1 00:00:39,200 --> 00:00:43,080 Let us praise famous men... 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,080 and our fathers that begat us. 3 00:00:48,040 --> 00:00:50,080 All these men... 4 00:00:50,160 --> 00:00:52,400 were honoured in their generations... 5 00:00:52,480 --> 00:00:56,400 and were a glory in their days. 6 00:00:56,480 --> 00:01:00,440 We are here today to give thanks... 7 00:01:00,560 --> 00:01:03,880 for the life of Harold Abrahams. 8 00:01:05,520 --> 00:01:08,480 To honour the legend. 9 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Now there are just two of us... 10 00:01:12,200 --> 00:01:14,720 young Aubrey Montague... 11 00:01:14,800 --> 00:01:17,040 and myself... 12 00:01:17,120 --> 00:01:19,640 who can close our eyes... 13 00:01:19,720 --> 00:01:23,800 and remember those few young men... 14 00:01:23,880 --> 00:01:26,400 with hope in our hearts... 15 00:01:26,480 --> 00:01:30,080 and wings on our heels. 16 00:04:07,220 --> 00:04:10,340 Carlton Hotel, Broadstairs, Kent. 17 00:04:10,420 --> 00:04:12,500 28th June, 1924. 18 00:04:12,700 --> 00:04:17,300 Dear Mum. I'm most awfully sorry about your cold and the general dreariness. 19 00:04:17,380 --> 00:04:19,940 We're also having quite bad weather here, too. 20 00:04:20,060 --> 00:04:23,540 Thanks for your letters. I'm sorry you and Pa are disappointed... 21 00:04:23,620 --> 00:04:27,460 I should be letting the Olympic Games interfere with my shorthand. 22 00:04:27,540 --> 00:04:31,940 But if you were my age, with a chance to win the World Championship in Paris... 23 00:04:32,020 --> 00:04:34,380 you would be just as big a fool as I am. 24 00:04:34,460 --> 00:04:39,020 By the way, it's awfully kind of Pa to finance me here, in spite of my idiocy. 25 00:04:39,100 --> 00:04:43,260 It's marvellous for esprit de corps. Most of the chaps have managed to get down. 26 00:04:43,340 --> 00:04:46,340 - Cricket, Montague, in the ballroom. - Now! 27 00:04:47,860 --> 00:04:49,780 No ball! 28 00:04:49,860 --> 00:04:51,940 Come on, Aubrey, the old leg break. 29 00:05:02,900 --> 00:05:05,980 - Howzat! - Not out. 30 00:05:06,060 --> 00:05:08,580 What? You could hear it in bloody Bournemouth! 31 00:05:08,660 --> 00:05:11,340 - Come on, Liddell, my innings. - I didn't touch it. 32 00:05:11,420 --> 00:05:15,140 - You heard the crack of my wrist. - I saw the bloody thing bend! - Andy! 33 00:05:15,220 --> 00:05:17,220 No tickle for me. 34 00:05:17,300 --> 00:05:20,380 He's out, I tell you. You're all deaf and bloody blind. 35 00:05:20,460 --> 00:05:23,180 Aubrey, I ask you, for God's sake! 36 00:05:27,220 --> 00:05:29,300 It's not fair! 37 00:05:34,820 --> 00:05:36,700 All right. 38 00:05:40,020 --> 00:05:42,540 Harold's here. As intense as ever. 39 00:05:42,620 --> 00:05:45,700 Just as he was on our very first day at Cambridge. 40 00:05:45,780 --> 00:05:47,860 I remember we shared a taxi together. 41 00:06:14,980 --> 00:06:17,060 I'll take these. 42 00:06:20,900 --> 00:06:23,060 - See you inside, Aubrey. - Right. 43 00:06:24,980 --> 00:06:27,220 Thank you. 44 00:06:31,700 --> 00:06:33,780 - Name, please. - We're new. 45 00:06:33,860 --> 00:06:36,060 I can see that, laddie. What's your name? 46 00:06:36,140 --> 00:06:38,220 Abrahams. HM. 47 00:06:38,860 --> 00:06:42,540 - Top of the list. Repton. That the one? - That's it. Left a year ago. 48 00:06:42,620 --> 00:06:46,260 - Been doing your bit, 'ave you? France? - No. Joined too late. 49 00:06:46,340 --> 00:06:47,980 Bad luck, lad. 50 00:06:48,100 --> 00:06:50,660 Many a dead man would have liked a share of it. 51 00:06:50,740 --> 00:06:52,820 You're right there, son. 52 00:06:53,700 --> 00:06:56,060 Welcome to Caius. 