1 00:02:37,053 --> 00:02:38,262 Steady. 2 00:02:55,985 --> 00:02:57,319 Oh, Joe. 3 00:02:58,152 --> 00:02:59,152 Hi. 4 00:03:01,493 --> 00:03:03,396 Welcome back. 5 00:03:03,397 --> 00:03:04,884 What's happening, Luis? 6 00:03:04,885 --> 00:03:08,230 Oh, you know, my wife gave birth to another girl. 7 00:03:08,231 --> 00:03:09,940 Hey, congratulations. 8 00:03:09,941 --> 00:03:11,856 I got 20 kids, all little rascals. 9 00:03:11,857 --> 00:03:12,857 Because you're lucky. 10 00:03:12,857 --> 00:03:13,690 Why lucky? 11 00:03:13,691 --> 00:03:15,128 What can you do with a girl? 12 00:03:15,129 --> 00:03:16,758 Keep trying for a little boy. 13 00:03:18,097 --> 00:03:19,210 Hey amigo, come ashore. 14 00:03:19,211 --> 00:03:20,044 Come up. 15 00:03:20,045 --> 00:03:21,275 The drinks and cigars are on me. 16 00:03:21,276 --> 00:03:23,289 Ah-uh, nothing doing, Luis. 17 00:03:23,290 --> 00:03:25,461 I never set foot off my boat. 18 00:03:25,462 --> 00:03:27,535 This line here, that's where my world ends. 19 00:03:27,536 --> 00:03:28,369 I know. 20 00:03:28,370 --> 00:03:30,463 Your boat and the village of Amantido. 21 00:03:30,464 --> 00:03:31,457 You said it. 22 00:03:31,458 --> 00:03:33,008 Those supplies, they ready to go? 23 00:03:33,009 --> 00:03:34,283 Sure, they're all right here, 24 00:03:34,284 --> 00:03:37,286 salt, flour, medicine, the whole load. 25 00:03:37,287 --> 00:03:39,612 Including the red eye for Mother Tobias. 26 00:03:39,613 --> 00:03:41,113 Red eye for who? 27 00:03:42,087 --> 00:03:44,869 Shoot, you mean lotion, shampoo, don't you? 28 00:03:44,870 --> 00:03:46,161 What shampoo, are you kidding. 29 00:03:46,162 --> 00:03:47,417 She chugged and licked the whole bottle, 30 00:03:47,418 --> 00:03:49,735 said it's the greatest taste since bean brandy. 31 00:03:49,736 --> 00:03:51,527 Empty dandruff, rub in well, 32 00:03:51,528 --> 00:03:53,238 it's written right on it. 33 00:03:53,239 --> 00:03:55,652 Writing only works if you can read, Luis. 34 00:03:55,653 --> 00:03:57,928 What we need up there is a school. 35 00:03:57,929 --> 00:03:59,023 Now that I mention it, 36 00:03:59,024 --> 00:04:01,515 how many bananas would it take to build one? 37 00:05:19,386 --> 00:05:20,803 Hey, how are you? 38 00:05:22,985 --> 00:05:25,090 I'm speaking to you guys, huh? 39 00:05:25,091 --> 00:05:28,731 Come up, come on the two of you, up here. 40 00:05:28,732 --> 00:05:31,161 Oh boy, you're getting big. 41 00:05:40,410 --> 00:05:44,160 Hey Paquito, been a good boy, huh? 42 00:05:52,417 --> 00:05:53,834 Hi, hi. 43 00:05:57,601 --> 00:05:59,184 Hello, how are you. 44 00:06:03,153 --> 00:06:06,153 Now, let's see what we have in here. 45 00:06:08,675 --> 00:06:10,758 A yellow tee shirt. 46 00:06:12,006 --> 00:06:13,329 Take it easy. 47 00:06:13,330 --> 00:06:16,544 There's something for everybody. 48 00:06:16,545 --> 00:06:17,712 That's for you 49 00:06:18,956 --> 00:06:21,289 and this is for you. 50 00:06:30,895 --> 00:06:33,067 Oh yes, oh yes, oh yes, oh yes. 51 00:06:33,068 --> 00:06:33,951 This is it. 52 00:06:33,952 --> 00:06:35,809 This is paradise on Earth. 53 00:06:39,043 --> 00:06:40,043 Oh, bananas. 54 00:06:42,988 --> 00:06:44,071 Love bananas. 55 00:06:46,496 --> 00:06:47,496 Mm. 56 00:06:48,414 --> 00:06:49,414 Martinez. 57 00:06:51,961 --> 00:06:53,128 You finish it. 58 00:07:31,941 --> 00:07:33,078 Forward. 59 00:07:33,079 --> 00:07:35,562 Follow me, follow me this way. 60 00:07:35,563 --> 00:07:38,079 Ah, what have we here, a village. 61 00:07:39,648 --> 00:07:41,365 This is where it should be, ah yes. 62 00:07:42,477 --> 00:07:44,755 And full of little niño simpático. 63 00:07:44,756 --> 00:07:45,756 Coochie, coochie. 64 00:07:46,455 --> 00:07:48,627 Amiable and tale of low-cost labor, 65 00:07:48,628 --> 00:07:50,449 a primary requirement for the success of other 66 00:07:50,450 --> 00:07:52,033 non-packaging and processing plant, 67 00:07:52,034 --> 00:07:54,017 right, Martinez? 68 00:07:54,018 --> 00:07:54,885 Hey, what's happened? 69 00:07:54,886 --> 00:07:55,912 Who turned off the water? 70 00:07:55,913 --> 00:07:57,857 Papa Joe, Papa Joe, come quick. 71 00:07:57,858 --> 00:08:00,180 Strangers arrive in fast boat. 72 00:08:00,181 --> 00:08:01,141 They're over there. 73 00:08:01,142 --> 00:08:02,611 Papa Joe, you have to come. 74 00:08:02,612 --> 00:08:03,612 Come quick. 75 00:08:04,390 --> 00:08:06,223 Ah-huh. 76 00:08:07,089 --> 00:08:08,376 To my left. 77 00:08:08,377 --> 00:08:11,802 Ah-huh, that's it, perfect. 78 00:08:11,803 --> 00:08:13,145 Good, good. 79 00:08:13,146 --> 00:08:13,979 Now, let's see. 80 00:08:13,980 --> 00:08:15,158 That's where we'll set up the warehouse 81 00:08:15,159 --> 00:08:16,034 with the completely automated, 82 00:08:16,034 --> 00:08:16,892 ta ta ta ta ta, 83 00:08:16,892 --> 00:08:17,781 banana processor 84 00:08:17,782 --> 00:08:20,631 and over here, an ultra modern sterilizing unit. 85 00:08:20,632 --> 00:08:21,702 Then there'll be packaging, 86 00:08:21,703 --> 00:08:22,536 ta ta ta ta ta, 87 00:08:22,536 --> 00:08:23,506 labor lake shipping, 88 00:08:23,507 --> 00:08:24,767 et cetera, et cetera, et cetera 89 00:08:24,768 --> 00:08:25,601 and over here. 90 00:08:25,602 --> 00:08:27,461 Over here is where I am. 91 00:08:27,462 --> 00:08:28,295 Who are you? 92 00:08:28,296 --> 00:08:29,620 Banana Joe. 93 00:08:29,621 --> 00:08:32,454 Love it, Banana Joe, great name. 94 00:08:34,746 --> 00:08:35,755 This is for you, 95 00:08:35,756 --> 00:08:38,089 a special doublemint flavor. 96 00:08:41,180 --> 00:08:42,786 You savages go crazy over chewing gum, 97 00:08:42,787 --> 00:08:44,787 remember that, Martinez. 98 00:08:45,744 --> 00:08:47,467 A little to the left. 99 00:08:47,468 --> 00:08:49,385 To the left, that's it. 100 00:08:50,394 --> 00:08:51,227 That's it. 101 00:08:51,228 --> 00:08:52,508 That's it, that's it. 102 00:08:52,509 --> 00:08:55,166 I didn't hear your name. 103 00:08:55,167 --> 00:08:57,408 I represent the mulitnational food conglomerate 104 00:08:57,409 --> 00:08:59,235 that has bought the concession of this island to cultivate, 105 00:08:59,236 --> 00:09:02,691 process and ship bananas to every corner of the globe. 106 00:09:03,841 --> 00:09:05,855 We pick the bananas around here 107 00:09:05,856 --> 00:09:07,332 and I take them up river to exchange them 108 00:09:07,333 --> 00:09:09,572 for the supplies we need for this village. 109 00:09:09,573 --> 00:09:10,573 Get it? 110 00:09:14,066 --> 00:09:16,381 So, you're an American. 111 00:09:16,382 --> 00:09:18,494 One of those guys leftover from the Peace Corp. 112 00:09:19,327 --> 00:09:21,530 I want to make sure we understand each other, amigo. 113 00:09:21,531 --> 00:09:23,830 You're setting up nothing on this island. 114 00:09:23,831 --> 00:09:25,084 Get it? Oh. 115 00:09:25,085 --> 00:09:26,695 I don't want to be a nosy Parker 116 00:09:26,696 --> 00:09:28,131 but do you have a license, 117 00:09:28,132 --> 00:09:30,176 a concession from the government to pursue 118 00:09:30,177 --> 00:09:31,759 a commercial venture here? 119 00:09:31,760 --> 00:09:34,150 License, concession, what's that? 120 00:09:34,151 --> 00:09:36,340 He's just sighting the law. 121 00:09:36,341 --> 00:09:39,027 Anybody trafficking in bananas must have a license 122 00:09:39,028 --> 00:09:40,444 from the government. 123 00:09:40,445 --> 00:09:42,042 Oh, I get the picture. 124 00:09:42,043 --> 00:09:43,749 He's got the picture. 125 00:09:43,750 --> 00:09:46,238 Yeah, I get the picture and you're getting the boot. 126 00:09:46,239 --> 00:09:48,624 You're polluting the environment, so get going. 127 00:09:48,625 --> 00:09:50,701 We are representatives of progress, civilization. 128 00:09:50,702 --> 00:09:52,776 We represent, Mr. Torcillo, 129 00:09:52,777 --> 00:09:54,382 the patron of Porto Grande. 130 00:09:54,383 --> 00:09:55,464 Goodbye. 131 00:10:02,904 --> 00:10:05,487 I'll take my bag and my maps. 132 00:10:08,940 --> 00:10:10,596 I swear you'll pay for this 133 00:10:10,597 --> 00:10:14,963 or my name's not San Banito of the Torcillo corporation. 134 00:10:18,400 --> 00:10:20,869 If you're gonna do it kid, do it right. 135 00:10:20,870 --> 00:10:23,989 Nobody crosses Mr. Torcillo and gets away with it. 136 00:10:45,296 --> 00:10:46,596 Torcillo residence. 137 00:10:46,597 --> 00:10:47,507 This is Moreno. 138 00:10:47,508 --> 00:10:48,560 Let me speak to the boss. 139 00:10:48,561 --> 00:10:52,200 Just a minute, I'll see if he's in. 140 00:10:52,201 --> 00:10:54,318 Hey boss, Moreno's on the phone for you. 141 00:10:54,319 --> 00:10:55,441 Let him hold on. 142 00:10:55,442 --> 00:10:57,728 Include the bananas as well. 143 00:10:57,729 --> 00:10:59,168 Okay, Mr. Torcillo. 144 00:10:59,169 --> 00:11:00,963 Send it off to Time Magazine and suggest they 145 00:11:00,964 --> 00:11:01,939 put it on the cover, 146 00:11:01,940 --> 00:11:04,376 Jose Torcillo, the banana king. 147 00:11:04,377 --> 00:11:07,170 A banana a day keeps the doctor away. 148 00:11:07,171 --> 00:11:08,354 Hello, Moreno. 149 00:11:08,355 --> 00:11:09,764 Well, what's the story in Amantido. 150 00:11:09,765 --> 00:11:11,534 You've broken soil? 151 00:11:11,535 --> 00:11:13,232 No but I almost broke my head, old chap. 152 00:11:13,233 --> 00:11:14,462 You should have been there yourself. 153 00:11:14,463 --> 00:11:16,469 A big ape kicked us off the island. 154 00:11:17,462 --> 00:11:19,084 Who kicked you off the island? 155 00:11:19,085 --> 00:11:20,764 A guy called Banana Joe, 156 00:11:20,765 --> 00:11:23,911 a local napoleon, only he's an American 157 00:11:23,912 --> 00:11:26,662 and more savage than the savages. 158 00:11:28,379 --> 00:11:29,761 This is your wake up call. 159 00:11:29,762 --> 00:11:31,335 This is your wake up call. 160 00:11:31,336 --> 00:11:32,918 4:50 p.m. 161 00:11:32,919 --> 00:11:35,210 4:50 p.m. 162 00:11:37,274 --> 00:11:38,623 This is your wake up call. 163 00:11:38,624 --> 00:11:40,562 4:15 p.m. 164 00:11:40,563 --> 00:11:41,563 4:16. 165 00:11:44,491 --> 00:11:46,658 Rise and shine, come on. 166 00:11:51,705 --> 00:11:53,763 Up we get, 167 00:11:53,764 --> 00:11:54,764 you too. 168 00:11:58,160 --> 00:12:01,077 Want to sleep you whole lives away? 169 00:12:12,416 --> 00:12:15,014 Hey, that one there ain't mine. 170 00:12:15,015 --> 00:12:15,978 Who are you? 171 00:12:15,979 --> 00:12:17,287 We are yours, Joe. 172 00:12:17,288 --> 00:12:19,186 You big Papa in the whole world. 173 00:12:19,187 --> 00:12:20,854 Alright, good kid. 174 00:12:21,993 --> 00:12:23,124 Go into the shower, 175 00:12:23,125 --> 00:12:25,493 then a big plate of fried bananas for everyone. 176 00:12:25,494 --> 00:12:27,161 Bananas again, no. 177 00:12:28,397 --> 00:12:31,236 You don't want fried bananas, I'll do them roasted. 178 00:12:31,237 --> 00:12:33,207 We don't want bananas. 179 00:12:33,208 --> 00:12:36,222 You kids know why I'm so strong, super strong, right? 180 00:12:36,223 --> 00:12:38,312 Yes, yes. 181 00:12:38,313 --> 00:12:41,437 Cause I never passed up on bananas. 182 00:12:44,911 --> 00:12:47,661 Vamos, vamos muchachos. 183 00:12:48,634 --> 00:12:50,374 Would you look at that. 184 00:12:50,375 --> 00:12:53,671 Bautista, you got new umbrellas and a clean shirt, 185 00:12:53,672 --> 00:12:55,463 you must be making money, huh? 186 00:12:55,464 --> 00:12:57,401 I know, I know, it's your bananas, Joe. 187 00:12:58,234 --> 00:13:00,419 There's no better bananas in the whole wide world. 188 00:13:00,420 --> 00:13:01,912 Here, have one on me. 189 00:13:01,913 --> 00:13:02,962 Hey, gracias. 190 00:13:02,963 --> 00:13:04,062 It'll do you good. 191 00:13:04,063 --> 00:13:06,992 Come on, come on, keep those bananas moving. 192 00:13:06,993 --> 00:13:07,958 Hurry it up. 193 00:13:07,959 --> 00:13:09,175 Hey, Sergeant. 194 00:13:09,176 --> 00:13:11,494 Here, come here a minute. 195 00:13:11,495 --> 00:13:13,648 There's the guy Torcillo told you about. 196 00:13:13,649 --> 00:13:15,024 You know what to do, huh? 197 00:13:15,025 --> 00:13:17,997 Vamo niños, I want to get back before nightfall. 198 00:13:17,998 --> 00:13:20,117 I'll take care of it right now. 199 00:13:20,118 --> 00:13:21,118 Next. 200 00:13:22,493 --> 00:13:23,384 To the right. 201 00:13:23,385 --> 00:13:24,982 Load it up. 202 00:13:24,983 --> 00:13:27,150 Here, it's good for you. 203 00:13:33,321 --> 00:13:35,904 Who's the owner of this hulk? 204 00:13:37,324 --> 00:13:38,731 I am, why? 205 00:13:38,732 --> 00:13:40,768 Then let's see your license to transport bananas 206 00:13:40,769 --> 00:13:42,608 up this part of the river. 207 00:13:42,609 --> 00:13:46,534 Your wholesalers license and your work permit. 208 00:13:46,535 --> 00:13:48,333 Here we go again. 209 00:13:48,334 --> 00:13:51,706 I'll have to arrest you if you can't produce the license. 210 00:13:51,707 --> 00:13:53,777 Until I see it, I'm impounding your boat. 211 00:13:53,778 --> 00:13:56,459 I'm afraid you'll have to accompany me to headquarters. 212 00:13:56,460 --> 00:13:59,543 Hey, you're not impounding my boat. 213 00:14:00,612 --> 00:14:02,253 If you're not out of here in five seconds 214 00:14:02,254 --> 00:14:03,733 I'll throw you in the water. 215 00:14:03,734 --> 00:14:06,529 Oh, so now you're threatening a police officer, huh. 216 00:14:06,530 --> 00:14:07,921 He didn't mean it sergeant. 217 00:14:07,922 --> 00:14:10,244 You only lose by fighting city hall. 218 00:14:10,245 --> 00:14:12,276 I can't even pay you in supplies any longer 219 00:14:12,277 --> 00:14:14,399 if they've impounded your boat. 220 00:14:14,400 --> 00:14:15,615 Take this. 221 00:14:15,616 --> 00:14:17,322 Try this, I know it's not much. 222 00:14:17,323 --> 00:14:19,155 Once you get the matter sorted out, 223 00:14:19,156 --> 00:14:20,984 you give it back and I'll give you your supplies. 224 00:14:20,985 --> 00:14:21,985 Okay. 225 00:14:22,848 --> 00:14:23,833 This is money? 226 00:14:23,833 --> 00:14:24,833 Don't lose it. 227 00:14:36,174 --> 00:14:38,138 I don't know how you can expect me to give you a license 228 00:14:38,139 --> 00:14:39,904 when you don't even know you surname, 229 00:14:39,905 --> 00:14:41,097 your father's name, your mother's name, 230 00:14:41,098 --> 00:14:41,974 your place of birth. 231 00:14:41,975 --> 00:14:43,547 It means you don't exist. 232 00:14:43,548 --> 00:14:44,798 I'm standing here right in front of you, 233 00:14:44,799 --> 00:14:47,066 that means I must exist. 234 00:14:47,067 --> 00:14:48,823 The law demands proof. 235 00:14:48,824 --> 00:14:52,040 I do have a name, it's Joe, Banana Joe. 236 00:14:52,041 --> 00:14:53,857 Yes, well, you have no surname, 237 00:14:53,858 --> 00:14:56,821 no means of identifying yourself. 238 00:14:56,822 --> 00:14:59,648 What do you suppose the judge will have to say about that? 239 00:14:59,649 --> 00:15:00,878 Well, I... 240 00:15:00,879 --> 00:15:03,016 Excuse me Captain but I just brought in Pitzulo. 