1 00:00:01,139 --> 00:00:04,049 [theme song] 2 00:00:06,070 --> 00:00:10,050 ♪ La la la-la-la sing a happy song ♪ 3 00:00:10,070 --> 00:00:14,089 ♪ La la la-la-la Smurf it all day long ♪ 4 00:00:14,109 --> 00:00:16,160 [whistling] 5 00:00:16,179 --> 00:00:18,129 Smurf along with me. 6 00:00:18,149 --> 00:00:20,120 [whistling] 7 00:00:20,140 --> 00:00:22,190 'Simple as can be.' 8 00:00:22,210 --> 00:00:25,120 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 9 00:00:25,140 --> 00:00:26,230 I hate smiles! 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,190 ♪ Happy things will come to you ♪ 11 00:00:28,210 --> 00:00:31,070 So smurf yourself a grin. 12 00:00:31,089 --> 00:00:34,109 [ominous music] 13 00:00:40,140 --> 00:00:43,000 Oh, I hate smurfs! 14 00:00:45,229 --> 00:00:47,159 ♪ La la la-la-la ♪ 15 00:00:47,179 --> 00:00:50,020 ♪ Now you know the tune ♪ 16 00:00:50,039 --> 00:00:52,000 [blowing trumpet] 17 00:00:52,020 --> 00:00:57,079 ♪ You'll be smurfing soon! ♪♪ 18 00:01:03,070 --> 00:01:05,180 [instrumental music] 19 00:01:08,230 --> 00:01:10,189 [thunder rumbling] 20 00:01:14,170 --> 00:01:17,180 [instrumental music] 21 00:01:22,210 --> 00:01:24,120 Faster, my little smurfs. 22 00:01:24,140 --> 00:01:26,069 Why the hurry, Papa Smurf? 23 00:01:26,090 --> 00:01:29,010 We don't want to keep the Enchanter Homnibus waiting. 24 00:01:29,030 --> 00:01:32,000 Uh, what's he waiting for, Papa Smurf? 25 00:01:32,020 --> 00:01:33,150 For the party, silly. 26 00:01:33,170 --> 00:01:35,170 Uh, what's the party for? 27 00:01:35,189 --> 00:01:37,129 For the summer solstice, Clumsy. 28 00:01:37,150 --> 00:01:39,120 The beginning of summer. 29 00:01:39,140 --> 00:01:42,000 Time for berries, cakes, whipped cream. 30 00:01:42,020 --> 00:01:43,039 Mm-mm-mm. 31 00:01:43,060 --> 00:01:44,189 I can't wait. 32 00:01:44,210 --> 00:01:47,210 What's your present for Enchanter Homnibus, Papa Smurf? 33 00:01:47,229 --> 00:01:50,049 A smurfy new spell, Smurfette. 34 00:01:50,069 --> 00:01:52,090 One that will keep Homnibus cool this summer. 35 00:01:52,109 --> 00:01:53,170 (Brainy) Here, Papa Smurf 36 00:01:53,189 --> 00:01:55,210 let me show them how it works. 37 00:01:55,229 --> 00:01:59,099 "Wind from the forest, wind from the seas 38 00:01:59,120 --> 00:02:01,019 "bring the cool air.. 39 00:02:01,040 --> 00:02:02,170 No, Brainy. 40 00:02:02,189 --> 00:02:04,090 ...bring me a breeze." 41 00:02:05,180 --> 00:02:08,180 Oh, Papa Smurf, what a strong wind. 42 00:02:08,199 --> 00:02:12,039 It was meant to provide a cool breeze for Homnibus. 43 00:02:12,060 --> 00:02:14,110 It's too powerful for smurfs. 44 00:02:14,129 --> 00:02:16,060 Papa Smurf, Papa Smurf 45 00:02:16,079 --> 00:02:18,069 how do we unsmurf the spell? 46 00:02:18,090 --> 00:02:21,090 (Papa Smurf) 'It's on the other side of the scroll.' 47 00:02:21,110 --> 00:02:23,170 Uh, I've got it, Papa Smurf! 48 00:02:23,189 --> 00:02:25,050 Whoops! 49 00:02:25,069 --> 00:02:27,060 Huh, oh, sorry, Greedy. 50 00:02:27,079 --> 00:02:28,120 You alright? 51 00:02:29,069 --> 00:02:31,030 Mm, wonderful! 52 00:02:31,050 --> 00:02:32,180 Smurfalicious. 53 00:02:32,199 --> 00:02:34,030 Don't worry, Papa Smurf! 54 00:02:34,050 --> 00:02:37,020 I smurfed us into this and I'll smurf us out. 55 00:02:38,199 --> 00:02:40,060 "Winds from the east 56 00:02:40,079 --> 00:02:42,039 "winds from the west 57 00:02:42,060 --> 00:02:43,159 "please give this breeze 58 00:02:43,180 --> 00:02:45,180 a well-earned rest." 59 00:02:45,199 --> 00:02:47,210 Phew! I did it. 60 00:02:47,229 --> 00:02:49,170 Oh, I knew I'd do it. 61 00:02:49,189 --> 00:02:52,030 Like I've always said, Papa Smurf, I-- 62 00:02:52,050 --> 00:02:54,150 (all) 'Oh, no, look'. 63 00:02:54,170 --> 00:02:56,069 Nice work, Brainy. 64 00:02:56,090 --> 00:02:59,090 You smurfed us back to our own village. 65 00:02:59,110 --> 00:03:02,189 Well, Papa Smurf always says it's an ill wind that doesn't 66 00:03:02,210 --> 00:03:05,020 smurf somebody some good and.. 67 00:03:09,120 --> 00:03:12,080 It's a good thing this is the beginning of summer break. 68 00:03:12,099 --> 00:03:15,039 We want to get there sometime this year! 69 00:03:15,060 --> 00:03:18,079 [instrumental music] 70 00:03:19,139 --> 00:03:21,150 thud thud thud 71 00:03:22,170 --> 00:03:25,009 [all cheering] 72 00:03:25,030 --> 00:03:27,139 Bravo! Bravo, brave knights. 73 00:03:27,159 --> 00:03:30,030 Well done, very well done. 74 00:03:30,050 --> 00:03:31,210 Aren't they wonderful, Peewit? 