Peewit, this is no time to sleep. 108 00:05:30,110 --> 00:05:33,000 The entertainment is about to begin. 109 00:05:35,079 --> 00:05:37,220 And now, sire, may I start the proceedings 110 00:05:38,000 --> 00:05:40,199 'with the marvelous Garbanzo family?' 111 00:05:40,220 --> 00:05:42,090 [drum roll] 112 00:05:45,029 --> 00:05:46,230 boing 113 00:05:50,000 --> 00:05:51,149 It's not working, Johan. 114 00:05:51,170 --> 00:05:53,180 This is only the first act, Peewit. 115 00:05:53,199 --> 00:05:58,029 - It'll get better. - 'Martin, come back here.' 116 00:05:58,050 --> 00:05:59,139 Hey, look out! 117 00:05:59,159 --> 00:06:01,000 [all yell] 118 00:06:01,019 --> 00:06:02,189 [all grunt] 119 00:06:02,209 --> 00:06:05,000 [both laugh] 120 00:06:07,009 --> 00:06:09,209 Wasn't that funny, sire? Ha-ha-ha! 121 00:06:09,230 --> 00:06:11,139 No? Ha-ha. Hmm. 122 00:06:11,160 --> 00:06:14,110 Next, please. 123 00:06:14,129 --> 00:06:18,029 And the final act of this long day, sire 124 00:06:18,050 --> 00:06:22,060 is the famous Happy Troubadour! 125 00:06:22,079 --> 00:06:25,149 ♪ It was a dark and gloomy day ♪ 126 00:06:25,170 --> 00:06:29,009 ♪ When the farmer's house burned down ♪ 127 00:06:29,029 --> 00:06:32,069 ♪ His chickens died and his child fell ill ♪ 128 00:06:32,090 --> 00:06:36,149 ♪ And all of his crops turned brown ♪♪ 129 00:06:36,170 --> 00:06:38,069 No, no, no, my good fellow 130 00:06:38,090 --> 00:06:41,230 The king wants a happy song. Happy, happy, happy. 131 00:06:42,009 --> 00:06:44,009 Oh, why didn't you say so? 132 00:06:44,029 --> 00:06:45,180 ♪ It was a dark and gloomy day ♪ 133 00:06:45,199 --> 00:06:47,069 ♪ When the farmer's house burned down ♪ 134 00:06:47,090 --> 00:06:49,129 ♪ His chickens died his child fell ill ♪ 135 00:06:49,149 --> 00:06:51,050 thwack 136 00:06:51,069 --> 00:06:57,069 ♪ And all his crops turned brown ♪♪ 137 00:06:57,090 --> 00:07:00,220 I told you, Johan. If I can't do it, no one can. 138 00:07:01,000 --> 00:07:02,220 (Herald) 'Sire! Sire!' 139 00:07:03,000 --> 00:07:05,120 A newly-acquired special surprise. 140 00:07:05,139 --> 00:07:10,189 I now present something you have never seen before. 141 00:07:10,209 --> 00:07:12,189 Voila! 142 00:07:12,209 --> 00:07:14,019 What are they? 143 00:07:14,040 --> 00:07:16,089 We're Smurfs. That's what we are. 144 00:07:16,110 --> 00:07:17,220 (all) Smurfs? 145 00:07:18,000 --> 00:07:20,079 But they shouldn't be caged up like that. 146 00:07:20,100 --> 00:07:22,019 Where did you find these Smurfs? 147 00:07:22,040 --> 00:07:26,050 Well, I-I bought them from a woodcutter for only two crown. 148 00:07:26,069 --> 00:07:29,120 Ah. But according to the king's law you must free them 149 00:07:29,139 --> 00:07:34,199 'if they can repay the sum you purchased them for. Right?' 150 00:07:34,220 --> 00:07:38,019 Here, little Smurfs, give these two crowns to your master 151 00:07:38,040 --> 00:07:40,180 and you shall be free. 152 00:07:40,199 --> 00:07:43,009 Oh, thank you, Johan. 153 00:07:44,159 --> 00:07:47,009 What a miserable day's work! 154 00:07:47,029 --> 00:07:48,220 Two crowns. 