1 00:00:01,000 --> 00:00:03,129 [theme music] 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,019 ♪ La-la la-la-la-la ♪ 3 00:00:08,039 --> 00:00:10,060 ♪ Sing a happy song ♪ 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,070 ♪ La-la La-la-la-la ♪ 5 00:00:12,089 --> 00:00:14,089 ♪ Smurf the whole day long ♪ 6 00:00:14,109 --> 00:00:16,100 [whistling] 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,089 Smurf along with me. 8 00:00:18,109 --> 00:00:20,129 [whistling] 9 00:00:20,149 --> 00:00:22,160 'Simple as can be.' 10 00:00:22,179 --> 00:00:25,109 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 11 00:00:25,129 --> 00:00:26,219 I hate smiles. 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,179 ♪ Happy things will come to you ♪ 13 00:00:28,199 --> 00:00:31,070 So smurf yourself a grin. 14 00:00:31,089 --> 00:00:33,210 [ominous music] 15 00:00:40,149 --> 00:00:43,020 Ooh, I hate Smurfs. 16 00:00:44,219 --> 00:00:45,189 Oh! 17 00:00:45,210 --> 00:00:47,159 ♪ La-la la-la-la-la ♪ 18 00:00:47,179 --> 00:00:49,189 ♪ Now you know the tune ♪ 19 00:00:49,210 --> 00:00:51,229 [off-key trumpet music] 20 00:00:52,009 --> 00:00:56,219 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 21 00:01:02,049 --> 00:01:04,000 [instrumental music] 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,109 (Smurfette) 'Oh, Papa Smurf do you have to go?' 23 00:01:10,129 --> 00:01:13,200 Well, Smurfette, I do need some deep sea driftweed 24 00:01:13,219 --> 00:01:15,069 for one of my elixirs. 25 00:01:15,090 --> 00:01:18,010 And any smurf knows the only place you find 26 00:01:18,030 --> 00:01:20,150 deep sea driftweed is out at sea. 27 00:01:20,170 --> 00:01:22,109 So Papa Smurf is going sailing 28 00:01:22,129 --> 00:01:25,150 with Johan and Peewit to get some deep sea drift-- 29 00:01:25,170 --> 00:01:28,000 (all) Brainy, we know. 30 00:01:28,019 --> 00:01:29,189 Here, Papa Smurf, let me. 31 00:01:29,210 --> 00:01:32,120 - It's heavy. - Thank you, Hefty. 32 00:01:32,140 --> 00:01:36,120 Imagine sailing, smurfing over the bounding main. 33 00:01:36,140 --> 00:01:38,219 'The wind smurfing the sails.' 34 00:01:39,000 --> 00:01:40,229 Oh, that sounds exciting. 35 00:01:41,009 --> 00:01:43,129 Oh, Papa Smurf, could we go sailing with you? 36 00:01:43,150 --> 00:01:45,039 I hate sailing. 37 00:01:45,060 --> 00:01:47,090 Well, there's plenty of work to do around here 38 00:01:47,109 --> 00:01:51,000 but if any Smurf really wants to go.. 39 00:01:51,020 --> 00:01:52,030 Yippee! 40 00:01:52,049 --> 00:01:53,090 We'll go pack. 41 00:01:53,109 --> 00:01:56,049 Oh, I want to come too, Papa Smurf. 42 00:01:58,219 --> 00:02:01,189 (Johan) Wonderful day for sailing, eh, Papa Smurf? 43 00:02:01,209 --> 00:02:03,170 Indeed it is, Johan. 44 00:02:03,189 --> 00:02:06,230 But I don't think Peewit is enjoying it. 45 00:02:07,010 --> 00:02:10,110 Oh, farewell world. This time I'm finished. 46 00:02:10,129 --> 00:02:13,050 I'm not gonna make it. Mark my words. 47 00:02:13,069 --> 00:02:15,020 Oh, poor Peewit. 48 00:02:15,039 --> 00:02:17,110 Maybe something to eat will make you feel better. 49 00:02:17,129 --> 00:02:19,009 Oh, eat! 50 00:02:19,030 --> 00:02:22,139 Oh, Smurfette, don't mention food at a time like this. 51 00:02:22,159 --> 00:02:25,170 Poor boy. I hope we find that driftweed soon. 52 00:02:25,189 --> 00:02:29,000 Don't worry, Papa Smurf. We'll spot it from up here. 53 00:02:29,020 --> 00:02:30,079 Alright. 54 00:02:30,099 --> 00:02:31,120 Ooh! Ah! 55 00:02:31,139 --> 00:02:34,020 Watch where you're smurfing, Clumsy. 56 00:02:34,039 --> 00:02:36,150 (Papa Smurf) 'Do you smurf any driftweed, Clumsy? 57 00:02:36,170 --> 00:02:39,009 Uh, uh. No, no. 58 00:02:39,030 --> 00:02:40,199 Uh, we don't smurf a thing. 59 00:02:40,219 --> 00:02:44,099 Uh, except that big storm cloud over there. 60 00:02:44,120 --> 00:02:45,210 Storm cloud? 61 00:02:45,229 --> 00:02:47,050 [thunder rumbles] 62 00:02:49,020 --> 00:02:50,060 [wind gusting] 63 00:02:53,030 --> 00:02:57,150 Papa Smurf, Johan, a storm, a storm. 64 00:02:57,170 --> 00:03:01,020 Oh, my smurfness. Are we in any danger, Johan? 65 00:03:01,039 --> 00:03:03,159 Unfortunately, yes. 66 00:03:05,020 --> 00:03:06,129 [wind gusting] 67 00:03:09,120 --> 00:03:11,039 (Johan) 'Hang on, everybody.' 