1 00:00:01,070 --> 00:00:03,069 [theme music] 2 00:00:06,049 --> 00:00:10,070 ♪ La la la-la la la Sing a happy song ♪ 3 00:00:10,089 --> 00:00:14,089 ♪ La la la-la la la Smurf the whole day long ♪ 4 00:00:14,109 --> 00:00:16,109 [whistling] 5 00:00:16,129 --> 00:00:18,170 Smurf along with me. 6 00:00:18,190 --> 00:00:20,120 [whistling] 7 00:00:20,140 --> 00:00:22,190 'Simple as can be.' 8 00:00:22,210 --> 00:00:25,160 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 9 00:00:25,179 --> 00:00:26,230 I hate smiles. 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,230 ♪ Happy things will come to you ♪ 11 00:00:29,010 --> 00:00:31,089 So smurf yourself a grin! 12 00:00:31,109 --> 00:00:34,119 [ominous music] 13 00:00:40,140 --> 00:00:42,229 Ooh, I hate Smurfs! 14 00:00:45,009 --> 00:00:45,219 Oh! 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,159 ♪ La la la-la la la ♪ 16 00:00:47,179 --> 00:00:49,200 ♪ Now you know the tune ♪ 17 00:00:49,219 --> 00:00:52,009 [off-key trumpet music] 18 00:00:52,030 --> 00:00:56,219 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 19 00:01:02,049 --> 00:01:04,060 [theme music] 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,189 [Papa Smurf yawning] 21 00:01:09,210 --> 00:01:12,000 Good morning, little bunny. 22 00:01:12,019 --> 00:01:14,000 Ah! [inhales] 23 00:01:14,019 --> 00:01:16,200 Ah. Another smurfy morning. 24 00:01:16,219 --> 00:01:20,099 ♪ La la la-la la la la dee dee dee ♪♪ 25 00:01:20,120 --> 00:01:24,140 [chuckles] I've had this comb since I was a little smurfling. 26 00:01:24,159 --> 00:01:26,060 It's as old as I am. 27 00:01:28,060 --> 00:01:29,210 [snap] 28 00:01:29,230 --> 00:01:33,000 Looks like it's finally outlived its usefulness. 29 00:01:34,039 --> 00:01:36,090 ♪ La la la-la la la.. ♪ 30 00:01:36,109 --> 00:01:38,079 [gasps] 31 00:01:38,099 --> 00:01:42,049 Come to think of it, this door's as old as I am, too! 32 00:01:42,069 --> 00:01:44,090 Papa Smurf! Papa Smurf! 33 00:01:47,109 --> 00:01:50,079 Papa Smurf, tell Vanity I'm right. 34 00:01:50,099 --> 00:01:52,200 The earth is hundreds of years old. 35 00:01:52,219 --> 00:01:57,030 Bah! If it was that old, grass would be grey, not green! 36 00:01:57,049 --> 00:01:58,219 Actually, my little Smurfs 37 00:01:59,000 --> 00:02:01,109 the Earth is millions of years old. 38 00:02:01,129 --> 00:02:02,180 Really? 39 00:02:02,200 --> 00:02:05,170 But that's even older than you, Papa Smurf. 40 00:02:05,189 --> 00:02:08,110 Eh, well, I, uh, wouldn't, uh.. 41 00:02:08,129 --> 00:02:11,229 Yes, what's it like to be so old, Papa Smurf? 42 00:02:12,009 --> 00:02:14,080 There's nothing strange about being old. 43 00:02:14,099 --> 00:02:17,180 I'm just as healthy and happy as you are. See? 44 00:02:17,199 --> 00:02:19,020 [crack] 45 00:02:20,000 --> 00:02:21,219 Uh, funny. 46 00:02:22,000 --> 00:02:24,030 Um, my back never did that before. 47 00:02:24,050 --> 00:02:25,110 [chomp] 48 00:02:26,210 --> 00:02:27,210 [chomp] 49 00:02:27,229 --> 00:02:30,079 Oops! There it goes again! 50 00:02:30,099 --> 00:02:33,219 Just think. Someday, we'll be old. 51 00:02:34,000 --> 00:02:36,079 We'll never be as old as Papa Smurf. 52 00:02:36,099 --> 00:02:38,090 (Brainy) 'Nobody's that old!' 53 00:02:40,090 --> 00:02:43,120 Oh, boy! I sure did find some pretty rocks! 54 00:02:43,139 --> 00:02:46,090 If I wash 'em off, they'll look even prettier! 55 00:02:47,139 --> 00:02:49,150 Huh, wait till I tell Brainy. 56 00:02:49,170 --> 00:02:51,210 Uh, Brainy! Brainy! 57 00:02:51,229 --> 00:02:54,009 Old, am I? Hmm. 58 00:02:54,030 --> 00:02:57,069 I'll make some tea. That always relaxes me. 59 00:02:57,229 --> 00:02:59,159 [grunting] 60 00:02:59,180 --> 00:03:02,050 (Brainy) We'll never be as old as Papa Smurf. 61 00:03:02,069 --> 00:03:04,039 Nobody's that old. 62 00:03:04,060 --> 00:03:05,150 [grunting] 63 00:03:08,050 --> 00:03:09,120 [grunting] 64 00:03:10,099 --> 00:03:12,009 Hi, Papa Smurf. 