155 00:07:49,000 --> 00:07:51,199 Tell us, little Smurfs, where did you come from? 156 00:07:51,220 --> 00:07:55,209 The forest. But our village was totally smurfed. 157 00:07:55,230 --> 00:07:58,209 - Totally smurfed? How? - Yeah. 158 00:07:58,230 --> 00:08:01,100 We're the only Smurfs that escaped. 159 00:08:01,120 --> 00:08:03,089 But who could do such a thing? 160 00:08:03,110 --> 00:08:05,180 It was a smurf that smurfs smurf. 161 00:08:05,199 --> 00:08:07,199 You mean it was another Smurf? 162 00:08:07,220 --> 00:08:11,149 No, no, no. It was a big smurf that smurfs smurf. 163 00:08:11,170 --> 00:08:15,079 Yes, and we have to smurf back there, right away. 164 00:08:15,100 --> 00:08:17,000 (Johan) And we shall help you. 165 00:08:17,019 --> 00:08:19,110 Sire, Peewit and I must leave immediately 166 00:08:19,129 --> 00:08:23,040 to find this mysterious Smurf that smurfs smurf. 167 00:08:23,060 --> 00:08:25,019 Then, I'm going, too. 168 00:08:25,040 --> 00:08:27,230 I need a little excitement in my life. 169 00:08:28,009 --> 00:08:29,220 - Yes, sire. - Yes, sire. 170 00:08:30,000 --> 00:08:32,129 [instrumental music] 171 00:08:34,039 --> 00:08:37,070 (king) Wait! Wait! Not so fast. 172 00:08:37,090 --> 00:08:39,059 'Can't we stop, now?' 173 00:08:39,080 --> 00:08:41,169 'I need some rest and refreshments.' 174 00:08:41,190 --> 00:08:45,070 And I need some peace and quiet. 175 00:08:45,090 --> 00:08:47,179 - 'Here we are.' - 'Thank goodness!' 176 00:08:47,200 --> 00:08:51,120 (king) 'Now, I can eat and take a nap.' 177 00:08:51,139 --> 00:08:53,210 We have come to ask your help, Sir Homnibus. 178 00:08:53,230 --> 00:08:56,059 These little Smurfs are in terrible danger. 179 00:08:56,080 --> 00:09:00,000 Yeah. We've been smurfed by a smurf that smurfs smurf. 180 00:09:00,019 --> 00:09:03,000 A smurf that smurfs smurf? 181 00:09:03,019 --> 00:09:05,230 I think it means a witch that casts spells. 182 00:09:06,009 --> 00:09:07,200 Oh, no. That's not it. 183 00:09:07,220 --> 00:09:11,090 - An ogre that hates cheese? - No, no, that's not it, either. 184 00:09:11,110 --> 00:09:16,049 Wait. Wait. We shall try to find the answer in my crystal ball. 185 00:09:16,070 --> 00:09:18,230 [dramatic music] 186 00:09:19,009 --> 00:09:22,039 Quiet, now. I must concentrate. 187 00:09:22,210 --> 00:09:24,230 [tinkling] 188 00:09:25,009 --> 00:09:27,019 Oh, Papa Smurf! 189 00:09:27,039 --> 00:09:29,200 [gasps] He's a prisoner! 190 00:09:29,220 --> 00:09:32,110 Papa Smurf! Papa Smurf! 191 00:09:32,129 --> 00:09:34,159 He cannot hear you, Smurfette. 192 00:09:34,179 --> 00:09:36,110 This is only an image. 193 00:09:36,129 --> 00:09:38,000 But where are the other smurfs? 194 00:09:38,019 --> 00:09:41,110 And what knave is keeping your Papa Smurf prisoner? 195 00:09:41,129 --> 00:09:43,110 That I cannot answer, Johan. 196 00:09:43,129 --> 00:09:45,080 Then, we shall find out. 197 00:09:45,100 --> 00:09:48,159 Smurfette, Hefty, can you lead us to your village? 198 00:09:48,179 --> 00:09:52,210 Well, we're not supposed to tell any humans, but-- 199 00:09:52,230 --> 00:09:54,100 We'll show you the way, Johan. 200 00:09:54,120 --> 00:09:56,200 Good. We shall leave immediately. 