75 00:03:31,229 --> 00:03:34,000 Yeah, wonderful! 76 00:03:34,020 --> 00:03:36,120 'They look just wonderful.' 77 00:03:36,139 --> 00:03:39,079 Well, Count Gregor, what do you think? 78 00:03:39,099 --> 00:03:42,039 Oh, Your Majesty, you think that you have put on 79 00:03:42,060 --> 00:03:44,110 these demonstration in my honor 80 00:03:44,129 --> 00:03:47,030 well, I, I am most flattered, sire! 81 00:03:47,050 --> 00:03:49,039 But surely not worthy of such-- 82 00:03:49,060 --> 00:03:52,219 Nonsense, nothing's too good for Sabina's new tutor. 83 00:03:53,000 --> 00:03:54,039 Right, Sabina? 84 00:03:54,060 --> 00:03:57,199 Oh, yes, Dame Barbara! Right you are! 85 00:03:57,219 --> 00:04:01,009 You are most kind, princess! 86 00:04:01,030 --> 00:04:05,030 Johan, there's something strange about this new tutor. 87 00:04:05,050 --> 00:04:06,129 Why, because he won't teach you 88 00:04:06,150 --> 00:04:10,000 archery or fencing or maybe how to tie knots? 89 00:04:10,020 --> 00:04:11,129 [giggles] 90 00:04:11,150 --> 00:04:14,169 Johan, you promised to teach me this afternoon. 91 00:04:14,189 --> 00:04:17,019 I'll teach you right now, princess. 92 00:04:17,040 --> 00:04:18,129 This is a slipknot. 93 00:04:18,149 --> 00:04:21,000 Now, watch me rope that pole. 94 00:04:22,129 --> 00:04:24,189 'Whoops! I missed.' 95 00:04:24,209 --> 00:04:26,209 Woah, boy! 96 00:04:26,230 --> 00:04:28,050 Excuse me! 97 00:04:28,069 --> 00:04:29,129 [laughter] 98 00:04:30,189 --> 00:04:33,040 Bravo, what a funny little fellow 99 00:04:33,060 --> 00:04:35,060 you have there, Your Majesty. 100 00:04:35,079 --> 00:04:38,060 Johan, that horse is running away with Peewit. 101 00:04:38,079 --> 00:04:40,029 Hang on, Peewit. 102 00:04:41,230 --> 00:04:43,189 [neighing] 103 00:04:43,209 --> 00:04:45,009 splash 104 00:04:45,029 --> 00:04:48,180 Are you through horsing around, Peewit? 105 00:04:48,199 --> 00:04:49,220 Very funny. 106 00:04:50,000 --> 00:04:52,029 Very funny! 107 00:04:52,050 --> 00:04:54,120 Sabina, a proper princess 108 00:04:54,139 --> 00:04:56,139 doesn't laugh at nonsense. 109 00:04:56,159 --> 00:04:59,019 Now, show Count Gregor to the library. 110 00:04:59,040 --> 00:05:00,100 Time for study! 111 00:05:00,120 --> 00:05:02,199 Yes, Dame Barbara! 112 00:05:02,220 --> 00:05:05,180 The girl needs your guidance, Count Gregor! 113 00:05:05,199 --> 00:05:08,209 Uh, we are fortunate to have found you! 114 00:05:08,230 --> 00:05:10,050 Foolish woman! 115 00:05:10,069 --> 00:05:11,189 After years of searching 116 00:05:11,209 --> 00:05:13,100 it is I who am fortunate 117 00:05:13,120 --> 00:05:15,029 to have found the princess! 118 00:05:15,050 --> 00:05:17,100 [laughing] 119 00:05:17,120 --> 00:05:18,189 [instrumental music] 120 00:05:18,209 --> 00:05:21,050 While Sabina practices her lessons 121 00:05:21,069 --> 00:05:23,000 we'll practice our jousting. 122 00:05:23,019 --> 00:05:24,170 On an empty stomach? 123 00:05:24,189 --> 00:05:26,029 Hee-yah! 124 00:05:27,209 --> 00:05:29,029 Steady now, Bayard! 125 00:05:29,050 --> 00:05:30,079 Steady! 126 00:05:30,100 --> 00:05:32,159 One, two rings! 127 00:05:35,040 --> 00:05:37,000 Now you try it, Peewit! 128 00:05:37,019 --> 00:05:39,139 Right, Johan. Go, Bickett! 129 00:05:40,230 --> 00:05:44,000 Peewit, you're going in the wrong direction. 130 00:05:44,019 --> 00:05:45,180 That's what you think! 131 00:05:45,199 --> 00:05:47,019 Steady, Bickett! 132 00:05:47,040 --> 00:05:49,110 One, two hams. 133 00:05:49,129 --> 00:05:50,189 Oh, Peewit. 134 00:05:50,209 --> 00:05:51,220 Some bread. 135 00:05:52,000 --> 00:05:53,120 Some cheese! 136 00:05:53,139 --> 00:05:56,029 [chuckles] I could learn to love jousting! 137 00:05:56,050 --> 00:05:58,149 Peewit, keep your lance up. 138 00:05:58,170 --> 00:06:02,100 I'm trying but I've got a full meal on here! 139 00:06:02,120 --> 00:06:03,160 Oops! 140 00:06:05,069 --> 00:06:07,019 [screaming] Johan! 141 00:06:08,149 --> 00:06:09,230 Excuse me, princess! 142 00:06:10,009 --> 00:06:14,129 I'm sorry to barge in on your studies, but I.. Princess? 143 00:06:14,149 --> 00:06:16,170 Leave her alone, you meddling fool! 144 00:06:16,189 --> 00:06:19,199 What have you done to the princess? Let me go. 145 00:06:19,220 --> 00:06:20,230 Very well. 146 00:06:21,009 --> 00:06:22,079 [evil laughter] 147 00:06:22,100 --> 00:06:23,079 [clatter] 148 00:06:23,100 --> 00:06:26,129 Hey, uh, let me out of here! 149 00:06:26,149 --> 00:06:29,079 Johan! Johan! 