68 00:03:12,159 --> 00:03:16,009 We'll ride the storm out...I hope. 69 00:03:16,030 --> 00:03:17,090 O-o-oh. 70 00:03:17,110 --> 00:03:21,020 Maybe going sailing wasn't such a smurfy idea. 71 00:03:21,039 --> 00:03:25,210 Poor Peewit. This storm must be making him really sea sick. 72 00:03:25,229 --> 00:03:27,050 O-oh 73 00:03:27,069 --> 00:03:29,139 Smurfette, have you seen the food basket? 74 00:03:29,159 --> 00:03:30,189 I'm starving. 75 00:03:30,210 --> 00:03:32,210 You-you're no longer ill? 76 00:03:32,229 --> 00:03:36,110 I guess not. I feel my best on stormy seas. 77 00:03:36,129 --> 00:03:38,079 It whets my appetite. 78 00:03:38,099 --> 00:03:39,159 [laughs] 79 00:03:41,009 --> 00:03:42,030 (all) Yecch! 80 00:03:42,050 --> 00:03:44,020 Ah, there you are. 81 00:03:45,020 --> 00:03:46,090 Mm-mm. 82 00:03:46,110 --> 00:03:48,069 Hey, come back here. 83 00:03:48,090 --> 00:03:49,150 There. 84 00:03:50,170 --> 00:03:52,229 Mm-mm. Much better. 85 00:03:53,009 --> 00:03:54,030 Mm-mm. 86 00:03:55,170 --> 00:03:57,009 [creaking] 87 00:03:57,030 --> 00:03:58,139 The mast is breaking. 88 00:03:58,159 --> 00:03:59,189 Watch out, Smurfs. 89 00:03:59,210 --> 00:04:01,110 Smurf for your lives. 90 00:04:03,050 --> 00:04:05,199 Mm-mm. 91 00:04:05,219 --> 00:04:07,110 Peewit, the mast. 92 00:04:07,129 --> 00:04:10,000 Oh, no, the ship is foundering. 93 00:04:11,099 --> 00:04:13,000 (Johan) 'Smurfs, Peewit.' 94 00:04:13,020 --> 00:04:14,199 (Peewit) 'Over here, Johan.' 95 00:04:16,009 --> 00:04:17,220 Where are the Smurfs? 96 00:04:18,000 --> 00:04:19,189 - Smurfs! - Smurfs! 97 00:04:19,209 --> 00:04:22,000 - Smurfs! - Smurfs! 98 00:04:22,019 --> 00:04:24,040 - Papa. - Smurfette. 99 00:04:24,060 --> 00:04:26,129 - Where are you? - Smurfs. 100 00:04:28,110 --> 00:04:31,170 [sobbing] Poor Smurfs. 101 00:04:31,189 --> 00:04:34,019 Well, there's always a chance, Peewit. 102 00:04:36,120 --> 00:04:40,079 [sobbing] Oh, what's gonna happen to us, Papa Smurf? 103 00:04:40,100 --> 00:04:44,180 [sobbing] Oh, Papa Smurf, what if Johan and Peewit are.. 104 00:04:46,029 --> 00:04:48,079 Just hope for the best, Smurfette. 105 00:04:48,100 --> 00:04:51,040 There's always a chance the tide will smurf us 106 00:04:51,060 --> 00:04:52,220 and them toward land. 107 00:04:54,209 --> 00:04:58,090 If we get out of this, Johan, I'm gonna have the biggest meal. 108 00:04:58,110 --> 00:05:01,230 Sausages, ham, cheese, bread, apples and-- 109 00:05:02,009 --> 00:05:04,000 Peewit, please, stop. 110 00:05:04,019 --> 00:05:06,209 You're getting me so hungry I'm-I'm seeing things. 111 00:05:06,230 --> 00:05:09,139 I see it too. Land! 112 00:05:09,160 --> 00:05:11,089 We made it. We made it. 113 00:05:11,110 --> 00:05:14,100 Not yet. The tide is changing our course. 114 00:05:14,120 --> 00:05:15,149 We'll have to swim for it. 115 00:05:15,170 --> 00:05:18,100 Swim? On an empty stomach? 116 00:05:18,120 --> 00:05:20,139 [melancholic music] 117 00:05:30,089 --> 00:05:32,079 Peewit. Hey, Peewit. 118 00:05:34,139 --> 00:05:35,220 [yawns] 119 00:05:36,000 --> 00:05:38,079 Hey, we're not dead. 120 00:05:38,100 --> 00:05:41,060 [laughs] We're not dead. 121 00:05:41,079 --> 00:05:43,170 So if we're not dead, where are we? 122 00:05:43,189 --> 00:05:46,009 Someone must have found us on the shore and.. 123 00:05:46,029 --> 00:05:50,069 [whipping] 'No, no. I tell you, I've given you everything.' 124 00:05:50,090 --> 00:05:51,180 'Everything!' 125 00:05:51,199 --> 00:05:53,230 Someone's in trouble, Peewit. Come on. 126 00:05:55,149 --> 00:05:57,230 Can we have some breakfast first? 127 00:05:58,009 --> 00:06:01,100 That's all? One bag of grain? 128 00:06:01,120 --> 00:06:03,019 That's all you have? 129 00:06:03,040 --> 00:06:05,019 I-I swear it, Greco. 130 00:06:05,040 --> 00:06:07,019 You-you took the rest last week. 131 00:06:07,040 --> 00:06:09,160 (Johan) 'Release this man you fat bully.' 132 00:06:09,180 --> 00:06:11,220 - Who said that? - I did. 133 00:06:12,000 --> 00:06:14,060 Why are you bullying these simple folk? 134 00:06:14,079 --> 00:06:17,149 Mind your own business, meddler. I'll teach you to.. 135 00:06:17,170 --> 00:06:20,100 - Ah, sit down. - Ow! 136 00:06:20,120 --> 00:06:23,170 Johan and Peewit at your service. 