201 00:09:56,220 --> 00:10:00,179 Johan, take this magic stick on your long journey. 202 00:10:00,200 --> 00:10:05,000 If you need water, tap the ground, say alakazam 203 00:10:05,019 --> 00:10:07,080 and a fountain will appear. 204 00:10:07,100 --> 00:10:09,169 Really? Alakazam. 205 00:10:09,190 --> 00:10:10,230 No! Wait! 206 00:10:11,009 --> 00:10:12,000 thwack 207 00:10:12,019 --> 00:10:14,080 Hey, it works! 208 00:10:14,100 --> 00:10:16,000 How do you turn it off? 209 00:10:16,019 --> 00:10:19,009 Who said there was a way to turn it off? 210 00:10:19,029 --> 00:10:21,169 [instrumental music] 211 00:10:25,169 --> 00:10:28,090 But, Johan, what about our horses? 212 00:10:28,110 --> 00:10:30,059 The way will be too difficult, sire. 213 00:10:30,080 --> 00:10:33,110 You mean we're going to-to walk? 214 00:10:33,129 --> 00:10:36,090 Walking. Always walking. 215 00:10:36,110 --> 00:10:38,049 Farewell, Homnibus! 216 00:10:38,070 --> 00:10:39,179 Goodbye! 217 00:10:40,169 --> 00:10:42,179 And good luck. 218 00:10:42,200 --> 00:10:45,100 [music continues] 219 00:10:46,210 --> 00:10:48,039 [panting] 220 00:10:48,059 --> 00:10:52,120 Perhaps we should turn back, Johan. I'm tired. 221 00:10:52,139 --> 00:10:55,110 No, sire. We must press onward. 222 00:10:55,129 --> 00:10:57,120 Onward. 223 00:10:57,139 --> 00:10:59,129 We made it through, sire. 224 00:10:59,149 --> 00:11:02,200 [panting] At last. Are we in Smurfland? 225 00:11:02,220 --> 00:11:04,100 Not yet, sire. 226 00:11:04,120 --> 00:11:07,129 But it's just a hop, skip and a smurf from here. 227 00:11:07,149 --> 00:11:09,059 Right across that desert. 228 00:11:09,080 --> 00:11:11,039 D-d-d-desert? 229 00:11:17,159 --> 00:11:20,019 [king moaning] 230 00:11:20,039 --> 00:11:24,059 And to think there's a nice, cool well at the castle. 231 00:11:24,080 --> 00:11:26,029 Oh, I wish I was home. 232 00:11:26,049 --> 00:11:28,000 I wish you were, too. 233 00:11:28,019 --> 00:11:31,009 Peewit, it's time to use the magic stick. 234 00:11:31,029 --> 00:11:33,210 Yes. Yes! The magic stick. 235 00:11:33,230 --> 00:11:35,110 Alakazam! 236 00:11:35,129 --> 00:11:36,139 thwack 237 00:11:36,159 --> 00:11:38,169 After you, sire. 238 00:11:38,190 --> 00:11:40,190 slurp 239 00:11:40,210 --> 00:11:41,230 phooey 240 00:11:42,009 --> 00:11:45,000 Yuck! It's salty. 241 00:11:45,019 --> 00:11:47,039 Salty? That's impossible. 242 00:11:47,059 --> 00:11:48,090 slurp 243 00:11:48,110 --> 00:11:49,100 phooey 244 00:11:49,120 --> 00:11:50,190 Yuck! 245 00:11:50,210 --> 00:11:53,110 - Uh-oh. - It can't be. 246 00:11:53,129 --> 00:11:55,149 Homnibus wouldn't do this to us. 247 00:11:55,169 --> 00:11:56,220 slurp 248 00:11:57,000 --> 00:11:58,019 Yuck! 249 00:11:58,039 --> 00:12:00,129 Salty. All salty. 250 00:12:03,070 --> 00:12:05,029 Oh. My kingdom. 251 00:12:05,049 --> 00:12:08,210 My kingdom for a pitcher of chilled grapes. 252 00:12:08,230 --> 00:12:12,080 "My kingdom for a pitcher of chilled grapes." 253 00:12:12,100 --> 00:12:15,039 [gasps] Look! Look! Water! 254 00:12:15,059 --> 00:12:18,080 - Water! - Blessed water! 