150 00:06:29,100 --> 00:06:31,100 If that rascal Peewit is disturbing 151 00:06:31,120 --> 00:06:33,050 Sabina's lessons, I'll.. 152 00:06:33,069 --> 00:06:35,129 The spell, it's wearing off. 153 00:06:35,149 --> 00:06:37,230 Count Gregor, if that Peewit is bothering.. 154 00:06:38,009 --> 00:06:39,120 Yiye! 155 00:06:39,139 --> 00:06:41,139 No bother, Dame Barbara! 156 00:06:41,159 --> 00:06:42,139 [laughs] 157 00:06:42,159 --> 00:06:44,189 I'm just leaving! 158 00:06:44,209 --> 00:06:47,120 What's going.. Count Gregor? 159 00:06:47,139 --> 00:06:51,019 Fool, behold Gregorian! 160 00:06:51,040 --> 00:06:52,230 The Raven Wizard! 161 00:06:53,009 --> 00:06:56,050 Whoever you are, unhand the princess! 162 00:06:56,069 --> 00:06:57,040 thud 163 00:06:57,060 --> 00:06:59,149 You're no match for me, Johan! 164 00:06:59,170 --> 00:07:01,009 Sabina, come! 165 00:07:01,029 --> 00:07:03,050 She is under my spell! 166 00:07:03,069 --> 00:07:04,199 I'll save the princess! 167 00:07:06,149 --> 00:07:07,220 Oh! 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,100 Oh, you fool! 169 00:07:10,120 --> 00:07:12,199 Anyone can make a mistake! 170 00:07:12,220 --> 00:07:15,040 Hold, Gregorian! 171 00:07:15,060 --> 00:07:17,009 Au revoir! 172 00:07:17,029 --> 00:07:18,029 [laughing] 173 00:07:18,050 --> 00:07:19,170 Peewit, save her! 174 00:07:19,189 --> 00:07:22,050 Save her? I can't even see her! 175 00:07:24,029 --> 00:07:25,199 Johan, I did it. 176 00:07:25,220 --> 00:07:26,209 I've got him! 177 00:07:26,230 --> 00:07:30,129 I-I'm, I'm flying! 178 00:07:30,149 --> 00:07:32,209 Not for long, you little fool. 179 00:07:32,230 --> 00:07:34,050 Little? 180 00:07:34,069 --> 00:07:38,050 Nobody calls me little and gets away! 181 00:07:38,069 --> 00:07:40,040 [evil laughter] 182 00:07:42,000 --> 00:07:44,029 Mama! 183 00:07:44,050 --> 00:07:45,159 I got you, Peewit! 184 00:07:45,180 --> 00:07:46,180 thud 185 00:07:46,199 --> 00:07:49,090 - Peewit? - I've got you, huh? 186 00:07:49,110 --> 00:07:52,100 We must somehow overtake that evil wizard 187 00:07:52,120 --> 00:07:54,000 and save the princess! 188 00:07:54,019 --> 00:07:55,050 Come along! 189 00:07:56,069 --> 00:07:58,220 Get this helmet off me first! 190 00:07:59,000 --> 00:08:02,129 - 'Later.' - Later, always later! 191 00:08:03,189 --> 00:08:07,009 Count Gregor was really Gregorian? 192 00:08:07,029 --> 00:08:10,160 I always thought that Raven Wizard was a-a myth! 193 00:08:10,180 --> 00:08:13,069 A story to frighten children! 194 00:08:13,089 --> 00:08:15,220 So did I, sire, until today! 195 00:08:16,000 --> 00:08:18,069 Oh, Your Majesty, we must do something 196 00:08:18,089 --> 00:08:19,199 to save dear Princess Sabina. 197 00:08:19,220 --> 00:08:23,170 Yes, we must organize a search party at once. 198 00:08:23,189 --> 00:08:24,230 [creaking] 199 00:08:25,009 --> 00:08:27,149 Ow, ooh, careful! 200 00:08:27,170 --> 00:08:29,050 Unh! 201 00:08:29,069 --> 00:08:31,079 You call that careful? 202 00:08:31,100 --> 00:08:33,070 (Johan) 'What have you there?' 203 00:08:33,090 --> 00:08:36,090 I tore it off Gregorian when I fell! 204 00:08:36,110 --> 00:08:38,220 Wow, I'm rich! 205 00:08:39,000 --> 00:08:40,210 It's magnificent! 206 00:08:40,230 --> 00:08:42,139 Oh, lovely! 207 00:08:42,159 --> 00:08:43,190 Hey, give it back. 208 00:08:43,210 --> 00:08:45,190 I found it, it's mine! 209 00:08:45,210 --> 00:08:48,090 Peewit, this jewel may be our only hope 210 00:08:48,110 --> 00:08:50,149 of finding Princess Sabina! 211 00:08:50,169 --> 00:08:53,179 Well, I guess you can borrow it! 212 00:08:53,200 --> 00:08:56,210 But how will this Gem lead us to the princess? 213 00:08:56,230 --> 00:08:59,190 I'm hoping Enchanter Homnibus will know! 214 00:08:59,210 --> 00:09:01,019 He has to! 215 00:09:01,039 --> 00:09:04,000 [intense music] 216 00:09:06,179 --> 00:09:09,039 Oh, what, what happened? 217 00:09:09,059 --> 00:09:11,009 Ah, princess! 218 00:09:11,029 --> 00:09:12,120 Awake at last! 219 00:09:12,139 --> 00:09:14,100 Who are you, creature? 220 00:09:14,120 --> 00:09:16,080 And what do you want with me? 221 00:09:16,100 --> 00:09:20,039 Don't you remember me from your childhood fairy tales? 222 00:09:20,059 --> 00:09:23,100 I am Gregorian, the Raven Wizard! 223 00:09:23,120 --> 00:09:26,210 [gasps] A man who dare the forbidden! 224 00:09:26,230 --> 00:09:30,100 And was cursed with the hand of a raven! 