1 00:00:02,120 --> 00:00:05,009 [theme song] 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,009 ♪ La la la-la la la sing a happy song ♪ 3 00:00:11,029 --> 00:00:15,080 ♪ La la la-la la la smurf the whole day long ♪ 4 00:00:15,099 --> 00:00:17,100 [whistling] 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,070 Smurf along with me. 6 00:00:19,089 --> 00:00:21,109 [whistling] 7 00:00:21,129 --> 00:00:23,100 Simple as can be. 8 00:00:23,120 --> 00:00:26,100 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 9 00:00:26,120 --> 00:00:27,219 I hate smiles. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,219 ♪ Happy things will come to you ♪ 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,219 So smurf yourself a grin. 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,100 [intense music] 13 00:00:35,060 --> 00:00:37,079 crackle crackle crackle 14 00:00:41,130 --> 00:00:44,079 Ooh, I hate Smurfs. 15 00:00:46,179 --> 00:00:50,130 ♪ La la la-la la la now you know the tune ♪ 16 00:00:50,149 --> 00:00:52,189 [blows trumpet] 17 00:00:52,210 --> 00:00:58,000 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 18 00:01:03,049 --> 00:01:05,140 [instrumental music] 19 00:01:10,189 --> 00:01:14,129 I hope we're in time for the Smurfs picnic. I'm starving. 20 00:01:14,150 --> 00:01:17,099 Don't worry, Peewit, there's plenty of food. 21 00:01:19,049 --> 00:01:22,019 At least there was. Greedy! 22 00:01:22,039 --> 00:01:25,099 I've brought a whole smurf load. Wait. 23 00:01:25,120 --> 00:01:28,099 Here, Peewit, have a smurfberry tart. 24 00:01:28,120 --> 00:01:30,039 Oh, thanks, Greedy. 25 00:01:30,060 --> 00:01:31,200 Mm. 26 00:01:31,219 --> 00:01:35,120 Johan. Peewit! We're so glad you could join us. 27 00:01:35,140 --> 00:01:36,200 Thank you, Papa Smurf. 28 00:01:36,219 --> 00:01:39,000 We've never been to a smurf picnic before. 29 00:01:39,020 --> 00:01:42,049 - Right, Peewit? - Mm-mm. Delicious. 30 00:01:42,069 --> 00:01:45,079 I'm hungrier than the Goblin of Boulder Woods. 31 00:01:45,099 --> 00:01:46,189 (Smurfs) Goblin? 32 00:01:46,210 --> 00:01:49,159 Oh, yes, a goblin once lived in the forest 33 00:01:49,180 --> 00:01:50,200 near the king's castle. 34 00:01:50,219 --> 00:01:52,120 Oh, that's spooky. 35 00:01:52,140 --> 00:01:54,210 This goblin once had the whole kingdom 36 00:01:54,229 --> 00:01:58,000 shaking in its boots. Tell them the story, Johan. 37 00:01:58,020 --> 00:02:00,099 Oh, good, a story. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,140 Now, everybody gather around. 39 00:02:02,159 --> 00:02:04,200 Smurf in closer, my little Smurfs. 40 00:02:04,219 --> 00:02:07,019 Uh, right! 41 00:02:07,040 --> 00:02:08,050 [grunts] 42 00:02:08,069 --> 00:02:10,110 Not that close, Clumsy. 43 00:02:10,129 --> 00:02:12,169 Is it an adventurous story, Johan? 44 00:02:12,189 --> 00:02:15,110 Oh, there's plenty of adventure, Hefty. 45 00:02:15,129 --> 00:02:16,199 [chuckling] 46 00:02:16,219 --> 00:02:20,099 What about jokes? I just love jokes. 47 00:02:20,120 --> 00:02:22,050 [chuckling] 48 00:02:22,069 --> 00:02:24,129 (Johan) 'Yes, Jokey, there are some jokes.' 49 00:02:24,150 --> 00:02:27,020 And is there a princess in it, Johan? 50 00:02:27,039 --> 00:02:29,129 Yes, Smurfette. A princess too. 51 00:02:29,150 --> 00:02:31,090 Oh, tell us, Johan. 52 00:02:31,110 --> 00:02:33,170 (Smurfs) Yeah. Tell us the story. 53 00:02:33,189 --> 00:02:36,210 Well, it all started before I knew Peewit. 54 00:02:36,229 --> 00:02:39,170 A mysterious goblin was frightening everyone 55 00:02:39,189 --> 00:02:41,039 in Boulder Woods. 56 00:02:41,060 --> 00:02:44,170 Oh, Papa Smurf! I'm getting scared already. 57 00:02:44,189 --> 00:02:46,069 (Johan) Be careful, Smurfette. 58 00:02:46,090 --> 00:02:49,139 I think the goblin is closer than you think. 59 00:02:49,159 --> 00:02:51,129 [mimicking goblin] 60 00:02:52,110 --> 00:02:53,129 [all gasp] 61 00:02:55,129 --> 00:02:59,000 (Johan) The adventure began as I rode out from the king's castle. 62 00:02:59,020 --> 00:03:00,219 Never dreaming that I would meet up 63 00:03:01,000 --> 00:03:04,169 with a dangerous goblin that very day. 64 00:03:04,189 --> 00:03:08,009 Hmm, that sounds like Francois, the wood cutter. 65 00:03:08,030 --> 00:03:12,030 I must hurry and finish before the fearsome goblin returns. 66 00:03:13,219 --> 00:03:17,000 [sighs] 'Well, time for my apple.' 