137 00:06:23,189 --> 00:06:25,110 Why, you.. 138 00:06:25,129 --> 00:06:27,089 You're no Feeble, are you? 139 00:06:27,110 --> 00:06:31,209 Well, you'll be sorry you ever tangled with me, boy. 140 00:06:31,230 --> 00:06:35,139 It takes two to tangle, fat bully. 141 00:06:35,159 --> 00:06:37,170 And one is leading. 142 00:06:37,189 --> 00:06:39,170 Yiye! 143 00:06:39,189 --> 00:06:42,079 [Peewit laughs] 144 00:06:43,050 --> 00:06:45,029 You'll regret this. 145 00:06:45,050 --> 00:06:46,199 You'll regret this. 146 00:06:50,009 --> 00:06:53,029 If Greco and his men get their hands on you 147 00:06:53,050 --> 00:06:55,079 they'll throw you into the dungeon. 148 00:06:55,100 --> 00:06:57,029 And throw away the key. 149 00:06:57,050 --> 00:06:58,159 They can't do that. 150 00:06:58,180 --> 00:07:00,129 Not without a fair trial. 151 00:07:00,149 --> 00:07:02,120 Yes, they are brutes believe us. 152 00:07:02,139 --> 00:07:04,170 - Flee and hide. - But-- 153 00:07:04,189 --> 00:07:06,199 There's a forest behind the hill. 154 00:07:06,220 --> 00:07:09,139 Wait there and I'll come for you when it's safe. 155 00:07:09,160 --> 00:07:12,120 - But-- - Oh, Lupo, we're too late. 156 00:07:12,139 --> 00:07:14,199 (Lupo) It's Greco and his men. 157 00:07:14,220 --> 00:07:17,149 Hurry you can escape out the back door. 158 00:07:17,170 --> 00:07:19,029 Without finishing breakfast? 159 00:07:19,050 --> 00:07:21,180 Hide, hide in the woods. Good luck. 160 00:07:21,199 --> 00:07:23,170 (Johan) Quickly, Peewit. Greco's horses 161 00:07:23,189 --> 00:07:26,029 won't be able to get through these thickets. 162 00:07:26,050 --> 00:07:27,209 [dogs barking] 163 00:07:29,220 --> 00:07:32,040 Johan, they've released dogs. 164 00:07:35,149 --> 00:07:37,029 Don't let them escape. 165 00:07:37,050 --> 00:07:39,090 At least not in one piece. 166 00:07:39,110 --> 00:07:40,209 [laughs] 167 00:07:41,129 --> 00:07:44,019 [dogs barking] 168 00:07:45,069 --> 00:07:47,090 (Papa Smurf) Smurf is me. Dogs! 169 00:07:47,110 --> 00:07:49,110 They're smurfing this way, Papa Smurf. 170 00:07:49,129 --> 00:07:52,060 [men clamoring] 171 00:07:54,079 --> 00:07:57,019 Humans. We better smurf for cover. Hurry. 172 00:07:57,209 --> 00:08:00,079 [dramatic music] 173 00:08:00,100 --> 00:08:03,149 - Hurry, Peewit. - I'm hurrying. I'm hurrying. 174 00:08:03,170 --> 00:08:05,079 Johan, Peewit. 175 00:08:05,100 --> 00:08:07,170 Papa Smurf. Can it be true? 176 00:08:07,189 --> 00:08:09,110 We thought we'd never see you again. 177 00:08:09,129 --> 00:08:12,050 Oh, we smurfed the same about you 178 00:08:12,069 --> 00:08:14,040 but we're all as good as smurf. 179 00:08:14,060 --> 00:08:16,009 Do you know where we are, Johan? 180 00:08:16,029 --> 00:08:18,129 [dogs barking] 181 00:08:19,199 --> 00:08:21,110 In trouble, Papa Smurf. 182 00:08:21,129 --> 00:08:23,180 Some nasties are right behind us. 183 00:08:23,199 --> 00:08:25,230 I'll smurf 'em right in the nose. 184 00:08:26,009 --> 00:08:29,189 Their dogs are on our trail, Papa Smurf. Save yourselves. 185 00:08:29,209 --> 00:08:32,220 Hm. I think I can throw them off the scent, Johan. 186 00:08:33,000 --> 00:08:36,120 But you and Peewit will need a good hiding place and fast. 187 00:08:40,159 --> 00:08:43,100 This way, Greco. They're headed for the inlet. 188 00:08:43,120 --> 00:08:46,120 We'll feed them to the fishes before we're through. 189 00:08:46,139 --> 00:08:47,230 [laughs] 190 00:08:52,080 --> 00:08:53,230 They're here alright, Greco. 191 00:08:54,009 --> 00:08:56,139 I don't see them. They're not in the water. 192 00:08:56,159 --> 00:08:58,179 Let the dogs go. They'll find them. 193 00:09:02,149 --> 00:09:04,070 We've got them now, Greco. 194 00:09:04,090 --> 00:09:07,100 Surrender you, scoundrels. You're trapped. 195 00:09:09,009 --> 00:09:10,190 Raccoons? 196 00:09:10,210 --> 00:09:14,200 You call these mongrels hounds? Bah. 197 00:09:14,220 --> 00:09:17,190 I'm sorry, Greco. Should we keep looking? 198 00:09:17,210 --> 00:09:20,169 Thanks to you those intruders are gone. 199 00:09:20,190 --> 00:09:23,220 But I'll wager they'll never be back. 200 00:09:24,000 --> 00:09:27,009 Thank you for the help my friends. 201 00:09:27,029 --> 00:09:30,000 But, Papa Smurf, where are Johan and Peewit? 202 00:09:31,220 --> 00:09:34,220 Right here, Papa Smurf. Your plan worked. 203 00:09:35,000 --> 00:09:38,139 [coughs] What a smurfy idea for a hiding place. 