225 00:09:30,120 --> 00:09:35,019 Your voice.. You were Count Gregor! 226 00:09:35,039 --> 00:09:37,059 'Only temporarily!' 227 00:09:37,080 --> 00:09:39,159 But now I believe I have found 228 00:09:39,179 --> 00:09:41,200 a way to become human again! 229 00:09:41,220 --> 00:09:42,230 Permanently! 230 00:09:43,009 --> 00:09:44,149 bang 231 00:09:44,169 --> 00:09:47,019 And you are the key, Sabina! 232 00:09:47,039 --> 00:09:48,129 I have searched years 233 00:09:48,149 --> 00:09:51,049 for a princess as beautiful as you! 234 00:09:51,070 --> 00:09:53,139 I'll never help you, Gregorian! 235 00:09:53,159 --> 00:09:55,019 You have no choice. 236 00:09:55,039 --> 00:09:57,049 Tonight, when the moon is full 237 00:09:57,070 --> 00:09:59,049 your beauty will become one 238 00:09:59,070 --> 00:10:01,009 with the heart diamond 239 00:10:01,029 --> 00:10:04,029 and with the stone I shall.. 240 00:10:04,049 --> 00:10:07,059 No, the heart diamond! It's gone! 241 00:10:07,080 --> 00:10:09,100 'Those meddling boys!' 242 00:10:09,120 --> 00:10:11,100 That must be where I lost it! 243 00:10:11,120 --> 00:10:14,049 Powers of darkness, let me see 244 00:10:14,070 --> 00:10:16,210 the diamond that belongs to me! 245 00:10:16,230 --> 00:10:19,179 [wind gusting] 246 00:10:21,210 --> 00:10:23,049 Faster, Peewit! 247 00:10:23,070 --> 00:10:25,059 We must get this jewel to Homnibus! 248 00:10:25,080 --> 00:10:29,110 Homnibus, that old wizard could ruin everything. 249 00:10:29,129 --> 00:10:31,220 Those meddling boys must be stopped! 250 00:10:32,000 --> 00:10:35,179 Feathered beast, I call you forth! 251 00:10:35,200 --> 00:10:38,220 'Stop these two from traveling north!' 252 00:10:39,000 --> 00:10:42,009 [zapping] 253 00:10:46,190 --> 00:10:48,059 Over, Bayard, over! 254 00:10:48,080 --> 00:10:50,100 Having a bit of trouble, Johan? 255 00:10:50,120 --> 00:10:52,059 Perhaps, you'd like me to.. 256 00:10:52,080 --> 00:10:53,129 Help! 257 00:10:53,149 --> 00:10:54,220 'Help!' 258 00:10:55,000 --> 00:10:57,049 I'm coming, Peewit! 259 00:10:57,070 --> 00:10:58,149 [zapping] 260 00:11:01,100 --> 00:11:05,019 I-I can't reach! 261 00:11:05,039 --> 00:11:07,149 [evil laughter] 262 00:11:07,169 --> 00:11:11,029 The tree will hold them until I get there! 263 00:11:11,049 --> 00:11:14,120 I know this is improper, but.. 264 00:11:15,159 --> 00:11:17,029 Whoa! 265 00:11:17,049 --> 00:11:19,139 caw caw caw 266 00:11:21,090 --> 00:11:23,139 Peewit, we are free. 267 00:11:23,159 --> 00:11:24,179 Oh! 268 00:11:26,159 --> 00:11:28,070 (Gregorian) 'You foolish girl.' 269 00:11:28,090 --> 00:11:30,019 'You have disrupted my work!' 270 00:11:30,039 --> 00:11:32,029 It's the least I could do! 271 00:11:32,049 --> 00:11:33,230 No matter, my friend here 272 00:11:34,009 --> 00:11:36,090 will keep you company until I return. 273 00:11:36,110 --> 00:11:38,080 [evil laughter] 274 00:11:39,139 --> 00:11:41,120 Raven watchdog or not 275 00:11:41,139 --> 00:11:43,139 I'm going to get out of here! 276 00:11:43,159 --> 00:11:47,179 Luckily a proper princess always has a hair pin. 277 00:11:47,200 --> 00:11:50,139 Oh, I wish Johan had taught me how to pick locks. 278 00:11:51,200 --> 00:11:53,230 (Johan) 'And then, Enchanter Homnibus' 279 00:11:54,009 --> 00:11:56,029 the raven wizard flew away 280 00:11:56,049 --> 00:11:58,049 taking Princess Sabina with him. 281 00:11:58,070 --> 00:11:59,200 So I see! 282 00:11:59,220 --> 00:12:01,080 Old Gregorian! 283 00:12:01,100 --> 00:12:03,129 Haven't heard of him in years. 284 00:12:03,149 --> 00:12:05,190 Can you help us, Enchanter Homnibus? 285 00:12:05,210 --> 00:12:07,110 Hmm. Perhaps! 286 00:12:07,129 --> 00:12:08,210 Perhaps I can! 287 00:12:10,019 --> 00:12:11,169 But first I must prepare 288 00:12:11,190 --> 00:12:14,059 defenses against the Raven wizard! 289 00:12:14,080 --> 00:12:16,009 Right, defenses! 290 00:12:17,110 --> 00:12:19,129 For Gregorian has the power 291 00:12:19,149 --> 00:12:22,120 to turn men into ice! 292 00:12:22,139 --> 00:12:24,029 Men into ice, right! 293 00:12:24,049 --> 00:12:25,090 Ice. 294 00:12:25,110 --> 00:12:26,129 Ice! 295 00:12:26,149 --> 00:12:28,110 Here, Johan, the diamond's yours. 296 00:12:28,129 --> 00:12:30,080 I don't wanna be an icicle! 297 00:12:30,100 --> 00:12:33,009 Master Homnibus, do you suppose 298 00:12:33,029 --> 00:12:34,210 we could trade this diamond 299 00:12:34,230 --> 00:12:37,029 for the return of Princess Sabina? 300 00:12:37,049 --> 00:12:38,190 I'm afraid not, Johan! 