241 00:15:03,017 --> 00:15:05,081 Suspected of driving a stolen car. 242 00:15:05,082 --> 00:15:06,247 It's not registered in his name. 243 00:15:06,248 --> 00:15:08,275 Listen Captain, there's been a misunderstanding, 244 00:15:08,276 --> 00:15:10,105 a case of mistaken identity. 245 00:15:10,106 --> 00:15:12,915 They say everybody in the world has double. 246 00:15:12,916 --> 00:15:14,036 My name is Juan Vilas. 247 00:15:14,037 --> 00:15:16,330 I have all the identification right here, give me... 248 00:15:16,331 --> 00:15:18,245 Don't bother I know you're Juan Vilas, 249 00:15:18,246 --> 00:15:19,180 Pedro Patsulo, 250 00:15:19,181 --> 00:15:20,410 allas Juan Rodriguez. 251 00:15:20,411 --> 00:15:22,097 I know all your aliases. 252 00:15:22,098 --> 00:15:23,371 You have too many names. 253 00:15:23,372 --> 00:15:24,975 You're under arrest. 254 00:15:24,976 --> 00:15:25,843 Oh, no. 255 00:15:25,844 --> 00:15:28,847 Señor, you're arresting him for having too many names. 256 00:15:28,848 --> 00:15:30,219 That means you can let me go, 257 00:15:30,220 --> 00:15:31,882 I only have one. 258 00:15:31,883 --> 00:15:34,901 In reference to your position, 259 00:15:34,902 --> 00:15:36,557 if you want to go on trading on the river 260 00:15:36,558 --> 00:15:38,374 you must have papers. 261 00:15:38,375 --> 00:15:39,916 To apply for a license you must first produce 262 00:15:39,917 --> 00:15:41,247 a birth certificate. 263 00:15:41,248 --> 00:15:43,515 Until further notice, your boat's impounded. 264 00:15:43,516 --> 00:15:44,967 No. 265 00:15:44,968 --> 00:15:46,253 Let's get one thing straight, 266 00:15:46,254 --> 00:15:47,914 the boat's mine and I'm taking it back. 267 00:15:47,915 --> 00:15:50,176 You touch that boat and you go to jail. 268 00:15:50,177 --> 00:15:51,540 You can't arrest me. 269 00:15:51,541 --> 00:15:53,954 I don't have a name, I don't exist for you. 270 00:15:54,787 --> 00:15:56,396 He's got a good point Captain, if I may say. 271 00:15:56,397 --> 00:15:57,833 - You may. - Are you still here? 272 00:15:57,834 --> 00:15:58,667 Yeah. 273 00:15:58,668 --> 00:16:00,129 Put this man in a cell, Sergeant. 274 00:16:00,130 --> 00:16:01,542 Let's be reasonable Captain, 275 00:16:01,543 --> 00:16:03,030 you have no reason to lock me up. 276 00:16:03,031 --> 00:16:05,504 I mean I can prove that I am Juan Vilas, 277 00:16:05,505 --> 00:16:07,219 born in Caracas on August 15. 278 00:16:07,220 --> 00:16:08,175 Remove him, Sergeant. 279 00:16:08,176 --> 00:16:10,181 And once more, if you'll check the references I have here, 280 00:16:10,182 --> 00:16:12,466 you'll find a letter of thanks from our esteemed 281 00:16:12,467 --> 00:16:14,707 and beloved president. 282 00:16:14,708 --> 00:16:16,771 A letter from el presidente. 283 00:16:16,772 --> 00:16:17,772 Yeah. 284 00:16:19,032 --> 00:16:21,407 A letter from our esteemed leader. 285 00:16:22,564 --> 00:16:26,017 In which she thanks me for supplying him with a box 286 00:16:26,018 --> 00:16:27,864 of special hormone pills. 287 00:16:27,865 --> 00:16:29,680 Made to my formula from the root 288 00:16:29,681 --> 00:16:31,095 of the tripolia carpuetes, 289 00:16:31,096 --> 00:16:33,074 an almost extincted herb I discovered 290 00:16:33,075 --> 00:16:34,612 in the amazon rainforest. 291 00:16:34,613 --> 00:16:37,483 If the president's beautiful and beloved consort 292 00:16:37,484 --> 00:16:39,039 produces a big bouncing boy this time, 293 00:16:39,040 --> 00:16:40,137 instead of another girl, 294 00:16:40,138 --> 00:16:41,757 the marriage will be all mine, 295 00:16:41,758 --> 00:16:43,341 modestly, speaking. 296 00:16:44,192 --> 00:16:46,669 Oh, of course, of course. 297 00:16:46,670 --> 00:16:48,103 Shut the door, Sergeant. 298 00:16:48,104 --> 00:16:50,278 Captain you will, shortly, be receiving a promotion. 299 00:16:50,279 --> 00:16:51,112 Thank you. 300 00:16:51,113 --> 00:16:53,002 I asked a word in the right ear, at the right time, 301 00:16:53,003 --> 00:16:54,012 it worked wonders. 302 00:16:54,013 --> 00:16:55,174 God bless you all. 303 00:16:55,175 --> 00:16:57,369 Have a nice day. 304 00:16:57,370 --> 00:16:59,546 Colonel, now can I have my boat back? 305 00:16:59,547 --> 00:17:01,777 Not until you come up with identification. 306 00:17:01,778 --> 00:17:03,682 You'll have to go into the city. 307 00:17:03,683 --> 00:17:05,907 If I were you I'd go, first, to the bishop's office 308 00:17:05,908 --> 00:17:08,265 and get a copy of your baptism certificate. 309 00:17:08,266 --> 00:17:09,332 Certificate? 310 00:17:09,333 --> 00:17:10,966 Yeah, after you were born you were baptized, 311 00:17:10,967 --> 00:17:12,426 weren't you? 312 00:17:12,427 --> 00:17:14,010 I can't remember. 313 00:17:15,915 --> 00:17:18,549 Once you get your baptism certificate, 314 00:17:18,550 --> 00:17:21,622 apply for a birth certificate at the registry office, huh. 315 00:17:21,623 --> 00:17:22,456 Oh. 316 00:17:22,457 --> 00:17:27,292 Now, off you go and come back with proof you exist. 317 00:17:27,293 --> 00:17:28,612 There's a city. 318 00:17:28,613 --> 00:17:29,791 How am I suppose to get there? 319 00:17:29,792 --> 00:17:32,852 Take the train or hitch a ride with any Joe Blow 320 00:17:32,853 --> 00:17:34,270 that comes along. 321 00:17:35,376 --> 00:17:38,434 But who's Joe Blow? 322 00:17:38,435 --> 00:17:41,134 Who's Joe Blow, everybody knows that. 323 00:17:41,135 --> 00:17:43,052 I don't know the guy. 324 00:17:46,980 --> 00:17:47,980 Hey. 325 00:17:49,338 --> 00:17:50,694 Amigo. 326 00:17:52,092 --> 00:17:54,559 Amigo, I hear you're looking for a license. 327 00:17:54,560 --> 00:17:56,301 Permission to trade bananas on the river. 328 00:17:56,302 --> 00:17:58,423 This is your lucky day, I have one right here. 329 00:17:58,424 --> 00:17:59,257 Okay. 330 00:17:59,257 --> 00:18:00,090 Gee, thanks. 331 00:18:00,091 --> 00:18:02,162 Ah but I might need some compensation, 332 00:18:02,163 --> 00:18:03,687 like you know. 333 00:18:03,688 --> 00:18:05,544 Oh, this here. 334 00:18:05,545 --> 00:18:07,194 Alright but not all of it, 335 00:18:07,195 --> 00:18:09,071 no, no, no. 336 00:18:09,072 --> 00:18:10,328 This one will do alright. 337 00:18:10,329 --> 00:18:11,547 Here you are. 338 00:18:11,548 --> 00:18:13,779 In the mouth of the wolf, like my cousin say. 339 00:18:13,780 --> 00:18:14,613 What does that mean? 340 00:18:14,614 --> 00:18:15,779 Good luck. 341 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 Huh. 342 00:18:27,146 --> 00:18:29,729 Hey Bautista, I got my license. 343 00:18:33,704 --> 00:18:34,902 This is great Joe. 344 00:18:34,903 --> 00:18:36,642 A license valid for two years. 345 00:18:36,643 --> 00:18:38,855 The only trouble is, it's not made out to you. 346 00:18:38,856 --> 00:18:40,811 Look here, it says Donald Gomez, 347 00:18:40,812 --> 00:18:41,971 that's not you, is it? 348 00:18:41,972 --> 00:18:43,279 No, I'm Banana Joe. 349 00:18:43,280 --> 00:18:44,413 Which means whoever sold you this 350 00:18:44,414 --> 00:18:46,414 was doing you no favors. 351 00:18:47,740 --> 00:18:48,990 See you around. 352 00:18:50,432 --> 00:18:52,079 If he told me it wasn't in my name 353 00:18:52,080 --> 00:18:53,525 I wouldn't have bought it. 354 00:18:53,526 --> 00:18:58,116 Now I guess I really do have to go into the city. 355 00:18:58,117 --> 00:18:59,400 Hey, Diego. 356 00:18:59,401 --> 00:19:00,699 - Yeah. - How you been? 357 00:19:00,700 --> 00:19:02,161 Just great, what's going down? 358 00:19:02,162 --> 00:19:03,660 Where you going? 359 00:19:03,661 --> 00:19:04,494 In the city. 360 00:19:04,495 --> 00:19:06,601 We're all waiting for old man Miguel 361 00:19:06,602 --> 00:19:09,639 to signal the start of the race. 362 00:19:09,640 --> 00:19:11,033 Signal the start of the race? 363 00:19:11,034 --> 00:19:12,241 - Yeah. - What race? 364 00:19:12,242 --> 00:19:13,394 What you mean you don't know? 365 00:19:13,395 --> 00:19:15,171 Every Monday, the first truck into Porto Grande 366 00:19:15,172 --> 00:19:16,661 sets the price for the rest of the week. 367 00:19:16,662 --> 00:19:17,918 One minute to go. 368 00:19:17,919 --> 00:19:20,007 So what, I don't see the hurry? 369 00:19:20,008 --> 00:19:21,593 It's simple arithmetic. 370 00:19:21,594 --> 00:19:22,906 The guy who fixes the prices 371 00:19:22,907 --> 00:19:25,705 picks up the difference in a week before. 372 00:19:25,706 --> 00:19:27,147 Hey, Diego. 373 00:19:27,148 --> 00:19:28,381 Can I ride with you? 374 00:19:28,382 --> 00:19:29,982 Sure, it's a pleasure, 375 00:19:29,983 --> 00:19:31,320 even if you're extra weight. 376 00:19:31,321 --> 00:19:33,064 I got no intention of winning anyhow. 377 00:19:33,065 --> 00:19:35,273 You don't, why not? 378 00:19:35,274 --> 00:19:37,183 Just between you, me and the mirror, buddy, 379 00:19:37,184 --> 00:19:39,921 I love my skin too much to challenge Jose Torcillo. 380 00:19:39,922 --> 00:19:41,560 His driver's going to win because he controls 381 00:19:41,561 --> 00:19:43,571 the market at Porto Grande. 382 00:19:43,572 --> 00:19:45,618 Torcillo, the name rings a bell. 383 00:19:45,619 --> 00:19:49,508 Yeah, that's his driver over there. 384 00:19:49,509 --> 00:19:51,009 Climb aboard, Joe. 385 00:19:52,413 --> 00:19:56,467 10, nine, eight, 386 00:19:56,468 --> 00:20:00,378 seven, six, five, 387 00:20:00,379 --> 00:20:03,379 four, three, two, 388 00:20:04,216 --> 00:20:05,249 this is one. 389 00:21:31,295 --> 00:21:32,943 Nice pair of legs, huh? 390 00:21:32,944 --> 00:21:33,944 Yeah. 391 00:21:34,843 --> 00:21:37,457 We got plenty of girls in Amantido 392 00:21:37,458 --> 00:21:39,604 but I like that, 393 00:21:39,605 --> 00:21:40,879 with stockings. 394 00:21:40,880 --> 00:21:42,014 Her name's Dorianne. 395 00:21:42,015 --> 00:21:45,793 She sings in a club in Porto Grande. 396 00:22:10,810 --> 00:22:12,155 See what I mean, Joe? 397 00:22:12,156 --> 00:22:13,156 It's nuts. 398 00:23:01,033 --> 00:23:03,908 See what happens if you try to win. 399 00:23:03,909 --> 00:23:07,326 Yeah, I saw but it don't make it right. 400 00:23:26,407 --> 00:23:27,881 Hey, he's a jerk. 401 00:23:27,882 --> 00:23:32,049 Over rev your engine and the pistons can't take it. 402 00:23:34,416 --> 00:23:35,416 Jose! 403 00:23:46,076 --> 00:23:48,225 Cordoza must be thanking his lucky stars 404 00:23:48,226 --> 00:23:52,027 but Torcillo's driver would have run right over the kid. 405 00:23:52,028 --> 00:23:53,249 Yeah. 406 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 That ain't right at all. 407 00:23:56,499 --> 00:23:57,592 Here move over, let me drive. 408 00:23:57,593 --> 00:23:59,043 Hey, what have you gone crazy? 409 00:23:59,044 --> 00:24:01,686 Hey Joe, you don't know how to drive. 410 00:24:01,687 --> 00:24:05,520 Nothing to it, you just keep your foot down. 411 00:24:13,862 --> 00:24:16,239 Oh please, slow down, huh. 412 00:24:16,240 --> 00:24:18,887 I told you that's Torcillo's driver. 413 00:24:18,888 --> 00:24:20,355 Let him alone. Torcillo's a turkey. 414 00:24:20,356 --> 00:24:22,213 Will you shut up. You're ahead. 415 00:24:22,214 --> 00:24:23,795 Very good, Moreno. 416 00:24:23,796 --> 00:24:27,325 I leave the Amantido project 100% in your hands. 417 00:24:27,326 --> 00:24:28,775 Never fear, Mr. Torcillo. 418 00:24:28,776 --> 00:24:30,652 Before that ape finishes with the police, 419 00:24:30,653 --> 00:24:33,045 I'll have turned the village into an industrial paradise. 420 00:24:34,841 --> 00:24:37,220 Señor Torcillo, I think, maybe, we should take 421 00:24:37,221 --> 00:24:39,717 more precaution before unloading the merchandise. 422 00:24:39,718 --> 00:24:40,984 Don't worry about a thing. 423 00:24:40,985 --> 00:24:43,117 Any crates stamped Torcillo goes through customs 424 00:24:43,118 --> 00:24:44,397 like a hotlink through butter. 425 00:24:44,398 --> 00:24:46,145 Mr. Torcillo's the greatest businessman out here. 426 00:24:46,146 --> 00:24:47,687 And this is only the beginning. 427 00:24:47,688 --> 00:24:49,307 Pretty soon I'll have total control of the 428 00:24:49,308 --> 00:24:51,830 world's bananas from growing to marketing. 429 00:24:51,831 --> 00:24:53,436 Prepare for greatness, Captain. 430 00:24:53,437 --> 00:24:54,334 On the double. 431 00:24:54,335 --> 00:24:55,659 Take us to the produce market. 432 00:24:55,660 --> 00:24:57,460 I never miss the end of the trucker's race. 433 00:24:57,461 --> 00:24:58,892 I love to see my man win. 434 00:25:07,998 --> 00:25:09,631 Now let's see what you do. 435 00:25:25,964 --> 00:25:26,797 Out of the way. 436 00:25:26,797 --> 00:25:27,630 Out of the way please. 437 00:25:27,630 --> 00:25:28,463 Keep back. 438 00:25:28,463 --> 00:25:29,379 The trucks are coming. 439 00:25:29,380 --> 00:25:30,623 Out of the way. 440 00:25:30,624 --> 00:25:32,158 Out of the way, the trucks are coming. 441 00:25:32,159 --> 00:25:33,651 Keep back, keep back. 442 00:25:33,652 --> 00:25:36,435 Please keep back, the trucks are coming. 443 00:25:36,436 --> 00:25:38,690 Please, it's very dangerous, keep back. 444 00:25:38,691 --> 00:25:40,859 The trucks are coming. 445 00:25:40,860 --> 00:25:42,488 Keep back. 446 00:25:51,611 --> 00:25:52,784 Hey Geo, hold my bag. 447 00:25:52,785 --> 00:25:55,831 I want to record our victory on film. 448 00:26:13,237 --> 00:26:15,549 Are you alright, Mr. Torcillo? 449 00:26:15,550 --> 00:26:17,974 Get him out of there, quick! 450 00:26:19,865 --> 00:26:23,100 Easy, Mr. Torcillo, that's it. 451 00:26:23,101 --> 00:26:25,184 That's it, can you stand? 452 00:26:27,394 --> 00:26:30,178 A banana a day keeps the doctor away. 453 00:26:30,179 --> 00:26:31,553 Wow are you're lucky to be alive. 454 00:26:31,554 --> 00:26:34,891 I feel like a human cannonball. 455 00:26:34,892 --> 00:26:36,975 Look, that's the guy who hit you. 456 00:26:36,976 --> 00:26:38,125 Guess who it is? 457 00:26:38,126 --> 00:26:40,329 That's Banana Joe, the fella from Amantido. 458 00:26:41,339 --> 00:26:42,588 Let's get him moved into the boat. 459 00:26:42,589 --> 00:26:43,422 Yes, lean on me. 460 00:26:43,423 --> 00:26:45,012 - You can make it. - There does it. 461 00:26:48,669 --> 00:26:50,336 Get out of my way. 462 00:26:51,437 --> 00:26:54,380 - No, it wasn't me. - Get out of there you... 463 00:26:54,381 --> 00:26:55,916 Double crosser. It wasn't me, it wasn't me. 464 00:26:55,917 --> 00:26:56,917 Then who was it? 465 00:26:58,637 --> 00:26:59,970 I was driving. 466 00:27:05,992 --> 00:27:07,517 I don't know who you are but going over the rogue gang 467 00:27:07,518 --> 00:27:08,905 was against the rules. 468 00:27:08,906 --> 00:27:11,254 Oh yeah, tell me about it. 469 00:27:11,255 --> 00:27:13,682 Calm down Miguel, there's nothing to fight about. 470 00:27:13,683 --> 00:27:15,723 This driver here won the race 471 00:27:15,724 --> 00:27:18,407 and now I can fix this weeks new price. 472 00:27:18,408 --> 00:27:21,991 Maybe so but he'll pay for this. 473 00:27:23,496 --> 00:27:26,090 Raise the price and we'll split the difference. 