65 00:03:12,030 --> 00:03:14,030 [Papa Smurf grunting] 66 00:03:14,050 --> 00:03:15,199 Hi, Smurfette. 67 00:03:17,099 --> 00:03:19,090 Need some help, Papa Smurf? 68 00:03:19,110 --> 00:03:23,189 [grunts] No thanks. Never felt smurfier. 69 00:03:23,210 --> 00:03:25,000 [panting] 70 00:03:25,020 --> 00:03:28,110 Never felt smurfier. 71 00:03:31,180 --> 00:03:35,069 (Balthazar) 'A Smurf! I must have a Smurf!' 72 00:03:35,090 --> 00:03:38,079 Every forest creature that breathes is here. 73 00:03:38,099 --> 00:03:40,219 (Balthazar) 'Wolves, bears, elves, nymphs.' 74 00:03:41,000 --> 00:03:44,120 I, Balthazar, have captured them all. 75 00:03:44,139 --> 00:03:47,159 And yet, I still lack that final specimen 76 00:03:47,180 --> 00:03:50,039 necessary to complete my collection. 77 00:03:50,060 --> 00:03:53,039 One puny little Smurf! 78 00:03:53,060 --> 00:03:54,090 [cawing] 79 00:03:54,110 --> 00:03:56,199 Driving you crazy, isn't it, toots? 80 00:03:56,219 --> 00:03:58,159 Yes. 81 00:03:58,180 --> 00:04:01,139 Well, I could get a Smurf for you 82 00:04:01,159 --> 00:04:03,110 if you set me free. 83 00:04:03,129 --> 00:04:07,129 [laughs] Quite the little charmer, aren't you, nymph? 84 00:04:07,150 --> 00:04:09,009 I'll make you a deal. 85 00:04:09,030 --> 00:04:12,150 If you can woo the wisest Smurf of all into my hands 86 00:04:12,169 --> 00:04:14,219 I'll grant you your freedom. 87 00:04:15,000 --> 00:04:16,180 I'm free! I'm-- 88 00:04:16,199 --> 00:04:18,220 Not so fast! 89 00:04:19,000 --> 00:04:22,139 Raven will accompany you to make sure you do as I command. 90 00:04:22,160 --> 00:04:25,129 If you should try to abandon your mission or flee 91 00:04:25,149 --> 00:04:28,160 Raven will bring you back for punishment. 92 00:04:28,180 --> 00:04:29,189 [caws] 93 00:04:29,209 --> 00:04:31,139 Now, get to work. 94 00:04:34,110 --> 00:04:36,090 [cawing] 95 00:04:38,100 --> 00:04:40,110 [theme music] 96 00:04:44,159 --> 00:04:46,149 Oh, what luck! 97 00:04:46,170 --> 00:04:49,170 This place is crawling with Smurfs! 98 00:04:51,000 --> 00:04:54,129 (Flowerbell) 'Oh! Oh, the pain! The pain!' 99 00:04:54,149 --> 00:04:59,019 Oh, I may never fly again. 100 00:04:59,040 --> 00:05:01,000 Oh, Papa Smurf! 101 00:05:01,019 --> 00:05:03,139 (Flowerbell) 'Oh! Oh! Oh!' 102 00:05:03,160 --> 00:05:05,160 It's a poor little nymph. 103 00:05:05,180 --> 00:05:08,079 A poor helpless little nymph. 104 00:05:08,100 --> 00:05:10,079 Oh! Oh! 105 00:05:10,100 --> 00:05:14,139 I fell from this great big tree and sprained my itty-bitty wing. 106 00:05:14,160 --> 00:05:17,110 Oh, if only there was a nice 107 00:05:17,129 --> 00:05:20,100 warm, safe place to spend the night. 108 00:05:20,120 --> 00:05:23,230 There, there, my dear. You can rest in my house. 109 00:05:24,009 --> 00:05:26,009 I'll stay with Greedy Smurf. 110 00:05:26,029 --> 00:05:30,160 Oh, Pops! You're so big and strong. 111 00:05:30,180 --> 00:05:32,220 Eh, uh, I am? 112 00:05:33,000 --> 00:05:37,129 Sure. How can I ever thank you? 113 00:05:37,149 --> 00:05:39,000 [mwah] 114 00:05:39,019 --> 00:05:41,019 Eh, ha-ha, yes, well.. 115 00:05:41,040 --> 00:05:43,110 [clears throat] Let's get going. 116 00:05:43,129 --> 00:05:45,139 Oh, this is so exciting. 117 00:05:45,159 --> 00:05:47,040 We have a new friend. 118 00:05:50,069 --> 00:05:52,159 [dramatic music] 119 00:05:55,060 --> 00:05:57,180 Yoo-hoo! Papa Smurf! 120 00:05:57,199 --> 00:06:00,050 Where are you? 121 00:06:00,069 --> 00:06:04,050 Oh, Flowerbell, I'm so glad you're feeling better. 122 00:06:04,069 --> 00:06:08,009 Here. A new flower for a new friend. 123 00:06:08,029 --> 00:06:09,079 Gee. 124 00:06:09,100 --> 00:06:11,060 Thanks, toots. 125 00:06:11,079 --> 00:06:13,069 Wanna join me for breakfast? 