204 00:09:38,159 --> 00:09:40,139 [coughs] 205 00:09:40,159 --> 00:09:43,049 I just wish I could hold my breath that long. 206 00:09:43,070 --> 00:09:47,059 Peewit, you were supposed to breathe through the reed. 207 00:09:47,080 --> 00:09:50,080 Oh, so that's what it was for. 208 00:09:50,100 --> 00:09:54,090 Ahem. If I may say so, we hope to smurf out of here 209 00:09:54,110 --> 00:09:57,110 before those nasty humans and their dogs smurf back. 210 00:09:57,129 --> 00:10:00,029 Good idea, Papa Smurf. Let's go. 211 00:10:00,049 --> 00:10:02,220 All this hiding is making me hungry. 212 00:10:04,149 --> 00:10:07,159 (Lupo) 'Johan? Peewit?' 213 00:10:07,179 --> 00:10:09,200 More humans. We better hide. 214 00:10:09,220 --> 00:10:12,080 Oh, there you are. 215 00:10:12,100 --> 00:10:15,039 We heard them chasing you. Are you alright? 216 00:10:15,059 --> 00:10:16,169 No, we're hungry. 217 00:10:16,190 --> 00:10:19,220 Well, I think we could manage something. 218 00:10:20,000 --> 00:10:21,090 My wife is a good cook and-- 219 00:10:21,110 --> 00:10:24,009 Say no more. Let's go. 220 00:10:24,029 --> 00:10:27,029 So you're the ones who stood up to Greco. 221 00:10:27,049 --> 00:10:29,019 That took real courage. 222 00:10:29,039 --> 00:10:31,070 It must have worn them out. 223 00:10:31,090 --> 00:10:34,200 Johan, do you realize what we're finally going to do? 224 00:10:34,220 --> 00:10:37,070 Eat. Isn't that wonderful? 225 00:10:37,090 --> 00:10:39,210 I thought it would never happen again. 226 00:10:39,230 --> 00:10:42,029 [Lupo gasping] Jo-Johan.. 227 00:10:42,049 --> 00:10:45,129 ...Peewit, stop. 228 00:10:45,149 --> 00:10:47,059 Our hearts. 229 00:10:47,080 --> 00:10:50,120 You-you are walking too fast. 230 00:10:50,139 --> 00:10:54,080 Too fast? But we're walking at a normal pace. 231 00:10:54,100 --> 00:10:56,179 Not fast enough. I'm hungry. 232 00:10:56,200 --> 00:10:59,230 Oh, it's not you, my friends, it's us. 233 00:11:00,009 --> 00:11:02,049 We Feebles tire very quickly. 234 00:11:02,070 --> 00:11:06,039 The result of a spell cast upon our village long ago 235 00:11:06,059 --> 00:11:07,190 by an evil sorceress. 236 00:11:07,210 --> 00:11:11,000 Ever since have we've been as Feeble as babies. 237 00:11:11,019 --> 00:11:13,049 We have no strength. 238 00:11:13,070 --> 00:11:17,220 So that's why you can't stand up to that bully, Greco. 239 00:11:18,000 --> 00:11:22,129 We'd offer you more, my friends, but Greco takes most everything. 240 00:11:22,149 --> 00:11:24,019 Hm, like Peewit. 241 00:11:24,039 --> 00:11:27,070 Greco, makes us give him all our vegetables, all our eggs. 242 00:11:27,090 --> 00:11:29,149 'He leaves us just enough to survive.' 243 00:11:29,169 --> 00:11:32,149 'Oh, our lot in life is a sad one.' 244 00:11:33,100 --> 00:11:35,110 [sniffling] 245 00:11:35,129 --> 00:11:36,230 If there was only some way 246 00:11:37,009 --> 00:11:39,139 to give you Feebles back your strength. 247 00:11:39,159 --> 00:11:41,100 There may be a way. 248 00:11:41,120 --> 00:11:42,179 It's been said that water 249 00:11:42,200 --> 00:11:45,120 from the magic fountain would restore us. 250 00:11:45,139 --> 00:11:48,210 Magic fountain? Then why don't you go there? 251 00:11:48,230 --> 00:11:52,029 (Lupo) 'Alas, the journey is long and we tire so quickly' 252 00:11:52,049 --> 00:11:53,070 'we'd never make it.' 253 00:11:53,090 --> 00:11:55,120 And there are terrible dangers. 254 00:11:55,139 --> 00:11:58,220 I'll bet this loaf of bread that Johan offers to go. 255 00:11:59,000 --> 00:12:02,080 Peewit and I will bring you some of the magical water. 256 00:12:02,100 --> 00:12:05,039 I knew it. I knew it. I won the bet. 257 00:12:05,059 --> 00:12:06,230 You would do this for us? 258 00:12:07,009 --> 00:12:11,000 Oh, it would be so wonderful to be strong again. 259 00:12:11,019 --> 00:12:14,029 Come, I'll lead you to old Thorkell. 260 00:12:14,049 --> 00:12:16,190 He knows where the fountain is. 261 00:12:16,210 --> 00:12:20,159 (Thorkell) 'You must follow the river until it becomes a stream' 262 00:12:20,179 --> 00:12:23,149 'and then you must follow the stream' 263 00:12:23,169 --> 00:12:25,110 'until it becomes a trickle.' 264 00:12:25,129 --> 00:12:28,029 Oh, it's a long way I'm afraid. 