53 00:06:56,980 --> 00:07:00,620 - Sign here. - Thank you. 54 00:07:00,700 --> 00:07:04,780 It's across the courtyard, top right-hand corner, up the stairs. 55 00:07:04,860 --> 00:07:06,300 Thanks. 56 00:07:06,380 --> 00:07:08,020 By the way, what are your names? 57 00:07:08,100 --> 00:07:11,540 Rogers, head porter, and this is Mr Ratcliffe, my assistant. 58 00:07:11,660 --> 00:07:13,740 Well, Mr Rogers, Ratcliffe... 59 00:07:13,820 --> 00:07:17,180 I ceased to be a "laddie" when I took up the King's commission. 60 00:07:17,260 --> 00:07:20,580 - Is that clear? - Yes... Mr Abrahams. 61 00:07:20,660 --> 00:07:22,660 - Quite clear. - Thank you. 62 00:07:22,740 --> 00:07:25,220 I'd be obliged if you'd remember it. 63 00:07:25,340 --> 00:07:27,420 - See you later. - Fine. 64 00:07:29,100 --> 00:07:31,820 What's your friend studying, then, son? 65 00:07:31,900 --> 00:07:33,980 Barrack-room law? 66 00:07:34,540 --> 00:07:36,620 I've no idea. 67 00:07:36,700 --> 00:07:38,420 One thing's certain. 68 00:07:38,500 --> 00:07:43,260 A name like Abrahams, he won't be in the chapel choir, now, will he? 69 00:07:43,340 --> 00:07:45,540 - Name? - Montague. 70 00:07:45,620 --> 00:07:47,700 - What? - Montague. 71 00:08:36,820 --> 00:08:38,980 I take the war list... 72 00:08:39,060 --> 00:08:41,140 and I run down it. 73 00:08:42,580 --> 00:08:45,220 Name after name which I cannot read... 74 00:08:45,300 --> 00:08:48,700 and which we, who are older than you... 75 00:08:48,780 --> 00:08:51,460 cannot hear, without emotion. 76 00:08:53,020 --> 00:08:55,980 Names which will be only names to you... 77 00:08:56,060 --> 00:08:58,140 the new college. 78 00:08:58,220 --> 00:09:03,100 But which to us summon up face after face... 79 00:09:04,500 --> 00:09:08,460 full of honesty and goodness... 80 00:09:08,540 --> 00:09:10,420 zeal and vigour... 81 00:09:10,500 --> 00:09:13,300 and intellectual promise. 82 00:09:14,860 --> 00:09:17,100 The flower of a generation. 83 00:09:17,180 --> 00:09:19,220 The glory of England... 84 00:09:19,300 --> 00:09:21,380 and they died for England... 85 00:09:21,460 --> 00:09:23,780 and all that England stands for. 86 00:09:24,940 --> 00:09:29,260 And now by tragic necessity, their dreams have become yours. 87 00:09:30,060 --> 00:09:33,260 Let me exhort you. Examine yourselves. 88 00:09:33,340 --> 00:09:35,420 Let each of you discover... 89 00:09:35,500 --> 00:09:38,700 where your true chance of greatness lies. 90 00:09:39,420 --> 00:09:41,500 For their sakes... 91 00:09:41,620 --> 00:09:46,060 for the sake of your college and your country, seize this chance. 92 00:09:46,140 --> 00:09:48,220 Rejoice in it... 93 00:09:48,300 --> 00:09:52,780 and let no power or persuasion deter you in your task. 94 00:09:56,020 --> 00:09:58,980 Thursday, October 10th, 1919. 95 00:09:59,060 --> 00:10:01,540 My first day at Cambridge was rounded off... 96 00:10:01,620 --> 00:10:04,460 by the freshmen's dinner, a sumptuous affair. 97 00:10:04,540 --> 00:10:06,780 The master gave us a moving speech... 98 00:10:06,860 --> 00:10:10,540 and I'm now eagerly awaiting the start of term proper. 99 00:10:10,900 --> 00:10:13,660 Rugby club, golfing society, tennis... 100 00:10:13,740 --> 00:10:16,740 squash club, flora and fauna, philately. 