67 00:03:18,020 --> 00:03:20,129 [dramatic music] 68 00:03:20,150 --> 00:03:23,039 Egad! Someone ate my apple. 69 00:03:24,120 --> 00:03:27,139 - The goblin! - That's funny. 70 00:03:27,159 --> 00:03:29,199 I could have sworn I heard Francois. 71 00:03:29,219 --> 00:03:33,150 - 'Psst. Johan. Is that you?' - Francois! 72 00:03:33,170 --> 00:03:35,150 - Did you see him? - See who? 73 00:03:35,170 --> 00:03:38,110 The terrible goblin, that's holding Boulder Woods. 74 00:03:38,129 --> 00:03:41,090 - Goblin? - I thought everybody knew. 75 00:03:41,110 --> 00:03:45,170 He's only this big. And he makes horrible faces. 76 00:03:45,189 --> 00:03:47,180 And he just ate my apple. 77 00:03:47,199 --> 00:03:49,199 'He's in there.' 78 00:03:49,219 --> 00:03:52,110 - No one here. - 'Are you sure?' 79 00:03:52,129 --> 00:03:54,079 [howling] 80 00:03:55,120 --> 00:03:57,009 Over there! 81 00:03:57,030 --> 00:04:00,030 Goblin or not, I'm getting to the bottom of this. 82 00:04:00,050 --> 00:04:03,060 Aha! Francois, I've got him. 83 00:04:03,080 --> 00:04:05,150 You see? 84 00:04:05,169 --> 00:04:08,069 This goblin is more clever than I thought. 85 00:04:08,090 --> 00:04:10,080 He must be long gone by now. 86 00:04:10,099 --> 00:04:12,069 But I'd capture him yet. 87 00:04:12,090 --> 00:04:14,069 Goodbye, Francois. 88 00:04:19,050 --> 00:04:21,129 (Dame Barbara) 'Princess Savina returns today' 89 00:04:21,149 --> 00:04:24,009 and her room must be re-decorated. 90 00:04:24,029 --> 00:04:27,110 The floors scrubbed, a tournament held in her honor 91 00:04:27,129 --> 00:04:30,050 and then we must see to it that the servant-- 92 00:04:30,069 --> 00:04:31,189 Enough! 93 00:04:31,209 --> 00:04:35,199 Royal game hen. My favorite. Ah! 94 00:04:36,180 --> 00:04:39,139 munch munch 95 00:04:39,159 --> 00:04:40,230 What? 96 00:04:41,009 --> 00:04:43,189 Guards! Guards! 97 00:04:43,209 --> 00:04:46,040 - Help! - My hen. 98 00:04:46,060 --> 00:04:48,170 - Sire? - My hen is gone! 99 00:04:48,189 --> 00:04:52,050 Sire, a mysterious goblin is plaguing the kingdom. 100 00:04:52,069 --> 00:04:56,079 That's nothing. He's stolen my game hen. 101 00:04:56,100 --> 00:04:58,110 I want this creature caught. 102 00:04:58,129 --> 00:05:02,009 Hmm. This goblin thinks only of his stomach. 103 00:05:02,209 --> 00:05:05,000 That gives me an idea. 104 00:05:06,149 --> 00:05:09,000 [dramatic music] 105 00:05:10,079 --> 00:05:11,139 Aha! 106 00:05:11,160 --> 00:05:13,009 'Now, I've got you!' 107 00:05:13,029 --> 00:05:14,230 (Peewit) 'Hey, let me go.' 108 00:05:15,009 --> 00:05:17,180 You're hurting me. You're hurting me! 109 00:05:17,199 --> 00:05:19,100 thud 110 00:05:19,120 --> 00:05:21,089 [laughs] Fooled you! 111 00:05:21,110 --> 00:05:23,009 [laughing] 112 00:05:23,029 --> 00:05:24,220 Hey, come back here! 113 00:05:25,000 --> 00:05:27,230 Peewit! Peewit! 114 00:05:29,009 --> 00:05:31,089 chomp chomp 115 00:05:31,110 --> 00:05:33,129 Stop, you urchin. 116 00:05:33,149 --> 00:05:35,139 [laughing] 117 00:05:35,159 --> 00:05:37,120 Come back here, you varlet! 118 00:05:37,139 --> 00:05:39,139 Now, where could he have gone? 119 00:05:39,159 --> 00:05:42,050 [blows raspberry] 120 00:05:44,009 --> 00:05:46,079 [chuckling] 121 00:05:47,000 --> 00:05:48,199 thud 122 00:05:48,220 --> 00:05:51,220 Aha, thought you had me stumped, eh? 123 00:05:52,000 --> 00:05:55,199 Biquette. Biquette. Biquette! 124 00:05:55,220 --> 00:05:57,139 [bleats] 125 00:05:57,159 --> 00:05:59,060 Now, I've got you.. 126 00:05:59,079 --> 00:06:00,100 [groans] 127 00:06:00,120 --> 00:06:03,060 [laughing] Nice work, Biquette. 128 00:06:03,079 --> 00:06:05,009 After him, Biquette. 129 00:06:06,079 --> 00:06:07,209 [laughs] After him! 130 00:06:09,160 --> 00:06:11,050 thud 131 00:06:12,120 --> 00:06:15,000 - What's your name, goblin? - Peewit. 132 00:06:15,019 --> 00:06:18,100 And this is Biquette. Who are you? 133 00:06:18,120 --> 00:06:20,170 I am Johan, the king's squire 134 00:06:20,189 --> 00:06:23,149 You know, for a goblin, you don't look very fierce. 135 00:06:23,170 --> 00:06:26,149 And for a big guy, you don't look very mean. 136 00:06:26,170 --> 00:06:29,089 Say, do you have any more food? 137 00:06:29,110 --> 00:06:32,069 - Just this loaf of...bread - That'll do. 138 00:06:32,090 --> 00:06:35,000 Tell me, you haven't always lived in this forest. 