255 00:12:18,100 --> 00:12:20,120 [slurping] 256 00:12:20,139 --> 00:12:23,100 Ahh! 257 00:12:23,120 --> 00:12:25,149 [theme music] 258 00:12:25,169 --> 00:12:27,110 [chattering] 259 00:12:27,129 --> 00:12:31,039 Hi, squirrel. Hi, bunny. We're home, again. 260 00:12:31,059 --> 00:12:35,200 - Ah. Finally. - Well done, little Smurfs! 261 00:12:35,220 --> 00:12:38,200 - There's our village. - What's left of it. 262 00:12:38,220 --> 00:12:42,039 We shall find the one who did this, little Smurfs. 263 00:12:42,059 --> 00:12:43,159 I promise. 264 00:12:43,179 --> 00:12:47,039 Now, where is this smurf that smurfs smurf? 265 00:12:47,059 --> 00:12:49,009 [growling] 266 00:12:50,149 --> 00:12:53,009 (both) T-t-t-there he is. 267 00:12:53,029 --> 00:12:55,000 [Smurfs whimper] 268 00:12:55,019 --> 00:12:56,220 [growls] 269 00:12:58,029 --> 00:13:01,009 A dragon. Yike! 270 00:13:01,029 --> 00:13:02,200 [growls] 271 00:13:03,220 --> 00:13:05,039 Aye! 272 00:13:06,049 --> 00:13:07,059 Oh! 273 00:13:08,039 --> 00:13:10,059 Ah! 274 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 Help! Stop him. He's gonna eat me. 275 00:13:13,100 --> 00:13:14,179 Mama! 276 00:13:14,200 --> 00:13:16,129 Shoo, scat, go away! 277 00:13:16,149 --> 00:13:19,009 You nasty old beast, go, go. 278 00:13:19,029 --> 00:13:21,110 Johan! 279 00:13:21,129 --> 00:13:22,200 [growls] 280 00:13:22,220 --> 00:13:24,179 crackle 281 00:13:26,070 --> 00:13:27,110 Yeow! 282 00:13:27,129 --> 00:13:28,190 [coughs] 283 00:13:31,029 --> 00:13:33,129 Stand back, you overgrown lizard. 284 00:13:33,149 --> 00:13:35,120 [growls] 285 00:13:38,200 --> 00:13:40,110 [growls] 286 00:13:44,000 --> 00:13:45,220 [dramatic music] 287 00:13:50,009 --> 00:13:52,059 Ay! Too hot to handle. 288 00:13:54,190 --> 00:13:56,049 [whistles] 289 00:13:58,059 --> 00:14:01,120 That's it, big fella. Come on. Come on. 290 00:14:01,139 --> 00:14:02,139 [growls] 291 00:14:02,159 --> 00:14:04,179 crash 292 00:14:04,200 --> 00:14:07,059 Johan! Hurry! 293 00:14:07,080 --> 00:14:09,080 I have you, Peewit! 294 00:14:09,100 --> 00:14:13,019 Oh. Thanks, Johan. Where's the dragon? 295 00:14:13,039 --> 00:14:16,100 I'm afraid he's gone, and got himself stuck. 296 00:14:16,120 --> 00:14:18,029 [grunting] 297 00:14:20,200 --> 00:14:22,080 He's leaving. 298 00:14:22,100 --> 00:14:23,169 [growling] 299 00:14:25,100 --> 00:14:27,029 Where's the king and the little smurfs? 300 00:14:27,049 --> 00:14:30,210 Help! Put me down! I order you! 301 00:14:30,230 --> 00:14:33,039 I am the king. 302 00:14:34,179 --> 00:14:36,029 Let me go! 303 00:14:36,049 --> 00:14:39,039 Uh, no, no. Don't let me go. 304 00:14:39,059 --> 00:14:41,149 Help! Johan! 305 00:14:41,169 --> 00:14:44,000 The poor king. What will we do? 306 00:14:44,019 --> 00:14:47,080 Follow him. It's our only hope, and his. 307 00:14:47,100 --> 00:14:48,139 Come on! 308 00:14:49,159 --> 00:14:52,000 Trouble. Always trouble. 309 00:14:53,090 --> 00:14:55,029 [chomping] 310 00:14:55,049 --> 00:14:58,220 Phooey! Miserable mutton! Nothing ever.. 311 00:14:59,000 --> 00:15:01,039 [dragon growling] 312 00:15:01,059 --> 00:15:02,129 [intense music] 313 00:15:04,080 --> 00:15:07,230 Fafnir! Where did you find this old buzzard? 