101 00:10:16,820 --> 00:10:18,940 Is that all? You're an idle man! 102 00:10:19,020 --> 00:10:22,940 - I've got to work some time. - Try bird-watching. You can take a book. 103 00:10:23,020 --> 00:10:25,100 How can I watch if I'm reading a book? 104 00:10:25,180 --> 00:10:28,060 Follow in the footsteps of WG. Any Yorkshiremen here? 105 00:10:28,140 --> 00:10:30,140 I can't bat for toffee. 106 00:10:32,100 --> 00:10:33,980 ♪ Upon the battle scene 107 00:10:34,060 --> 00:10:35,780 ♪ They fight the foe together 108 00:10:35,860 --> 00:10:37,740 ♪ There every mother's son 109 00:10:37,820 --> 00:10:40,020 ♪ Prepared to fight or fall is 110 00:10:40,100 --> 00:10:43,660 ♪ The enemy of one the enemy of all is 111 00:10:44,140 --> 00:10:48,020 ♪ The enemy of one the enemy of all is 112 00:10:48,900 --> 00:10:51,140 - Abrahams, HM. - Can you manage a tenor? 113 00:10:51,260 --> 00:10:54,620 - We're desperately short of tenors. - Only under torture. 114 00:10:54,700 --> 00:10:57,620 - Aubrey. Sing, do you? - School choir, that's all. 115 00:10:57,700 --> 00:10:59,180 You, Stallard? 116 00:10:59,260 --> 00:11:01,700 They kicked me out of Ring-a-ring o'Roses. 117 00:11:01,780 --> 00:11:04,060 Sorry about that. We can't all be gifted. 118 00:11:04,140 --> 00:11:06,460 ♪ If everybody's somebody 119 00:11:06,540 --> 00:11:08,780 ♪ Then no one's anybody 120 00:11:08,900 --> 00:11:11,340 - Put my friend here down as well. - Steady on. 121 00:11:11,420 --> 00:11:14,260 Splendid! Rehearsals start on Monday. Iolanthe. 122 00:11:14,340 --> 00:11:18,580 - I was a boy alto. - Perfect! You can be Queen of the Fairies. 123 00:11:18,700 --> 00:11:21,100 Where were you when your country needed you? 124 00:11:21,180 --> 00:11:25,660 We have a duty, a solemn duty, to those millions of lives needlessly slaughtered! 125 00:11:25,740 --> 00:11:28,580 ♪ When the boys are far away 126 00:11:28,660 --> 00:11:33,300 ♪ They dream of home 127 00:11:34,500 --> 00:11:36,580 Well, glad to have you, Stallard. 128 00:11:36,660 --> 00:11:39,140 Good middle-distance men don't grow on trees. 129 00:11:39,260 --> 00:11:41,340 I can't vouch for those times. 130 00:11:42,700 --> 00:11:45,740 Taken with the school alarm clock, most of them. 131 00:11:45,820 --> 00:11:49,140 Give or take a second, they're good enough for me. 132 00:11:49,940 --> 00:11:53,300 Have you come across a fellow called Abrahams? HM Abrahams? 133 00:11:53,380 --> 00:11:55,460 He's challenged for the college dash. 134 00:11:55,580 --> 00:11:57,660 What's so special about that? 135 00:11:57,740 --> 00:12:00,540 In all the 700 years, nobody's ever done it. 136 00:12:00,620 --> 00:12:02,180 Right, what do you do? 137 00:12:19,380 --> 00:12:21,740 Right, chaps, thank you! Thank you. 138 00:12:22,900 --> 00:12:25,980 Let it be known that HM Abrahams of Gonville and Caius... 139 00:12:26,060 --> 00:12:29,060 has formally made challenge for the college dash. 140 00:12:30,540 --> 00:12:32,260 You show 'em, Harold! 141 00:12:32,340 --> 00:12:34,700 For those not familiar with the rules... 142 00:12:34,780 --> 00:12:38,500 The challenger will attempt to run around the court perimeter... 143 00:12:38,580 --> 00:12:40,860 to and from a point beneath the clock... 144 00:12:40,940 --> 00:12:43,980 within the time taken by the clock to strike midday. 145 00:12:44,060 --> 00:12:47,940 A distance traditionally recognised as one of 188 paces. 