474 00:27:26,091 --> 00:27:27,341 Really, okay. 475 00:27:28,315 --> 00:27:31,322 Diego, what was the price last week? 476 00:27:31,323 --> 00:27:32,406 200 a kilo. 477 00:27:33,842 --> 00:27:34,870 Okay then. 478 00:27:34,871 --> 00:27:39,106 I make the new price as 100 a kilo. 479 00:27:39,107 --> 00:27:40,940 Have you gone crazy? 480 00:27:44,357 --> 00:27:45,347 You shouldn't have done that, mister. 481 00:27:45,348 --> 00:27:47,682 You ruined the market. 482 00:27:47,683 --> 00:27:49,779 The wholesalers won't go for it. 483 00:27:49,780 --> 00:27:52,530 The wholesaler is Mr. Torcillo. 484 00:27:54,473 --> 00:27:56,595 You're a real turkey, mister. 485 00:27:56,596 --> 00:27:59,473 No, the only turkey around here is what's his name, 486 00:27:59,474 --> 00:28:00,557 Mr. Torcillo. 487 00:28:01,954 --> 00:28:03,861 Now you're in real hot water. 488 00:28:03,862 --> 00:28:05,142 Huh? 489 00:28:05,143 --> 00:28:06,491 Come with us Samson. 490 00:28:06,492 --> 00:28:07,405 Where we going? 491 00:28:07,406 --> 00:28:10,262 When we get there you'll find out. 492 00:28:10,263 --> 00:28:11,112 Ah. 493 00:28:11,113 --> 00:28:12,978 You're getting better old man. 494 00:28:12,979 --> 00:28:14,398 You're a real jerk, Moreno. 495 00:28:14,399 --> 00:28:15,999 It's all your fault. Me? 496 00:28:16,000 --> 00:28:18,829 What was the big ape from Amantido doing on that truck? 497 00:28:18,830 --> 00:28:20,249 Next time I see him I'll ask, boss. 498 00:28:20,250 --> 00:28:21,790 You're a horse's ass, Moreno. 499 00:28:21,791 --> 00:28:22,642 I know. 500 00:28:22,643 --> 00:28:24,542 Oh look, Mr. Torcillo. 501 00:28:24,543 --> 00:28:27,615 Our guys are bringing him up to say hello. 502 00:28:27,616 --> 00:28:29,023 Step it up you big ape. 503 00:28:29,024 --> 00:28:30,482 Hey Kaho, come give us a hand. 504 00:28:30,483 --> 00:28:31,336 Nice boat. 505 00:28:31,337 --> 00:28:33,169 Hold my hat, thanks. 506 00:28:35,283 --> 00:28:38,401 How many bananas this thing carry? 507 00:28:38,402 --> 00:28:41,337 I'm ready, let's start the party. 508 00:28:41,338 --> 00:28:44,090 Hey you, we're gonna show you a good time now. 509 00:28:44,091 --> 00:28:45,095 We're going dancing? 510 00:28:45,096 --> 00:28:46,058 Yeah, the quickstep. 511 00:28:46,059 --> 00:28:47,401 To start we're square dancing. 512 00:28:47,402 --> 00:28:48,824 I love dancing. 513 00:28:57,639 --> 00:28:58,889 Ha, ha. 514 00:29:01,087 --> 00:29:03,962 That's Kaho's left uppercut. 515 00:29:03,963 --> 00:29:06,151 Luigi's pile driver 516 00:29:06,152 --> 00:29:07,440 and that's a hook from George. 517 00:29:08,748 --> 00:29:11,730 Oh, that one was Freddie's double whammy. 518 00:29:11,731 --> 00:29:13,509 He's getting a lesson he'll never forget. 519 00:29:14,859 --> 00:29:16,060 What's so funny? 520 00:29:16,061 --> 00:29:17,668 Get back to Amantido at once. 521 00:29:17,669 --> 00:29:18,633 - Yes, sir. - That's where you belong. 522 00:29:18,634 --> 00:29:19,915 Right away. 523 00:29:19,916 --> 00:29:20,947 My hat, Moreno. 524 00:29:20,948 --> 00:29:22,035 I'm, frightfully, sorry. 525 00:29:22,036 --> 00:29:23,732 - Idiot. - Yes, sir. 526 00:29:29,598 --> 00:29:30,708 Hey, Mr. Torcillo. 527 00:29:30,709 --> 00:29:33,008 Don't waste time. 528 00:29:33,009 --> 00:29:34,009 I'm on my way. 529 00:29:42,632 --> 00:29:44,039 Well done, boys. 530 00:29:44,040 --> 00:29:48,382 That'll teach him to mess with Jose Alfonso Torcillo. 531 00:30:03,975 --> 00:30:05,225 Mr. Torcillo. 532 00:30:07,239 --> 00:30:09,572 Mr. Torcillo, where are you? 533 00:30:10,546 --> 00:30:13,629 I'm dying to meet you, where are you? 534 00:30:15,012 --> 00:30:17,262 Mr. Torcillo. 535 00:30:22,632 --> 00:30:24,366 Thanks for inviting me to the party. 536 00:31:37,865 --> 00:31:38,698 What's the matter? 537 00:31:38,699 --> 00:31:39,857 Do you want a ticket for jaywalking? 538 00:31:39,858 --> 00:31:41,322 Wait until the light changes. 539 00:31:41,323 --> 00:31:42,490 Walk on green. 540 00:31:44,539 --> 00:31:47,289 Alright, stand back, break it up. 541 00:31:52,010 --> 00:31:53,560 Hey, green. 542 00:31:53,561 --> 00:31:55,790 Hey, lead the way. 543 00:31:55,791 --> 00:31:58,374 I never cross with strangers. 544 00:32:09,155 --> 00:32:13,655 Hey, what are you looking for at this time of day? 545 00:32:13,656 --> 00:32:15,005 The bishop's office. 546 00:32:15,006 --> 00:32:19,473 A man like yourself should never dress so badly. 547 00:32:19,474 --> 00:32:21,147 That's why everybody's staring. 548 00:32:21,148 --> 00:32:23,043 Yes sir, the man who knows what he's looking for 549 00:32:23,044 --> 00:32:24,483 is dressed by Quintaro. 550 00:32:24,484 --> 00:32:25,383 Leave it to us. 551 00:32:25,384 --> 00:32:28,668 Take your choice from a wide range of models. 552 00:32:28,669 --> 00:32:29,589 Thanks. 553 00:32:29,590 --> 00:32:32,422 Quintaro fashion. 554 00:32:35,139 --> 00:32:37,227 Take it up to the accounting office, miss. 555 00:32:37,228 --> 00:32:38,811 Yes, sir. 556 00:32:40,300 --> 00:32:41,133 Miss. 557 00:32:41,134 --> 00:32:42,668 May I help you, sir? 558 00:32:42,669 --> 00:32:44,513 - Good morning. - Good morning. 559 00:32:44,514 --> 00:32:46,601 I'd like to buy a new suit of clothes. 560 00:32:46,602 --> 00:32:49,239 We sell domestic appliances, sir. 561 00:32:49,240 --> 00:32:52,560 Perhaps, you mean a TV set or a washing machine. 562 00:32:52,561 --> 00:32:54,232 No, there was a gent outside in the window 563 00:32:54,233 --> 00:32:56,189 who told me to come in here and buy some new clothes. 564 00:32:56,190 --> 00:32:57,664 What gentleman in the window? 565 00:32:57,665 --> 00:32:58,926 I don't understand you. 566 00:32:58,927 --> 00:33:00,927 Please explain yourself. 567 00:33:02,202 --> 00:33:04,494 There was a gent out there who told me I was badly dressed 568 00:33:04,495 --> 00:33:05,499 and to come in here. 569 00:33:05,500 --> 00:33:08,289 Are you from Candid Camera by any chance? 570 00:33:08,290 --> 00:33:09,706 Look, he must still be out there. 571 00:33:09,707 --> 00:33:12,592 If you don't believe me, come and see for yourself. 572 00:33:12,593 --> 00:33:15,305 There he was in the little window right there. 573 00:33:15,306 --> 00:33:19,131 Estrella, the whole milk guaranteed to give you energy. 574 00:33:19,132 --> 00:33:20,244 No, milk. 575 00:33:20,245 --> 00:33:22,481 That lady's got to be the wife of the gent 576 00:33:22,482 --> 00:33:24,232 who was there before. 577 00:33:25,838 --> 00:33:28,391 Come to think of it, what are they doing in that box? 578 00:33:28,392 --> 00:33:30,795 You are from Candid Camera, aren't you? 579 00:33:30,796 --> 00:33:33,105 Well, I'm sorry I don't have time to play your games. 580 00:33:33,106 --> 00:33:34,106 Goodbye. 581 00:33:34,894 --> 00:33:35,727 No, I'm not. 582 00:33:35,728 --> 00:33:38,473 You are handsome, successful 583 00:33:38,474 --> 00:33:40,635 and dynamic. Who me? 584 00:33:40,636 --> 00:33:43,609 And your deodorant is that sophisticated aroma 585 00:33:43,610 --> 00:33:46,527 of tropical sex. 586 00:33:58,515 --> 00:34:01,297 Come on, let's be reasonable. 587 00:34:01,298 --> 00:34:03,360 Go back and look again. 588 00:34:03,361 --> 00:34:07,675 Anybody knows the teat must be pulled on a cow. 589 00:34:07,676 --> 00:34:08,913 Amigos, amigos. 590 00:34:08,914 --> 00:34:10,240 - Where's the horns? - Would I cheat you? 591 00:34:10,241 --> 00:34:11,981 Real bulls have horns, señor. 592 00:34:11,982 --> 00:34:13,788 But these bulls are special 593 00:34:13,789 --> 00:34:15,471 and a rare breed from the mountains. 594 00:34:15,472 --> 00:34:16,897 They have their horns under the skin. 595 00:34:16,898 --> 00:34:19,065 To make them pop out you have to pull their ears. 596 00:34:19,066 --> 00:34:20,432 Hey, get him. 597 00:34:20,433 --> 00:34:22,151 Get him now. 598 00:34:22,152 --> 00:34:24,926 You bully, come back here! 599 00:34:24,927 --> 00:34:27,594 Wait till I get my hands on you. 600 00:34:30,089 --> 00:34:31,506 Oh, now listen. 601 00:34:32,513 --> 00:34:34,602 I can explain everything. 602 00:34:34,603 --> 00:34:35,770 Help! 603 00:34:36,803 --> 00:34:38,176 Don't beat me up. 604 00:34:38,177 --> 00:34:40,677 Let me tell you about the pig. 605 00:34:44,293 --> 00:34:45,263 Please don't hurt me. 606 00:34:45,264 --> 00:34:47,236 Please don't hurt me. 607 00:34:49,696 --> 00:34:51,681 Thank you, thank you for. 608 00:34:51,682 --> 00:34:52,710 I don't know how to pay you back. 609 00:34:52,711 --> 00:34:54,961 I'll be eternally grateful. 610 00:34:56,343 --> 00:34:58,211 I saved your life 611 00:34:58,212 --> 00:34:59,203 and pay you myself. 612 00:34:59,204 --> 00:35:00,837 Wait, wait, wait, wait. 613 00:35:00,838 --> 00:35:01,736 I know, I know. 614 00:35:01,737 --> 00:35:02,798 I've been looking for you. 615 00:35:02,799 --> 00:35:05,044 I made a terrible mistake and sold you a license 616 00:35:05,045 --> 00:35:05,878 but so help me, 617 00:35:05,879 --> 00:35:08,308 I made a terrible mistake that I made out to somebody else 618 00:35:08,309 --> 00:35:09,842 and I've been looking for you ever since 619 00:35:09,843 --> 00:35:11,766 to give you your money back 620 00:35:11,767 --> 00:35:12,962 and see I have it right here, 621 00:35:12,963 --> 00:35:14,046 right, right. 622 00:35:16,628 --> 00:35:17,545 There it is. 623 00:35:17,545 --> 00:35:18,545 Here. 624 00:35:25,574 --> 00:35:26,574 Yeah. 625 00:35:32,118 --> 00:35:36,285 Why does everybody think I'm trying to cheat them? 626 00:35:38,036 --> 00:35:40,018 Listen you little squirt. 627 00:35:40,019 --> 00:35:42,292 I have to go get a baptism certificate. 628 00:35:42,293 --> 00:35:43,523 Will you show me the way? 629 00:35:43,524 --> 00:35:45,282 I know the bishop's office inside out. 630 00:35:45,283 --> 00:35:46,250 Sure, I'll take you. 631 00:35:46,250 --> 00:35:47,115 One more thing. 632 00:35:47,116 --> 00:35:50,599 Can I barter this for a new set of clothes? 633 00:35:50,600 --> 00:35:51,433 New set of clothes. 634 00:35:51,434 --> 00:35:52,681 Mm-Hmm. 635 00:35:52,682 --> 00:35:54,289 A suit of... 636 00:35:54,290 --> 00:35:58,009 Sure, I know a great tailor who has the best prices in town. 637 00:35:58,010 --> 00:35:59,847 You mean with the little bitty piece of paper 638 00:35:59,848 --> 00:36:01,424 I can get new clothes from head to toe. 639 00:36:01,425 --> 00:36:02,677 Sure, if you're going to see the bishop, 640 00:36:02,678 --> 00:36:04,548 it's the habit that makes the monk. 641 00:36:04,549 --> 00:36:05,462 Monk? 642 00:36:05,462 --> 00:36:06,412 It's a figure of speech. 643 00:36:06,413 --> 00:36:07,649 It means that people judge you by your clothes. 644 00:36:07,650 --> 00:36:09,104 Either you're a guy with class 645 00:36:09,105 --> 00:36:12,084 or you're a Joe Blow like all the other schmucks. 646 00:36:12,085 --> 00:36:15,452 Huh, everyone's always talking about Joe Blow. 647 00:36:15,453 --> 00:36:16,601 Is he someone special? 648 00:36:16,602 --> 00:36:18,269 Now the other way. 649 00:36:19,907 --> 00:36:21,609 We need a little tuck here. 650 00:36:21,610 --> 00:36:23,247 Oh, what wonderful biceps. 651 00:36:23,248 --> 00:36:25,720 I came for a suit of clothes not a massage. 652 00:36:25,721 --> 00:36:26,924 Sorry. 653 00:36:26,925 --> 00:36:27,925 Mm. 654 00:36:28,847 --> 00:36:31,383 Let's see, it looks terrific, 655 00:36:31,384 --> 00:36:32,836 just terrific 656 00:36:32,837 --> 00:36:35,170 but there's something missing. 657 00:36:35,171 --> 00:36:37,723 I have it, a pair of shoes. 658 00:36:37,724 --> 00:36:40,379 I was just about to suggest that myself 659 00:36:40,380 --> 00:36:42,302 and I happen to have the perfect Ascot. 660 00:36:42,303 --> 00:36:44,781 Of course, sir, your friend does have exceptionally 661 00:36:44,782 --> 00:36:46,078 interesting feet. 662 00:36:46,079 --> 00:36:47,928 I think a 58 will do the trick. 663 00:36:47,929 --> 00:36:48,891 I don't want them. 664 00:36:48,891 --> 00:36:49,752 And he's, absolutely, right. 665 00:36:49,752 --> 00:36:50,585 He doesn't want your shoes, 666 00:36:50,586 --> 00:36:52,502 he want the shoes I'm going to give him as a gift. 667 00:36:52,503 --> 00:36:54,086 I'll be right back. 668 00:37:13,456 --> 00:37:16,226 Now, are you comfortable in the crouch? 669 00:37:16,227 --> 00:37:17,777 Hey, quit that. 670 00:37:17,778 --> 00:37:20,091 What's with the kneeling? 671 00:37:20,092 --> 00:37:22,259 Something queer about you. 672 00:37:25,041 --> 00:37:26,376 Señor, señor. 673 00:37:26,377 --> 00:37:27,356 Just the two for you. No, thanks. 674 00:37:27,357 --> 00:37:28,369 No thanks, I don't buy shoes, 675 00:37:28,370 --> 00:37:29,298 I sell them wholesale. 676 00:37:29,299 --> 00:37:31,402 I'll be back in a couple weeks and I'll have a deal for you. 677 00:37:31,403 --> 00:37:33,104 I have a stock that's coming direct from Italy. 678 00:37:33,105 --> 00:37:36,141 - Gracias, señor. - Don't mention it. 679 00:37:36,142 --> 00:37:38,728 Oh, we've seen the last of your friend. 680 00:37:38,729 --> 00:37:41,898 Here, just the shoes for you, 681 00:37:41,899 --> 00:37:43,574 with my compliments. 682 00:37:43,575 --> 00:37:44,962 - Thanks. - Don't mention it. 683 00:37:44,963 --> 00:37:47,458 By the way, while we're talking about your friend, 684 00:37:47,459 --> 00:37:49,504 he mentioned that you would also be paying for all 685 00:37:49,505 --> 00:37:51,918 those suits I made him, which he never paid for. 686 00:37:51,919 --> 00:37:54,738 Oh no, you're up the wrong tree. 687 00:37:54,739 --> 00:37:57,706 I'm paying for what I'm wearing, how much? 688 00:37:57,707 --> 00:37:58,999 1000 with discount. 689 00:37:59,000 --> 00:38:00,167 This enough? 690 00:38:01,984 --> 00:38:04,811 But this isn't worth the paper it's printed on. 691 00:38:04,812 --> 00:38:07,844 This is a publicity gimmick for a new movie. 692 00:38:07,845 --> 00:38:10,948 What a pity darling, I'm afraid you've been had. 693 00:38:10,949 --> 00:38:12,982 This stuffs no good, it's not worth anything? 694 00:38:12,983 --> 00:38:13,846 Exactly. 695 00:38:13,847 --> 00:38:15,799 I wouldn't even use it to wipe my you know what. 696 00:38:15,800 --> 00:38:17,454 I mean just feel the paper. 697 00:38:17,455 --> 00:38:19,803 I'm use to super, soft tissue. 698 00:38:19,804 --> 00:38:22,188 If I see him again, I'll ram it down his throat. 699 00:38:22,189 --> 00:38:23,189 Hmm. 700 00:38:23,955 --> 00:38:26,372 What about this stuff, huh? 701 00:38:28,153 --> 00:38:29,890 Ah, you have money after all. 702 00:38:29,891 --> 00:38:32,089 Real coin of the realm this time 703 00:38:32,090 --> 00:38:33,504 but if it's all you have darling, 704 00:38:33,505 --> 00:38:35,574 I wouldn't dream of leaving your broke. 705 00:38:35,575 --> 00:38:37,370 Here, I'll take 500 on account. 706 00:38:37,371 --> 00:38:40,075 Pay me the rest when you can. 707 00:38:40,076 --> 00:38:44,050 Hey but I'm gonna pick up my birth certificate 708 00:38:44,051 --> 00:38:46,238 and go right back to Amantido. 