126 00:06:13,089 --> 00:06:16,019 Oh, uh, sure. 127 00:06:16,040 --> 00:06:17,170 That'd be nice. 128 00:06:17,189 --> 00:06:20,199 You know, kid? You're true blue. 129 00:06:20,220 --> 00:06:22,040 [cawing] 130 00:06:24,079 --> 00:06:26,220 - Oh! - Go Away! Shoo! 131 00:06:27,000 --> 00:06:28,180 Scat, you silly old raven! 132 00:06:28,199 --> 00:06:30,129 [cawing] 133 00:06:30,149 --> 00:06:31,209 Are you okay? 134 00:06:31,230 --> 00:06:34,199 Well, i-it surprised me so. 135 00:06:34,220 --> 00:06:37,029 [cawing] 136 00:06:37,050 --> 00:06:39,079 Well, thanks for the flower. 137 00:06:39,100 --> 00:06:41,079 But I have to run now, toots. 138 00:06:41,100 --> 00:06:43,040 No breakfast? 139 00:06:43,060 --> 00:06:47,139 I-I can't. I have, uh, important business to take care of. 140 00:06:47,159 --> 00:06:51,000 ♪ La la la-la la la ♪♪ 141 00:06:51,019 --> 00:06:54,220 Oh, Pops, what big muscles you have! 142 00:06:55,000 --> 00:06:56,069 Ooh, uh, heh.. 143 00:06:56,090 --> 00:06:58,129 [clears throat] You really think so? 144 00:06:58,149 --> 00:07:01,009 You bet your cute little beard, I do. 145 00:07:01,029 --> 00:07:04,060 Well, I, uh.. They're not bad, I guess. 146 00:07:04,079 --> 00:07:05,149 [clears throat] 147 00:07:06,129 --> 00:07:08,069 I, I-I was merely pointing out 148 00:07:08,089 --> 00:07:10,170 the healthy benefits of honest work. 149 00:07:10,189 --> 00:07:14,100 And I see very little work being done right now! 150 00:07:17,220 --> 00:07:20,120 Eh, excuse me, Flowerbell. 151 00:07:22,040 --> 00:07:25,079 Uh-oh. Maybe this won't be so easy. 152 00:07:27,050 --> 00:07:30,009 [sighs] It's no use fooling myself. 153 00:07:30,029 --> 00:07:32,029 I'm not getting any younger. 154 00:07:37,129 --> 00:07:39,139 Help! Help! 155 00:07:39,159 --> 00:07:42,000 Oh! Help! 156 00:07:42,019 --> 00:07:43,090 I can't swim! 157 00:07:43,110 --> 00:07:45,220 Help! Help! 158 00:07:46,000 --> 00:07:47,100 Oh, my smurfness! 159 00:07:50,159 --> 00:07:52,029 (Flowerbell) 'Help!' 160 00:07:52,050 --> 00:07:53,139 Some Smurf's in trouble! 161 00:07:53,159 --> 00:07:55,139 It sounds like Flowerbell! 162 00:07:56,189 --> 00:07:59,199 (Flowerbell) Oh! Oh! Oh! 163 00:07:59,220 --> 00:08:03,009 Wow! Papa Smurf, you saved her life! 164 00:08:03,029 --> 00:08:06,000 [mwah] My hero! 165 00:08:06,019 --> 00:08:08,069 [all cheering] 166 00:08:08,209 --> 00:08:10,029 [cawing] 167 00:08:13,160 --> 00:08:16,000 Ah, I-I've got a whole list of problems 168 00:08:16,019 --> 00:08:17,180 to ask Papa Smurf about. 169 00:08:17,199 --> 00:08:21,100 Me, too! Uh, but I can't remember what they are. 170 00:08:21,120 --> 00:08:23,189 And I need advice as to how to get the kinks 171 00:08:23,209 --> 00:08:26,000 out of my new laundry smurfing machine. 172 00:08:26,019 --> 00:08:28,079 And my poor crops have the blight. 173 00:08:28,100 --> 00:08:30,019 And the bridge needs fixing. 174 00:08:32,000 --> 00:08:34,190 (all) Papa Smurf, we need you! 175 00:08:34,210 --> 00:08:37,049 (Papa Smurf) 'Coming!' 176 00:08:37,070 --> 00:08:39,110 Yes, my little Smurfs? 177 00:08:39,129 --> 00:08:40,190 [all gasp] 178 00:08:40,210 --> 00:08:42,149 What happened to your hair? 179 00:08:42,169 --> 00:08:46,059 [clears throat] Um, um, why, something wrong with it? 180 00:08:46,080 --> 00:08:49,110 - Uh, no, Papa Smurf. - Of course not. 181 00:08:49,129 --> 00:08:51,080 It looks just smurfy! 182 00:08:51,100 --> 00:08:53,210 [all agree] 183 00:08:53,230 --> 00:08:55,139 Uh, Papa Smurf. 184 00:08:55,159 --> 00:08:58,190 Uh, uh, we have some problems that need attention. 185 00:08:58,210 --> 00:09:01,200 Later, my little Smurfs. I have a date. 186 00:09:01,220 --> 00:09:05,059 ♪ You're only as young as you think you are ♪ 187 00:09:05,080 --> 00:09:07,070 ♪ If you think at all ♪ 188 00:09:07,090 --> 00:09:09,210 ♪ If you act as young as you think you are ♪ 189 00:09:09,230 --> 00:09:12,159 ♪ You'll feel ten feet tall ♪♪ 190 00:09:12,179 --> 00:09:15,120 I think that Flowerbell is making a fool of Papa. 191 00:09:15,139 --> 00:09:16,169 Me too. 192 00:09:16,190 --> 00:09:19,039 Oh, you oughta be ashamed of yoursmurf. 