265 00:12:28,049 --> 00:12:30,220 It gets difficult and dangerous 266 00:12:31,009 --> 00:12:34,230 but two strong young lads like you should make it. 267 00:12:35,009 --> 00:12:37,149 We're strong, alright, and brave too. 268 00:12:37,169 --> 00:12:41,000 Then you won't be afraid of the Gruesome Grotto. 269 00:12:41,019 --> 00:12:43,159 - Gruesome Grotto! - Or the 20-foot giant. 270 00:12:43,179 --> 00:12:46,169 - Twenty-foot giant! - Or the four-headed serpent. 271 00:12:46,190 --> 00:12:48,110 Four-headed serpent. 272 00:12:48,129 --> 00:12:51,039 Thank you, Thorkell. We'll leave at dawn. 273 00:12:51,059 --> 00:12:55,120 We? What do you mean we? Let's leave now...for home. 274 00:12:55,139 --> 00:12:58,019 - Mama. - Good luck. 275 00:12:58,039 --> 00:13:03,129 They'll need it especially after I tell Greco about this. 276 00:13:03,149 --> 00:13:04,210 [laughs] 277 00:13:09,169 --> 00:13:11,110 Better stock up, my little smurfs. 278 00:13:11,129 --> 00:13:14,049 It's a long, long journey to the magic fountain. 279 00:13:14,070 --> 00:13:17,059 [laughter] Hush. Someone's smurfing. Hide! 280 00:13:17,080 --> 00:13:20,019 When I tell Greco that Johan and Peewit 281 00:13:20,039 --> 00:13:22,049 intend to find the magic fountain 282 00:13:22,070 --> 00:13:24,190 [laughs] 'he'll reward me well.' 283 00:13:24,210 --> 00:13:26,000 [laughs] 284 00:13:26,019 --> 00:13:29,039 Papa Smurf, that Feeble is a traitor. 285 00:13:29,059 --> 00:13:32,169 We better warn Johan and Peewit at once. 286 00:13:32,190 --> 00:13:35,159 (Johan) Peewit, wake up. Wake up. 287 00:13:35,179 --> 00:13:38,169 Peewit, we must leave. Wake up. 288 00:13:38,190 --> 00:13:40,070 [snoring] 289 00:13:43,190 --> 00:13:47,129 Oh dear, he's harder to wake the Lazy Smurf. 290 00:13:47,149 --> 00:13:49,179 Come on, Peewit. Up and at 'em. 291 00:13:53,190 --> 00:13:55,149 Peewit, this is serious. 292 00:13:59,129 --> 00:14:01,019 'Oh, I give up.' 293 00:14:01,039 --> 00:14:03,190 Hm. Perhaps if I drop a pin. 294 00:14:06,110 --> 00:14:08,110 What was that? What was that? 295 00:14:08,129 --> 00:14:09,200 Peewit, thank goodness. 296 00:14:09,220 --> 00:14:12,169 A traitor has informed Greco of our plans. 297 00:14:12,190 --> 00:14:14,210 We must start our journey immediately. 298 00:14:14,230 --> 00:14:17,000 (Peewit) 'Oh, right, Johan.' 299 00:14:17,019 --> 00:14:19,009 We'll meet you at the river, my friends. 300 00:14:19,029 --> 00:14:20,159 (Johan) Alright, Papa Smurf. 301 00:14:20,179 --> 00:14:23,129 Well, nothing like an early start, eh, Peewit? 302 00:14:23,149 --> 00:14:24,179 Peewit? 303 00:14:24,200 --> 00:14:26,019 [snoring] 304 00:14:28,039 --> 00:14:31,090 Oh, Peewit, Peewit, Peewit. 305 00:14:39,179 --> 00:14:41,149 Yiye! 306 00:14:41,169 --> 00:14:44,110 Well, eavesdropping again, Eaves? 307 00:14:44,129 --> 00:14:46,090 Uh, no. I-I-I, I mean, yes. 308 00:14:46,110 --> 00:14:51,019 I-I mean, I have, I have important news for Greco. 309 00:14:51,039 --> 00:14:53,139 Well, he's sleeping. So be gone. 310 00:14:53,159 --> 00:14:54,210 B-b-but-- 311 00:14:54,230 --> 00:14:56,149 (Greco) 'Bring the Feeble to me, Claude.' 312 00:14:56,169 --> 00:14:58,129 'I will see him now.' 313 00:15:00,019 --> 00:15:02,080 Don't forget to follow the river. 314 00:15:02,100 --> 00:15:04,070 We won't, Thorkell. 315 00:15:04,090 --> 00:15:06,059 Good luck, my friends. 316 00:15:08,039 --> 00:15:11,200 Where are the smurfs? They're supposed to meet us here. 317 00:15:11,220 --> 00:15:13,230 (Smurfs) 'Johan, Peewit.' 318 00:15:14,009 --> 00:15:15,230 There you are. 319 00:15:16,009 --> 00:15:17,179 Come on, let's get going. 320 00:15:17,200 --> 00:15:19,230 We must get to the magic fountain. 321 00:15:20,009 --> 00:15:22,149 You've done well, Eaves. 322 00:15:22,169 --> 00:15:25,159 Treachery like yours should be rewarded. 323 00:15:25,179 --> 00:15:27,059 Thank you, sire. 324 00:15:27,080 --> 00:15:28,139 Here. 325 00:15:29,169 --> 00:15:31,000 - A penny? - What? 326 00:15:31,019 --> 00:15:33,090 I-I mean, how very generous 327 00:15:33,110 --> 00:15:34,129 of you, sire. 328 00:15:34,149 --> 00:15:37,159 Claude, Bimbo, intercept those two 329 00:15:37,179 --> 00:15:40,159 before they bring that magic water back. 330 00:15:40,179 --> 00:15:41,230 (both) Yes, sire. 331 00:15:44,190 --> 00:15:45,230 [Peewit panting] 332 00:15:46,009 --> 00:15:48,070 All I want is something to eat. 333 00:15:48,090 --> 00:15:50,039 Pass me the bread, Johan. 