709 00:38:46,239 --> 00:38:48,646 Oh well, then you'll be here for days. 710 00:38:48,647 --> 00:38:50,659 I mean, you're dealing with bureaucrats 711 00:38:50,660 --> 00:38:53,039 and they're always four times as slow as anybody else, 712 00:38:53,040 --> 00:38:55,756 except when they're collecting taxes. 713 00:38:55,757 --> 00:38:57,390 Have you a place to lay your head? 714 00:38:57,391 --> 00:38:58,391 Hmm. 715 00:39:00,318 --> 00:39:02,301 You can come home with me if you like? 716 00:39:02,302 --> 00:39:03,838 No, no. 717 00:39:03,839 --> 00:39:05,050 As you wish. 718 00:39:05,051 --> 00:39:06,338 You should find a job, you know, 719 00:39:06,339 --> 00:39:07,848 or you'll be broke in no time. 720 00:39:07,849 --> 00:39:08,682 It shouldn't be difficult, 721 00:39:08,683 --> 00:39:11,611 there's always somebody who can use those wonderful biceps. 722 00:39:11,612 --> 00:39:13,308 Why not go to the Mocambo Nightclub 723 00:39:13,309 --> 00:39:15,360 and apply for a job as a bouncer. 724 00:39:15,361 --> 00:39:18,073 I'm told it pays, extremely, well. 725 00:39:18,074 --> 00:39:19,675 What's a bouncer have to do? 726 00:39:19,676 --> 00:39:21,602 Yes, we're looking for a bouncer. 727 00:39:21,603 --> 00:39:24,409 From 6:00 p.m. to 6:00 a.m. you will work in here. 728 00:39:24,410 --> 00:39:26,343 If you see anybody molesting the customers 729 00:39:26,344 --> 00:39:28,486 and, especially, the girls who work in the club, 730 00:39:28,487 --> 00:39:31,339 you will intervene and kick his ass out the door. 731 00:39:31,340 --> 00:39:32,731 You mean that's all I gotta do? 732 00:39:32,732 --> 00:39:34,470 The compensation is 50 a night. 733 00:39:34,471 --> 00:39:36,627 - In flour and sugar? - No, in dollars. 734 00:39:36,628 --> 00:39:40,345 Oh yeah, it's a quarter, 735 00:39:40,346 --> 00:39:44,668 quarter of a half of a load of bananas. 736 00:39:44,669 --> 00:39:46,644 What does this have to do with bananas? 737 00:39:47,477 --> 00:39:50,055 They make the world go round. 738 00:39:50,056 --> 00:39:51,056 Hmm. 739 00:42:11,295 --> 00:42:12,534 Surrounded by giblets. 740 00:42:16,604 --> 00:42:17,604 What am I paying you for 741 00:42:17,605 --> 00:42:19,345 if you can't even find the big hulk. 742 00:42:19,346 --> 00:42:20,863 Shh. 743 00:42:20,864 --> 00:42:22,001 The midgets might have some excuse 744 00:42:22,002 --> 00:42:24,026 but he's the size of a mountain. 745 00:42:24,027 --> 00:42:25,038 He must have hold up somewhere 746 00:42:25,039 --> 00:42:26,857 to wait for us to forget him. Oh, sure. 747 00:42:26,858 --> 00:42:28,939 If you find him, I'll tear him apart myself. 748 00:42:28,940 --> 00:42:30,226 Good man. 749 00:42:30,227 --> 00:42:31,860 Everyday. 750 00:42:32,693 --> 00:42:34,269 Done. Shh. 751 00:42:34,270 --> 00:42:35,394 Shh. 752 00:42:38,190 --> 00:42:39,314 - Good evening, boss. - Evening. 753 00:42:39,315 --> 00:42:41,788 If you follow me I'll show you to your table. 754 00:42:41,789 --> 00:42:44,092 First, I have a few phone calls to make. 755 00:42:44,093 --> 00:42:45,114 Who's the singer? 756 00:42:45,115 --> 00:42:45,948 She ain't bad. 757 00:42:45,949 --> 00:42:46,970 Her name's Dorianne, boss. 758 00:42:46,971 --> 00:42:48,677 This is her first night on a months contract. 759 00:42:48,678 --> 00:42:50,154 Did she accept all the usual terms? 760 00:42:50,155 --> 00:42:51,057 Of course. 761 00:42:51,057 --> 00:42:51,890 Where's she staying? 762 00:42:51,891 --> 00:42:55,270 In one of your hotels, the Ambassador Towers, boss. 763 00:42:55,271 --> 00:42:56,271 Perfect. 764 00:43:27,373 --> 00:43:29,206 Orange soda, please. 765 00:43:37,314 --> 00:43:39,806 Come with me sweetheart and come to my table. 766 00:43:39,807 --> 00:43:40,941 I'm very generous. 767 00:43:40,942 --> 00:43:42,835 No thanks, I don't work the tables. 768 00:43:42,836 --> 00:43:43,964 Oh, you don't have to work, 769 00:43:43,965 --> 00:43:45,382 I'm inviting you. 770 00:43:46,537 --> 00:43:47,851 What are you doing, man? 771 00:43:47,852 --> 00:43:49,509 You're molesting the girl, so I'm kicking your ass out. 772 00:43:49,510 --> 00:43:50,908 Hey, let go of me. 773 00:43:50,909 --> 00:43:52,801 Obviously, you don't know who I am. 774 00:43:52,802 --> 00:43:55,434 Right, I never saw you before. 775 00:43:55,435 --> 00:43:56,651 You can't do this to me. 776 00:43:56,652 --> 00:43:57,904 I'll have you fired. Out. 777 00:43:57,905 --> 00:43:59,935 Nobody treats me this way. 778 00:43:59,936 --> 00:44:01,019 Let go of me. 779 00:44:02,452 --> 00:44:03,777 When a customer invites you to his table 780 00:44:03,778 --> 00:44:06,025 you should accept, especially, when he's the undersecretary 781 00:44:06,026 --> 00:44:07,424 for foreign affairs. 782 00:44:07,425 --> 00:44:09,552 I think he's just an ill-mannered pig. 783 00:44:09,553 --> 00:44:11,607 You need to have some sense slapped into you. 784 00:44:11,608 --> 00:44:13,027 Why don't you go ahead and try. 785 00:44:13,028 --> 00:44:14,910 Don't provoke. 786 00:44:14,911 --> 00:44:15,744 Are you out of your, 787 00:44:15,745 --> 00:44:17,360 what the hell do you think you're doing, I'm the manager. 788 00:44:17,361 --> 00:44:18,397 I'm gonna kick your ass out the door 789 00:44:18,398 --> 00:44:19,719 for molesting the girl. 790 00:44:19,720 --> 00:44:20,553 Come on. 791 00:44:20,554 --> 00:44:21,658 Take your hands off of me. 792 00:44:21,659 --> 00:44:22,976 That's an order. 793 00:44:22,977 --> 00:44:25,144 You're fired, you big ape. 794 00:44:29,659 --> 00:44:30,810 How dare you. 795 00:44:30,811 --> 00:44:32,334 Get off the premises at once, 796 00:44:32,335 --> 00:44:33,377 at once. 797 00:44:39,576 --> 00:44:41,804 If I get Cambodia, I'll fire the lot of ya. 798 00:44:41,805 --> 00:44:42,805 I'm serious. 799 00:44:45,728 --> 00:44:47,969 This is no time to hold a first aid class. 800 00:44:47,970 --> 00:44:49,741 Aren't you suppose to be hunting down the ape man? 801 00:44:49,742 --> 00:44:50,575 Yes, indeed. 802 00:44:50,575 --> 00:44:51,408 So, what are you waiting for? 803 00:44:51,409 --> 00:44:52,612 - Yes, boss. - Right away, boss. 804 00:44:52,613 --> 00:44:54,851 I want him, permanently, removed from the city. 805 00:44:54,852 --> 00:44:58,211 No one messes with Jose Alfonso Torcillo. 806 00:45:09,021 --> 00:45:10,676 Hey, it's Diego the manager. 807 00:45:10,677 --> 00:45:12,032 - What happened? - Who was he? 808 00:45:12,033 --> 00:45:13,126 Did he fall down the stairs? 809 00:45:13,127 --> 00:45:16,460 Easy, pick him up and take him inside. 810 00:45:19,874 --> 00:45:21,845 How are you, baby? 811 00:45:21,846 --> 00:45:22,679 Fine, thank you. 812 00:45:22,680 --> 00:45:24,554 Why don't you come over to the table? 813 00:45:24,555 --> 00:45:26,384 Well, actually, I'm not that kind of girl. 814 00:45:26,385 --> 00:45:28,147 Ah, girl after my own heart. 815 00:45:28,148 --> 00:45:31,013 No beating around the bush, huh, baby? 816 00:45:31,014 --> 00:45:32,728 Let me drive you home, huh? 817 00:45:32,729 --> 00:45:33,729 Okay. 818 00:45:34,655 --> 00:45:35,794 Is he molesting you? 819 00:45:35,795 --> 00:45:37,050 - The ape man. - In a way. 820 00:45:37,051 --> 00:45:37,884 Oh God. 821 00:45:37,884 --> 00:45:38,717 You're molesting the girl, 822 00:45:38,718 --> 00:45:41,428 so I'm kicking your ass out the door. 823 00:45:41,429 --> 00:45:43,596 You don't know who I am. 824 00:45:50,296 --> 00:45:52,861 The bouncer bounced me right on my ass. 825 00:45:55,153 --> 00:45:56,435 Gee, it's the boss. 826 00:45:56,436 --> 00:45:58,142 Boss, what happened? 827 00:45:58,143 --> 00:45:59,346 Did you hurt yourself? 828 00:45:59,347 --> 00:46:01,680 Did you hurt yourself, boss? 829 00:46:02,740 --> 00:46:04,709 - Come with me, hurry. - Where? 830 00:46:04,710 --> 00:46:07,293 Don't ask questions, come on. 831 00:46:09,721 --> 00:46:10,554 Where are we going? 832 00:46:10,555 --> 00:46:11,692 You just threw the boss out the door. 833 00:46:11,693 --> 00:46:13,906 You better disappear. 834 00:46:13,907 --> 00:46:15,816 I've done my job and I want my money. 835 00:46:15,817 --> 00:46:18,138 You're gonna lose your job because you defended me. 836 00:46:18,139 --> 00:46:20,490 If you don't leave now I'll lose mine too. 837 00:46:20,491 --> 00:46:21,739 Okay. 838 00:46:21,740 --> 00:46:24,573 It was very nice working with you. 839 00:46:27,603 --> 00:46:28,891 Oh my ass, my ass. 840 00:46:28,892 --> 00:46:30,264 - Put him on the couch. - You imbeciles. 841 00:46:30,265 --> 00:46:32,725 You turkey, you dimwits. 842 00:46:32,726 --> 00:46:33,822 Oh God, easy, easy. 843 00:46:33,823 --> 00:46:34,906 Please, easy. 844 00:46:37,690 --> 00:46:39,974 It was the ape man who threw me down the stairs. 845 00:46:39,975 --> 00:46:41,070 You're delirious. 846 00:46:41,071 --> 00:46:41,904 Huh? 847 00:46:41,905 --> 00:46:43,663 Believe it or not, it was Banana Joe. 848 00:46:43,664 --> 00:46:45,833 That's the government people. 849 00:46:45,834 --> 00:46:47,000 He's blasted my car 850 00:46:47,001 --> 00:46:48,119 and now my business. 851 00:46:48,120 --> 00:46:52,176 He's almost bankrupted me by halving the price of bananas. 852 00:46:52,177 --> 00:46:56,123 He even threw me out of my own private club. 853 00:46:56,124 --> 00:46:57,911 What are you waiting for? 854 00:46:57,912 --> 00:47:00,452 Go get him. Yes, boss. 855 00:47:00,453 --> 00:47:02,960 Show the big ape who I am. 856 00:47:02,961 --> 00:47:05,461 I want him hanged by his ears. 857 00:47:10,232 --> 00:47:13,149 But how many bananas did you eat? 858 00:47:14,934 --> 00:47:17,425 All of them, wasn't I suppose to? 859 00:47:17,426 --> 00:47:19,426 Would you like coffee? 860 00:47:23,573 --> 00:47:24,656 No, thanks. 861 00:47:29,601 --> 00:47:32,095 Why are you looking at me like that? 862 00:47:32,096 --> 00:47:34,522 Have you never seen a woman before? 863 00:47:35,955 --> 00:47:37,335 Well, yeah, one or two 864 00:47:37,336 --> 00:47:41,349 but nothing like you, no. 865 00:47:41,350 --> 00:47:43,938 Are you wearing stockings? 866 00:47:43,939 --> 00:47:45,106 No, not now. 867 00:47:45,975 --> 00:47:49,788 I want to make a baby with you. 868 00:47:49,789 --> 00:47:50,789 Oh. 869 00:47:55,451 --> 00:47:58,136 You don't waste anytime, do you? 870 00:47:58,137 --> 00:48:01,025 Where did you say you were from? 871 00:48:01,026 --> 00:48:02,808 It's called Amantido. 872 00:48:02,809 --> 00:48:07,003 It's a lovely island off the mainland. 873 00:48:07,004 --> 00:48:09,530 Are they all like you in Amantido? 874 00:48:09,531 --> 00:48:11,948 Well, not everyone. 875 00:48:12,829 --> 00:48:14,397 Some are a bit thinner. 876 00:48:17,102 --> 00:48:19,845 Do you ask every woman you see for the first time 877 00:48:19,846 --> 00:48:21,941 to have your child? 878 00:48:21,942 --> 00:48:24,566 You mean, it ain't right to? 879 00:48:24,567 --> 00:48:26,150 I don't know. 880 00:48:26,151 --> 00:48:28,665 I guess it's original. 881 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 Well... 882 00:48:30,856 --> 00:48:35,023 If don't want to I won't be offended. 883 00:48:35,988 --> 00:48:38,361 I guess I'm not your type. 884 00:48:38,362 --> 00:48:40,493 No, it's not that. 885 00:48:40,494 --> 00:48:41,841 Listen, Joe. 886 00:48:41,842 --> 00:48:44,052 You're not suppose to be that blunt. 887 00:48:44,053 --> 00:48:46,423 You have to court a woman, send her flowers, 888 00:48:46,424 --> 00:48:48,188 spend some time together 889 00:48:48,189 --> 00:48:52,189 and then, if things work out, you talk children. 890 00:48:53,177 --> 00:48:54,177 Flowers. 891 00:48:55,045 --> 00:48:57,682 Well, why don't we make the baby 892 00:48:57,683 --> 00:49:00,315 and then we talk flowers, huh? 893 00:49:00,316 --> 00:49:01,565 I'll tell you what I'll do, 894 00:49:01,566 --> 00:49:03,492 I'll think about it and let you know. 895 00:49:03,493 --> 00:49:05,332 I'll wait here. 896 00:49:05,333 --> 00:49:08,263 As far as today is concerned, 897 00:49:08,264 --> 00:49:09,552 I'm going to bed. 898 00:49:09,553 --> 00:49:11,386 That's more like it. 899 00:49:12,580 --> 00:49:14,635 And you're going to the bishop's office. 900 00:49:14,636 --> 00:49:18,219 After all Joe, isn't that what you told me? 901 00:49:31,339 --> 00:49:32,666 - Father. - Yes. 902 00:49:32,667 --> 00:49:34,503 Would you do me a favor. 903 00:49:34,504 --> 00:49:36,913 Of course, if I can. 904 00:49:36,914 --> 00:49:38,693 - Hi. - Hello. 905 00:49:38,694 --> 00:49:40,284 I gotta have a baptism certificate, 906 00:49:40,285 --> 00:49:41,118 where do I go? 907 00:49:41,119 --> 00:49:43,200 Oh, that's Father Enriquez's department. 908 00:49:43,201 --> 00:49:44,517 He's at prayer at this moment. 909 00:49:44,518 --> 00:49:45,944 You may join him if you like. 910 00:49:45,945 --> 00:49:48,028 Our church is over there. 911 00:50:02,134 --> 00:50:03,134 It's hot. 912 00:50:10,207 --> 00:50:11,540 Father Enriquez. 913 00:50:12,919 --> 00:50:13,919 Shh. 914 00:50:15,284 --> 00:50:16,284 Shh. 915 00:50:18,790 --> 00:50:20,000 Shh. 916 00:50:20,001 --> 00:50:22,330 No shouting in the house of God. 917 00:50:22,331 --> 00:50:24,636 I gotta see a man called Father Enriquez. 918 00:50:24,637 --> 00:50:28,137 - He's in the confessional. - Thanks a lot. 919 00:51:11,575 --> 00:51:12,575 Shh. 920 00:51:14,916 --> 00:51:15,916 Shh. 921 00:51:19,191 --> 00:51:20,967 Pleases God, if I've done something bad 922 00:51:20,968 --> 00:51:22,885 I'm just a poor sinner. 923 00:51:26,109 --> 00:51:27,387 Shh. 924 00:51:33,189 --> 00:51:35,142 It must have been a firetruck. 925 00:51:35,143 --> 00:51:36,772 Do you wish to confess my son? 926 00:51:36,773 --> 00:51:40,190 He must have broken my jaw. 927 00:51:59,035 --> 00:52:00,035 Shh. 928 00:52:12,859 --> 00:52:15,568 Oh señor, you broke your rosary. 929 00:52:15,569 --> 00:52:18,076 Use this one, it's a present. 930 00:52:18,077 --> 00:52:19,744 Thank you, sister. 931 00:52:20,791 --> 00:52:23,701 Amen, Father Christ. 932 00:52:29,359 --> 00:52:31,076 Father Enriquez. 933 00:52:31,077 --> 00:52:32,077 Shh. 934 00:52:34,249 --> 00:52:35,199 Shh. 935 00:52:35,200 --> 00:52:36,967 I will help you most willingly my son 936 00:52:36,968 --> 00:52:38,681 but it is beyond my power, 937 00:52:38,682 --> 00:52:40,997 thanks to the interventions of the pyromaniac. 938 00:52:40,998 --> 00:52:43,225 I'll go ask him then, where is he? 939 00:52:43,226 --> 00:52:46,976 Unfortunately, it's not that simple my son. 940 00:52:47,882 --> 00:52:50,706 Five years ago, all our archives were destroyed 941 00:52:50,707 --> 00:52:52,216 when the building caught fire. 942 00:52:52,217 --> 00:52:53,599 What do I do? 943 00:52:53,600 --> 00:52:55,271 We have no record of you here. 944 00:52:55,272 --> 00:52:57,042 Well, then how do I prove I exist? 945 00:52:57,043 --> 00:52:58,884 First, go to the state department. 946 00:52:58,885 --> 00:52:59,718 Yeah. 947 00:52:59,719 --> 00:53:01,571 And ask for the registry office 948 00:53:01,572 --> 00:53:03,443 and there you tell them that you're. 949 00:53:03,444 --> 00:53:04,674 Banana Joe. 950 00:53:04,675 --> 00:53:06,500 And your parents are? 951 00:53:06,501 --> 00:53:08,940 Well, I don't remember having any parents. 