146 00:12:48,020 --> 00:12:51,460 I say, Abrahams, what have you got on your feet? Rockets? 147 00:12:51,540 --> 00:12:53,940 The challenge will commence on the... 148 00:12:54,020 --> 00:12:57,740 - Abrahams, you haven't got a chance! - Do it for Israel! 149 00:12:57,820 --> 00:13:00,220 The challenge commences on the stroke of one. 150 00:13:00,300 --> 00:13:03,300 The challenger must finish before the stroke of 12. 151 00:13:03,380 --> 00:13:05,460 Come on, Abrahams, you swank! 152 00:13:05,580 --> 00:13:08,020 Will the challenger make himself ready? 153 00:13:15,780 --> 00:13:18,780 This Abrahams. What do you know about him? 154 00:13:18,860 --> 00:13:20,860 Repton chap. 155 00:13:20,940 --> 00:13:22,260 Jewish. 156 00:13:22,340 --> 00:13:25,700 - His father's a financier in the city. - Financier? 157 00:13:25,780 --> 00:13:28,340 What's that supposed to mean, I wonder? 158 00:13:28,420 --> 00:13:30,500 I imagine he lends money. 159 00:13:31,220 --> 00:13:33,300 Exactly. 160 00:13:33,380 --> 00:13:35,620 And what do they say about the son? 161 00:13:35,700 --> 00:13:38,660 Academically sound. Arrogant. 162 00:13:38,740 --> 00:13:40,740 Defensive to the point of pugnacity. 163 00:13:40,860 --> 00:13:43,420 Mm. As they invariably are. 164 00:13:44,060 --> 00:13:47,020 Yet possessing a keen sense of duty and loyalty. 165 00:13:50,500 --> 00:13:53,020 Do they say he can run? 166 00:13:53,100 --> 00:13:54,940 Like the wind. 167 00:13:59,020 --> 00:14:02,660 Gentlemen, would you draw back, please? Away from the course. 168 00:14:02,740 --> 00:14:04,420 Thank you. 169 00:14:04,500 --> 00:14:06,580 Mr Abrahams, your position, please. 170 00:14:07,380 --> 00:14:10,020 Owing to the absence of any other challenger... 171 00:14:10,140 --> 00:14:12,020 Mr Abrahams will run alone. 172 00:14:12,100 --> 00:14:14,220 Not so, Mr Starter! 173 00:14:17,980 --> 00:14:20,300 Your name and college, if you please, sir. 174 00:14:20,380 --> 00:14:23,300 Lindsay. I race beside my friend here. 175 00:14:23,380 --> 00:14:27,060 We challenge in the name of Repton, Eton and Caius. 176 00:14:30,300 --> 00:14:32,780 - I didn't know you ran. - Nor I you. 177 00:14:32,860 --> 00:14:36,620 Some chap just told me about this. I thought I'd come and push you along. 178 00:14:36,740 --> 00:14:38,260 - Delighted. - Splendid. 179 00:14:38,340 --> 00:14:39,460 Good luck. 180 00:14:39,540 --> 00:14:42,460 Gentlemen, to your marks, if you please. 181 00:14:44,620 --> 00:14:47,500 Now remember, on the first strike of 12. 182 00:15:12,660 --> 00:15:14,740 Come on! 183 00:15:33,260 --> 00:15:35,140 Eight! 184 00:15:36,300 --> 00:15:38,380 Nine! 185 00:15:39,900 --> 00:15:41,980 Ten! 186 00:15:42,940 --> 00:15:44,540 - Eleven! - Go on! Go on! 187 00:16:01,140 --> 00:16:03,020 Did they both do it? 188 00:16:03,100 --> 00:16:05,180 I think not. 189 00:16:05,260 --> 00:16:08,700 - Young Lindsay failed by a whisker. - Pity. 190 00:16:08,780 --> 00:16:12,900 Well, it's been done. And by a Caius man! You must be very proud. 191 00:16:12,980 --> 00:16:15,060 The first man in seven centuries. 192 00:16:15,140 --> 00:16:20,340 Perhaps they really are God's chosen people, after all. 193 00:16:22,060 --> 00:16:24,740 I doubt if there's a swifter man in the kingdom. 194 00:16:27,220 --> 00:16:29,300 Get to your marks. 195 00:16:33,620 --> 00:16:35,900 Get set. 196 00:17:12,940 --> 00:17:17,140 He may be your best friend, Sandy, but he's my best brother. 