334 00:15:50,059 --> 00:15:52,200 What bread? You ate it all, remember? 335 00:15:52,220 --> 00:15:55,120 You know how I love a big breakfast. 336 00:15:55,139 --> 00:15:57,179 [growl] 337 00:15:57,200 --> 00:16:00,129 It's a-a giant! 338 00:16:00,149 --> 00:16:02,100 [growling] 339 00:16:02,120 --> 00:16:04,049 (Johan) Run for it. 340 00:16:04,070 --> 00:16:05,210 (Papa Smurf) 'Smurf for your lives.' 341 00:16:05,230 --> 00:16:07,059 [growling] 342 00:16:08,220 --> 00:16:10,159 Mama! 343 00:16:10,179 --> 00:16:13,070 I'll never outrun him unless.. 344 00:16:13,090 --> 00:16:15,159 I hope giants hate water. 345 00:16:19,159 --> 00:16:21,000 [growling] 346 00:16:22,230 --> 00:16:24,090 [grunting] 347 00:16:24,110 --> 00:16:26,149 (Peewit) 'Help! Help!' 348 00:16:26,169 --> 00:16:28,029 [growls] 349 00:16:28,049 --> 00:16:30,000 Oh, how brave of Peewit? 350 00:16:30,019 --> 00:16:32,039 'Luring the giant away from me.' 351 00:16:32,059 --> 00:16:34,000 Help! 352 00:16:34,190 --> 00:16:36,070 [growling] 353 00:16:39,029 --> 00:16:40,139 Ouch! Uh! 354 00:16:40,159 --> 00:16:42,159 Oh, excuse me. 355 00:16:42,179 --> 00:16:45,059 [growling] 356 00:16:45,080 --> 00:16:49,049 Accidents do happen. I'm in a bit of a hurry, so.. 357 00:16:49,070 --> 00:16:51,139 Help! Let me go! 358 00:16:52,139 --> 00:16:53,200 [growls] 359 00:16:56,200 --> 00:16:58,059 You're really asking for it. 360 00:16:58,080 --> 00:17:00,139 Let me go or else I'll-I'll.. 361 00:17:00,159 --> 00:17:02,049 Johan! 362 00:17:03,039 --> 00:17:04,230 Don't worry, Peewit. 363 00:17:05,009 --> 00:17:06,049 [giant grunts] 364 00:17:06,069 --> 00:17:09,019 Don't worry, he says. 365 00:17:09,039 --> 00:17:11,220 [grunting] 366 00:17:12,000 --> 00:17:13,069 (Papa Smurf) That's it, my smurfs. 367 00:17:13,089 --> 00:17:14,230 Mean old giant. 368 00:17:15,009 --> 00:17:17,200 Smurf me some more acorns, Clumsy. 369 00:17:17,220 --> 00:17:19,089 Right, Hefty. 370 00:17:19,109 --> 00:17:20,140 Ooh-ah! 371 00:17:22,170 --> 00:17:23,170 [growls] 372 00:17:23,190 --> 00:17:25,059 [thud] 373 00:17:25,079 --> 00:17:28,109 (Johan) Bravo, Smurfs. We'd better get out of here. 374 00:17:28,130 --> 00:17:31,130 (Papa Smurf) Yes, I smurf that's the best thing to do. 375 00:17:31,150 --> 00:17:33,099 O-o-oh. 376 00:17:33,119 --> 00:17:37,150 ♪ La-la-lu-du da-di-du-di-di ♪ 377 00:17:37,170 --> 00:17:41,099 ♪ I'm a pretty mortified flower ♪ 378 00:17:41,119 --> 00:17:44,140 ♪ A little flower ♪ 379 00:17:44,160 --> 00:17:48,200 ♪ I will gather all the flowers of the dee doo ♪ 380 00:17:48,220 --> 00:17:51,200 The giant doesn't seem too dangerous now. 381 00:17:53,049 --> 00:17:55,109 They've come this way alright. 382 00:17:55,130 --> 00:17:59,150 We must stop Johan and Peewit, or Greco will have our hides. 383 00:17:59,170 --> 00:18:00,190 Yah! 384 00:18:02,019 --> 00:18:05,200 Johan, are you sure we're still following the river? 385 00:18:05,220 --> 00:18:07,000 I'm certain of it. 386 00:18:07,019 --> 00:18:09,119 I can barely see, how do you know? 387 00:18:09,140 --> 00:18:11,079 Because I'm walking in it. 388 00:18:11,099 --> 00:18:13,089 (Papa Smurf) 'Johan, Peewit, look.' 389 00:18:13,109 --> 00:18:15,119 Look, the Grotto. 390 00:18:15,140 --> 00:18:17,089 The Gruesome Grotto? 391 00:18:17,109 --> 00:18:19,069 We cannot back out now, Peewit. 392 00:18:19,089 --> 00:18:21,160 Greco's men are probably on our trail. 393 00:18:21,180 --> 00:18:24,160 (Smurfette) Ooh, it's dark in here, Papa Smurf. 394 00:18:24,180 --> 00:18:27,079 (Peewit) Brr. It's also cold. 395 00:18:27,099 --> 00:18:30,210 I can see why they call this the Gruesome Grotto. 396 00:18:30,230 --> 00:18:33,089 [screeching] 397 00:18:33,109 --> 00:18:35,000 Mama. 398 00:18:35,019 --> 00:18:36,079 Smurf for cover. 399 00:18:39,019 --> 00:18:40,119 [thud] 400 00:18:40,140 --> 00:18:42,160 (Papa Smurf) That's smurfin' him, Johan. 401 00:18:42,180 --> 00:18:45,170 One thing's for sure, we'll always remember the Feebles 402 00:18:45,190 --> 00:18:49,049 and their confounded fountain if we ever get there. 403 00:18:49,069 --> 00:18:53,049 Don't worry, Peewit. We'll get there...I hope. 404 00:18:53,069 --> 00:18:56,119 Papa Smurf, the path is getting wider. 405 00:18:56,140 --> 00:18:58,049 Oh, and brighter. 406 00:18:58,069 --> 00:19:00,099 [Peewit gasps] Look at that. 407 00:19:00,119 --> 00:19:03,210 An underground world with trees and flowers. 