139 00:06:35,019 --> 00:06:37,040 What did you do before? 140 00:06:37,060 --> 00:06:40,220 I went from farm to farm looking for work. 141 00:06:41,000 --> 00:06:44,129 But people would make fun of me and chase me away. 142 00:06:46,100 --> 00:06:49,129 I've tracked a lot of trails with an empty stomach. 143 00:06:49,149 --> 00:06:51,129 You're not a goblin at all. 144 00:06:51,149 --> 00:06:53,029 [chuckles] Of course not! 145 00:06:53,050 --> 00:06:56,209 One day in the forest a man saw me and fled screaming 146 00:06:56,230 --> 00:06:59,079 "There's a goblin in Boulder Woods." 147 00:06:59,100 --> 00:07:01,149 [chuckles] So now, I pretend to be one. 148 00:07:01,170 --> 00:07:03,160 And I get away with.. 149 00:07:03,180 --> 00:07:05,170 Like stealing swords. 150 00:07:05,189 --> 00:07:09,000 Can't you do anything besides steal? 151 00:07:09,019 --> 00:07:11,199 Well, um, let me think. 152 00:07:11,220 --> 00:07:14,139 I can do summersaults and cartwheels. 153 00:07:14,160 --> 00:07:17,189 I have a full repertoire of interesting expressions. 154 00:07:17,209 --> 00:07:20,100 [mimicking] 155 00:07:21,180 --> 00:07:25,170 And best of all, I can sing. 156 00:07:25,189 --> 00:07:27,120 Mi, mi, mi, me! 157 00:07:27,139 --> 00:07:30,069 ♪ A bold young knight went off to fight ♪ 158 00:07:30,089 --> 00:07:34,040 ♪ For the hand of his lady fair ohh ♪ 159 00:07:34,060 --> 00:07:37,019 ♪ For Sue said she'll marry thee ♪ 160 00:07:37,040 --> 00:07:42,009 ♪ And you won't have a care ahh ♪ 161 00:07:42,029 --> 00:07:44,090 ♪ Oh you won't have a care oh ♪ 162 00:07:44,110 --> 00:07:47,090 ♪ Oh you won't have a care.. ♪♪ 163 00:07:47,110 --> 00:07:49,110 Oh, that's, uh, excellent, Peewit. 164 00:07:49,129 --> 00:07:52,189 You know, I think I can get you a job in the castle. 165 00:07:52,209 --> 00:07:54,209 As the king's minstrel singer? 166 00:07:54,230 --> 00:07:58,090 - No. As the king's joker. - Huh? 167 00:07:58,110 --> 00:08:00,189 Hey, that's even better. 168 00:08:00,209 --> 00:08:03,069 I know lots of jokes. Did you hear the one about the-- 169 00:08:03,089 --> 00:08:06,019 Sorry, Peewit, but I've got to get back to the castle. 170 00:08:06,040 --> 00:08:08,189 I'll speak to the king, and if he agrees 171 00:08:08,209 --> 00:08:11,000 you can tell it to him. 172 00:08:11,019 --> 00:08:12,100 Oh, boy! 173 00:08:12,120 --> 00:08:15,050 ♪ A bold young knight went off to fight ♪ 174 00:08:15,069 --> 00:08:19,040 ♪ For the hand of his lady fair ohh ♪♪ 175 00:08:20,139 --> 00:08:23,160 All is in readiness for Princess Savina's arrival, sire. 176 00:08:23,180 --> 00:08:27,019 Excellent! Now, what about this goblin fellow? 177 00:08:27,040 --> 00:08:29,139 - What's his name? - Peewit, sire. 178 00:08:29,160 --> 00:08:31,100 And he's completely reformed. 179 00:08:31,120 --> 00:08:34,000 I would even propose that you employee him as-- 180 00:08:34,019 --> 00:08:37,009 Your Highness. Oh, Your Highness! 181 00:08:37,029 --> 00:08:39,179 Princess Savina's been kidnapped. 182 00:08:39,200 --> 00:08:42,230 Kidnapped? Call the guards! 183 00:08:43,009 --> 00:08:45,220 Call the guards! 184 00:08:46,000 --> 00:08:48,129 Yes, Your Majesty, the goblin attacked us 185 00:08:48,149 --> 00:08:50,129 as we were crossing Boulder Woods. 186 00:08:50,149 --> 00:08:53,210 Oh, my poor, poor Savina. 187 00:08:53,230 --> 00:08:56,029 She's just a child. 188 00:08:56,049 --> 00:08:58,049 Peewit? But he couldn't have. 189 00:08:58,070 --> 00:09:01,139 First, he tied up the guards, then carried the princess away. 190 00:09:01,159 --> 00:09:04,100 Angeloth and I were the only ones to escape. 191 00:09:04,120 --> 00:09:06,230 As we ran, we heard his terrible scream. 192 00:09:07,009 --> 00:09:09,110 Peewit! Peewit! 193 00:09:09,129 --> 00:09:12,190 - Oh, no. He did. - Peewit, is it? 194 00:09:12,210 --> 00:09:15,080 Well, he'll be screaming something far worse 195 00:09:15,100 --> 00:09:16,200 if I ever catch him. 196 00:09:16,220 --> 00:09:20,210 One thousand crowns to whomever saves the princess 197 00:09:20,230 --> 00:09:24,120 and brings that villainous Peewit to me. 198 00:09:24,139 --> 00:09:27,159 (guard #1) 'After him! Peewit must not escape!' 199 00:09:27,179 --> 00:09:29,080 [all clamoring] 200 00:09:29,100 --> 00:09:32,039 But why would Peewit kidnap the princess? 201 00:09:32,059 --> 00:09:35,230 I don't understand it. I'm going to find out. 202 00:09:36,009 --> 00:09:38,190 - Hi, Johan. What's-- - Alright, Peewit. 