314 00:15:08,009 --> 00:15:11,029 Mind your tongue, sir. I am the king. 315 00:15:11,049 --> 00:15:13,149 Ah, I care nothing for kings. 316 00:15:13,169 --> 00:15:15,159 [laughing] 317 00:15:15,179 --> 00:15:17,000 [laughing] 318 00:15:17,019 --> 00:15:18,100 thud 319 00:15:18,120 --> 00:15:19,210 Laugh while you can. 320 00:15:19,230 --> 00:15:22,149 But when Johan and Peewit come to rescue me 321 00:15:22,169 --> 00:15:24,200 we'll see who laughs last. 322 00:15:24,220 --> 00:15:26,100 There are more of you? 323 00:15:26,120 --> 00:15:29,200 Fafnir! Go, fetch them! 324 00:15:35,029 --> 00:15:37,129 The dragon. Quick, Peewit, hide! 325 00:15:37,149 --> 00:15:39,230 [growling] 326 00:15:40,009 --> 00:15:42,210 He must've...eaten the king. 327 00:15:42,230 --> 00:15:45,049 Not necessarily. Come on. 328 00:15:47,179 --> 00:15:49,169 (Smurfette) 'Oh, how terrible!' 329 00:15:49,190 --> 00:15:51,200 That's all that's left of him. 330 00:15:51,220 --> 00:15:55,000 Perhaps not. He could have escaped into that cave. 331 00:15:55,019 --> 00:15:57,179 [dramatic music] 332 00:15:57,200 --> 00:16:02,179 Is this all you have for me? Fifteen measly diamonds? 333 00:16:02,200 --> 00:16:04,159 You lazy little worms! 334 00:16:04,179 --> 00:16:06,139 If my bag isn't full by tonight 335 00:16:06,159 --> 00:16:10,120 Fafnir will roast your precious Papa Smurf! 336 00:16:10,139 --> 00:16:13,029 Oh, yeah? Let me at him! Let me at him! 337 00:16:13,049 --> 00:16:14,169 No, Hefty. Wait. 338 00:16:14,190 --> 00:16:16,059 p-taff 339 00:16:16,080 --> 00:16:18,009 Now, back to work. 340 00:16:18,029 --> 00:16:20,230 - Hey, Smurfs! - Over here. 341 00:16:21,009 --> 00:16:24,000 - Hefty! - Oh, and Smurfette. 342 00:16:24,019 --> 00:16:25,149 (all) Yay! 343 00:16:25,169 --> 00:16:29,000 - Boy, are we glad to see you! - How'd you find us? 344 00:16:29,019 --> 00:16:32,019 And where's the smurf that smurfs smurf? 345 00:16:32,039 --> 00:16:34,129 [Smurfs gasp] 346 00:16:34,149 --> 00:16:36,100 Wait, Smurfs! It's okay. 347 00:16:36,120 --> 00:16:39,169 These are our friends, Johan and Peewit. 348 00:16:39,190 --> 00:16:42,000 We've come to help you. 349 00:16:42,019 --> 00:16:44,230 'But tell us, who was that scoundrel with the whip?' 350 00:16:45,009 --> 00:16:46,179 His name's Monulf. 351 00:16:46,200 --> 00:16:50,059 It was Monulf and his big smurf that smurfs smurf 352 00:16:50,080 --> 00:16:52,009 who destroyed our village. 353 00:16:52,029 --> 00:16:55,009 Ah. So it is Monulf who controls the dragon. 354 00:16:55,029 --> 00:16:57,059 But where's Papa Smurf? 355 00:16:57,080 --> 00:17:00,200 Uh, Monulf has him hidden in the cave somewhere. 356 00:17:00,220 --> 00:17:02,139 I'll bet he has the king, too. 357 00:17:02,159 --> 00:17:05,099 (Johan) 'Then, we shall rescue them. Come.' 358 00:17:05,119 --> 00:17:06,150 [indistinct chatter] 359 00:17:11,029 --> 00:17:13,140 [intense music] 360 00:17:13,160 --> 00:17:15,180 This must be Monulf's hideaway. 361 00:17:18,000 --> 00:17:19,079 Well, well, well. 362 00:17:19,099 --> 00:17:22,039 Monulf's been even busier than I thought. 363 00:17:22,059 --> 00:17:24,059 - Johan! - Ha! 364 00:17:24,079 --> 00:17:26,069 [Monulf yelps] 365 00:17:26,089 --> 00:17:28,160 The tables have turned, Monulf. 