952 00:53:08,941 --> 00:53:09,774 I understand. 953 00:53:09,775 --> 00:53:11,232 That makes you son of PU. 954 00:53:11,233 --> 00:53:12,369 No, no, that can't be. 955 00:53:12,370 --> 00:53:14,309 I mean, do I look Chinese? 956 00:53:14,310 --> 00:53:15,551 Parents unknown. 957 00:53:15,552 --> 00:53:16,711 Well, don't worry my son. 958 00:53:16,712 --> 00:53:18,851 Somewhere, somebody will have a file on you. 959 00:53:18,852 --> 00:53:20,517 You'll see. The registry office. 960 00:53:20,518 --> 00:53:22,138 Stay till Sunday, tomorrow, my son. 961 00:53:22,139 --> 00:53:23,600 Do you have a place to sleep? 962 00:53:23,601 --> 00:53:24,684 I guess so. 963 00:53:33,207 --> 00:53:34,141 Who's there. 964 00:53:34,142 --> 00:53:36,125 A secret admirer, do you like champagne? 965 00:53:36,126 --> 00:53:37,954 Oh, Mr. Torcillo. 966 00:53:37,955 --> 00:53:39,827 Jose Alfonso. 967 00:53:39,828 --> 00:53:41,302 It's rather late. 968 00:53:41,303 --> 00:53:42,810 I was about to go to bed. 969 00:53:42,811 --> 00:53:44,016 Great idea, baby. 970 00:53:45,150 --> 00:53:46,970 Why don't we have a nightcap. 971 00:53:46,971 --> 00:53:49,037 You wouldn't want me to drink the bubbly 972 00:53:49,038 --> 00:53:50,855 out here on my own, would you? 973 00:53:50,856 --> 00:53:53,637 Well, alright but just for a minute. 974 00:53:53,638 --> 00:53:54,973 I'll go and put something on. 975 00:53:54,974 --> 00:53:55,974 Perfect. 976 00:53:59,168 --> 00:54:00,701 Quick hide. 977 00:54:00,702 --> 00:54:01,717 He mustn't find you here, 978 00:54:01,718 --> 00:54:04,239 I'll be out of a job. 979 00:54:04,240 --> 00:54:05,908 You really want me to hide in here? 980 00:54:05,909 --> 00:54:07,467 Shh, make it fast. 981 00:54:07,468 --> 00:54:09,762 My career depends on him right now, so hide. 982 00:54:10,908 --> 00:54:13,042 Yeah, love playing hide and seek, 983 00:54:13,043 --> 00:54:15,126 especially with the kids. 984 00:54:16,490 --> 00:54:18,573 No, I'd look under there. 985 00:54:20,250 --> 00:54:21,309 Come on in. 986 00:54:21,310 --> 00:54:22,508 You know, you really should have warned me. 987 00:54:22,509 --> 00:54:23,681 I hope you like the apartment. 988 00:54:23,682 --> 00:54:26,200 I happen to own this hotel. 989 00:54:26,201 --> 00:54:27,225 Oh, yes. 990 00:54:27,226 --> 00:54:28,581 Everything's fine. 991 00:54:28,582 --> 00:54:29,482 Oh, look at that. 992 00:54:29,483 --> 00:54:32,295 You, obviously, love to eat bananas. 993 00:54:32,296 --> 00:54:35,709 It's as if you knew that, that's the way to my heart. 994 00:54:35,710 --> 00:54:37,094 Oh, my arm. 995 00:54:37,095 --> 00:54:40,154 I'm so sorry for what happened last night. 996 00:54:40,155 --> 00:54:41,828 Oh, it doesn't matter. 997 00:54:41,829 --> 00:54:44,693 I'll be fine after a few days rest and relaxation 998 00:54:44,694 --> 00:54:47,458 and you're just what the doctor ordered. 999 00:54:47,459 --> 00:54:49,405 Yes, I'm sorry Mr. Torcillo 1000 00:54:49,406 --> 00:54:52,260 but I'm not the type of girl you think I am. 1001 00:54:52,261 --> 00:54:54,064 I just want someone to talk to. 1002 00:54:54,065 --> 00:54:55,764 You see, my nerves are shot because I am being 1003 00:54:55,765 --> 00:54:58,266 persecuted by this big, bearded ape. 1004 00:54:58,267 --> 00:55:00,077 I'm not in the mood to make amorous advances. 1005 00:55:00,078 --> 00:55:01,490 I just want a little compassion 1006 00:55:01,491 --> 00:55:03,936 from somebody I like. 1007 00:55:03,937 --> 00:55:05,327 When I like somebody I have to possess her. 1008 00:55:05,328 --> 00:55:06,328 Don't! 1009 00:55:06,994 --> 00:55:08,336 Oh, good heavens, I'm sorry. 1010 00:55:08,337 --> 00:55:09,351 It was an accident. 1011 00:55:09,352 --> 00:55:11,481 I'm sure it was. 1012 00:55:11,482 --> 00:55:12,839 Where's the bathroom? 1013 00:55:12,840 --> 00:55:15,590 I've gotta bath it in cold water. 1014 00:55:27,717 --> 00:55:29,884 My towel, my towel, towel. 1015 00:55:40,032 --> 00:55:42,099 It was him, it was him, it was him. 1016 00:55:42,100 --> 00:55:43,749 There's no one here. 1017 00:55:43,750 --> 00:55:46,081 But where did he go? 1018 00:55:46,082 --> 00:55:47,469 We're alone. 1019 00:55:47,470 --> 00:55:49,913 There's no one else in the house. 1020 00:55:49,914 --> 00:55:52,664 You must have been hallucinating. 1021 00:55:53,802 --> 00:55:55,135 If you say so. 1022 00:55:57,118 --> 00:55:58,868 I see him everywhere. 1023 00:56:01,150 --> 00:56:03,650 There he is now in the mirror. 1024 00:56:06,434 --> 00:56:09,767 No, you can't call that a hallucination. 1025 00:56:12,761 --> 00:56:14,923 We need some bananas. 1026 00:56:14,924 --> 00:56:16,766 I can assure you, there's no one here. 1027 00:56:16,767 --> 00:56:20,829 I know but I'm going to check anyway. 1028 00:56:20,830 --> 00:56:23,539 Oh, you're right, a hallucination. 1029 00:56:23,540 --> 00:56:26,109 There he is standing over there. 1030 00:56:26,110 --> 00:56:28,253 A hallucination. 1031 00:56:28,254 --> 00:56:29,254 A halluci... 1032 00:56:33,697 --> 00:56:35,058 Mr. Torcillo. 1033 00:56:35,059 --> 00:56:37,054 What, you mean that was Torcillo? 1034 00:56:44,049 --> 00:56:45,794 What do I pay you buffoons for? 1035 00:56:45,795 --> 00:56:47,883 Find the big ape I told you 1036 00:56:47,884 --> 00:56:50,391 and who finds him, I find him, I find him 1037 00:56:50,392 --> 00:56:53,232 and he's so terrifying I leaped out of a third floor window. 1038 00:56:53,233 --> 00:56:54,066 Owe! 1039 00:56:54,067 --> 00:56:56,455 Right into a giant cactus. 1040 00:56:56,456 --> 00:56:58,538 The doc's doing a great job, boss. 1041 00:56:58,539 --> 00:57:00,109 The boy's taken out 325. 1042 00:57:00,110 --> 00:57:01,110 And 26. 1043 00:57:02,402 --> 00:57:03,868 A banana a day keeps the doctor away. 1044 00:57:03,869 --> 00:57:04,824 Not true boss. 1045 00:57:04,825 --> 00:57:06,505 It's an apple a day keeps the doctor away. 1046 00:57:08,148 --> 00:57:09,899 Find the ape. 1047 00:57:09,900 --> 00:57:12,796 I give you two days, 48 hours to find the big hulk 1048 00:57:12,797 --> 00:57:14,600 and wipe him off the face of the Earth 1049 00:57:14,601 --> 00:57:16,519 or I, personally, will see that you are the ones 1050 00:57:16,520 --> 00:57:18,355 that are wiped off the face of the Earth. 1051 00:57:18,356 --> 00:57:19,356 Owe! 1052 00:57:29,086 --> 00:57:31,229 See Joe, you can get your picture over there. 1053 00:57:31,230 --> 00:57:32,225 In that little hut? 1054 00:57:32,225 --> 00:57:33,149 Yeah. 1055 00:57:33,150 --> 00:57:34,266 What do I want with a picture? 1056 00:57:34,267 --> 00:57:36,125 It's the first thing they ask for when you apply 1057 00:57:36,126 --> 00:57:37,349 for your ID card. 1058 00:57:37,350 --> 00:57:38,183 Oh, yeah. 1059 00:57:38,184 --> 00:57:40,427 You look better dressed like that. 1060 00:57:40,428 --> 00:57:42,834 You look more hip, Joe. 1061 00:57:42,835 --> 00:57:44,724 Thanks, see ya. 1062 00:57:44,725 --> 00:57:46,303 Anytime you want to sleep on my couch you're welcome. 1063 00:57:46,304 --> 00:57:47,511 Oh, thanks. 1064 00:57:47,512 --> 00:57:48,395 I don't know if it's hip 1065 00:57:48,396 --> 00:57:50,656 but in those other clothes I was almost choked. 1066 00:57:50,657 --> 00:57:52,446 See you. Take care. 1067 00:57:52,447 --> 00:57:53,280 Bye bye. 1068 00:57:53,281 --> 00:57:54,697 Bye. 1069 00:58:11,003 --> 00:58:13,036 Hey, what's happened? 1070 00:58:13,037 --> 00:58:14,537 Is that it? 1071 00:58:14,538 --> 00:58:16,038 What do I do know. 1072 00:58:18,662 --> 00:58:20,829 Where are the photographs? 1073 00:58:22,053 --> 00:58:24,053 Hey, that's pretty neat. 1074 00:58:39,418 --> 00:58:42,419 Excuse me, am I okay for the registry office? 1075 00:58:42,420 --> 00:58:44,670 Straight through, please. 1076 00:58:56,388 --> 00:58:58,298 - Excuse me, ma'am. - Get to the back of the line. 1077 00:58:58,299 --> 00:59:00,824 I've been waiting here till 6 o'clock in the morning 1078 00:59:00,825 --> 00:59:02,658 with all these people. 1079 00:59:07,201 --> 00:59:08,696 Excuse me, where can I find the boss? 1080 00:59:08,697 --> 00:59:09,960 I have no idea but over there, 1081 00:59:09,961 --> 00:59:13,294 there's a guy who shouts a lot, ask him. 1082 00:59:15,596 --> 00:59:17,018 I can't listen to you all at once, 1083 00:59:17,019 --> 00:59:19,222 one at a time please, wait your turn. 1084 00:59:19,223 --> 00:59:20,434 Who's next? 1085 00:59:20,435 --> 00:59:21,919 Where's your birth certificate? 1086 00:59:21,920 --> 00:59:23,381 One at a time please. 1087 00:59:23,382 --> 00:59:24,995 Take your application form and this number 1088 00:59:24,996 --> 00:59:26,276 over to position two. 1089 00:59:26,277 --> 00:59:27,277 Next please. 1090 00:59:28,296 --> 00:59:29,947 Alright, take it easy. 1091 00:59:29,948 --> 00:59:30,948 Who's next? 1092 00:59:32,032 --> 00:59:33,507 I know there's a long line, ma'am 1093 00:59:33,508 --> 00:59:34,366 but it's not my fault. 1094 00:59:34,367 --> 00:59:36,742 Write a letter to the president. 1095 00:59:36,743 --> 00:59:38,659 I've been coming here for years to get 1096 00:59:38,660 --> 00:59:40,098 my pension application stamped. 1097 00:59:40,099 --> 00:59:40,932 What was that? 1098 00:59:40,933 --> 00:59:43,031 I've been trying for years to get my pension. 1099 00:59:43,032 --> 00:59:44,074 All I need is now is one... 1100 00:59:44,075 --> 00:59:45,760 I don't know what a pension is mother 1101 00:59:45,761 --> 00:59:47,808 but it must be important to you, huh? 1102 00:59:47,809 --> 00:59:48,913 I'll say it's important. 1103 00:59:48,914 --> 00:59:51,181 You know what it is to go for days with nothing to eat. 1104 00:59:51,182 --> 00:59:53,526 At least with my pension, I'll be able to buy bread. 1105 00:59:53,527 --> 00:59:55,414 You mean a pension's a bread ticket? 1106 00:59:55,415 --> 00:59:57,401 It would be if it was all in order 1107 00:59:57,402 --> 00:59:59,179 but without the last stamp. 1108 00:59:59,180 --> 01:00:00,272 What's a stamp do? 1109 01:00:00,273 --> 01:00:02,088 Once they stamp your application, 1110 01:00:02,089 --> 01:00:03,756 it becomes official. 1111 01:00:09,051 --> 01:00:12,360 The name's Banana Joe and I want an identification card. 1112 01:00:12,361 --> 01:00:13,194 Here's the photo. 1113 01:00:13,195 --> 01:00:14,423 An identification card. 1114 01:00:14,424 --> 01:00:18,366 Did you bring your birth certificate with you? 1115 01:00:18,367 --> 01:00:20,075 The name's Banana Joe. 1116 01:00:20,076 --> 01:00:22,096 I want an identification card. 1117 01:00:22,097 --> 01:00:23,101 Here's the photo. 1118 01:00:23,102 --> 01:00:24,374 I heard you the first time 1119 01:00:24,375 --> 01:00:26,219 but unless you produce your birth certificate 1120 01:00:26,220 --> 01:00:28,865 I cannot issue an identification card. 1121 01:00:28,866 --> 01:00:29,866 You could... 1122 01:00:32,579 --> 01:00:34,891 No, no, the name's not Blow Joe, 1123 01:00:34,892 --> 01:00:36,153 it's Banana Joe. 1124 01:00:36,154 --> 01:00:38,569 See, I'm the guy in the photos, Banana Joe. 1125 01:00:38,570 --> 01:00:40,560 Yes, I heard you but I'm sorry, Mr. Joe. 1126 01:00:40,561 --> 01:00:42,731 Apply at position two over there for a birth certificate. 1127 01:00:42,732 --> 01:00:44,280 When you get it come back. 1128 01:00:44,281 --> 01:00:45,863 What do I do with the photos? 1129 01:00:45,864 --> 01:00:47,513 When you come back here with your birth certificate, 1130 01:00:47,514 --> 01:00:51,099 you attach it to your application form. 1131 01:00:51,100 --> 01:00:52,471 Alright, who's next please. 1132 01:00:52,472 --> 01:00:54,139 What's your problem? 1133 01:01:01,716 --> 01:01:03,029 Come back with a valid tax stamp. 1134 01:01:03,030 --> 01:01:04,580 Next. 1135 01:01:04,581 --> 01:01:07,152 The name's Banana Joe and I want a birth certificate. 1136 01:01:07,153 --> 01:01:11,094 First, I'll have to see your identity card. 1137 01:01:11,095 --> 01:01:12,384 What are you trying to make a monkey out of me 1138 01:01:12,385 --> 01:01:13,252 or something? 1139 01:01:13,253 --> 01:01:15,516 I gotta get an identity card, here's the photo. 1140 01:01:15,517 --> 01:01:16,618 I can't give you a birth certificate 1141 01:01:16,619 --> 01:01:17,742 without proof of identity. 1142 01:01:17,743 --> 01:01:19,122 You should have gone to position 16 1143 01:01:19,123 --> 01:01:22,079 and got yourself an identity card first. 1144 01:01:22,080 --> 01:01:23,780 I just came from position 16. 1145 01:01:23,781 --> 01:01:26,172 I'm sorry but if you can't produce an identity card, 1146 01:01:26,173 --> 01:01:27,590 I can't help you. 1147 01:01:28,939 --> 01:01:30,179 One at a time. 1148 01:01:30,180 --> 01:01:31,421 What do you want from me, I just work here. 1149 01:01:31,422 --> 01:01:32,422 Next. 1150 01:01:33,374 --> 01:01:35,220 I went over to position two just like you said I should 1151 01:01:35,221 --> 01:01:36,663 and this turkey there said they can't give me 1152 01:01:36,664 --> 01:01:38,981 a birth certificate unless I have an identity card. 1153 01:01:38,982 --> 01:01:40,449 That's what he said! 1154 01:01:40,450 --> 01:01:41,892 How can I give you an identity card 1155 01:01:41,893 --> 01:01:43,555 if you don't have proof of identity. 1156 01:01:43,556 --> 01:01:46,083 Go back to position two, get a birth certificate 1157 01:01:46,084 --> 01:01:49,792 and then fill out your application. 1158 01:01:49,793 --> 01:01:50,793 Excuse me. 1159 01:01:51,960 --> 01:01:53,325 You can't have this without that. 1160 01:01:53,326 --> 01:01:54,744 You can't have that without this. 1161 01:01:54,745 --> 01:01:55,736 Go to position two. 1162 01:01:55,737 --> 01:01:57,144 Go to position 16. 1163 01:01:57,145 --> 01:01:59,518 Hey, excuse me, I was there first. 1164 01:01:59,519 --> 01:02:00,866 Hey, where are you going? 1165 01:02:00,867 --> 01:02:03,287 Wait, come back here you. 1166 01:02:03,288 --> 01:02:05,014 Your friend there told me I can't have an identity card 1167 01:02:05,015 --> 01:02:06,245 without a birth certificate, 1168 01:02:06,246 --> 01:02:07,658 so let's get on with it Oscar. 1169 01:02:07,659 --> 01:02:09,180 I'm just about running out of patience. 1170 01:02:09,181 --> 01:02:12,598 Excuse me a second, I'll be right back. 1171 01:02:15,681 --> 01:02:18,536 Hey Paco, you got rocks in your head this morning. 1172 01:02:18,537 --> 01:02:20,392 What the hell did you send this guy back for. 1173 01:02:20,393 --> 01:02:22,323 You know I can't issue a birth certificate 1174 01:02:22,324 --> 01:02:24,696 if the applicant can't produce proof of identity, 1175 01:02:24,697 --> 01:02:27,537 which means he's got to have an identity card first. 1176 01:02:27,538 --> 01:02:28,804 What can I do! 1177 01:02:28,805 --> 01:02:30,158 I'm in charge of this department 1178 01:02:30,159 --> 01:02:32,143 and maybe if you explain your problem to me, 1179 01:02:32,144 --> 01:02:34,739 we can find a solution. 1180 01:02:34,740 --> 01:02:37,074 All I got is the photos. 