203 00:09:38,210 --> 00:09:41,110 Why have you kidnapped Princess Savina? 204 00:09:41,129 --> 00:09:43,200 Me? I didn't kidnap her, Johan. 205 00:09:43,220 --> 00:09:45,169 But I saw the rascals who did. 206 00:09:45,190 --> 00:09:48,059 They were dressed up as the king's guard. Two of them. 207 00:09:48,080 --> 00:09:50,029 And they rode back towards the castle. 208 00:09:50,049 --> 00:09:51,210 The scoundrels. 209 00:09:51,230 --> 00:09:54,080 They were the ones who accused you of the crime. 210 00:09:54,100 --> 00:09:57,100 - To throw us off the scent. - But what can we do? 211 00:09:57,120 --> 00:10:00,100 I'm sorry, I doubted you, Peewit. 212 00:10:00,120 --> 00:10:03,019 Come on. I have a plan. 213 00:10:03,039 --> 00:10:05,149 [instrumental music] 214 00:10:08,059 --> 00:10:10,230 Halt! Who goes there? 215 00:10:11,009 --> 00:10:13,059 Oh, Squire Johan, it's you. 216 00:10:13,080 --> 00:10:15,200 I'm sorry to see you didn't find the princess. 217 00:10:15,220 --> 00:10:17,159 No luck with the goblin either. 218 00:10:17,179 --> 00:10:21,110 - Oh, it's hot in here! - 'Be quiet.' 219 00:10:22,179 --> 00:10:24,100 Your dinner, my friends! 220 00:10:24,120 --> 00:10:26,009 Compliments of the king. 221 00:10:26,029 --> 00:10:28,100 Oh, thank you, sire. 222 00:10:28,120 --> 00:10:30,169 I'm so hungry I could eat a goblin. 223 00:10:30,190 --> 00:10:34,080 (guard #2) 'And not a pint sized one like that Peewit either.' 224 00:10:34,100 --> 00:10:36,129 [both laughing] 225 00:10:36,149 --> 00:10:38,039 Eat hearty, men. 226 00:10:38,059 --> 00:10:40,080 Ah, good riddance. 227 00:10:40,100 --> 00:10:42,210 We fooled them all! Ha-ha! 228 00:10:42,230 --> 00:10:45,190 (guard #3) 'Our master Walterket, will reward us well' 229 00:10:45,210 --> 00:10:49,009 'for our part in the kidnapping of the Princess Savina.' 230 00:10:49,029 --> 00:10:52,169 Mm. And the best part of all was blaming everything 231 00:10:52,190 --> 00:10:54,169 on that little fool Peewit. 232 00:10:54,190 --> 00:10:57,009 [both laughing] 233 00:10:57,029 --> 00:11:02,000 "That little fool Peewit? Little fool Peewit?" 234 00:11:02,019 --> 00:11:03,049 thud 235 00:11:03,070 --> 00:11:06,080 - Hey, you kicked me! - I did not. 236 00:11:06,100 --> 00:11:07,080 thud 237 00:11:07,100 --> 00:11:08,230 Ow! You kicked me! 238 00:11:09,009 --> 00:11:11,070 - Why you.. - 'Kick me, will you?' 239 00:11:11,090 --> 00:11:14,039 - 'Take that.' - It shouldn't be long now. 240 00:11:14,059 --> 00:11:16,100 [both scream] 241 00:11:16,120 --> 00:11:17,179 thud 242 00:11:17,200 --> 00:11:21,169 Hah! I may be little, but I'm no fool. 243 00:11:22,169 --> 00:11:24,159 So, Walterket is the villain 244 00:11:24,179 --> 00:11:26,080 who kidnapped Princess Savina. 245 00:11:26,100 --> 00:11:29,029 Right. Let's go tell the king and clear my name. 246 00:11:29,049 --> 00:11:31,139 Then his army will take care of Walterket. 247 00:11:31,159 --> 00:11:33,059 Pow! Wham! 248 00:11:33,080 --> 00:11:35,019 It's not that simple, Peewit. 249 00:11:35,039 --> 00:11:39,009 We must go to Walterket's castle and get proof. 250 00:11:39,029 --> 00:11:41,169 [dramatic music] 251 00:11:42,159 --> 00:11:43,230 [snoring] 252 00:11:44,009 --> 00:11:46,009 Peewit, we're here. 253 00:11:46,029 --> 00:11:47,200 Peewit, wake up. 254 00:11:47,220 --> 00:11:50,080 This goblin is a deep sleeper. 255 00:11:50,100 --> 00:11:51,110 thud 256 00:11:51,129 --> 00:11:54,159 What? Oh. Help! Sound the alarm! 257 00:11:54,179 --> 00:11:56,080 [horse gallops] 258 00:11:58,019 --> 00:12:01,149 That's Sir Piperoid. One of his majesty's knights. 259 00:12:01,169 --> 00:12:04,029 He must be in on the kidnapping as well. 260 00:12:04,049 --> 00:12:06,129 [yawning] 261 00:12:06,149 --> 00:12:09,120 I must go after him. Peewit, you hide. 262 00:12:09,139 --> 00:12:12,059 Oh. Anything you say, Johan. 263 00:12:13,009 --> 00:12:14,149 [Bayard neighs] 264 00:12:14,169 --> 00:12:17,149 [galloping] 265 00:12:20,159 --> 00:12:22,049 Good evening, Sir Piperoid. 266 00:12:22,070 --> 00:12:25,139 Is it not a strange place and an odd time for a ride? 267 00:12:25,159 --> 00:12:28,149 Uh, I'm looking for that, uh, that goblin, Peewit. 268 00:12:28,169 --> 00:12:32,029 In Walterket's castle? What were you really doing there? 