366 00:17:32,039 --> 00:17:33,119 (Smurfs) Ooh. 367 00:17:33,140 --> 00:17:35,230 You're no match for me, boy. 368 00:17:36,009 --> 00:17:38,069 Now, I shall teach you to dance. 369 00:17:38,089 --> 00:17:39,069 p-taff 370 00:17:39,089 --> 00:17:41,190 Sorry, but you're not my type. 371 00:17:41,210 --> 00:17:43,140 Aah! 372 00:17:43,160 --> 00:17:45,069 p-taff 373 00:17:45,089 --> 00:17:49,039 Oh, please. Have mercy, sir. Have mercy. 374 00:17:49,059 --> 00:17:51,190 Lead us to the king and Papa Smurf. 375 00:17:51,210 --> 00:17:54,069 [clamoring] 376 00:17:54,089 --> 00:17:57,039 [door creaking] 377 00:17:57,059 --> 00:17:58,200 (Smurfs) Papa Smurf! 378 00:17:58,220 --> 00:18:01,019 My brave little smurfs. 379 00:18:01,039 --> 00:18:03,079 [Smurfs cheering] Yay, Papa Smurf. 380 00:18:03,099 --> 00:18:06,210 - Are you alright, sire? - Fine, Johan, fine. 381 00:18:06,230 --> 00:18:10,150 [sobbing] This is all so touching. 382 00:18:15,039 --> 00:18:17,000 That's the cave entrance, just ahead. 383 00:18:17,019 --> 00:18:19,039 But you won't get away with this. 384 00:18:19,059 --> 00:18:23,039 Oh, yeah? What's gonna stop us, Mr. Smart Guy? 385 00:18:23,059 --> 00:18:26,039 [dragon snarling] 386 00:18:26,059 --> 00:18:27,089 Youch! 387 00:18:27,109 --> 00:18:30,000 Yipe! The dragon! 388 00:18:30,019 --> 00:18:32,009 [growling] 389 00:18:32,029 --> 00:18:33,160 Quick! Take cover! 390 00:18:33,180 --> 00:18:35,190 [growling] 391 00:18:37,029 --> 00:18:39,119 You'll never get out of here alive. 392 00:18:39,140 --> 00:18:41,200 Never, never, never. Ha-ha-ha. 393 00:18:41,220 --> 00:18:44,079 Fafnir will roast you all. 394 00:18:44,099 --> 00:18:46,119 [laughing] 395 00:18:46,140 --> 00:18:48,130 Papa Smurf! Papa Smurf! 396 00:18:48,150 --> 00:18:50,049 I smurfed another exit. 397 00:18:50,069 --> 00:18:52,059 (all) Yay! 398 00:18:52,079 --> 00:18:54,210 But it's only big enough for smurfs. 399 00:18:54,230 --> 00:18:56,109 (all) Ohhh. 400 00:18:56,130 --> 00:18:58,140 Well, let's take a look, anyway. 401 00:19:00,109 --> 00:19:03,039 - Here they come. - Well, hello. 402 00:19:03,059 --> 00:19:06,109 We found walnuts, hazelnuts, chestnuts and water. 403 00:19:06,130 --> 00:19:09,109 I, uh, found these nuts, Papa Smurf! 404 00:19:09,130 --> 00:19:11,210 Those are snapdragons, Clumsy. 405 00:19:11,230 --> 00:19:15,130 Papa Smurf. Snapdragons. Just what we need to escape. 406 00:19:15,150 --> 00:19:18,009 In the name of smurf! That's right. 407 00:19:18,029 --> 00:19:19,140 Why didn't I think of that? 408 00:19:19,160 --> 00:19:22,180 'Let's smurf some snapdragons. Lots of snapdragons.' 409 00:19:22,200 --> 00:19:23,210 'Smurf to it!' 410 00:19:23,230 --> 00:19:25,180 Sire, help me gather some wood. 411 00:19:25,200 --> 00:19:28,210 'Peewit, find a caldron, quickly.' 412 00:19:28,230 --> 00:19:31,000 But why? Tell me. Tell me. 413 00:19:31,019 --> 00:19:34,009 - 'I'll tell you later.' - Later. Always later. 414 00:19:34,029 --> 00:19:36,230 Fools! You'll never get past Fafnir. 