193 00:09:19,059 --> 00:09:21,159 Flowerbell's really very nice. 194 00:09:21,179 --> 00:09:23,120 Ha! We'll see. 195 00:09:25,100 --> 00:09:28,009 I wish Papa Smurf would help me fix my machine. 196 00:09:28,029 --> 00:09:31,049 It's still not quite right. 197 00:09:32,070 --> 00:09:35,090 Yeow! Stop! 198 00:09:36,039 --> 00:09:37,200 [whirring] 199 00:09:37,220 --> 00:09:40,080 Oop. [gurgling] 200 00:09:42,149 --> 00:09:45,019 [sighs] What a smurfy day. 201 00:09:45,039 --> 00:09:46,149 So peaceful and.. 202 00:09:46,169 --> 00:09:48,210 [Handy gurling] 'Papa Smurf, over here.' 203 00:09:48,230 --> 00:09:50,169 'Papa Smurf.' 204 00:09:50,190 --> 00:09:52,139 Later, Handy. Later. 205 00:09:55,139 --> 00:09:58,090 Huh. "Later, Handy, Later." 206 00:09:58,110 --> 00:10:00,039 Later is too late! 207 00:10:01,090 --> 00:10:03,190 [grunts] That's it, Smurfs! 208 00:10:03,210 --> 00:10:06,070 [all grunting] 209 00:10:06,090 --> 00:10:10,059 (all) Heave! Heave! Heave! 210 00:10:10,080 --> 00:10:12,230 ♪ You're only as young as you think you are ♪ 211 00:10:13,009 --> 00:10:14,169 ♪ If you think at all ♪ 212 00:10:14,190 --> 00:10:17,049 ♪ If you act as young as you think you are ♪ 213 00:10:17,070 --> 00:10:19,100 ♪ You'll feel ten feet tall ♪ 214 00:10:19,120 --> 00:10:23,009 Oh, hey, Papa Smurf, we need a little advice here. 215 00:10:23,029 --> 00:10:25,139 ♪ When the sky is blue and I'm with you ♪ 216 00:10:25,159 --> 00:10:26,179 ♪ I hear nature's.. ♪ 217 00:10:26,200 --> 00:10:28,029 [creaking] 218 00:10:32,070 --> 00:10:34,179 ♪ If you act as young as you think you are ♪ 219 00:10:34,200 --> 00:10:36,220 ♪ You'll feel ten feet tall ♪♪ 220 00:10:37,000 --> 00:10:38,120 [hammering] 221 00:10:38,139 --> 00:10:39,220 (Hefty Smurf) 'Meeting of the complaint committee' 222 00:10:40,000 --> 00:10:41,190 'will now smurf to order.' 223 00:10:41,210 --> 00:10:42,200 First complaint. 224 00:10:42,220 --> 00:10:44,110 [all clamoring] 225 00:10:45,210 --> 00:10:48,159 Papa Smurf never has time for us anymore. 226 00:10:48,179 --> 00:10:50,149 (Hefty Smurf) 'And what's being done about it?' 227 00:10:50,169 --> 00:10:51,200 (all) Nothing! 228 00:10:51,220 --> 00:10:53,039 [all clamoring] 229 00:10:53,059 --> 00:10:56,000 Here, the whole village be thrown apart 230 00:10:56,019 --> 00:10:57,129 and Papa does.. 231 00:10:57,149 --> 00:10:58,220 (all) Nothing! 232 00:10:59,000 --> 00:11:00,070 [all clamoring] 233 00:11:00,090 --> 00:11:03,110 And what's Papa Smurf doing about it now? 234 00:11:03,129 --> 00:11:04,179 (all) Nothing! 235 00:11:04,200 --> 00:11:07,169 He spends all his time with Flowerbell. 236 00:11:07,190 --> 00:11:09,230 (Grouchy) I hate Flowerbell. 237 00:11:10,009 --> 00:11:11,110 [all clamoring] 238 00:11:11,129 --> 00:11:14,070 Oh, smurf up, everybody. 239 00:11:14,090 --> 00:11:16,129 You're being unfair to poor Flowerbell. 240 00:11:16,149 --> 00:11:18,190 She isn't even here to defend herself. 241 00:11:18,210 --> 00:11:21,090 Sorry, Smurfette, but something's got to be done. 242 00:11:21,110 --> 00:11:23,029 'It's time we set Papa Smurf straight' 243 00:11:23,049 --> 00:11:25,029 'about Flowerbell's bad influence on him.' 244 00:11:25,049 --> 00:11:26,059 [all clamoring] 245 00:11:26,080 --> 00:11:29,029 Uh-oh. I better work fast. 246 00:11:29,049 --> 00:11:30,190 [cawing] 247 00:11:33,100 --> 00:11:35,190 ♪ Ta-rum-tara-rum tara-rum-tum-tum ♪♪ 248 00:11:35,210 --> 00:11:36,210 Knock-knock. 249 00:11:36,230 --> 00:11:39,039 Oh, uh, heh, Flowerbell. 250 00:11:39,059 --> 00:11:40,080 [giggles] 251 00:11:40,100 --> 00:11:42,190 Sweets for my sweet. 252 00:11:42,210 --> 00:11:44,100 Oh, well, t-t-thanks. 253 00:11:46,049 --> 00:11:48,210 Hmm. Taste like Greedy's recipe. 254 00:11:48,230 --> 00:11:52,090 Only better. He he. Much better. 