1181 01:02:37,075 --> 01:02:37,908 I see. 1182 01:02:37,909 --> 01:02:39,250 You want an identity card. 1183 01:02:39,251 --> 01:02:41,277 Have you ever served in the army? 1184 01:02:41,278 --> 01:02:42,111 No. 1185 01:02:42,112 --> 01:02:43,700 You never got a draft card? 1186 01:02:43,701 --> 01:02:46,088 Well, if I did, I wouldn't have known anyways. 1187 01:02:46,089 --> 01:02:48,974 See, I got this hangup, I don't know how to read. 1188 01:02:48,975 --> 01:02:50,379 Well, however much I'd like to help you, 1189 01:02:50,380 --> 01:02:51,895 I'm afraid there's nothing I can do 1190 01:02:51,896 --> 01:02:55,273 but the best way to get proof of identity is join the army. 1191 01:02:55,274 --> 01:02:57,334 If I were you I'd go to the recruiting station 1192 01:02:57,335 --> 01:02:59,464 down the road and say you want to join them. 1193 01:02:59,465 --> 01:03:03,957 Then return here and you'll get issued a birth certificate. 1194 01:03:03,958 --> 01:03:05,834 What's the name of the place? 1195 01:03:05,835 --> 01:03:07,491 The Zoncada Barracks. 1196 01:03:07,492 --> 01:03:09,507 Zoncada. 1197 01:03:21,705 --> 01:03:23,247 I'm gonna make first class soldiers 1198 01:03:23,248 --> 01:03:24,939 out of you candy asses. 1199 01:03:24,940 --> 01:03:26,799 I will not tolerate any weakness. 1200 01:03:26,800 --> 01:03:27,967 Is that clear? 1201 01:03:41,023 --> 01:03:42,576 You. 1202 01:03:42,577 --> 01:03:44,882 What job was your position in civilian life? 1203 01:03:44,883 --> 01:03:46,340 Scuba diver, sir. 1204 01:03:46,341 --> 01:03:47,341 At ease. 1205 01:03:48,253 --> 01:03:51,037 You, how did you make a living as a civilian? 1206 01:03:51,038 --> 01:03:52,677 Boater, sir. 1207 01:03:52,678 --> 01:03:54,021 At ease. 1208 01:03:54,022 --> 01:03:56,379 You, how about you? Merchant. 1209 01:03:56,380 --> 01:03:57,380 At ease. 1210 01:04:11,158 --> 01:04:13,524 That uniform is a little small on you. 1211 01:04:13,525 --> 01:04:16,682 I'm only here to get an identity. 1212 01:04:16,683 --> 01:04:19,241 You're the strangest looking recruit I ever saw. 1213 01:04:20,243 --> 01:04:21,634 You're pretty funny looking yourself. 1214 01:04:21,635 --> 01:04:23,772 What, how dare you and call me sir! 1215 01:04:23,773 --> 01:04:25,953 I'm your sergeant, I'm your superior officer, 1216 01:04:25,954 --> 01:04:27,842 I have the power of death over you. 1217 01:04:27,843 --> 01:04:29,002 You mean if I call you sir, 1218 01:04:29,003 --> 01:04:30,003 you call me sir. 1219 01:04:32,305 --> 01:04:34,883 Listen, you are addressing. 1220 01:04:34,884 --> 01:04:39,361 Sergeant Jose Felipe Maria Marquito 1221 01:04:39,362 --> 01:04:42,027 and you know what they call me? 1222 01:04:42,028 --> 01:04:44,266 The holy terror that's what 1223 01:04:44,267 --> 01:04:47,023 and don't you forget it. 1224 01:04:47,024 --> 01:04:49,250 I eat recruits like you for breakfast. 1225 01:04:49,251 --> 01:04:51,675 Now, before you joined up, how did you survive? 1226 01:04:52,638 --> 01:04:53,704 I ate bananas. 1227 01:04:53,705 --> 01:04:55,547 Why don't you show some respect. 1228 01:04:55,548 --> 01:04:57,001 You're in the army now. 1229 01:04:57,002 --> 01:04:58,527 Get that through your head. 1230 01:04:58,528 --> 01:05:01,278 I'll destroy you, I'll break you. 1231 01:05:02,908 --> 01:05:05,308 I'll have you crawling like a worm at might 1232 01:05:05,309 --> 01:05:06,976 at my feet! 1233 01:05:08,200 --> 01:05:11,181 Faster, faster! 1234 01:05:11,182 --> 01:05:12,518 Keep your heads down. 1235 01:05:12,519 --> 01:05:13,454 I'll teach you to be smart, 1236 01:05:13,455 --> 01:05:15,287 as this is your first day of basic training. 1237 01:05:15,288 --> 01:05:17,310 You look more like pregnant hippos than soldiers. 1238 01:05:17,311 --> 01:05:18,993 Crawl, crawl, crawl. 1239 01:05:18,994 --> 01:05:21,106 Faster, faster, faster. 1240 01:05:21,107 --> 01:05:22,007 Crawl! 1241 01:05:22,008 --> 01:05:23,954 Move it, move it! 1242 01:05:23,955 --> 01:05:25,061 Move it. 1243 01:05:25,062 --> 01:05:27,797 I'm gonna turn you into food for a panther. 1244 01:05:27,798 --> 01:05:28,631 The enemy's waiting for you 1245 01:05:28,632 --> 01:05:30,617 at the end of the assault course. 1246 01:05:30,618 --> 01:05:31,752 Keep it moving. 1247 01:05:31,753 --> 01:05:33,003 Keep it moving. 1248 01:05:35,461 --> 01:05:39,321 What are you stopping for, a cup of coffee? 1249 01:05:39,322 --> 01:05:42,338 Flatten your shoulders fatty and keep moving. 1250 01:05:42,339 --> 01:05:44,291 Why don't I stand up and step over it? 1251 01:05:44,292 --> 01:05:45,521 Cause you're under fire, that's why. 1252 01:05:45,522 --> 01:05:46,522 Get moving. 1253 01:06:01,206 --> 01:06:03,254 Hut, two, three, four. 1254 01:06:03,255 --> 01:06:05,334 Hut, two, three, four. 1255 01:06:05,335 --> 01:06:07,875 Hut, two, three. 1256 01:06:32,095 --> 01:06:35,023 Sergeant, would you mind giving the certificate now? 1257 01:06:35,024 --> 01:06:36,212 What certificate? 1258 01:06:36,213 --> 01:06:38,673 The one that says I've been a soldier. 1259 01:06:38,674 --> 01:06:41,413 Who ordered you to abandon your guard post? 1260 01:06:41,414 --> 01:06:42,596 I'm not abandoning it, I brought it with me. 1261 01:06:42,597 --> 01:06:44,819 Silence, you're not allowed to talk on guard duty. 1262 01:06:44,820 --> 01:06:46,237 What do you want? 1263 01:06:46,238 --> 01:06:48,053 The certificate that says I've been a soldier. 1264 01:06:48,054 --> 01:06:49,002 Who says you're a solider? 1265 01:06:49,003 --> 01:06:50,169 You're still a recruit. 1266 01:06:50,170 --> 01:06:52,020 When you finish basic training you're a solider 1267 01:06:52,021 --> 01:06:53,970 and that's in another eight weeks. 1268 01:06:53,971 --> 01:06:56,136 Eight weeks but I can't stay here that long. 1269 01:06:56,137 --> 01:06:58,440 I got my boat, I got the village, I got the bananas. 1270 01:07:00,358 --> 01:07:01,831 Restraint. 1271 01:07:01,832 --> 01:07:03,577 You're in the army now, so pay attention. 1272 01:07:03,578 --> 01:07:06,390 I'll break every bone in your body. 1273 01:07:06,391 --> 01:07:07,771 I'll drive you into the ground. 1274 01:07:07,772 --> 01:07:09,450 I'll keep after you 24 hours a day 1275 01:07:09,451 --> 01:07:11,178 and so help me Julius Caesar 1276 01:07:11,179 --> 01:07:13,396 I'll make a soldier out of you yet. 1277 01:07:13,397 --> 01:07:14,397 Clear? 1278 01:07:15,064 --> 01:07:18,889 And today, I'll teach you the principles of unarmed combat. 1279 01:07:18,890 --> 01:07:22,252 How to survive on the battle field without a weapon. 1280 01:07:22,253 --> 01:07:25,000 By obtaining the finest degree of efficiency 1281 01:07:25,001 --> 01:07:27,860 in what is know as the martial arts. 1282 01:07:27,861 --> 01:07:32,218 Every good solider should be proficient in judo and karate, 1283 01:07:32,219 --> 01:07:34,704 the samurai arts of self defense. 1284 01:07:34,705 --> 01:07:36,122 So watch closely. 1285 01:07:37,319 --> 01:07:39,486 You, step forward, hut. 1286 01:07:40,518 --> 01:07:41,993 Hut, two, three, four. 1287 01:07:41,994 --> 01:07:43,523 Hut, two, three, four. 1288 01:07:43,524 --> 01:07:44,524 Hut. 1289 01:07:46,906 --> 01:07:49,154 Alright, throw a punch at me. 1290 01:07:54,608 --> 01:07:55,979 Next, forward. 1291 01:07:55,980 --> 01:07:57,313 Yes, sergeant. 1292 01:08:03,860 --> 01:08:05,464 Take a kick at me. 1293 01:08:09,641 --> 01:08:10,641 Mm-hmm. 1294 01:08:12,675 --> 01:08:14,974 You, yeah you fatty. 1295 01:08:14,975 --> 01:08:16,388 Thought I wasn't looking, huh? 1296 01:08:16,389 --> 01:08:20,568 Step forward, I'll wipe that grin off your face. 1297 01:08:20,569 --> 01:08:22,441 Let's see what you learned so far. 1298 01:08:22,442 --> 01:08:24,359 Give me a punch, fatty. 1299 01:08:26,021 --> 01:08:26,854 Don't be afraid. 1300 01:08:26,855 --> 01:08:29,178 Try to hit me as hard as you can. 1301 01:08:29,179 --> 01:08:30,805 That wouldn't be wise, Sergeant. 1302 01:08:30,806 --> 01:08:31,997 I might hurt you. 1303 01:08:31,998 --> 01:08:33,853 I'll decide what's wise or not, recruit. 1304 01:08:33,854 --> 01:08:37,020 Give me a punch, that's an order. 1305 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 I warned you. 1306 01:08:44,736 --> 01:08:47,069 That's for calling me fatty. 1307 01:08:48,616 --> 01:08:51,745 Today I have invited the colonel to watch your training, 1308 01:08:51,746 --> 01:08:54,907 so, naturally, I expect maximum efficiency. 1309 01:08:54,908 --> 01:08:58,103 Anyone of you who is misguided enough to goof off 1310 01:08:58,104 --> 01:08:58,967 and let me down, 1311 01:08:58,968 --> 01:09:02,247 will be permanently assigned to kitchen duty. 1312 01:09:02,248 --> 01:09:05,889 You are going to show the colonel 1313 01:09:05,890 --> 01:09:09,038 how I have turned you into soldiers. 1314 01:09:09,039 --> 01:09:10,789 Sergeant. 1315 01:09:12,724 --> 01:09:14,312 Yes, Colonel. 1316 01:09:14,313 --> 01:09:15,983 Are they ready for the demonstration? 1317 01:09:15,984 --> 01:09:16,984 Yes. 1318 01:09:18,196 --> 01:09:21,494 Stand by and be squadron the first recruit platoon. 1319 01:09:21,495 --> 01:09:22,495 A ten, hut. 1320 01:09:24,729 --> 01:09:26,084 Permission to proceed, sir. 1321 01:09:26,085 --> 01:09:27,572 Put them through their paces, Sergeant. 1322 01:09:27,573 --> 01:09:29,109 Yes, sir. 1323 01:09:29,110 --> 01:09:31,459 Stay and be scored by the first exercise, 1324 01:09:31,460 --> 01:09:33,572 crossing the river without a bridge. 1325 01:09:33,573 --> 01:09:34,573 First man, ready. 1326 01:09:35,252 --> 01:09:36,544 Forward, on the double. 1327 01:09:36,545 --> 01:09:37,461 Come on, move it, move it. 1328 01:09:37,461 --> 01:09:38,461 Next man. 1329 01:09:39,127 --> 01:09:39,960 Forward, on the double. 1330 01:09:39,960 --> 01:09:40,793 Come on, move it. 1331 01:09:40,793 --> 01:09:41,626 Next man. 1332 01:09:41,626 --> 01:09:42,626 Come on, move it. 1333 01:09:43,401 --> 01:09:44,372 Next man, on the double. 1334 01:09:44,373 --> 01:09:46,519 Come on, move it, move it. 1335 01:09:47,352 --> 01:09:48,352 On the double! 1336 01:09:49,193 --> 01:09:50,400 On the double! 1337 01:09:54,003 --> 01:09:56,743 What's my motivation for jumping this? 1338 01:09:56,744 --> 01:09:59,436 There's your motivation, on the other bank. 1339 01:09:59,437 --> 01:10:01,344 The enemy, can't you see him? 1340 01:10:01,345 --> 01:10:04,309 Look, this represents a river and this is the other bank 1341 01:10:04,310 --> 01:10:05,588 with enemy machine guns there. 1342 01:10:05,589 --> 01:10:08,261 Now, jump the river and wipe it out. 1343 01:10:08,262 --> 01:10:09,694 What machine gun? 1344 01:10:09,695 --> 01:10:11,135 It's camouflaged, dummy. 1345 01:10:11,136 --> 01:10:13,006 Now get across there this second! 1346 01:10:13,007 --> 01:10:14,339 Sergeant Marquito. 1347 01:10:14,340 --> 01:10:15,639 Yes sir, Colonel. 1348 01:10:15,640 --> 01:10:16,990 Can't you give him an example. 1349 01:10:16,991 --> 01:10:18,582 Lead the way, Sergeant. 1350 01:10:18,583 --> 01:10:20,091 I will now give you a demonstration 1351 01:10:20,092 --> 01:10:21,411 of what you're suppose to do. 1352 01:10:21,412 --> 01:10:22,640 Right. 1353 01:10:22,641 --> 01:10:23,964 Hut, two, three, four. 1354 01:10:23,965 --> 01:10:25,419 Hut, two, three, four. 1355 01:10:25,420 --> 01:10:26,748 Hut, two, three, four. 1356 01:10:26,749 --> 01:10:28,318 Hut, two, three, four. 1357 01:10:28,319 --> 01:10:30,137 Hut, two, three. 1358 01:10:34,005 --> 01:10:35,838 The man's off his... 1359 01:10:46,567 --> 01:10:49,317 Demonstration carried out, sir. 1360 01:10:54,275 --> 01:10:56,784 I consider this an assassination attempt, solider. 1361 01:10:56,785 --> 01:10:58,344 Stop jumping around. 1362 01:10:58,345 --> 01:11:00,385 Why, you're not worthy of those stripes. 1363 01:11:00,386 --> 01:11:01,500 Silence! 1364 01:11:01,501 --> 01:11:03,724 Now take the place of that man peeling potatoes. 1365 01:11:03,725 --> 01:11:05,808 It's all you're good for. 1366 01:11:11,953 --> 01:11:15,779 Marquito, this is yours. 1367 01:11:15,780 --> 01:11:16,780 No. 1368 01:11:20,645 --> 01:11:22,312 Quit the cackling. 1369 01:11:25,387 --> 01:11:26,754 Anymore complaints out of you 1370 01:11:26,755 --> 01:11:29,269 and I'll have to report you to the colonel. 1371 01:11:29,270 --> 01:11:30,353 Keep peeling. 1372 01:11:52,435 --> 01:11:53,558 Lieutenant, look there, sir. 1373 01:11:53,559 --> 01:11:55,097 That man's deserting. 1374 01:11:55,098 --> 01:11:56,881 Stay to the right, soldier. 1375 01:11:56,882 --> 01:11:58,127 Pick up the step. 1376 01:11:58,128 --> 01:12:00,303 Hut, two, three, four. 1377 01:12:00,304 --> 01:12:01,892 Hut, two, three. 1378 01:12:24,432 --> 01:12:26,765 Yes, I'll take care of it. 1379 01:12:28,677 --> 01:12:32,684 Well, I did what you said and here I am. 1380 01:12:32,685 --> 01:12:35,486 Nobody can deny you've enrolled in the army. 1381 01:12:35,487 --> 01:12:37,689 Now I can have a birth certificate. 1382 01:12:37,690 --> 01:12:39,458 I still got the photos. 1383 01:12:39,459 --> 01:12:40,459 Very well. 1384 01:12:49,456 --> 01:12:52,757 Sorry but who has to sign the application? 1385 01:12:52,758 --> 01:12:54,555 It has to be counter signed by a witness, 1386 01:12:54,556 --> 01:12:56,483 any Joe Blow you know will do. 1387 01:12:56,484 --> 01:12:57,434 Who is this Joe Blow? 1388 01:12:57,435 --> 01:12:59,113 Everybody talks to me about the guy, 1389 01:12:59,114 --> 01:13:00,188 only I don't know him. 1390 01:13:00,189 --> 01:13:01,504 It's just a figure of speech. 1391 01:13:01,505 --> 01:13:03,690 All you have to do is go to somebody you know, 1392 01:13:03,691 --> 01:13:05,898 they sign the application form as your guarantor, 1393 01:13:05,899 --> 01:13:07,101 then bring it back here, 1394 01:13:07,102 --> 01:13:09,944 hand it in and a month later you receive the certificate. 1395 01:13:09,945 --> 01:13:11,292 - Did you say a month later? - Yes a month. 1396 01:13:11,293 --> 01:13:12,826 You don't understand I gotta get a license 1397 01:13:12,827 --> 01:13:14,491 to trade bananas now. 1398 01:13:14,492 --> 01:13:16,633 I'm sure you do but the minister has to sign every 1399 01:13:16,634 --> 01:13:18,667 certificate and he's always very busy. 1400 01:13:18,668 --> 01:13:20,699 He's the only one authorized to authenticate 1401 01:13:20,700 --> 01:13:21,886 official documents. 1402 01:13:21,887 --> 01:13:23,605 Why don't I take it straight to the guy? 1403 01:13:23,606 --> 01:13:25,439 You can't. 1404 01:13:32,351 --> 01:13:35,729 Shut up everybody and listen to me a second. 1405 01:13:35,730 --> 01:13:37,489 See, I've just been told the minister here 1406 01:13:37,490 --> 01:13:39,050 doesn't want to see us 1407 01:13:39,051 --> 01:13:40,761 and I'm willing to bet he doesn't even know 1408 01:13:40,762 --> 01:13:42,523 that people wait out here for months. 1409 01:13:42,524 --> 01:13:43,524 What do you think? 