415 00:19:37,009 --> 00:19:38,170 [laughing] 416 00:19:40,220 --> 00:19:44,079 And if we can get Fafnir to drink this snapdragon juice 417 00:19:44,099 --> 00:19:46,019 'he'll sleep like a baby.' 418 00:19:46,039 --> 00:19:48,220 Fafnir! On guard! They want to.. 419 00:19:49,000 --> 00:19:50,119 [muffled screams] 420 00:19:53,220 --> 00:19:55,180 [sniffs] 421 00:19:55,200 --> 00:19:58,049 slurp 422 00:19:58,069 --> 00:20:02,059 - Hooray, he's eating it! - How long before he's asleep? 423 00:20:02,079 --> 00:20:04,029 Soon...I hope. 424 00:20:04,049 --> 00:20:06,119 [slurping] 425 00:20:06,140 --> 00:20:08,089 [hiccups] 426 00:20:13,130 --> 00:20:15,039 [snoring] 427 00:20:19,130 --> 00:20:20,150 He's asleep. 428 00:20:20,170 --> 00:20:23,130 Boy, uh-huh. He sure is asleep. 429 00:20:23,150 --> 00:20:26,029 Aw. He's kind of cute when he's sleeping. 430 00:20:26,049 --> 00:20:29,230 - Now, what do we do with him? - Very good question, Peewit. 431 00:20:30,009 --> 00:20:32,190 We can't let him loose, he's much too dangerous. 432 00:20:32,210 --> 00:20:34,119 [snoring] 433 00:20:36,039 --> 00:20:39,049 Fools! There's nothing you can do. 434 00:20:39,069 --> 00:20:42,230 If we could only keep him from spitting fire. Hmm. 435 00:20:43,009 --> 00:20:44,180 It is written in the smurf books 436 00:20:44,200 --> 00:20:48,160 'that a dragon that can't spit fire, is no longer dangerous.' 437 00:20:48,180 --> 00:20:53,029 That's it, Papa Smurf. Peewit, the magic stick. 438 00:20:53,049 --> 00:20:55,180 Don't tell me you're thirsty for salty water. 439 00:20:55,200 --> 00:20:58,170 No, no. I shall give a part of it to a little smurf 440 00:20:58,190 --> 00:21:02,150 'who must enter the dragon's mouth and put out his fire.' 441 00:21:02,170 --> 00:21:04,220 (all) Oh. 442 00:21:05,000 --> 00:21:07,049 Try it, Papa Smurf. 443 00:21:07,069 --> 00:21:09,210 Alakazam! 444 00:21:09,230 --> 00:21:11,150 I will leave right away. 445 00:21:11,170 --> 00:21:13,160 Have courage, Papa Smurf. 446 00:21:17,059 --> 00:21:20,059 Soon I'll be free. Ha-ha-ha. 447 00:21:20,079 --> 00:21:23,200 My smurfness, it certainly is dark in here. 448 00:21:23,220 --> 00:21:26,200 Uh, uh, actually I-I'm not really afraid 449 00:21:26,220 --> 00:21:30,160 but I'll, I'll just whistle a tune to smurf up some courage. 450 00:21:30,180 --> 00:21:32,059 [whistles] 451 00:21:32,079 --> 00:21:35,220 Uh, it's hard to whistle when your teeth are chattering. 452 00:21:37,190 --> 00:21:39,140 Ah, a glimmering. 453 00:21:39,160 --> 00:21:43,099 Oh, my! That's a real blast furnace, he's got there. 454 00:21:43,119 --> 00:21:46,180 Phew. Oh, this heat is unbearable. 455 00:21:46,200 --> 00:21:50,019 But I must get closer. I must! 456 00:21:50,039 --> 00:21:51,130 Do you hear anything, sire? 457 00:21:51,150 --> 00:21:54,089 Nothing but the beast's heart, I'm afraid. 458 00:21:54,109 --> 00:21:57,089 Oh, I hope Papa Smurf is alright. 459 00:21:57,109 --> 00:22:00,059 Yoo-hoo! Papa Smurf! 460 00:22:00,079 --> 00:22:02,049 (Johan) 'Smurfette! Look out!' 461 00:22:02,069 --> 00:22:04,059 (Brainy) 'The dragon is waking up!' 462 00:22:04,079 --> 00:22:05,190 [growls] 463 00:22:05,210 --> 00:22:08,180 Good grief! Papa Smurf is still in there. 