255 00:11:52,110 --> 00:11:55,059 Oh, Pops, it must've been hard all these years 256 00:11:55,080 --> 00:11:57,120 being a lonely bachelor Smurf. 257 00:11:57,139 --> 00:12:01,100 Oh, uh, it hasn't been so bad. 258 00:12:01,120 --> 00:12:02,200 [groans] 259 00:12:02,220 --> 00:12:05,129 Wouldn't you rather always have goodies on the table? 260 00:12:05,149 --> 00:12:08,100 Well, Greedy keeps me pretty well supplied. 261 00:12:08,120 --> 00:12:12,070 And wouldn't you rather have someone help you dust your lab? 262 00:12:12,090 --> 00:12:15,120 And massage your shoulders after a hard day's work? 263 00:12:15,139 --> 00:12:18,200 Well, he-he, you might have a point there. 264 00:12:18,220 --> 00:12:24,000 Someone to always give you lots of tender smurfing care? Mwah. 265 00:12:24,019 --> 00:12:27,039 Well, uh, it would be nice. 266 00:12:27,059 --> 00:12:30,159 Oh, Pops, you've made me so happy. 267 00:12:30,179 --> 00:12:32,139 (Papa Smurf) 'I have?' 268 00:12:32,159 --> 00:12:34,129 - Yes? - Papa Smurf! 269 00:12:34,149 --> 00:12:36,039 We have to talk to you! 270 00:12:36,059 --> 00:12:39,029 About all the trouble that Flowerbell be causin'. 271 00:12:39,049 --> 00:12:41,009 Trouble? Ha ha ha. 272 00:12:41,029 --> 00:12:43,210 Oh, why, she's no trouble at all. 273 00:12:43,230 --> 00:12:46,039 In fact, we've just decided 274 00:12:46,059 --> 00:12:49,029 um, that is, we, uh.. He he. 275 00:12:49,049 --> 00:12:51,149 Go ahead, Pops. Spit it out. 276 00:12:51,169 --> 00:12:52,190 [giggling nervously] 277 00:12:52,210 --> 00:12:54,070 [clears throat] 278 00:12:54,090 --> 00:12:58,019 Flowerbell and I are going to be married. 279 00:13:00,029 --> 00:13:01,029 [giggling nervously] 280 00:13:01,049 --> 00:13:02,169 [clears throat] 281 00:13:02,190 --> 00:13:06,110 Flowerbell and I are going to be married. 282 00:13:07,149 --> 00:13:08,220 (all) Married? 283 00:13:09,000 --> 00:13:11,159 [cawing] 284 00:13:13,009 --> 00:13:14,149 (Flowerbell) 'I did it. I did it.' 285 00:13:14,169 --> 00:13:17,139 'I talked the wisest Smurf of them all into marrying me.' 286 00:13:17,159 --> 00:13:20,009 It's all going according to plan. 287 00:13:20,029 --> 00:13:21,139 Plan? 288 00:13:21,159 --> 00:13:23,230 (Flowerbell) 'As soon as I deliver him to Balthazar' 289 00:13:24,009 --> 00:13:25,220 'I'll be free!' 290 00:13:26,000 --> 00:13:29,049 Golly! Balthazar. 291 00:13:29,070 --> 00:13:31,019 We'll see about that. 292 00:13:32,070 --> 00:13:34,169 Yeah, we'll see what's going on here. 293 00:13:34,190 --> 00:13:37,080 [cawing] 294 00:13:37,100 --> 00:13:40,049 ♪ Ta-ra-rum ta-ra-ra ra-ra-rum ta-ra ♪ 295 00:13:40,070 --> 00:13:42,190 ♪ Ta-ra-rum ta-ra-ra ra-ra-rum ta-ra ♪♪ 296 00:13:42,210 --> 00:13:45,009 (all) Papa Smurf! Papa Smurf! 297 00:13:45,029 --> 00:13:47,220 Ha! Just the Smurfs I wanted to see. 298 00:13:48,000 --> 00:13:50,230 Papa Smurf, you're making a big mistake. 299 00:13:51,009 --> 00:13:52,139 (all) A big mistake. 300 00:13:52,159 --> 00:13:53,129 What? 301 00:13:53,149 --> 00:13:54,220 Flowerbell is tricking you. 302 00:13:55,009 --> 00:13:57,100 Getting married is only part of a plan. 303 00:13:57,120 --> 00:14:01,100 - 'We heard her says so.' - That's ridiculous. 304 00:14:01,120 --> 00:14:04,110 The only plans Flowerbell has are wedding plans. 305 00:14:04,129 --> 00:14:07,049 And we'll need all your help to make it a success. 306 00:14:07,070 --> 00:14:09,009 But Papa Smurf! 307 00:14:09,029 --> 00:14:11,149 Can I count on you Smurfs or not? 308 00:14:11,169 --> 00:14:13,210 You can count on me, Papa Smurf. 309 00:14:13,230 --> 00:14:15,190 Well, okay. 310 00:14:15,210 --> 00:14:18,129 Oh, if that's what you want, Papa Smurf.. 