269 00:12:32,049 --> 00:12:34,149 It's none of your business, varlet. 270 00:12:34,169 --> 00:12:36,169 Now, let me by. 271 00:12:37,210 --> 00:12:41,090 After him, Bayard. Hyah-hyah! 272 00:12:41,110 --> 00:12:46,000 Ha ha! He'll never catch me on that fool horse. 273 00:12:46,019 --> 00:12:47,120 Steady, Bayard. 274 00:12:50,080 --> 00:12:52,149 [grunts] 275 00:12:52,169 --> 00:12:55,179 Alright, Piperoid. Where is Princess Savina? 276 00:12:55,200 --> 00:12:58,230 (Walterket) 'In my castle, Johan. Where else?' 277 00:12:59,009 --> 00:13:02,009 [evil laughter] And don't worry. 278 00:13:02,029 --> 00:13:04,179 I'll see that you have adjoining dungeons. 279 00:13:04,200 --> 00:13:07,000 [evil laughter] 280 00:13:10,009 --> 00:13:12,159 And that traitor Sir Piperoid is in on it too. 281 00:13:12,179 --> 00:13:14,049 I must tell the king. 282 00:13:14,070 --> 00:13:17,220 But, but, the king still thinks I kidnapped the princess. 283 00:13:18,000 --> 00:13:21,169 Oh, Johan! What am I gonna do? 284 00:13:21,190 --> 00:13:23,139 whirr 285 00:13:23,159 --> 00:13:24,190 bam 286 00:13:26,090 --> 00:13:28,220 [dramatic music] 287 00:13:35,029 --> 00:13:38,120 Who says they don't build dungeons like they used to? 288 00:13:38,139 --> 00:13:39,230 [galloping] 289 00:13:40,009 --> 00:13:41,230 There goes that villainous Piperoid 290 00:13:42,009 --> 00:13:45,110 and there's nothing I can do to prevent his treachery. 291 00:13:45,129 --> 00:13:47,220 At last, it looks like everything's 292 00:13:48,000 --> 00:13:49,220 going according to plan. 293 00:13:50,000 --> 00:13:52,210 Peewit! 294 00:13:52,230 --> 00:13:54,039 Help! 295 00:13:54,059 --> 00:13:55,090 thud 296 00:13:55,110 --> 00:13:58,000 Let me loose. Let me loose! 297 00:13:58,019 --> 00:14:00,220 [laughs] 298 00:14:01,000 --> 00:14:03,029 [mumbling] 299 00:14:07,149 --> 00:14:11,110 Hmm. That hay wagon gives me an idea. 300 00:14:13,120 --> 00:14:17,009 I hope I can overpower the guard. 301 00:14:17,029 --> 00:14:22,120 Uh, my master wishes to see you. Come with me. 302 00:14:22,139 --> 00:14:25,210 Charming. I get a giant instead of a guard. 303 00:14:28,049 --> 00:14:32,070 Ah, Johan, I'm so happy you could join me. 304 00:14:32,090 --> 00:14:36,009 As for me, I don't like the company of traitors. 305 00:14:36,029 --> 00:14:38,009 Why have you kidnapped the princess? 306 00:14:38,029 --> 00:14:40,029 Ha! At this very moment 307 00:14:40,049 --> 00:14:42,100 Sir Piperoid goes to tell the king 308 00:14:42,120 --> 00:14:45,149 that Peewit, the goblin, demands a ransom for her. 309 00:14:45,169 --> 00:14:48,019 And he must deliver it himself. 310 00:14:48,039 --> 00:14:49,190 Now, I understand. 311 00:14:49,210 --> 00:14:52,100 You'll ambush his majesty as you did the princess. 312 00:14:52,120 --> 00:14:54,139 And in exchange for their freedom 313 00:14:54,159 --> 00:14:56,110 half his kingdom will be mine. 314 00:14:56,129 --> 00:15:00,179 You're a clever fellow, Johan. Why don't you join my side? 315 00:15:00,200 --> 00:15:02,230 - Never! - In that case. 316 00:15:03,009 --> 00:15:04,190 Guard, take him away. 317 00:15:04,210 --> 00:15:08,070 'Peewit. Peewit!' 318 00:15:08,090 --> 00:15:10,000 Peewit? 319 00:15:10,019 --> 00:15:11,149 I'll get to the bottom of.. 320 00:15:11,169 --> 00:15:13,049 [grunts] 321 00:15:13,070 --> 00:15:15,169 Sire, it's that goblin fellow. 322 00:15:15,190 --> 00:15:19,179 'Peewit. Peewit. Peewit!' 323 00:15:19,200 --> 00:15:22,120 Guard! Take Johan back to his cell. 324 00:15:22,139 --> 00:15:26,049 Put him in chains and then find that Peewit goblin. 325 00:15:26,070 --> 00:15:28,200 Here we go again. 326 00:15:28,220 --> 00:15:33,029 I'll be back with your chains in a moment. Ha-ha! 327 00:15:33,049 --> 00:15:36,139 - 'Peewit!' - How brave Peewit is. 328 00:15:36,159 --> 00:15:38,110 I just hope he doesn't get caught. 329 00:15:38,129 --> 00:15:41,149 If that goblin gets away, he can foil my plans. 330 00:15:41,169 --> 00:15:43,009 He must not escape. 331 00:15:43,029 --> 00:15:46,019 Yeah, these chains will do nicely. 332 00:15:46,039 --> 00:15:48,220 Now, all I need is my hammer. 333 00:15:49,000 --> 00:15:50,159 Surprise! 334 00:15:50,179 --> 00:15:52,000 [growls] 335 00:15:52,019 --> 00:15:53,029 Oh! 336 00:15:53,179 --> 00:15:56,039 clang clang 337 00:15:56,059 --> 00:15:59,110 [laughing] That should hold you for a while. 