301 00:12:38,210 --> 00:12:40,039 To remove the curse 302 00:12:40,059 --> 00:12:42,179 Gregorian needs the jewel and the princess! 303 00:12:42,200 --> 00:12:45,210 'And he will definitely be here soon!' 304 00:12:45,230 --> 00:12:48,200 [gulps] Here? Soon? 305 00:12:48,220 --> 00:12:50,179 [tapping] 306 00:12:50,200 --> 00:12:52,190 Let's see the raven wizard get through that! 307 00:12:52,210 --> 00:12:56,080 Unfortunately, Peewit, I need some fresh herbs for my-- 308 00:12:56,100 --> 00:12:57,200 (Gregorian) 'My diamond!' 309 00:12:57,220 --> 00:12:59,039 thud 310 00:12:59,059 --> 00:13:01,009 Where is my diamond? 311 00:13:01,029 --> 00:13:03,049 Looking for this, Gregorian? 312 00:13:03,070 --> 00:13:05,129 Don't be a hero, child! 313 00:13:07,149 --> 00:13:09,169 You'll have to do better than that! 314 00:13:10,080 --> 00:13:11,070 Unh! 315 00:13:11,090 --> 00:13:12,149 [grunting] 316 00:13:13,149 --> 00:13:16,100 Not so fast, Gregorian! 317 00:13:16,120 --> 00:13:18,100 You're too slow, Homnibus! 318 00:13:19,179 --> 00:13:21,039 [evil laughter] 319 00:13:21,059 --> 00:13:23,059 Now, for my diamond! 320 00:13:23,080 --> 00:13:24,179 Peewit, get it! 321 00:13:24,200 --> 00:13:25,220 I've got it. 322 00:13:26,000 --> 00:13:28,029 I hope you know what I am doing. 323 00:13:28,049 --> 00:13:29,179 Little pest! 324 00:13:31,000 --> 00:13:32,190 Whoa! 325 00:13:35,149 --> 00:13:36,149 crash 326 00:13:36,169 --> 00:13:38,100 Farewell, fools! 327 00:13:38,120 --> 00:13:40,129 [evil laughter] 328 00:13:42,070 --> 00:13:44,139 Nice try, Peewit. 329 00:13:44,159 --> 00:13:46,019 Is he gone, yet? 330 00:13:46,039 --> 00:13:51,019 Yes, but he's changed poor Homnibus into ice! 331 00:13:51,039 --> 00:13:54,139 (Peewit) 'Johan, he-he's starting to melt!' 332 00:13:54,159 --> 00:13:56,039 'What do we do?' 333 00:13:58,169 --> 00:14:00,070 [instrumental music] 334 00:14:00,090 --> 00:14:01,139 (Papa Smurf) Hello! 335 00:14:01,159 --> 00:14:04,029 (Clumsy) Hello, here we are! 336 00:14:04,049 --> 00:14:06,049 Oh, I can hardly wait to see 337 00:14:06,070 --> 00:14:08,120 Homnibus's face when we surprise him! 338 00:14:08,139 --> 00:14:11,029 (Papa Smurf) Yes, so quietly, my little smurfs. 339 00:14:11,049 --> 00:14:12,179 (all) Surprise! 340 00:14:14,070 --> 00:14:17,120 Papa Smurf, oh, are we glad to see you! 341 00:14:17,139 --> 00:14:20,009 (Papa) 'Oh, my smurfness! What's happened?' 342 00:14:20,029 --> 00:14:22,139 Oh, what happened to Homnibus? 343 00:14:22,159 --> 00:14:24,159 Let me explain everything! 344 00:14:24,179 --> 00:14:26,230 - You see-- - Keep fanning, Peewit! 345 00:14:28,129 --> 00:14:32,100 So you see, Papa Smurf, we must rescue Princess Sabina 346 00:14:32,120 --> 00:14:34,169 but we dare not leave Homnibus! 347 00:14:34,190 --> 00:14:37,190 You can change him back to normal, right, Papa Smurf? 348 00:14:37,210 --> 00:14:41,049 Alas, little Peewit, I can't smurf an antidote 349 00:14:41,070 --> 00:14:43,200 without knowing more about Gregorian's power. 350 00:14:43,220 --> 00:14:46,100 Oh, I can't fan much longer! 351 00:14:46,120 --> 00:14:48,100 But I do have a way to smurf Homnibus 352 00:14:48,120 --> 00:14:50,070 cool in the meantime! 353 00:14:50,090 --> 00:14:51,120 Leave it to me, Papa Smurf! 354 00:14:51,139 --> 00:14:53,049 I've smurfed this before 355 00:14:53,070 --> 00:14:56,000 and I'm ready smurfing and able to-- 356 00:14:56,019 --> 00:14:59,070 I'll smurf this spell this time, Brainy! 357 00:14:59,090 --> 00:15:00,159 [wind gusting] 358 00:15:00,179 --> 00:15:02,169 (Johan) 'It's working, Papa Smurf!' 359 00:15:02,190 --> 00:15:04,220 Your spell is keeping Homnibus from melting. 360 00:15:05,000 --> 00:15:07,090 And my arm from breaking! 361 00:15:07,110 --> 00:15:08,159 There's no time to smurf! 362 00:15:08,179 --> 00:15:10,159 We must find the raven wizard! 363 00:15:10,179 --> 00:15:13,070 Greedy, you stay here with Homnibus! 364 00:15:13,090 --> 00:15:16,029 Right, Papa Smurf, I'll smurf good care of him. 365 00:15:16,049 --> 00:15:18,039 And this cake too. 366 00:15:18,059 --> 00:15:21,110 Now to find that mean nasty raven wizard! 367 00:15:21,129 --> 00:15:23,009 Lead on, Papa Smurf! 368 00:15:23,029 --> 00:15:27,019 Hey, even I thought this Gregorian was only a legend! 369 00:15:27,039 --> 00:15:31,049 Oh, then how're we gonna find him, Papa Smurf, huh? 370 00:15:31,070 --> 00:15:34,009 If only I had something of Gregorian's I could-- 371 00:15:34,029 --> 00:15:35,169 What about this pouch? 