1410 01:13:45,067 --> 01:13:46,091 So, why don't we go say hello 1411 01:13:46,092 --> 01:13:48,090 and introduce ourselves to the guy. 1412 01:13:48,091 --> 01:13:49,685 Alright, come on, follow me. 1413 01:13:55,914 --> 01:13:58,151 My dear Torcillo, I have had occasion to talk 1414 01:13:58,152 --> 01:13:59,823 to our mutual friend, the president 1415 01:13:59,824 --> 01:14:02,365 and he's promised me he will take a personal interest 1416 01:14:02,366 --> 01:14:04,453 in your problem and, therefore, you can consider 1417 01:14:04,454 --> 01:14:06,203 it already resolved. 1418 01:14:06,204 --> 01:14:07,879 Thanks a bunch, Romone. 1419 01:14:07,880 --> 01:14:10,106 You're a real friend. 1420 01:14:10,107 --> 01:14:12,272 If you're implying that we got building permission 1421 01:14:12,273 --> 01:14:13,634 for the whole of the public park 1422 01:14:13,635 --> 01:14:15,885 at the north end of the city, 1423 01:14:15,886 --> 01:14:17,991 my gesture of appreciation will be in the 1424 01:14:17,992 --> 01:14:20,159 region of 100,000 dollars. 1425 01:14:21,022 --> 01:14:24,689 Well, it's a little under what I expected. 1426 01:14:25,852 --> 01:14:26,965 This way. 1427 01:14:29,994 --> 01:14:32,312 What's going on, a revolution? 1428 01:14:32,313 --> 01:14:35,230 Oh, my dear Torcillo, I hope not. 1429 01:14:43,272 --> 01:14:44,448 Oh, no. 1430 01:14:44,449 --> 01:14:45,449 The ape, no. 1431 01:15:00,654 --> 01:15:01,832 Hey, you the minister? 1432 01:15:01,833 --> 01:15:02,917 I want this authenticated. 1433 01:15:02,918 --> 01:15:04,649 Hey, guards. 1434 01:15:04,650 --> 01:15:05,780 Guards! 1435 01:15:05,781 --> 01:15:07,639 I see, you afraid of something. 1436 01:15:07,640 --> 01:15:09,716 Here, we'll hang you up out of harms way. 1437 01:15:09,717 --> 01:15:11,466 You don't think we want to hurt you, do you? 1438 01:15:11,467 --> 01:15:13,394 I'll authenticate myself if you won't. 1439 01:15:13,395 --> 01:15:15,122 You're not authorized. 1440 01:15:15,123 --> 01:15:16,453 You're not authorized. 1441 01:15:18,737 --> 01:15:19,737 Guards! 1442 01:15:22,234 --> 01:15:23,434 Guards! 1443 01:15:25,857 --> 01:15:28,774 Who needs anything authenticated? 1444 01:15:49,249 --> 01:15:52,094 Hurry, hurry, they're stamping our certificates today! 1445 01:15:52,095 --> 01:15:54,141 Come on up, hurry, hurry. 1446 01:16:24,194 --> 01:16:25,194 Police! 1447 01:16:26,218 --> 01:16:27,616 Don't worry, boss. 1448 01:16:27,617 --> 01:16:28,936 You've got no more problems 1449 01:16:28,937 --> 01:16:31,196 when they lock up that hulk and throw away the key. 1450 01:16:31,197 --> 01:16:32,753 Yeah, they arrested him for desertion 1451 01:16:32,754 --> 01:16:34,091 and sighting him for a riot 1452 01:16:34,092 --> 01:16:37,077 and publicly insulting a state official. 1453 01:16:37,078 --> 01:16:38,730 Resisting a whole squad of police. 1454 01:16:38,731 --> 01:16:40,571 You'll never have to leap out the window again. 1455 01:16:42,422 --> 01:16:43,422 Owe! 1456 01:16:47,055 --> 01:16:48,688 Unlock the door. 1457 01:16:48,689 --> 01:16:51,522 If you don't like it don't eat it. 1458 01:17:00,748 --> 01:17:02,752 What they lock me up for? 1459 01:17:02,753 --> 01:17:05,083 Oh, I'd say they had their reasons, 1460 01:17:05,084 --> 01:17:07,251 like hanging a minister on the wall. 1461 01:17:07,252 --> 01:17:08,567 Oh. 1462 01:17:08,568 --> 01:17:09,981 Can't do that, huh? 1463 01:17:09,982 --> 01:17:11,982 No, it makes them mad. 1464 01:17:12,993 --> 01:17:14,904 I've been in here too long already. 1465 01:17:14,905 --> 01:17:16,692 It's about time they let me out. 1466 01:17:16,693 --> 01:17:18,618 What is this some kind of joke? 1467 01:17:18,619 --> 01:17:21,179 You're doing 10 years for what you've done. 1468 01:17:21,180 --> 01:17:22,180 10 years. 1469 01:17:23,508 --> 01:17:25,156 No, 10 years is out of the question. 1470 01:17:25,157 --> 01:17:27,180 I've got a village to look after. 1471 01:17:27,181 --> 01:17:30,781 Besides, I've got no room to move around in here, 1472 01:17:30,782 --> 01:17:32,115 flex my muscles. 1473 01:17:34,677 --> 01:17:35,944 Get in there. 1474 01:17:35,945 --> 01:17:37,478 Now you'll have even less room. 1475 01:17:37,479 --> 01:17:39,896 You've been given a cellmate. 1476 01:17:49,119 --> 01:17:51,176 Now, ain't that a coincidence. 1477 01:17:51,177 --> 01:17:53,826 You've got the same hair as the little rat 1478 01:17:53,827 --> 01:17:56,410 who pulled two fast ones on me. 1479 01:17:58,024 --> 01:17:59,304 So, what? 1480 01:18:00,455 --> 01:18:01,884 Lots of people have the same kind of hair, 1481 01:18:01,885 --> 01:18:04,256 it's a natural phenomenon. 1482 01:18:05,089 --> 01:18:07,424 - You got a bad throat? - You could say that again. 1483 01:18:07,425 --> 01:18:09,010 Hmm. 1484 01:18:09,011 --> 01:18:11,207 You can knock of a yak anytime you feel like it. 1485 01:18:11,208 --> 01:18:12,593 Hmm? 1486 01:18:12,594 --> 01:18:14,993 Come here, you think I don't know who you are. 1487 01:18:14,994 --> 01:18:17,639 No, no, no, I can explain everything. 1488 01:18:17,640 --> 01:18:19,517 I'm still waiting for the perfect pair of shoes 1489 01:18:19,518 --> 01:18:21,143 you were suppose to produce. 1490 01:18:21,144 --> 01:18:24,855 If you'll stop trying to choke me to death, 1491 01:18:24,856 --> 01:18:26,072 I can explain everything. 1492 01:18:26,073 --> 01:18:28,136 I, finally, managed to get you a genuine license 1493 01:18:28,137 --> 01:18:29,529 for trading bananas on the river. 1494 01:18:29,530 --> 01:18:31,029 Oh, show me. 1495 01:18:31,030 --> 01:18:31,933 Yeah, it's true. 1496 01:18:31,934 --> 01:18:34,462 I have this friend who drives for the archbishop. 1497 01:18:34,463 --> 01:18:35,919 Sometimes he does me a favor. 1498 01:18:35,920 --> 01:18:36,861 You're putting me on. 1499 01:18:36,861 --> 01:18:37,694 No, no. 1500 01:18:37,695 --> 01:18:39,561 I have friends in all walks of life, 1501 01:18:39,562 --> 01:18:41,188 a chauffer, some ushers. 1502 01:18:41,189 --> 01:18:43,796 Look, how do you think I got to the president, huh? 1503 01:18:43,797 --> 01:18:44,630 President. 1504 01:18:44,631 --> 01:18:47,103 Yes, our beloved and esteemed president of the republic 1505 01:18:47,104 --> 01:18:49,914 who will be forever grateful to me 1506 01:18:49,915 --> 01:18:50,904 if he makes a boy this time. 1507 01:18:50,905 --> 01:18:52,000 All thanks to you, huh? 1508 01:18:52,001 --> 01:18:52,871 Sure, I took the pill. 1509 01:18:52,872 --> 01:18:54,413 No, I mean the president's wife took the pill, 1510 01:18:54,414 --> 01:18:57,618 which I provided through my friend the archbishop. 1511 01:18:57,619 --> 01:18:58,758 You're putting me on. 1512 01:18:58,759 --> 01:19:00,061 Will you let me finish the story. 1513 01:19:00,062 --> 01:19:02,253 You see, he introduced me to his eminence 1514 01:19:02,254 --> 01:19:03,740 who was so taken by your story 1515 01:19:03,741 --> 01:19:05,384 that he called up a friend of the ministry 1516 01:19:05,385 --> 01:19:07,807 and arranged for you to receive a banana trade 1517 01:19:07,808 --> 01:19:09,848 just like that in between Amantido and Limas. 1518 01:19:09,849 --> 01:19:11,772 Which you brought right over to me. 1519 01:19:11,773 --> 01:19:13,162 That's where you're wrong. 1520 01:19:13,163 --> 01:19:14,912 You see, I put it in the mail to you, 1521 01:19:14,913 --> 01:19:16,637 just minutes before they arrested me. 1522 01:19:16,638 --> 01:19:18,213 That's fate, huh? 1523 01:19:18,214 --> 01:19:20,305 - That's fate, alright. - You see. 1524 01:19:20,306 --> 01:19:22,445 That is crazy. 1525 01:19:22,446 --> 01:19:23,636 I'm gonna kill you! 1526 01:19:23,637 --> 01:19:25,616 I'm gonna kill you, so help me. 1527 01:19:25,617 --> 01:19:27,712 It's the truth. 1528 01:19:27,713 --> 01:19:29,122 Hey, Banana Joe. 1529 01:19:29,123 --> 01:19:29,956 Yeah, what? 1530 01:19:29,957 --> 01:19:31,580 Yeah, you got a visitor. 1531 01:19:31,581 --> 01:19:32,428 A visitor? 1532 01:19:32,429 --> 01:19:37,204 Yeah, they're waiting for you in the visitor's room. 1533 01:19:37,205 --> 01:19:39,308 I'll take care of you when I get back. 1534 01:19:39,309 --> 01:19:40,892 Oh. 1535 01:19:46,048 --> 01:19:47,196 Hey, wait, wait. 1536 01:19:47,197 --> 01:19:49,266 - This way. - Hey wait! 1537 01:19:49,267 --> 01:19:51,859 Wait, hey guards, listen to me. 1538 01:19:51,860 --> 01:19:53,594 I can't stay here. 1539 01:19:53,595 --> 01:19:56,660 Put me in another cell, he's gonna kill me. 1540 01:19:56,661 --> 01:19:58,079 Help! 1541 01:19:58,080 --> 01:19:59,359 Guards! 1542 01:19:59,360 --> 01:20:01,078 Guards, listen to me! 1543 01:20:01,079 --> 01:20:02,616 Guards, my time is running out. 1544 01:20:02,617 --> 01:20:04,996 My time is running. 1545 01:20:04,997 --> 01:20:06,336 No kissing or body contact 1546 01:20:06,337 --> 01:20:09,504 - and make it snappy. - Okay, okay. 1547 01:20:12,358 --> 01:20:14,900 I was busy, I'm sorry I couldn't come before. 1548 01:20:14,901 --> 01:20:15,851 It's okay. 1549 01:20:15,852 --> 01:20:17,274 No, it's just great to see you anyway. 1550 01:20:17,275 --> 01:20:18,875 It's good to see you too. 1551 01:20:18,876 --> 01:20:21,705 You'll never guess where I'm going to sing. 1552 01:20:21,706 --> 01:20:23,397 Amantido. 1553 01:20:23,398 --> 01:20:24,375 Amantido. 1554 01:20:24,376 --> 01:20:25,383 Are you out of your. 1555 01:20:25,384 --> 01:20:27,513 Amantido's a little village. 1556 01:20:27,514 --> 01:20:28,772 I mean there's nothing there, 1557 01:20:28,773 --> 01:20:30,343 just the village. 1558 01:20:30,344 --> 01:20:32,373 No, it's changed completely. 1559 01:20:32,374 --> 01:20:35,723 Torcillo's built a factory to handle the bananas. 1560 01:20:35,724 --> 01:20:37,782 Now, the place is booming. 1561 01:20:37,783 --> 01:20:39,643 Tomorrow evening there's the grand opening 1562 01:20:39,644 --> 01:20:41,654 of Amantido Mocambo Club, 1563 01:20:41,655 --> 01:20:43,632 dancing, singing, French champagne, 1564 01:20:43,633 --> 01:20:45,445 even a casino. 1565 01:20:45,446 --> 01:20:47,453 I'm singing there tomorrow. 1566 01:20:47,454 --> 01:20:49,245 Torcillo offered me a contract, 1567 01:20:49,246 --> 01:20:51,255 I couldn't refuse. 1568 01:20:51,256 --> 01:20:52,581 Yeah, sure. 1569 01:20:52,582 --> 01:20:54,336 Oh, I have to give you this. 1570 01:20:54,337 --> 01:20:55,896 It was mailed to my hotel. 1571 01:20:55,897 --> 01:20:59,147 It's from the ministry of the interior. 1572 01:21:02,861 --> 01:21:04,601 You read it to me. 1573 01:21:04,602 --> 01:21:05,602 Sure. 1574 01:21:08,150 --> 01:21:10,432 Dear Mr. Banana Joe, 1575 01:21:10,433 --> 01:21:12,358 we are happy to inform you that his eminence, 1576 01:21:12,359 --> 01:21:15,300 the archbishop has intervened on your behalf. 1577 01:21:15,301 --> 01:21:17,975 You are, hereby, authorized to handle the harvesting 1578 01:21:17,976 --> 01:21:20,593 and sale of all bananas in the area between. 1579 01:21:20,594 --> 01:21:23,533 Amantido and Limas, et cetera, et cetera, signed. 1580 01:21:23,534 --> 01:21:24,749 That's just what you wanted, isn't it? 1581 01:21:24,750 --> 01:21:26,640 He wasn't telling me lies after all. 1582 01:21:26,641 --> 01:21:28,641 - Your time's up. - Yeah. 1583 01:21:30,199 --> 01:21:32,532 Goodbye Joe and take care. 1584 01:21:34,561 --> 01:21:36,195 As soon as I get back from Amantido 1585 01:21:36,196 --> 01:21:37,847 I'll come and visit you again. 1586 01:21:37,848 --> 01:21:39,223 Don't worry. 1587 01:21:39,224 --> 01:21:41,141 Okay, see you around. 1588 01:21:52,487 --> 01:21:54,887 Help, help, he's gonna kill me. 1589 01:21:54,888 --> 01:21:56,150 Don't let him near me. 1590 01:21:56,151 --> 01:21:56,984 Help, help. 1591 01:21:56,984 --> 01:21:57,947 Let me out of here. 1592 01:21:57,948 --> 01:21:59,319 Somebody help me. 1593 01:22:00,566 --> 01:22:01,625 Somebody help me! 1594 01:22:01,626 --> 01:22:02,738 Get me out of here. 1595 01:22:02,739 --> 01:22:03,572 Open the gates. 1596 01:22:03,573 --> 01:22:05,963 No, no, no, let me go. 1597 01:22:05,964 --> 01:22:07,538 Please, let me go. 1598 01:22:07,539 --> 01:22:09,026 I don't want to go back in there. 1599 01:22:09,027 --> 01:22:11,414 Please, kill me, shoot me. 1600 01:22:11,415 --> 01:22:13,484 I want to be executed. 1601 01:22:13,485 --> 01:22:14,646 No, no, no. 1602 01:22:14,647 --> 01:22:16,980 No, no, no. 1603 01:22:22,257 --> 01:22:24,667 Please, please. 1604 01:22:24,668 --> 01:22:27,168 Okay, just one blow. 1605 01:22:28,868 --> 01:22:29,868 Right here. 1606 01:22:30,783 --> 01:22:33,031 No, no, what are you doing? 1607 01:22:33,032 --> 01:22:34,423 - Don't make me suffer. - What are you doing? 1608 01:22:34,424 --> 01:22:35,257 I ain't gonna kill you. 1609 01:22:35,257 --> 01:22:36,139 What are you doing? 1610 01:22:36,140 --> 01:22:37,877 I found a friend. 1611 01:22:37,878 --> 01:22:38,878 A friend! 1612 01:22:42,601 --> 01:22:44,452 It would have been better if you had killed me, 1613 01:22:44,453 --> 01:22:45,905 bless yourself. 1614 01:23:22,699 --> 01:23:25,107 I want a shine I can see my face in, come on. 1615 01:23:25,108 --> 01:23:26,186 Work ladie, work. 1616 01:23:26,187 --> 01:23:30,027 Don't forget the pay before starting to shoeshine, boy. 1617 01:23:30,028 --> 01:23:31,028 Hello. 1618 01:23:33,729 --> 01:23:35,529 Hey baby, where are you going in such a hurry? 1619 01:23:36,322 --> 01:23:37,664 I'm just the man you're looking for. 1620 01:23:37,665 --> 01:23:40,665 Maybe we can have some fun together. 1621 01:23:49,116 --> 01:23:50,806 Go on kid, the boss is arriving. 1622 01:23:50,807 --> 01:23:51,994 You'll never be a Henry Ford. 1623 01:24:08,313 --> 01:24:10,445 Welcome to Amantido, Mr. Torcillo. 1624 01:24:10,446 --> 01:24:11,279 Thanks. 1625 01:24:11,280 --> 01:24:12,452 The plans are moving on very smoothly, 1626 01:24:12,453 --> 01:24:13,286 as you'll soon see. 1627 01:24:13,287 --> 01:24:14,654 A couple of building are already done 1628 01:24:14,655 --> 01:24:16,449 but the nightclub casino is finished. 1629 01:24:16,450 --> 01:24:17,892 It's about time I heard some good news. 1630 01:24:17,893 --> 01:24:19,594 To open the club with a bang, 1631 01:24:19,595 --> 01:24:22,747 I brought along a great star, Dorianne. 1632 01:24:22,748 --> 01:24:23,996 San Banito, at your service. 1633 01:24:23,997 --> 01:24:27,330 Now, if you're so inclined to follow me. 1634 01:24:28,990 --> 01:24:31,570 I do hope you had a pleasant trip, Mr. Torcillo. 1635 01:24:31,571 --> 01:24:33,387 As you can see I had the campers shipped over 1636 01:24:33,388 --> 01:24:34,536 for you to sleep in. 1637 01:24:34,537 --> 01:24:36,225 Not that I, you know what I mean. 1638 01:24:36,226 --> 01:24:38,228 That is, of course, until the hotel is ready. 1639 01:24:39,061 --> 01:24:39,894 This way. 1640 01:24:39,895 --> 01:24:41,552 Now, this is the part I'm rather proud of, 1641 01:24:41,553 --> 01:24:43,648 a banana processing plant that runs for almost a mile 1642 01:24:43,649 --> 01:24:44,840 along the river shore. 