338 00:15:59,129 --> 00:16:00,200 [grunts] 339 00:16:02,129 --> 00:16:05,049 There's no way that giant is putting me in chains. 340 00:16:05,070 --> 00:16:07,080 This time I'm ready. 341 00:16:08,179 --> 00:16:10,200 [laughing] You look surprised. 342 00:16:10,220 --> 00:16:14,039 Well, I-I was expecting someone a little bigger. 343 00:16:14,059 --> 00:16:16,200 Come, we must free the princess. 344 00:16:16,220 --> 00:16:18,080 You think these will help? 345 00:16:18,100 --> 00:16:22,009 Quick! Check the dungeons! 346 00:16:22,029 --> 00:16:24,009 I can't find the right key. 347 00:16:24,029 --> 00:16:26,139 Hurry up. I hear them coming. 348 00:16:26,159 --> 00:16:29,059 - Princess Savina! - Johan! 349 00:16:29,080 --> 00:16:33,049 If I'd known you were so pretty, I would've kidnapped you myself. 350 00:16:33,070 --> 00:16:35,070 No time for jokes, Peewit. 351 00:16:35,090 --> 00:16:37,129 Quick! Stop them before they escape. 352 00:16:37,149 --> 00:16:40,179 Keep going, you two, I'll take care of these lumps. 353 00:16:40,200 --> 00:16:43,210 Peewit! Peewit! 354 00:16:43,230 --> 00:16:46,019 We have them now. 355 00:16:46,039 --> 00:16:49,059 This passage way is a dead end. 356 00:16:49,080 --> 00:16:51,120 [laughs] That's what they think. 357 00:16:51,139 --> 00:16:52,110 Aha! 358 00:16:52,129 --> 00:16:55,100 They're escaping up the chimney. 359 00:16:55,120 --> 00:16:58,139 - Pee-wit! - 'It's only that fool Peewit.' 360 00:16:58,159 --> 00:17:02,059 'You two catch him while I go after Johan and the princess.' 361 00:17:03,080 --> 00:17:06,190 Suit yourself, my friend. Ha-ha! 362 00:17:06,210 --> 00:17:08,059 bang 363 00:17:08,079 --> 00:17:10,009 boom 364 00:17:11,220 --> 00:17:13,059 Oh, no! 365 00:17:13,079 --> 00:17:15,049 How am I gonna get down? 366 00:17:15,069 --> 00:17:17,000 Peewit's diversion must have worked. 367 00:17:17,019 --> 00:17:19,180 - Halt! - Princess, stand back. 368 00:17:19,200 --> 00:17:21,009 En garde! 369 00:17:21,029 --> 00:17:22,130 swoosh swoosh 370 00:17:22,150 --> 00:17:23,150 bang 371 00:17:23,170 --> 00:17:25,220 My men have Johan cornered. 372 00:17:26,000 --> 00:17:28,029 Halt! Who goes there? 373 00:17:28,049 --> 00:17:31,059 You fool, you let them get away! 374 00:17:31,079 --> 00:17:33,089 Huh? But I-I-I was out numbered. 375 00:17:33,109 --> 00:17:35,200 We'll have to fight our way to the draw bridge. 376 00:17:35,220 --> 00:17:40,039 Johan and the princess. Will the guards stop them? No! 377 00:17:40,059 --> 00:17:42,190 But now, now there's a guard on the left. 378 00:17:42,210 --> 00:17:44,130 And another on the right! 379 00:17:44,150 --> 00:17:46,069 Oh, dear, Johan! 380 00:17:46,089 --> 00:17:50,009 'Now, it's two against one, but he's a big one.' 381 00:17:50,029 --> 00:17:51,009 [grunts] 382 00:17:51,029 --> 00:17:52,130 Thanks for the help. 383 00:17:52,150 --> 00:17:54,009 Anytime, Johan. 384 00:17:54,029 --> 00:17:56,180 Yipe! That's what I call team work. 385 00:17:56,200 --> 00:17:58,059 Uh-oh. More men. 386 00:17:58,079 --> 00:18:00,029 Johan's outnumbered. 387 00:18:00,049 --> 00:18:03,210 Johan! Look! Look out! 388 00:18:03,230 --> 00:18:06,000 [groans] 389 00:18:06,019 --> 00:18:08,150 Johan, Peewit, hurry! 390 00:18:10,039 --> 00:18:11,069 (Johan) Faster! 391 00:18:12,150 --> 00:18:14,019 Get them! 392 00:18:14,039 --> 00:18:15,230 Close the trap door. 393 00:18:16,009 --> 00:18:17,099 [all screaming] 394 00:18:17,119 --> 00:18:18,170 thud 395 00:18:18,190 --> 00:18:20,089 There. We are safe. 396 00:18:20,109 --> 00:18:23,069 My uncle, the king, is still in grave danger. 397 00:18:23,089 --> 00:18:25,140 Sir Piperoid is going to lead him into a trap. 398 00:18:25,160 --> 00:18:27,049 [laughs] I don't think so. 399 00:18:27,069 --> 00:18:30,230 Because I left Sir Piffy tied up like a Christmas goose 400 00:18:31,009 --> 00:18:32,140 back in the woods. 401 00:18:32,160 --> 00:18:35,230 Peewit, for a bad goblin, you do good work. 402 00:18:36,009 --> 00:18:39,009 But why did you come back at all? You owe us nothing. 403 00:18:39,029 --> 00:18:40,109 Don't be foolish, Johan. 404 00:18:40,130 --> 00:18:42,180 A goblin never deserts his friends. 405 00:18:42,200 --> 00:18:46,170 I see. Well, in that case, let's get on with our escape. 406 00:18:46,190 --> 00:18:51,150 And I think these old clothes may just do the trick. 