372 00:15:35,190 --> 00:15:38,149 (Papa Smurf) 'That'll do nicely. Smurf it here, Peewit!' 373 00:15:38,169 --> 00:15:40,100 swoosh 374 00:15:40,120 --> 00:15:42,080 (Peewit) 'Oh, sorry, Tracker.' 375 00:15:42,100 --> 00:15:43,179 [Tracker sniffing] 376 00:15:43,200 --> 00:15:45,080 South by south-east. 377 00:15:46,110 --> 00:15:48,080 Yes, that's definitely it. 378 00:15:48,100 --> 00:15:49,230 He smurfed the scent. 379 00:15:56,090 --> 00:15:58,039 I did it. 380 00:15:58,059 --> 00:16:01,009 caw caw caw 381 00:16:01,029 --> 00:16:03,049 Oh, no, my pin. 382 00:16:03,070 --> 00:16:04,220 Good try, princess. 383 00:16:05,000 --> 00:16:07,100 But now that I have my diamond back 384 00:16:07,120 --> 00:16:09,220 you may as well surrender. 385 00:16:10,000 --> 00:16:12,009 But what of Johan and Peewit? 386 00:16:12,029 --> 00:16:13,139 And Enchanter Homnibus? 387 00:16:13,159 --> 00:16:16,100 (Gregorian) 'I stopped them cold!' 388 00:16:16,120 --> 00:16:18,070 [evil laughter] 389 00:16:18,090 --> 00:16:21,009 Thus tonight, when the moon is full 390 00:16:21,029 --> 00:16:23,139 I will be free of my curse forever! 391 00:16:23,159 --> 00:16:27,169 A proper princess never gives up hope, never! 392 00:16:27,190 --> 00:16:29,230 We must continue on foot, Peewit. 393 00:16:30,009 --> 00:16:32,049 The ground is too soft for horses. 394 00:16:34,120 --> 00:16:37,159 I'd say it's smurfect for frogs. 395 00:16:37,179 --> 00:16:39,070 Be careful, smurfs. 396 00:16:39,090 --> 00:16:43,009 Gregorian is sure to be wary of unwelcomed guests. 397 00:16:43,029 --> 00:16:45,090 (Peewit) 'Maybe I should stay with, Bayard and Bickett.' 398 00:16:45,110 --> 00:16:47,149 (Greedy) 'Mm-mm-mm. Poor, Homnibus.' 399 00:16:47,169 --> 00:16:49,179 'He really would've enjoyed this cake.' 400 00:16:49,200 --> 00:16:51,110 Hmm. It's cold. 401 00:16:51,129 --> 00:16:54,210 I'd enjoy it more if I wasn't freezing. Brrr. 402 00:16:56,220 --> 00:16:58,210 A little fire can't hurt. 403 00:16:58,230 --> 00:17:01,230 Maybe one more log! That should do it. 404 00:17:04,140 --> 00:17:06,029 Mm. Smurfy. 405 00:17:10,150 --> 00:17:12,160 (Tracker) 'Hold it, every smurf.' 406 00:17:12,180 --> 00:17:13,190 (all) Unh! 407 00:17:13,210 --> 00:17:16,039 Ooh, that's quicksand. 408 00:17:16,059 --> 00:17:17,190 Fearful stuff. 409 00:17:17,210 --> 00:17:19,160 caw caw caw 410 00:17:21,089 --> 00:17:23,119 Johan, help! 411 00:17:23,140 --> 00:17:26,119 Hang on, Peewit, and take cover! 412 00:17:26,140 --> 00:17:29,109 Stop, raven, stop, we mean you no harm. 413 00:17:29,130 --> 00:17:32,079 I wish they felt the same way, Papa Smurf! 414 00:17:32,099 --> 00:17:34,160 Oh, why are these birds so mean? 415 00:17:34,180 --> 00:17:37,089 They must be under Gregorian's control, Smurfette! 416 00:17:37,109 --> 00:17:39,230 Help, I don't wanna be a raven's dinner! 417 00:17:40,009 --> 00:17:41,069 Help! 418 00:17:42,180 --> 00:17:44,170 Johan, help! 419 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 Ah, I'll save you, Brainy! 420 00:17:47,220 --> 00:17:49,230 caw caw caw 421 00:17:50,230 --> 00:17:52,069 Whoa! 422 00:17:52,089 --> 00:17:54,000 Thanks, Clumsy! 423 00:17:54,019 --> 00:17:56,039 These vines should smurf the trick! 424 00:17:56,059 --> 00:17:58,039 I'll distract the ravens. 425 00:17:58,059 --> 00:17:59,190 There are too many of them. 426 00:17:59,210 --> 00:18:01,009 Oh! 427 00:18:01,029 --> 00:18:02,210 Hang on, my smurfs. 428 00:18:04,029 --> 00:18:06,059 What do we do now, Papa Smurf? 429 00:18:06,079 --> 00:18:09,049 Don't worry, everybody, I've got a plan! 430 00:18:11,210 --> 00:18:13,089 splash 431 00:18:13,109 --> 00:18:16,029 Not one of your better plans. 432 00:18:16,049 --> 00:18:18,119 Uh, now, we're all stuck. 433 00:18:18,140 --> 00:18:20,089 caw caw caw 434 00:18:22,119 --> 00:18:25,009 - There's one chance. - Well, hurry up. 435 00:18:25,029 --> 00:18:27,000 I'm not as tall as you are. 436 00:18:27,019 --> 00:18:28,150 If I can just.. 437 00:18:28,170 --> 00:18:29,210 There! 438 00:18:31,210 --> 00:18:33,130 Oh, it has to hold. 439 00:18:34,200 --> 00:18:36,180 (Peewit) 'It's holding, Johan.' 440 00:18:36,200 --> 00:18:38,029 Thanks for the lift. 441 00:18:38,049 --> 00:18:39,180 Yes, Johan, thanks. 442 00:18:39,200 --> 00:18:42,200 Now I know how Bayard feels. 