311 00:14:18,149 --> 00:14:21,110 [indistinct chatter] 312 00:14:21,129 --> 00:14:24,120 Good. Now, let me get back to work. 313 00:14:26,129 --> 00:14:28,190 Okay, Smurfs, it's up to us. 314 00:14:28,210 --> 00:14:32,200 If Papa Smurf won't stop this wedding, we will. 315 00:14:32,220 --> 00:14:35,120 [all clamoring] 316 00:14:39,129 --> 00:14:43,110 Oh, Pops, you have to come see. I have everything all arranged. 317 00:14:43,129 --> 00:14:46,200 And the Smurfs have been so helpful. 318 00:14:46,220 --> 00:14:48,049 Good. Good. 319 00:14:50,169 --> 00:14:53,129 First of all, every wedding needs music. 320 00:14:53,149 --> 00:14:54,190 Hit it, boys. 321 00:14:54,210 --> 00:14:57,139 Remember, the worse it is, the better. 322 00:14:57,159 --> 00:15:00,159 [discordant music] 323 00:15:04,120 --> 00:15:07,230 Stop! Stop! Stop the music! 324 00:15:08,009 --> 00:15:09,059 Sorry, Papa Smurf. 325 00:15:09,080 --> 00:15:12,049 It could take us weeks or months or years 326 00:15:12,070 --> 00:15:13,129 to get this right. 327 00:15:13,149 --> 00:15:16,220 Why? It sounded smurfy to me. 328 00:15:17,000 --> 00:15:18,090 [thunk] 329 00:15:18,110 --> 00:15:21,059 Uh, maybe we should postpone the wedding, huh, Papa Smurf? 330 00:15:21,080 --> 00:15:23,129 You know, uh, till we get that music right. 331 00:15:23,149 --> 00:15:26,009 [squeals] Don't be ridiculous. 332 00:15:26,029 --> 00:15:28,139 Uh, come on, Pops. 333 00:15:28,159 --> 00:15:31,169 I guarantee you're gonna love your gorgeous wedding coat. 334 00:15:32,220 --> 00:15:36,029 Tailor Smurf, is this the best you could do? 335 00:15:36,049 --> 00:15:40,019 Sorry, Flowerbell, but I can't smurf miracles overnight. 336 00:15:40,039 --> 00:15:41,210 'I need just a few more weeks.' 337 00:15:41,230 --> 00:15:44,049 Maybe months to get it just right. 338 00:15:44,070 --> 00:15:46,000 Maybe we should delay the wedding. 339 00:15:46,019 --> 00:15:47,210 Oh, forget it, Pops. 340 00:15:47,230 --> 00:15:49,210 I'll sew something myself. 341 00:15:49,230 --> 00:15:53,100 Uh, meanwhile I hired Handy to redecorate your house 342 00:15:53,120 --> 00:15:55,139 and make it our home. 343 00:15:56,200 --> 00:15:58,159 [instrumental music] 344 00:16:00,200 --> 00:16:02,139 You're a lucky Smurf, Papa Smurf. 345 00:16:02,159 --> 00:16:05,230 From now on this place will have a woman's touch. 346 00:16:08,080 --> 00:16:12,169 (Flowerbell) 'But, but this isn't what I wanted.' 347 00:16:12,190 --> 00:16:15,220 Oh. Oh, never mind. Don't worry, Pops. 348 00:16:16,000 --> 00:16:19,070 Wait, wait till you see our romantic wedding portrait. 349 00:16:19,090 --> 00:16:24,080 It is finally finished, my artistic masterpiece. 350 00:16:25,230 --> 00:16:29,190 'I call it, "They lived smurfily ever after."' 351 00:16:30,100 --> 00:16:32,080 Uh, oh, my. 352 00:16:32,100 --> 00:16:36,009 What? A slight mistake. Come on. 353 00:16:38,149 --> 00:16:42,019 Dear Balthazar, I'm writing this in haste. 354 00:16:42,039 --> 00:16:43,149 Everything's going wrong. 355 00:16:43,169 --> 00:16:46,179 I have to work fast before Papa Smurf changes his mind. 356 00:16:48,049 --> 00:16:50,000 Psst. Raven. [Raven caws] 357 00:16:50,019 --> 00:16:52,070 Take this to Balthazar and hurry. 358 00:16:53,169 --> 00:16:56,009 [dramatic music] 359 00:16:56,029 --> 00:16:58,179 (Balthazar) '"I will deliver Papa Smurf to you tomorrow' 360 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 "at the Great Oak where we are supposed to be married. 361 00:17:01,220 --> 00:17:03,110 Signed, Flowerbell." 362 00:17:03,129 --> 00:17:05,059 He he he. Excellent. 363 00:17:05,079 --> 00:17:06,230 We'll give them a wedding present 364 00:17:07,009 --> 00:17:09,089 they'll never forget, eh, Raven? 365 00:17:09,109 --> 00:17:11,150 [laughs] 366 00:17:11,170 --> 00:17:13,180 [Raven laughing] 367 00:17:16,009 --> 00:17:17,079 [instrumental music] 368 00:17:20,029 --> 00:17:24,160 Oh, Flowerbell. You're the most beautiful bride I've ever seen. 369 00:17:24,180 --> 00:17:27,000 And here's my wedding gift for you. 370 00:17:27,019 --> 00:17:28,160 I grew them myself. 