408 00:19:03,230 --> 00:19:05,099 (Johan) It can't be far now. 409 00:19:05,119 --> 00:19:08,130 Oh, look, smurfy. 410 00:19:08,150 --> 00:19:09,210 (Johan) 'The magic fountain.' 411 00:19:09,230 --> 00:19:12,049 It's about time. Let's get some wat-- 412 00:19:12,069 --> 00:19:15,170 (old man's voice) 'Keep away from the fountain.' 413 00:19:15,190 --> 00:19:16,200 Yiye! 414 00:19:16,220 --> 00:19:20,009 Or you will pay the consequences. 415 00:19:20,029 --> 00:19:21,130 Heed my words. 416 00:19:21,150 --> 00:19:24,180 I am the keeper of the fountain. 417 00:19:24,200 --> 00:19:26,029 Beg pardon, sire. 418 00:19:26,049 --> 00:19:28,190 But we've come for some of your magic water. 419 00:19:28,210 --> 00:19:31,180 You see the Feebles need it to restore their strength. 420 00:19:31,200 --> 00:19:35,170 No one takes my water, you little imp. 421 00:19:35,190 --> 00:19:37,019 Little imp! 422 00:19:37,039 --> 00:19:40,029 Come on, Johan. He doesn't look so tough. 423 00:19:40,049 --> 00:19:44,019 I'm not so tough, but he is. 424 00:19:44,039 --> 00:19:46,220 [hissing] 425 00:19:47,000 --> 00:19:48,089 Yiye! 426 00:19:48,109 --> 00:19:49,170 Mama! 427 00:19:50,220 --> 00:19:54,099 [old man laughs] Well done, my pet. 428 00:19:54,119 --> 00:19:56,200 Peewit, I have a plan to get the water. 429 00:19:56,220 --> 00:19:58,049 But what about the snake? 430 00:19:58,069 --> 00:20:01,019 You distract the keeper. Leave the snake to me. 431 00:20:01,039 --> 00:20:03,150 - But how? - I'll tell you later. 432 00:20:03,170 --> 00:20:05,150 Later. Always later. 433 00:20:05,170 --> 00:20:08,019 This time there may not be a later. 434 00:20:08,039 --> 00:20:10,099 What about the snake, Johan? 435 00:20:10,119 --> 00:20:13,029 That's where I need your help, my friends. 436 00:20:13,049 --> 00:20:15,119 Now watch this one. 437 00:20:16,160 --> 00:20:19,079 Which hand is the walnut in? 438 00:20:19,099 --> 00:20:22,150 - Uh, this one. - Wrong. 439 00:20:22,170 --> 00:20:25,180 - No, this one. - Wrong again. 440 00:20:25,200 --> 00:20:27,009 Ta-da! 441 00:20:27,029 --> 00:20:28,099 Pretty good, huh? 442 00:20:28,119 --> 00:20:30,200 No. Well, how about a joke. 443 00:20:30,220 --> 00:20:33,009 What do you feed a giant snake? 444 00:20:33,029 --> 00:20:34,069 Give up? 445 00:20:34,089 --> 00:20:36,099 Anything he wants. 446 00:20:36,119 --> 00:20:38,089 [laughs] 447 00:20:38,109 --> 00:20:40,140 Mine likes mice. 448 00:20:40,160 --> 00:20:42,140 Don't be afraid, my little smurfs. 449 00:20:42,160 --> 00:20:44,230 All we have to do is divert the snake 450 00:20:45,009 --> 00:20:46,160 away from the magic fountain. 451 00:20:46,180 --> 00:20:48,190 [hissing] 452 00:20:49,170 --> 00:20:51,109 Let's smurf out of here. 453 00:20:53,089 --> 00:20:55,130 Those brave little smurfs did it. 454 00:20:55,150 --> 00:20:58,190 Now to fill this water bag and we can get out of here. 455 00:20:58,210 --> 00:21:00,099 You'll love this one. 456 00:21:00,119 --> 00:21:03,089 What has four heads and scales? 457 00:21:03,109 --> 00:21:05,000 (Johan) 'Peewit, come on, I've got it.' 458 00:21:05,019 --> 00:21:06,170 Just a minute, Johan. 459 00:21:06,190 --> 00:21:09,119 Four heads and scales? Give up? 460 00:21:09,140 --> 00:21:11,009 Four butchers. 461 00:21:11,029 --> 00:21:14,210 [laughs] I love that one. 462 00:21:14,230 --> 00:21:16,190 No? Goodbye. 463 00:21:17,150 --> 00:21:18,200 What a grump. 464 00:21:18,220 --> 00:21:20,220 (keeper) 'Four butchers?' 465 00:21:21,000 --> 00:21:23,049 [keeper laughs] 466 00:21:23,069 --> 00:21:25,150 'Oh, that's a good one.' 467 00:21:27,069 --> 00:21:30,009 We did it, Johan. We really did it. 468 00:21:30,029 --> 00:21:32,000 Now we have to find the Smurfs 469 00:21:32,019 --> 00:21:34,079 and get this magic water to the Feebles. 470 00:21:34,099 --> 00:21:38,069 Oh, no, you don't. Hand over that magic water. 471 00:21:38,089 --> 00:21:40,200 Quick, Peewit. Run for it. 472 00:21:40,220 --> 00:21:42,099 Let's get them. 473 00:21:42,119 --> 00:21:43,200 Hey! 474 00:21:43,220 --> 00:21:46,079 Ow! Something bit my foot. 475 00:21:46,099 --> 00:21:49,059 One of your elves? Ow! 476 00:21:49,079 --> 00:21:51,109 No, blue rats. 477 00:21:51,130 --> 00:21:54,220 - We lost 'em, Johan. - But I won't lose you. 478 00:21:56,109 --> 00:21:57,150 Yipe! 479 00:21:59,079 --> 00:22:00,069 Unh! 480 00:22:00,089 --> 00:22:01,170 Peewit! 