443 00:18:42,220 --> 00:18:45,000 (Greedy) 'Hmm. Nothin' like toastin' smurfberries' 444 00:18:45,019 --> 00:18:47,190 over a nice smurfy fire. 445 00:18:47,210 --> 00:18:50,190 I hope Papa Smurf gets back before I run out of wood. 446 00:18:53,140 --> 00:18:56,059 (Johan) The lair of the raven wizard! 447 00:18:56,079 --> 00:18:59,049 You'd have to be a raven to get up there. 448 00:18:59,069 --> 00:19:02,099 Uh, maybe we could climb it, Peewit. 449 00:19:02,119 --> 00:19:05,099 - Whoops! - Maybe not, Clumsy. 450 00:19:05,119 --> 00:19:07,059 Too bad we didn't bring Feathers. 451 00:19:07,079 --> 00:19:09,220 Too bad we didn't bring a catapult. 452 00:19:10,000 --> 00:19:11,180 That's an idea, Peewit. 453 00:19:11,200 --> 00:19:14,089 Smurfs, gather all the vines you can. 454 00:19:14,109 --> 00:19:16,089 Vines, for what? 455 00:19:16,109 --> 00:19:17,140 I'll tell you later. 456 00:19:17,160 --> 00:19:19,180 Later, always later. 457 00:19:19,200 --> 00:19:22,230 At last the moment I have waited for. 458 00:19:24,140 --> 00:19:26,049 "Jewel of darkness. 459 00:19:26,069 --> 00:19:27,220 "Jewel of light. 460 00:19:28,009 --> 00:19:29,089 "Jewel of color. 461 00:19:29,109 --> 00:19:31,000 "Jewel of night. 462 00:19:31,019 --> 00:19:34,059 '"Take all the beauty within your sight.' 463 00:19:34,079 --> 00:19:36,069 '"Transform into my power.' 464 00:19:36,089 --> 00:19:39,069 Transform into my might." 465 00:19:39,089 --> 00:19:41,180 Ah, it's working. 466 00:19:41,200 --> 00:19:43,069 caw 467 00:19:43,089 --> 00:19:45,210 No wonder you wanted to tell me later. 468 00:19:45,230 --> 00:19:48,079 This is a terrible idea. 469 00:19:48,099 --> 00:19:50,029 Think of the princess, Peewit. 470 00:19:50,049 --> 00:19:52,049 You're the only one who can save her. 471 00:19:52,069 --> 00:19:54,119 True, very true, Johan! 472 00:19:54,140 --> 00:19:57,049 The role of a hero suits me well. 473 00:19:57,069 --> 00:19:58,230 No, wait, Johan, wait. 474 00:19:59,009 --> 00:20:02,049 There must be another way! 475 00:20:04,089 --> 00:20:06,200 Whoa. That was close. 476 00:20:06,220 --> 00:20:08,130 He's doing well. 477 00:20:08,150 --> 00:20:10,019 Johan! 478 00:20:11,000 --> 00:20:13,009 Phew! I made it. 479 00:20:13,029 --> 00:20:15,150 Up we go, smurfs. 480 00:20:15,170 --> 00:20:18,000 When the jewel has drained her beauty 481 00:20:18,019 --> 00:20:20,119 its energies will return me forever 482 00:20:20,140 --> 00:20:22,109 'to my human form.' 483 00:20:24,190 --> 00:20:26,000 [door opens] 484 00:20:26,019 --> 00:20:27,140 caw 485 00:20:27,160 --> 00:20:29,119 Uh, which way, Papa Smurf? 486 00:20:29,140 --> 00:20:32,150 caw caw caw 487 00:20:35,200 --> 00:20:37,210 Johan, don't leave me. 488 00:20:37,230 --> 00:20:39,130 I have an idea, Peewit. 489 00:20:39,150 --> 00:20:41,079 (Peewit) 'You'll have to tell me later.' 490 00:20:41,099 --> 00:20:43,109 Mama! 491 00:20:43,130 --> 00:20:44,140 thud 492 00:20:44,160 --> 00:20:46,039 Good work, Johan! 493 00:20:46,059 --> 00:20:48,160 Johan, I was the bait. 494 00:20:48,180 --> 00:20:51,109 'Huh, pretty brave, wasn't I?' 495 00:20:51,130 --> 00:20:53,150 (Johan) 'Gregorian's laboratory.' 496 00:20:53,170 --> 00:20:55,220 Oh, Papa Smurf, maybe we can find 497 00:20:56,000 --> 00:20:57,170 what we need to help Homnibus. 498 00:20:57,190 --> 00:20:59,049 We must, Smurfette. 499 00:20:59,069 --> 00:21:02,220 Come on, Peewit, our job is to rescue the princess. 500 00:21:03,000 --> 00:21:04,029 [grunts] 501 00:21:05,049 --> 00:21:06,180 Jewel of darkness. 502 00:21:06,200 --> 00:21:07,230 Jewel of light. 503 00:21:08,009 --> 00:21:09,109 Jewel of color. 504 00:21:09,130 --> 00:21:11,089 Jewel of might. 505 00:21:11,109 --> 00:21:13,190 I will get Gregorian out of the room, Peewit. 506 00:21:13,210 --> 00:21:15,210 You must rescue Princess Sabina. 507 00:21:15,230 --> 00:21:19,180 Right, I'll rescue, but what if.. Johan? 508 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 Take the beauty within your sight. 509 00:21:22,220 --> 00:21:26,119 Give me its power. Give me its might. 510 00:21:26,140 --> 00:21:28,039 (Johan) 'Count Gregorian!' 511 00:21:28,059 --> 00:21:31,059 - Johan! - I found your nest, raven. 512 00:21:31,079 --> 00:21:32,220 You'll be sorry you did. 513 00:21:34,079 --> 00:21:36,029 Try again, wizard. 514 00:21:37,039 --> 00:21:39,180 You will not escape, Johan. 515 00:21:39,200 --> 00:21:43,059 [grunts] I hope Johan doesn't end up like his sword. 516 00:21:43,079 --> 00:21:46,039 Don't worry, princess, I'll have you out in a second. 