371 00:17:28,180 --> 00:17:30,079 Uh, thanks, Smurfette. 372 00:17:30,099 --> 00:17:33,000 I, I only wish I deserve.. 373 00:17:33,019 --> 00:17:34,119 Oh. Oh, never mind. 374 00:17:34,140 --> 00:17:36,180 Uh, look, look, I have to run now. 375 00:17:38,119 --> 00:17:41,079 Come on, Pops, time to say "I do." 376 00:17:41,099 --> 00:17:43,150 Uh, uh, but Greedy hasn't finished 377 00:17:43,170 --> 00:17:44,210 the wedding cake yet. 378 00:17:44,230 --> 00:17:48,049 Oh, oh, but I'm so happy I-I just can't wait. 379 00:17:48,069 --> 00:17:50,140 Uh, but, I'm kind of thirsty 380 00:17:50,160 --> 00:17:53,059 and, uh, and my Smurfs might be disappointed 381 00:17:53,079 --> 00:17:54,210 if we leave without them and.. 382 00:17:54,230 --> 00:17:56,089 They can catch up. 383 00:17:56,109 --> 00:18:00,079 Besides, this way we can be alone for a few minutes. 384 00:18:01,069 --> 00:18:02,130 [Flowerbell gasps] 385 00:18:02,150 --> 00:18:04,059 Here we are. 386 00:18:04,079 --> 00:18:05,089 That's funny. 387 00:18:05,109 --> 00:18:07,170 How did Greedy's cake get here? 388 00:18:07,190 --> 00:18:11,000 Oh, that...uh.. 389 00:18:13,069 --> 00:18:14,170 Th-th-that's a secret. 390 00:18:14,190 --> 00:18:16,049 Not anymore! 391 00:18:16,069 --> 00:18:18,039 [evil laughter] 392 00:18:18,059 --> 00:18:19,049 [gasps] 393 00:18:19,069 --> 00:18:20,109 Run, Flowerbell. 394 00:18:20,130 --> 00:18:24,089 It's not her I want, Papa Smurf, it's you! 395 00:18:26,170 --> 00:18:27,160 Catch him. 396 00:18:27,180 --> 00:18:30,079 [Raven cawing] 397 00:18:32,000 --> 00:18:34,029 He's gone! Vanished! 398 00:18:34,049 --> 00:18:36,089 Too bad for you, Flowerbell. 399 00:18:36,109 --> 00:18:38,130 'Raven, take her.' 400 00:18:38,150 --> 00:18:40,170 [Flowerbell screams] 401 00:18:40,190 --> 00:18:42,009 Flowerbell! 402 00:18:44,089 --> 00:18:45,150 [dramatic music] 403 00:18:45,170 --> 00:18:47,019 Let go of her! 404 00:18:47,039 --> 00:18:49,230 [Raven cawing] 405 00:18:51,000 --> 00:18:52,069 Papa Smurf! 406 00:18:52,230 --> 00:18:54,059 [Raven caws] 407 00:18:56,119 --> 00:19:00,220 Release the nymph. It's the Smurf I want! 408 00:19:01,000 --> 00:19:02,220 [Flowerbell screams] 409 00:19:05,000 --> 00:19:06,099 Good work, Raven. 410 00:19:06,119 --> 00:19:07,190 [laughing] 411 00:19:09,119 --> 00:19:12,009 Now, we've got what we're after. 412 00:19:12,029 --> 00:19:15,220 'And you, Flowerbell, are free as promised.' 413 00:19:16,000 --> 00:19:18,180 Free? As, as promised? 414 00:19:18,200 --> 00:19:21,130 My Flowerbell, she tricked me. 415 00:19:21,150 --> 00:19:24,069 Don't take it so hard, Papa Smurf. 416 00:19:24,089 --> 00:19:26,079 We still have each other. 417 00:19:26,099 --> 00:19:28,099 [laughs] 418 00:19:28,119 --> 00:19:30,099 [sobs] 419 00:19:30,119 --> 00:19:33,109 Gosh, what a swell little guy. 420 00:19:33,130 --> 00:19:37,069 He gave up his own freedom to save mine. 421 00:19:37,089 --> 00:19:41,039 - Hey, where's Papa Smurf? - Yeah, where'd he go? 422 00:19:41,059 --> 00:19:44,019 Well, he just, um, he, uh.. 423 00:19:44,039 --> 00:19:47,069 [sobs] He's been captured. 424 00:19:47,089 --> 00:19:48,160 (all) Captured? 425 00:19:48,180 --> 00:19:51,190 And it's all my fault. 426 00:19:51,210 --> 00:19:53,109 [sobbing] 427 00:19:53,130 --> 00:19:55,150 He's been captured by Balthazar. 428 00:19:55,170 --> 00:19:58,150 I was his prisoner, too, but he freed me 429 00:19:58,170 --> 00:20:02,009 in exchange for my trapping Papa Smurf. 430 00:20:03,049 --> 00:20:04,170 [all gasp] 431 00:20:04,190 --> 00:20:07,069 Flowerbell, how could you? 432 00:20:07,089 --> 00:20:10,119 We knew you didn't really care about Papa Smurf! 433 00:20:10,140 --> 00:20:14,019 [sobs] Oh, but I do and I'm sorry. 434 00:20:14,039 --> 00:20:17,089 But I was so scared of Balthazar. 435 00:20:18,140 --> 00:20:20,079 Now, pull yourself together. 436 00:20:20,099 --> 00:20:23,000 The important thing now is to save Papa Smurf. 