1643 01:24:44,841 --> 01:24:46,811 The best bananas, those selected by our electronic 1644 01:24:46,812 --> 01:24:48,585 banana selector, will of course will be sent to you 1645 01:24:48,586 --> 01:24:50,579 for your own personal consumption. 1646 01:24:50,580 --> 01:24:52,052 - Thanks. - Think nothing of it. 1647 01:24:52,053 --> 01:24:53,848 The best part is that none of this is costing you 1648 01:24:53,849 --> 01:24:54,682 a single penny. 1649 01:24:54,683 --> 01:24:56,505 The work force, God bless them, will gamble 1650 01:24:56,506 --> 01:24:57,925 or drink their earnings away at concessions 1651 01:24:57,926 --> 01:25:01,398 all owned by the Torcillo corporation. 1652 01:25:01,399 --> 01:25:03,026 Yes, I've set up the perfect 1653 01:25:03,027 --> 01:25:05,070 labor management relations here, Mr. Torcillo. 1654 01:25:05,071 --> 01:25:07,116 They do the work and we count the money. 1655 01:25:07,117 --> 01:25:08,649 You're doing a great job, Moreno, 1656 01:25:08,650 --> 01:25:09,982 a great job. Here's the casino. 1657 01:25:09,983 --> 01:25:11,250 The interior's almost finished. 1658 01:25:11,251 --> 01:25:13,395 After you, Ms. Dorianne. 1659 01:25:13,396 --> 01:25:16,016 Here we are Mr. Torcillo, the gamblers nightmare, 1660 01:25:16,017 --> 01:25:17,776 the jewel of your organization. 1661 01:25:17,777 --> 01:25:19,969 We'll rob the jet setters blind. 1662 01:25:19,970 --> 01:25:21,701 Come on, we should be finished by now. 1663 01:25:21,702 --> 01:25:23,287 What are those crates of whiskey doing out there, 1664 01:25:23,288 --> 01:25:24,232 they should be in here. 1665 01:25:24,233 --> 01:25:25,253 Someone see to it. 1666 01:25:25,254 --> 01:25:26,699 Make sure that the slot machines are fixed, 1667 01:25:26,700 --> 01:25:28,011 so that there are never any payouts. 1668 01:25:28,012 --> 01:25:29,715 We're not running a charity here 1669 01:25:29,716 --> 01:25:31,891 and everything must be ready for tomorrow. 1670 01:25:31,892 --> 01:25:34,094 There you see, I've put up a lot of lights 1671 01:25:34,095 --> 01:25:36,802 in some pretty colors to suck in the savages. 1672 01:25:36,803 --> 01:25:38,833 They'll be sucked in here like bees to pollen 1673 01:25:38,834 --> 01:25:40,449 but they'll never win a damn thing. 1674 01:25:40,450 --> 01:25:42,348 Perfect, you've done a really great job. 1675 01:25:42,349 --> 01:25:44,595 We'll take those savages for every penny they've got. 1676 01:25:44,596 --> 01:25:46,545 Like lambs to slaughter. 1677 01:25:46,546 --> 01:25:47,895 How about a toast to success. 1678 01:25:47,896 --> 01:25:49,813 Champagne. Champagne. 1679 01:26:00,399 --> 01:26:02,065 It's an earthquake, Moreno. 1680 01:26:02,066 --> 01:26:05,114 Impossible, they don't have earthquakes in this zone. 1681 01:26:05,115 --> 01:26:06,302 Are you sure about that? 1682 01:26:06,303 --> 01:26:07,764 Sure, I'm sure about that. 1683 01:26:07,765 --> 01:26:09,460 Take a look, it says it all here. 1684 01:26:09,461 --> 01:26:12,585 Seismic reports, every square foot has been carefully... 1685 01:26:12,586 --> 01:26:13,586 Oh my God. 1686 01:26:20,037 --> 01:26:22,268 You know where you can stick your seismic reports, Moreno. 1687 01:26:22,269 --> 01:26:24,118 This little baby's got to be at least a niner 1688 01:26:24,119 --> 01:26:25,869 on the Richter scale. 1689 01:26:27,727 --> 01:26:31,628 Every man for himself. The door's stuck, boss. 1690 01:26:31,629 --> 01:26:34,118 Someone save the bananas. 1691 01:26:34,119 --> 01:26:37,619 It can't be an earthquake, Mr. Torcillo. 1692 01:26:51,616 --> 01:26:53,224 Oh, the bearded gorilla again. 1693 01:26:56,525 --> 01:26:58,286 Banana Joe. 1694 01:26:58,287 --> 01:26:59,905 - Papa Joe. - Papa Joe. 1695 01:26:59,906 --> 01:27:01,158 There you see, it wasn't an earthquake. 1696 01:27:01,159 --> 01:27:02,186 It was that bearded gorilla. 1697 01:27:02,187 --> 01:27:03,421 I knew this land wasn't seismic. 1698 01:27:03,422 --> 01:27:04,465 I was right, Mr. Torcillo. 1699 01:27:04,466 --> 01:27:06,032 - You're an idiot, Moreno. - I'm an idiot, sir? 1700 01:27:06,033 --> 01:27:07,133 What are you waiting for, 1701 01:27:07,134 --> 01:27:10,468 stop him before he wrecks the whole place. 1702 01:27:13,736 --> 01:27:15,085 Dorianne, get out of there, 1703 01:27:15,086 --> 01:27:16,953 you'll be a lot safer. 1704 01:27:16,954 --> 01:27:19,277 Joe, what a surprise 1705 01:27:19,278 --> 01:27:20,886 but you were in prison? 1706 01:27:20,887 --> 01:27:22,841 Yeah, that's right but the place was too tight for Joe, 1707 01:27:22,842 --> 01:27:26,204 he make a mess all over the prison. 1708 01:27:26,205 --> 01:27:27,038 That's right, Joe. 1709 01:27:27,039 --> 01:27:28,435 Make a mess here too. 1710 01:27:28,436 --> 01:27:31,399 Hey, someone get me out of here. 1711 01:27:31,400 --> 01:27:32,990 Where are the windows? 1712 01:27:32,991 --> 01:27:34,103 Who built in the the windows? 1713 01:27:34,104 --> 01:27:36,187 Chill out boss, we'll take care of the bum. 1714 01:27:36,188 --> 01:27:38,732 You got nothing to worry about. 1715 01:28:15,095 --> 01:28:16,650 This whole thing was in my imagination 1716 01:28:16,651 --> 01:28:18,120 and there's the culprit right there. 1717 01:28:18,121 --> 01:28:20,868 It's all the champagne's fault. 1718 01:28:20,869 --> 01:28:22,203 I don't believe in it. 1719 01:28:22,204 --> 01:28:24,954 I should have listened to Mother. 1720 01:28:49,989 --> 01:28:51,167 You mustn't laugh, boss. 1721 01:28:51,168 --> 01:28:53,094 You're bound to get silly. 1722 01:28:53,095 --> 01:28:55,979 I imagined the bearded gorilla was ripping the casino apart 1723 01:28:55,980 --> 01:28:58,207 but he's safety locked up in prison. 1724 01:28:58,208 --> 01:28:59,375 Have some ice. 1725 01:29:12,421 --> 01:29:14,525 It's hailing Coke. 1726 01:29:14,526 --> 01:29:18,026 Oh my God, it's destroying my champagne. 1727 01:29:32,107 --> 01:29:34,386 Hey Joe, you and me, we make short work 1728 01:29:34,387 --> 01:29:36,748 of these punks, ha. 1729 01:29:36,749 --> 01:29:38,376 We ain't finished yet. 1730 01:29:38,377 --> 01:29:39,266 We ain't? 1731 01:29:39,267 --> 01:29:43,068 For our next trick, we're gonna take care of Mr. Torcillo. 1732 01:29:43,069 --> 01:29:44,360 Mister who? 1733 01:29:44,361 --> 01:29:45,617 He left, Mr. Banana. 1734 01:29:45,618 --> 01:29:48,288 I tell you what, I'll go get him. 1735 01:29:48,289 --> 01:29:49,665 You wait right here. 1736 01:29:49,666 --> 01:29:50,982 It won't take a minute. 1737 01:29:50,983 --> 01:29:52,713 He's bound to be around here somewhere. 1738 01:29:52,714 --> 01:29:54,342 He can't have gone far. 1739 01:29:54,343 --> 01:29:56,035 I'll find him and bring him back. 1740 01:29:56,036 --> 01:29:58,046 Have a banana and make yourself at home. 1741 01:29:58,047 --> 01:29:59,464 Oh, Mr. Torcillo. 1742 01:30:01,378 --> 01:30:03,653 No, no, you got it all wrong. 1743 01:30:03,654 --> 01:30:05,092 I'm Torcillo's twin brother. 1744 01:30:05,093 --> 01:30:07,609 Sure you are and I'm Bo Derek. 1745 01:30:07,610 --> 01:30:09,203 Stand still for a second. 1746 01:30:09,204 --> 01:30:11,418 No, don't come near me. 1747 01:30:11,419 --> 01:30:13,692 Come on, I just want to talk to you. 1748 01:30:13,693 --> 01:30:16,642 Moreno, Moreno. 1749 01:30:16,643 --> 01:30:17,724 Where are you? 1750 01:30:17,725 --> 01:30:18,674 Where am I going? 1751 01:30:18,674 --> 01:30:19,652 Help. 1752 01:30:19,653 --> 01:30:22,212 Someone get him off me, help. 1753 01:30:22,213 --> 01:30:25,317 Papa Joe, Papa Joe. 1754 01:30:25,318 --> 01:30:28,492 Papa Joe, Papa Joe. 1755 01:30:28,493 --> 01:30:30,160 What's the matter? 1756 01:30:31,261 --> 01:30:33,024 A lot of men come up the river. 1757 01:30:33,025 --> 01:30:34,684 They're all dressed the same. 1758 01:30:34,685 --> 01:30:36,114 Men dressed the same? 1759 01:30:36,115 --> 01:30:37,448 Yes, Papa Joe. 1760 01:30:43,637 --> 01:30:44,637 Halt. 1761 01:30:45,632 --> 01:30:48,632 Whoops, the police. 1762 01:30:49,884 --> 01:30:52,301 The police, oh. 1763 01:30:56,419 --> 01:30:58,586 Were you born in a barn? 1764 01:31:02,328 --> 01:31:03,745 You Banana Joe? 1765 01:31:04,824 --> 01:31:06,367 Here we go again. 1766 01:31:06,368 --> 01:31:09,288 You better get out of here. 1767 01:31:09,289 --> 01:31:11,571 Alright, this is written authorization from the government 1768 01:31:11,572 --> 01:31:13,900 that says I can sell bananas. 1769 01:31:13,901 --> 01:31:15,250 That's not why I'm here. 1770 01:31:15,251 --> 01:31:16,223 That's more like it. 1771 01:31:16,224 --> 01:31:17,536 This man's a criminal, a fugitive, 1772 01:31:17,537 --> 01:31:18,928 he broke out of jail, arrest him. 1773 01:31:18,929 --> 01:31:21,210 We've come all the way from Limas for that very reason. 1774 01:31:21,211 --> 01:31:24,211 Give me one of those wanted notices. 1775 01:31:25,116 --> 01:31:28,288 You're wanted for breaking out of the jail at Porto Grande, 1776 01:31:28,289 --> 01:31:30,439 along with one Juan Vilas allas Pedro Almeria, 1777 01:31:30,440 --> 01:31:31,712 allas Paquito Rodriguez, 1778 01:31:31,713 --> 01:31:32,713 allas Mauel. 1779 01:31:34,638 --> 01:31:36,463 He's a total stranger to me. 1780 01:31:36,464 --> 01:31:37,872 It's a pity, Joe. 1781 01:31:37,873 --> 01:31:39,047 While we were on our way up river 1782 01:31:39,048 --> 01:31:41,424 to come here and arrest you and your friend, 1783 01:31:41,425 --> 01:31:44,526 we received a signal via radio from the government. 1784 01:31:44,527 --> 01:31:47,617 The beloved wife of our much admired president, 1785 01:31:47,618 --> 01:31:48,648 has given birth to... 1786 01:31:48,649 --> 01:31:50,153 - A baby girl. - A boy. 1787 01:31:50,154 --> 01:31:51,370 A boy, that's great. 1788 01:31:51,371 --> 01:31:52,639 It's stated that this historic event 1789 01:31:52,640 --> 01:31:54,475 was made possible thanks only the pills 1790 01:31:54,476 --> 01:31:56,032 made of tripolia carpuetes, 1791 01:31:56,033 --> 01:31:57,790 discovered by Señor Juan Vilas 1792 01:31:57,791 --> 01:31:58,942 allas Pedro Almeira, 1793 01:31:58,943 --> 01:32:00,131 allas Paquito Rodriguez, 1794 01:32:00,132 --> 01:32:01,205 allas Manuel. 1795 01:32:01,206 --> 01:32:02,539 And here I am. 1796 01:32:05,352 --> 01:32:07,821 I was willing to bet you'd be here. 1797 01:32:07,822 --> 01:32:10,202 Our much beloved president has granted an amnesty 1798 01:32:10,203 --> 01:32:11,852 to everybody and a special thanks 1799 01:32:11,853 --> 01:32:12,754 go to you in particular. 1800 01:32:12,755 --> 01:32:13,774 To me? 1801 01:32:13,775 --> 01:32:16,095 Our president now has an heir thanks to you, Manuel. 1802 01:32:16,096 --> 01:32:18,669 You'll be granted anything you ask for. 1803 01:32:18,670 --> 01:32:21,306 Oh, I can ask for anything. 1804 01:32:21,307 --> 01:32:22,140 A television. 1805 01:32:22,141 --> 01:32:23,168 No, no, Joe. 1806 01:32:23,169 --> 01:32:24,853 How about a hang glider? 1807 01:32:24,854 --> 01:32:25,687 No, wait Joe. 1808 01:32:25,688 --> 01:32:27,205 What do you say to a pair of roller skates? 1809 01:32:27,206 --> 01:32:28,039 Or a video game? 1810 01:32:28,039 --> 01:32:28,872 Or a food processor? 1811 01:32:28,873 --> 01:32:29,954 How am I suppose to come up with an idea 1812 01:32:29,955 --> 01:32:30,975 off the top of my head? That's enough of that! 1813 01:32:30,976 --> 01:32:31,951 I protest! 1814 01:32:31,952 --> 01:32:33,433 What is this, criminals getting presents 1815 01:32:33,434 --> 01:32:34,920 instead of being arrested. 1816 01:32:34,921 --> 01:32:36,739 Torcillo, the climate around here is very hot, 1817 01:32:36,740 --> 01:32:37,924 now either you watch your mouth 1818 01:32:37,925 --> 01:32:38,952 or you're gonna end up in the river. 1819 01:32:38,953 --> 01:32:40,742 Captain, this man just threatened me with violence. 1820 01:32:40,743 --> 01:32:42,456 Me, Jose Alfonso Torcillo. 1821 01:32:42,457 --> 01:32:43,388 How dare he do that? 1822 01:32:43,389 --> 01:32:44,805 Arrest the crook. 1823 01:32:45,955 --> 01:32:48,606 Captain, I can't read but who does this picture 1824 01:32:48,607 --> 01:32:49,774 remind you of? 1825 01:32:50,664 --> 01:32:52,904 Uh-huh, Jose Torcillo, 1826 01:32:52,905 --> 01:32:55,615 allas Licio Grapputo, 1827 01:32:55,616 --> 01:32:57,599 allas Francois Duval, 1828 01:32:57,600 --> 01:32:59,775 allas Calvo Sebastian Sindonas. 1829 01:32:59,776 --> 01:33:02,331 Description of suspect, height one meter and 55, 1830 01:33:02,332 --> 01:33:05,457 weight 120, balding with black sideburns. 1831 01:33:05,458 --> 01:33:06,957 - Black. - Black, right. 1832 01:33:06,958 --> 01:33:08,547 Likewise, his eyes are black. 1833 01:33:08,548 --> 01:33:10,249 Where were we, sentenced in his absence 1834 01:33:10,250 --> 01:33:11,500 for extortion in Europe, 1835 01:33:11,501 --> 01:33:13,680 wanted for embezzlement in Dutch Guiana. 1836 01:33:13,681 --> 01:33:16,022 Wanted for the corruption of a public official. 1837 01:33:16,023 --> 01:33:17,675 Five counts of attempted kidnapping 1838 01:33:17,676 --> 01:33:19,522 and unlawful trading in overripe bananas 1839 01:33:19,523 --> 01:33:20,356 on five continents. 1840 01:33:20,356 --> 01:33:21,189 That's you. 1841 01:33:21,190 --> 01:33:23,522 Men, arrest this criminal. 1842 01:33:24,722 --> 01:33:25,665 - Captain. - Yes, sir. 1843 01:33:25,666 --> 01:33:27,988 You'll find his buddies in what's left of the casino. 1844 01:33:27,989 --> 01:33:29,205 Oh, really. 1845 01:33:29,206 --> 01:33:30,873 Four of you with me. 1846 01:33:33,105 --> 01:33:35,308 Joe, Joe. 1847 01:33:35,309 --> 01:33:37,386 I figured out what to ask the president. 1848 01:33:37,387 --> 01:33:41,554 I'll have him appoint me president of a bank, huh? 1849 01:33:45,807 --> 01:33:49,319 Joe, where are you going? 1850 01:33:49,320 --> 01:33:50,653 - Manuel. - Huh? 1851 01:33:51,721 --> 01:33:53,406 You're a crook, right? 1852 01:33:53,407 --> 01:33:54,281 Alright, I admit it. 1853 01:33:54,282 --> 01:33:56,256 A crook can't become a banker. 1854 01:33:57,089 --> 01:33:59,757 Come on Joe, you can't be that naive. 1855 01:33:59,758 --> 01:34:01,828 A crook can't become a banker. 1856 01:34:03,324 --> 01:34:04,840 A crook can become a banker? 1857 01:34:06,836 --> 01:34:09,091 There's an awful lot I don't know. 1858 01:34:09,092 --> 01:34:11,759 I'm dumb, I better go to school. 1859 01:34:23,422 --> 01:34:24,792 Excellent, Joe. 1860 01:34:24,793 --> 01:34:27,145 Now go back to your seat 1861 01:34:27,146 --> 01:34:29,335 and uh, Joe. 1862 01:34:29,336 --> 01:34:31,954 Everybody write their names in their books. 1863 01:34:31,955 --> 01:34:34,264 I don't want any mistakes. 1864 01:34:34,265 --> 01:34:37,806 Alonzo, you go write your name on the blackboard. 1865 01:34:37,807 --> 01:34:39,775 Gosh Joe, I hate school. 1866 01:34:39,776 --> 01:34:42,546 Why don't you and me go fishing? 1867 01:34:42,547 --> 01:34:45,931 Diego, a man who can't read or write 1868 01:34:45,932 --> 01:34:48,252 will spend the rest of his life being a Joe Blow, 1869 01:34:48,253 --> 01:34:50,029 take my word for it. 1870 01:34:50,030 --> 01:34:52,622 I'll take your word for it, Joe.