407 00:18:52,140 --> 00:18:54,000 [evil laughter] 408 00:18:54,019 --> 00:18:56,210 (Walterket) 'We've got them trapped like rats up there.' 409 00:18:56,230 --> 00:19:00,039 'And tomorrow, the king will be my prisoner as well.' 410 00:19:00,059 --> 00:19:04,099 I hope it's strong enough. Talk about hanging by a thread. 411 00:19:04,119 --> 00:19:07,029 Peewit, you go first. Then help the princess. 412 00:19:07,049 --> 00:19:09,170 - I'll distract the guards. - Oh, simple. 413 00:19:09,190 --> 00:19:12,009 I just jump out the window five hundred feet 414 00:19:12,029 --> 00:19:14,019 above sharp pointed rocks and.. 415 00:19:14,039 --> 00:19:16,019 Alright, Peewit, go! 416 00:19:16,039 --> 00:19:17,029 [Peewit gulps] 417 00:19:17,049 --> 00:19:19,039 [blowing horn] 418 00:19:19,059 --> 00:19:22,039 - Who's sounding the horn? - It's Johan. 419 00:19:22,059 --> 00:19:24,059 You can see him from here. Look! 420 00:19:24,079 --> 00:19:27,140 Someday, I'll have to give Johan some music lessons. 421 00:19:27,160 --> 00:19:31,130 Sire, it's a ruse! One of them is trying to escape. 422 00:19:31,150 --> 00:19:33,130 Fools! Cut down his rope. 423 00:19:33,150 --> 00:19:36,099 Oh, no, they spotted Peewit. 424 00:19:36,119 --> 00:19:38,099 (both) Peewit! Jump. 425 00:19:38,119 --> 00:19:41,130 J-jump? That could be dangerous. 426 00:19:41,150 --> 00:19:42,220 Never! 427 00:19:43,000 --> 00:19:45,049 Mama! 428 00:19:45,069 --> 00:19:47,029 splash 429 00:19:49,039 --> 00:19:52,000 That's one less goblin we have to worry about. 430 00:19:52,019 --> 00:19:53,210 [both laughing] 431 00:19:53,230 --> 00:19:56,170 Poor Peewit, I didn't know him long 432 00:19:56,190 --> 00:19:59,069 but he was a brave and good friend. 433 00:19:59,089 --> 00:20:02,220 - It's too bad that.. - Johan, look! There! 434 00:20:03,000 --> 00:20:04,230 (both) 'He did it. He did it!' 435 00:20:05,009 --> 00:20:08,140 [sighs] Being a hero is difficult work. 436 00:20:08,160 --> 00:20:10,180 Now, to warn the king, but first 437 00:20:10,200 --> 00:20:13,089 I better check on that traitor Piperoid. 438 00:20:13,109 --> 00:20:15,039 Oh, no! He's escaped. 439 00:20:15,059 --> 00:20:17,039 But that means he's at the king's castle. 440 00:20:17,059 --> 00:20:19,079 And if the king believes Piperoid's story 441 00:20:19,099 --> 00:20:21,009 then the king will leave the castle. 442 00:20:21,029 --> 00:20:24,230 And then.. Oh, dear, all is lost! 443 00:20:25,009 --> 00:20:28,140 And without Biquette, I'll never get there in time! 444 00:20:29,059 --> 00:20:31,109 [bleats] 445 00:20:32,210 --> 00:20:33,230 Faster. 446 00:20:37,059 --> 00:20:39,109 [dramatic music] 447 00:20:39,130 --> 00:20:43,019 (Peewit) 'Your Highness. No! Don't go! It's a trap!' 448 00:20:43,039 --> 00:20:46,029 Sire, do not listen to this rogue. 449 00:20:46,049 --> 00:20:48,210 This is the goblin Peewit. 450 00:20:48,230 --> 00:20:50,109 bam 451 00:20:50,130 --> 00:20:55,089 I'm warning you, sire, this goblin is not to be believed. 452 00:20:55,109 --> 00:20:57,000 You're the goblin? 453 00:20:57,019 --> 00:21:01,000 Sir Piperoid told me you want a ransom for the princess. 454 00:21:01,019 --> 00:21:04,099 Your Majesty, I'm no goblin. I want no ransom. 455 00:21:04,119 --> 00:21:06,119 And Sir Piperoid is a traitor. 456 00:21:06,140 --> 00:21:10,150 But couldn't we discuss this better over, uh, breakfast? 457 00:21:10,170 --> 00:21:12,119 [bleats] 458 00:21:12,140 --> 00:21:14,000 [dramatic music] 459 00:21:14,019 --> 00:21:17,000 Where is Piperoid? He should've returned long ago. 460 00:21:17,019 --> 00:21:19,170 M-m-my Lord, the king is here. 461 00:21:19,190 --> 00:21:23,220 Ah, finally. Victory is ours! Bring the king to me. 462 00:21:24,000 --> 00:21:27,059 B-but he brought his entire army as well. 463 00:21:27,079 --> 00:21:28,130 (both) What? 464 00:21:28,150 --> 00:21:31,140 Look, princess. The king and Peewit. We're saved! 465 00:21:31,160 --> 00:21:33,130 Uncle. Uncle! 466 00:21:33,150 --> 00:21:36,089 Hello, Savina. 467 00:21:36,109 --> 00:21:38,190 Sire, shall I order the attack? 468 00:21:38,210 --> 00:21:42,009 Hmm, yes. An excellent idea. 469 00:21:42,029 --> 00:21:44,099 But how do we get across that moat? 470 00:21:44,119 --> 00:21:46,000 Leave it to me, sire. 471 00:21:46,019 --> 00:21:48,089 Johan! The drawbridge! 472 00:21:48,109 --> 00:21:50,220 The drawbridge, of course. 