437 00:20:23,019 --> 00:20:25,099 And we're gonna need your help! 438 00:20:26,099 --> 00:20:28,039 [dramatic music] 439 00:20:28,059 --> 00:20:32,059 (Balthazar) 'At last, I have one of every creature in the forest.' 440 00:20:32,079 --> 00:20:35,029 Now, I can begin my experiment. 441 00:20:35,049 --> 00:20:38,039 Balthazar, these animals are hungry. 442 00:20:39,099 --> 00:20:40,099 [squeaks] 443 00:20:40,119 --> 00:20:41,160 [grunts] 444 00:20:41,180 --> 00:20:43,200 'I don't think they've been fed in days.' 445 00:20:43,220 --> 00:20:47,140 I haven't because I intend to break their wills. 446 00:20:47,160 --> 00:20:49,019 And yours, too. 447 00:20:49,039 --> 00:20:50,089 When you get hungry enough 448 00:20:50,109 --> 00:20:52,029 you'll do just what I want you to do. 449 00:20:52,049 --> 00:20:53,130 [laughs] 450 00:20:53,150 --> 00:20:55,150 I'll have you all on my side. 451 00:20:55,170 --> 00:20:57,180 And when I release you into the forest 452 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 you will do my bidding. 453 00:20:59,220 --> 00:21:01,099 [Flowerbell gasps] 454 00:21:01,119 --> 00:21:03,170 Balthazar. Balthazar. 455 00:21:03,190 --> 00:21:06,059 Flowerbell, what are you doing here? 456 00:21:06,079 --> 00:21:09,000 I came to warn you about Papa Smurf. 457 00:21:09,019 --> 00:21:11,190 He possesses a power you don't have. 458 00:21:11,210 --> 00:21:14,170 That's absurd. What power? 459 00:21:14,190 --> 00:21:18,089 The power of friendship. See? 460 00:21:19,079 --> 00:21:20,140 Hah! 461 00:21:21,150 --> 00:21:24,039 (all) Smurf away! 462 00:21:25,130 --> 00:21:28,130 Catch them, Raven. Don't let them get away! 463 00:21:28,150 --> 00:21:31,009 [cawing] 464 00:21:33,150 --> 00:21:36,200 Oh, Pops, I'm so sorry I-- 465 00:21:36,220 --> 00:21:40,019 Later. We must free these poor animals at once. 466 00:21:42,160 --> 00:21:45,029 [animals clamoring] 467 00:21:46,180 --> 00:21:48,150 [screams] 468 00:21:48,170 --> 00:21:50,019 [Raven caws] 469 00:21:50,039 --> 00:21:51,119 [animals clamoring] 470 00:21:56,160 --> 00:22:00,059 Enjoy your freedom, you miserable beasts! 471 00:22:00,079 --> 00:22:02,119 It won't last long! 472 00:22:02,140 --> 00:22:05,019 Get away from me! Get away! 473 00:22:05,039 --> 00:22:06,220 Stop! It's me! 474 00:22:07,000 --> 00:22:09,140 Ah! It's me, you fool! 475 00:22:09,160 --> 00:22:11,039 No! 476 00:22:12,130 --> 00:22:15,230 Papa Smurf, you saved my life. 477 00:22:16,009 --> 00:22:17,190 And you and your Smurfs have taught me 478 00:22:17,210 --> 00:22:20,009 the true meaning of friendship. 479 00:22:20,029 --> 00:22:22,170 If you ever find it in your heart to forgive me 480 00:22:22,190 --> 00:22:26,000 maybe you can come up and see me sometime. 481 00:22:27,009 --> 00:22:29,000 Goodbye, Flowerbell. 482 00:22:30,220 --> 00:22:33,019 Poor Papa Smurf. 483 00:22:33,039 --> 00:22:35,019 It's all so sad. 484 00:22:35,039 --> 00:22:36,069 Uh, yeah. 485 00:22:36,089 --> 00:22:38,220 I bet he feels older than ever now. 486 00:22:39,000 --> 00:22:40,190 (Papa Smurf) 'Not at all.' 487 00:22:40,210 --> 00:22:44,140 I've decided you're only as old as you think you are. 488 00:22:44,160 --> 00:22:46,079 And the best way to stay young 489 00:22:46,099 --> 00:22:49,140 is to appreciate and enjoy what you have. 490 00:22:49,160 --> 00:22:51,029 You're right, Papa Smurf. 491 00:22:51,049 --> 00:22:55,089 Now, since I have a big cake going to waste here 492 00:22:55,109 --> 00:22:56,180 let's enjoy it. 493 00:22:56,200 --> 00:22:59,099 [all cheering] 494 00:23:01,059 --> 00:23:05,000 ♪ You're only as old as you think you are ♪ 495 00:23:05,019 --> 00:23:07,039 ♪ If you think at all ♪ 496 00:23:07,059 --> 00:23:10,130 ♪ If you act as young as you think you are ♪ 497 00:23:10,150 --> 00:23:14,170 ♪ You'll feel ten feet tall ♪♪ 498 00:23:16,160 --> 00:23:18,210 [theme music]