464 00:22:08,200 --> 00:22:10,130 [growling] 465 00:22:13,069 --> 00:22:16,000 [chuckling] 466 00:22:16,019 --> 00:22:18,099 [growling] 467 00:22:18,119 --> 00:22:21,119 Get them, Fafnir. Get them all! 468 00:22:21,140 --> 00:22:23,009 [laughing] 469 00:22:23,029 --> 00:22:24,089 [roars] 470 00:22:26,200 --> 00:22:31,220 (Monulf) 'Yes. Yes! Roast them, Fafnir. Roast them.' 471 00:22:32,000 --> 00:22:34,119 [Monulf laughing] 472 00:22:34,140 --> 00:22:37,119 [growling] 473 00:22:37,140 --> 00:22:39,019 [water gushing] 474 00:22:39,039 --> 00:22:40,099 Huh? 475 00:22:43,099 --> 00:22:44,200 [water gushing] 476 00:22:44,220 --> 00:22:47,130 (Papa Smurf) 'Ah! Free, at last!' 477 00:22:47,150 --> 00:22:49,220 (Monulf) 'Fafnir! What are you doing?' 478 00:22:50,000 --> 00:22:54,140 Spit fire. Spit fire! They're getting away. 479 00:22:54,160 --> 00:22:56,009 [growls] 480 00:22:59,230 --> 00:23:01,049 splash 481 00:23:03,019 --> 00:23:04,220 You did it, Papa Smurf! 482 00:23:05,000 --> 00:23:08,180 Yes, the dragon can no longer smurf smurfs. 483 00:23:08,200 --> 00:23:10,089 (all) Hooray! 484 00:23:10,109 --> 00:23:13,019 Three cheers for Papa Smurf! 485 00:23:13,039 --> 00:23:16,039 Ruined. Everything ruined. 486 00:23:16,059 --> 00:23:17,089 [whining] 487 00:23:19,210 --> 00:23:22,089 Soon our village will be as good as new 488 00:23:22,109 --> 00:23:23,220 thanks to all your help. 489 00:23:24,000 --> 00:23:25,069 Thank you, Papa Smurf. 490 00:23:25,089 --> 00:23:27,150 Perhaps someday, we shall need your help. 491 00:23:27,170 --> 00:23:29,079 We'll be there, Johan. 492 00:23:29,099 --> 00:23:32,069 Farewell, Smurfs. We must be on our way. 493 00:23:32,089 --> 00:23:37,049 Oh, no. More mountains, deserts, swamps? 494 00:23:37,069 --> 00:23:40,029 No, sire. This time, we shall fly. 495 00:23:40,049 --> 00:23:41,140 Fly? 496 00:23:43,029 --> 00:23:44,190 [instrumental music] 497 00:23:49,079 --> 00:23:51,000 [trumpet music] 498 00:23:52,220 --> 00:23:55,000 (king) Oh, what a beautiful sight! 499 00:23:55,019 --> 00:23:57,029 Home, sweet home, at last. 500 00:23:57,049 --> 00:24:00,089 Tonight, you shall sleep in your own soft bed, sire. 501 00:24:00,109 --> 00:24:02,150 Yes. Soft bed. 502 00:24:02,170 --> 00:24:05,089 And Monulf will sleep in the dungeon. 503 00:24:05,109 --> 00:24:07,069 [growls] 504 00:24:07,089 --> 00:24:10,029 Fafnir, cool him off. 505 00:24:10,049 --> 00:24:12,210 splash 506 00:24:12,230 --> 00:24:15,089 Good boy. Good boy! 507 00:24:15,109 --> 00:24:18,009 [Fafnir chuckles] 508 00:24:20,109 --> 00:24:23,150 Peewit, tomorrow you must return the magic stick to Homnibus. 509 00:24:23,170 --> 00:24:27,019 Sure, Johan, sure. In the morning. 510 00:24:28,190 --> 00:24:31,059 [snoring] 511 00:24:35,069 --> 00:24:37,049 [snoring] 512 00:24:37,069 --> 00:24:39,170 [water sloshing] 513 00:24:39,190 --> 00:24:42,200 - Peewit! - Yes, sire? 514 00:24:42,220 --> 00:24:46,029 Are you playing with that magic stick, again? 515 00:24:46,049 --> 00:24:49,089 Uh, uh, what makes you ask that, sire? 516 00:24:49,109 --> 00:24:52,150 Oh, just a lucky guess. 517 00:24:57,019 --> 00:24:59,059 [theme music]