473 00:21:52,029 --> 00:21:53,190 - 'Up there!' - 'Stop him!' 474 00:21:53,210 --> 00:21:56,119 [dramatic music] 475 00:21:56,140 --> 00:22:00,039 Now, where was I? Oh, the drawbridge, of course. 476 00:22:00,059 --> 00:22:02,170 Stop him! 477 00:22:02,190 --> 00:22:04,109 Don't let him get away. 478 00:22:04,130 --> 00:22:07,059 [growls] 479 00:22:07,079 --> 00:22:08,069 bam 480 00:22:08,089 --> 00:22:09,079 twang 481 00:22:09,099 --> 00:22:10,089 Ah! 482 00:22:10,109 --> 00:22:12,089 Johan, you've gone too far. 483 00:22:12,109 --> 00:22:14,049 Not far enough. 484 00:22:15,180 --> 00:22:18,099 - I have you surrounded. - No, Walterket. 485 00:22:18,119 --> 00:22:21,059 It is I who have you surrounded. 486 00:22:21,079 --> 00:22:22,140 whirr 487 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 bam 488 00:22:23,180 --> 00:22:24,220 Charge! 489 00:22:25,000 --> 00:22:26,230 Oh, no! 490 00:22:27,009 --> 00:22:28,170 After him, Biquette. 491 00:22:31,109 --> 00:22:34,099 (Piperoid) 'Help, help! Save me!' 492 00:22:34,119 --> 00:22:37,170 (Peewit) 'That's it, Biquette. Once more for good luck.' 493 00:22:37,190 --> 00:22:40,000 'Now, one for kidnapping the princess.' 494 00:22:40,019 --> 00:22:41,140 We better save that villain 495 00:22:41,160 --> 00:22:43,140 while there's still something to save. 496 00:22:43,160 --> 00:22:45,210 I surrender! I surrender! 497 00:22:45,230 --> 00:22:49,119 Just get that goblin and his devil goat out of here. 498 00:22:49,140 --> 00:22:52,099 Peewit! Peewit! 499 00:22:52,119 --> 00:22:55,109 Oh, defeat hurts. 500 00:22:57,059 --> 00:22:59,150 Oh, uncle, I'm so happy. 501 00:22:59,170 --> 00:23:01,059 Peewit wasn't much of a goblin 502 00:23:01,079 --> 00:23:03,119 but I think he'll make a great court jester. 503 00:23:03,140 --> 00:23:07,059 (Peewit) 'I won't come out. No, absolutely not.' 504 00:23:07,079 --> 00:23:10,019 - 'I refuse!' - Whatever is going on? 505 00:23:10,039 --> 00:23:13,089 I had a proper jester's outfit made for this little ingrate. 506 00:23:13,109 --> 00:23:15,049 And now he dare tell me-- 507 00:23:15,069 --> 00:23:17,150 I hate it! I hate it! I hate it! 508 00:23:17,170 --> 00:23:20,230 Your majesty, just because I'm supposed to act like a fool 509 00:23:21,009 --> 00:23:23,170 doesn't mean I have to look like one too. 510 00:23:23,190 --> 00:23:25,029 [laughing] 511 00:23:25,049 --> 00:23:27,109 But he's so...cute. 512 00:23:27,130 --> 00:23:30,019 You'll pay for this, Dame Barbara. You.. 513 00:23:30,039 --> 00:23:31,230 thud 514 00:23:32,009 --> 00:23:33,150 Oh, that's funny. 515 00:23:33,170 --> 00:23:35,190 [laughing] 516 00:23:35,210 --> 00:23:37,140 That's funny. 517 00:23:37,160 --> 00:23:42,109 What did I tell you, Johan? Peewit's a success. 518 00:23:42,130 --> 00:23:45,140 And that is how Peewit and I first met. 519 00:23:45,160 --> 00:23:48,140 It was the beginning of a beautiful friendship. 520 00:23:48,160 --> 00:23:51,009 Oh! How smurfy. 521 00:23:51,029 --> 00:23:53,099 Smurfy? That means nice. 522 00:23:53,119 --> 00:23:54,190 I think it means brave. 523 00:23:54,210 --> 00:23:56,039 - Friendly. - Dependable. 524 00:23:56,059 --> 00:23:59,000 Right. Now, you're smurfing it. 525 00:23:59,019 --> 00:24:00,039 (both) We are? 526 00:24:00,059 --> 00:24:02,170 Here, Peewit, let's be friends. 527 00:24:02,190 --> 00:24:04,160 I have a surprise! 528 00:24:04,180 --> 00:24:06,140 Gee, thanks, Jokey. 529 00:24:06,160 --> 00:24:08,180 boom 530 00:24:08,200 --> 00:24:12,049 I think our friendship just went up in smoke. 531 00:24:12,069 --> 00:24:15,009 Unless, you wouldn't happen to have 532 00:24:15,029 --> 00:24:17,009 another surprise, would you? 533 00:24:18,099 --> 00:24:21,210 Wait till I give this to Dame Barbara. Ha-ha-ha. 534 00:24:21,230 --> 00:24:25,109 [chuckles] Are you sure you know how it works? 535 00:24:25,130 --> 00:24:26,210 Of course! 536 00:24:26,230 --> 00:24:28,170 Oh, I can't wait to see her face 537 00:24:28,190 --> 00:24:30,210 when she opens the lid like this. 538 00:24:30,230 --> 00:24:32,119 boom 539 00:24:32,140 --> 00:24:34,150 Whoa! Biquette! 540 00:24:34,170 --> 00:24:37,049 I think Peewit's got a little head start on me. 541 00:24:37,069 --> 00:24:40,049 So long, my friends. Until we meet again. 542 00:24:40,069 --> 00:24:41,170 Hyah! 543 00:24:41,190 --> 00:24:44,170 So long, Johan. See you soon. 544 00:24:46,180 --> 00:24:49,069 [theme music]