517 00:21:50,009 --> 00:21:51,119 Peewit had better hurry. 518 00:21:51,140 --> 00:21:53,180 I can't keep running about all night. 519 00:21:53,200 --> 00:21:55,160 [grunting] 520 00:21:55,180 --> 00:21:58,039 No way out, Johan. 521 00:21:58,059 --> 00:22:01,039 There's always a way out, Gregorian. 522 00:22:03,150 --> 00:22:05,130 Woah! 523 00:22:05,150 --> 00:22:08,109 Now to finish my transformation. 524 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 I'm at the end of my icicle. 525 00:22:12,150 --> 00:22:13,230 We heard your crying. 526 00:22:14,009 --> 00:22:16,059 Thank smurfness we got here in time. 527 00:22:16,079 --> 00:22:18,109 Oh, thank you, Papa Smurf. 528 00:22:18,130 --> 00:22:20,109 I hope Peewit is as lucky. 529 00:22:20,130 --> 00:22:23,109 Huh, I'm at the end of my rope, Sabina. 530 00:22:23,130 --> 00:22:25,029 The moon is waning. 531 00:22:25,049 --> 00:22:27,150 The spell must be completed at once. 532 00:22:29,200 --> 00:22:32,130 Uh, I'm trying, princess. 533 00:22:32,150 --> 00:22:33,230 I'm trying. 534 00:22:34,009 --> 00:22:35,079 Oh! 535 00:22:37,210 --> 00:22:39,150 Wha.. What the.. 536 00:22:39,170 --> 00:22:43,019 'You, you fool, you ugly fool.' 537 00:22:43,039 --> 00:22:45,079 'You destroyed everything.' 538 00:22:45,099 --> 00:22:47,049 'Oh, no!' 539 00:22:47,069 --> 00:22:48,150 boom 540 00:22:50,089 --> 00:22:51,119 boom 541 00:22:53,039 --> 00:22:54,099 caw 542 00:22:56,130 --> 00:22:58,150 caw caw 543 00:22:58,170 --> 00:23:01,000 Peewit, what has happened? 544 00:23:01,019 --> 00:23:03,200 Not much, I just smashed the diamond into 545 00:23:03,220 --> 00:23:06,140 a thousand pieces, turned Gregorian into a raven 546 00:23:06,160 --> 00:23:09,089 and rescued the princess all in one stroke. 547 00:23:09,109 --> 00:23:13,079 Just by bravely placing my face in front of Sabina's. 548 00:23:13,099 --> 00:23:16,210 Oh, Peewit, the face that launched a thousand 549 00:23:16,230 --> 00:23:19,039 uh, ha-ha, chips. 550 00:23:19,059 --> 00:23:20,210 Johan, Peewit. 551 00:23:20,230 --> 00:23:23,119 Smurfs, you've saved me. 552 00:23:23,140 --> 00:23:25,200 Oh, how can I ever thank you all? 553 00:23:25,220 --> 00:23:27,039 Well, don't thank them. 554 00:23:27,059 --> 00:23:29,160 Thank me, I did all the dangerous stuff. 555 00:23:29,180 --> 00:23:31,230 Oh, Peewit. 556 00:23:32,009 --> 00:23:33,210 [kisses] 557 00:23:33,230 --> 00:23:37,039 Maybe there's something to this hero stuff after all. 558 00:23:37,059 --> 00:23:39,049 Gregorian has flown the coop. 559 00:23:39,069 --> 00:23:41,059 The heart diamond is destroyed. 560 00:23:41,079 --> 00:23:42,220 And the princess is safe. 561 00:23:43,000 --> 00:23:46,160 But what about the antidote for poor Enchanter Homnibus? 562 00:23:46,180 --> 00:23:49,170 We smurfed an antidote in Gregorian's laboratory. 563 00:23:49,190 --> 00:23:52,119 Enough for Papa Smurf to break the spell. 564 00:23:53,210 --> 00:23:56,109 (Brainy) Hmm. Something's cooking. 565 00:23:56,130 --> 00:23:58,150 Oh, no, not a fire. 566 00:23:58,170 --> 00:24:01,079 Greedy Smurf, what have you done? 567 00:24:01,099 --> 00:24:04,089 Brrr. Papa Smurf, it's so cold. 568 00:24:04,109 --> 00:24:06,049 The fire's gone out. 569 00:24:06,069 --> 00:24:08,059 Oh, it's a good thing it did, Greedy. 570 00:24:08,079 --> 00:24:10,109 Homnibus almost melted. 571 00:24:10,130 --> 00:24:13,180 I'd better smurf up an antidote before Greedy cooks breakfast. 572 00:24:15,109 --> 00:24:18,059 There, Homnibus, you are back to normal. 573 00:24:18,079 --> 00:24:22,130 Except for my cap and no food in the house. 574 00:24:22,150 --> 00:24:26,029 Excellent breakfast and now for a dessert drink. 575 00:24:26,049 --> 00:24:29,079 Let's see, a dozen eggs, some cream, some sugar 576 00:24:29,099 --> 00:24:31,009 some salt, some vanilla-- 577 00:24:31,029 --> 00:24:33,220 Peewit, that's not Vanilla, it's from.. 578 00:24:34,000 --> 00:24:36,130 ...oh, Gregorian's lab. 579 00:24:36,150 --> 00:24:38,190 Here, Peewit, let me help you out. 580 00:24:38,210 --> 00:24:41,180 Who needs help? This is delicious. 581 00:24:41,200 --> 00:24:44,220 You know, I think I've stumbled on to something. 582 00:24:45,000 --> 00:24:46,079 I think I'll call it 583 00:24:46,099 --> 00:24:48,029 ice of cream. 584 00:24:48,049 --> 00:24:50,019 Or maybe just ice cream. 585 00:24:50,039 --> 00:24:51,059 Yeah, ice cream. 586 00:24:51,079 --> 00:24:52,089 slurp 587 00:24:57,000 --> 00:24:59,130 [theme music]