481 00:22:01,190 --> 00:22:05,089 Sorry, Johan. Just a little mix up. 482 00:22:05,109 --> 00:22:08,029 If we can just beat them to the waterfall. 483 00:22:08,049 --> 00:22:09,099 I don't see why. 484 00:22:09,119 --> 00:22:11,200 - What does the waterfall-- - You'll see. 485 00:22:11,220 --> 00:22:15,140 If it isn't, "tell you later" it's "you'll see." 486 00:22:15,160 --> 00:22:19,069 I was right. Greco's men left their horses below. 487 00:22:19,089 --> 00:22:20,160 Stop. Stop. 488 00:22:20,180 --> 00:22:22,190 Jump, Peewit. 489 00:22:22,210 --> 00:22:25,140 Jump? Are you kidding, Johan? 490 00:22:25,160 --> 00:22:28,009 Yiye! 491 00:22:28,029 --> 00:22:29,200 [horses neigh] Let's go. 492 00:22:31,140 --> 00:22:32,210 Here my good, Feebles. 493 00:22:32,230 --> 00:22:34,160 We've brought you the magic water. 494 00:22:34,180 --> 00:22:38,170 And it wasn't easy. Aren't you happy to see us? 495 00:22:38,190 --> 00:22:41,019 - I am. - Greco. 496 00:22:41,039 --> 00:22:43,029 We've been waiting for you. 497 00:22:43,049 --> 00:22:44,170 Get the water. 498 00:22:44,190 --> 00:22:46,190 Peewit, catch. 499 00:22:46,210 --> 00:22:49,119 Don't worry, Johan. I'll deliver this water. 500 00:22:50,089 --> 00:22:51,200 [dramatic music] 501 00:22:52,180 --> 00:22:54,140 Mama! 502 00:22:54,160 --> 00:22:56,019 'Help, Johan.' 503 00:22:56,039 --> 00:22:58,099 I've got trouble of my own, Peewit. 504 00:23:01,009 --> 00:23:02,190 The water! 505 00:23:02,210 --> 00:23:04,190 I've got it. [laughs] 506 00:23:04,210 --> 00:23:07,059 (Papa Smurf) 'Now, my little smurfs.' 507 00:23:07,079 --> 00:23:08,109 Oh. Ah! 508 00:23:08,130 --> 00:23:11,019 Well, I guessed we smurfed that traitor. 509 00:23:11,039 --> 00:23:13,059 (Smurfette) 'We're not done yet, Hefty.' 510 00:23:13,079 --> 00:23:14,130 Let's get smurfing. 511 00:23:14,150 --> 00:23:16,190 Oh, poor Johan and Peewit. 512 00:23:16,210 --> 00:23:19,130 If only we were strong enough to help them. 513 00:23:19,150 --> 00:23:22,019 We'll never get the water now. 514 00:23:23,150 --> 00:23:25,170 Lupo, it's the water. 515 00:23:28,009 --> 00:23:30,109 I just hope it.. 516 00:23:30,130 --> 00:23:31,170 ...works. 517 00:23:31,190 --> 00:23:34,170 My, my strength has returned. 518 00:23:34,190 --> 00:23:37,089 The water, it has cured us all. 519 00:23:37,109 --> 00:23:39,160 Come on, let's help Johan and Peewit. 520 00:23:41,029 --> 00:23:42,200 Unh! 521 00:23:42,220 --> 00:23:44,119 Had enough, eh? 522 00:23:44,140 --> 00:23:45,200 Are you alright, Peewit? 523 00:23:45,220 --> 00:23:48,099 Lupo, you're strong again. 524 00:23:48,119 --> 00:23:51,079 Leave our guests alone. 525 00:23:51,099 --> 00:23:52,109 Ahh! 526 00:23:52,130 --> 00:23:54,099 Three, four, five. 527 00:23:54,119 --> 00:23:56,210 I'd say the tide has turned. 528 00:23:56,230 --> 00:23:58,200 I'm getting out of here. 529 00:23:58,220 --> 00:24:00,140 Not so fast, Greco. 530 00:24:00,160 --> 00:24:02,000 (Greco) 'No, no.' 531 00:24:02,019 --> 00:24:06,019 Mercy, mercy, mercy. 532 00:24:06,039 --> 00:24:08,019 Whoa! 533 00:24:08,039 --> 00:24:09,200 Ooh! 534 00:24:09,220 --> 00:24:11,200 (Lupo) Good bye, Johan and Peewit. 535 00:24:11,220 --> 00:24:13,089 Thanks for saving our village. 536 00:24:13,109 --> 00:24:16,210 Aren't the Feebles nice folks? They built us another boat. 537 00:24:16,230 --> 00:24:19,119 They even gave the traitor, Eaves, his strength back. 538 00:24:19,140 --> 00:24:21,140 'But I bet he's sorry they did' 539 00:24:21,160 --> 00:24:24,039 'now that he has to work for a living.' 540 00:24:24,059 --> 00:24:25,099 [Peewit laughs] 541 00:24:25,119 --> 00:24:27,170 What a smurfy adventure, Papa Smurf. 542 00:24:27,190 --> 00:24:31,000 Yes, but we never smurfed what we came for. 543 00:24:31,019 --> 00:24:32,230 What did we come for? 544 00:24:33,009 --> 00:24:33,220 Ooh! 545 00:24:34,000 --> 00:24:36,079 Oh, Smurf overboard. 546 00:24:37,210 --> 00:24:39,210 (Papa Smurf) 'Clumsy, you did it.' 547 00:24:39,230 --> 00:24:41,069 Uh, I did? 548 00:24:41,089 --> 00:24:45,019 Yes. You found the driftweed for my elixir. 549 00:24:45,039 --> 00:24:47,029 Oh, I did? 550 00:24:47,049 --> 00:24:48,109 I did! 551 00:24:55,079 --> 00:24:56,099 [theme music]