197 00:17:17,220 --> 00:17:20,540 I'm thinking of him and not your blessed athletics team. 198 00:17:20,620 --> 00:17:23,660 His heart's set on following Father in the mission. 199 00:17:23,740 --> 00:17:26,860 Do you not think he's busy enough without taking up racing? 200 00:17:26,940 --> 00:17:30,100 He's fast, Jennie. You've seen him with a ball in his hands. 201 00:17:30,180 --> 00:17:32,340 I've seen him with a Bible in his hands. 202 00:17:32,420 --> 00:17:34,500 And I know which is the most important. 203 00:17:34,580 --> 00:17:36,660 You can't deny him the chance. 204 00:17:36,740 --> 00:17:39,420 Get him on the track, I'm telling you... 205 00:17:39,500 --> 00:17:42,220 Don't tell me, Sandy. I don't want to hear. 206 00:17:42,300 --> 00:17:44,340 Eric's special to me. Precious. 207 00:17:44,420 --> 00:17:48,180 I don't want his work spoilt with all this running talk, do you hear? 208 00:17:57,020 --> 00:18:00,140 There you are. Well done. 209 00:18:08,180 --> 00:18:10,340 You know, ladies and gentlemen... 210 00:18:10,460 --> 00:18:14,100 one of the compensations of achieving a certain notoriety... 211 00:18:14,180 --> 00:18:15,900 if only as a rugby player... 212 00:18:15,980 --> 00:18:19,140 is that occasionally you're asked to give things away. 213 00:18:21,100 --> 00:18:23,620 It's often said that giving beats receiving. 214 00:18:23,700 --> 00:18:25,620 Let me tell you... 215 00:18:25,700 --> 00:18:28,420 the look of delight on those little boys' faces... 216 00:18:28,500 --> 00:18:33,020 was worth ten of the tin pots gathering dust on my Edinburgh sideboard. 217 00:18:34,780 --> 00:18:37,100 When we were in China, my father here... 218 00:18:37,180 --> 00:18:41,140 was always waxing lyrical about his wee home in the glen. 219 00:18:41,980 --> 00:18:44,420 But being oriental-born myself... 220 00:18:44,500 --> 00:18:47,180 like my brothers and my sister here... 221 00:18:47,260 --> 00:18:49,980 I suffered from a natural incredulity. 222 00:18:51,100 --> 00:18:53,180 But looking about me now... 223 00:18:53,260 --> 00:18:55,340 the heather on the hills... 224 00:18:56,660 --> 00:18:58,980 I can see he was right. 225 00:18:59,060 --> 00:19:01,140 It's very special. 226 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 Thank you for welcoming us home. 227 00:19:07,580 --> 00:19:09,100 And thank you... 228 00:19:09,180 --> 00:19:12,620 for reminding me that I am, and will be whilst I breathe... 229 00:19:14,540 --> 00:19:16,900 a Scot. 230 00:19:20,780 --> 00:19:23,060 Mr Provost, sir. 231 00:19:23,140 --> 00:19:25,980 Before you allow Eric here to go... 232 00:19:26,380 --> 00:19:30,420 Is it not true that the main event of the meeting is still to be run? 233 00:19:30,500 --> 00:19:32,220 It is. Aye. 234 00:19:32,300 --> 00:19:34,500 The 200-yards open championship. 235 00:19:34,580 --> 00:19:38,140 It's the last event of this gathering, by tradition. 236 00:19:38,220 --> 00:19:41,540 Do you not think, if we can find him some kit... 237 00:19:41,660 --> 00:19:45,580 we might persuade Scotland's finest wing to show us his paces? 238 00:19:48,700 --> 00:19:50,780 What do you say, Eric? 239 00:20:01,220 --> 00:20:03,540 To your marks! 240 00:20:03,620 --> 00:20:04,980 Get set! 241 00:21:15,300 --> 00:21:17,820 Didn't I tell you, Eric? Didn't I tell you? 242 00:21:22,900 --> 00:21:25,900 Surely a touch of liberality would do no harm. 243 00:21:25,980 --> 00:21:29,500 Sandy, the kingdom of God is not a democracy. 244 00:21:29,580 --> 00:21:32,140 The Lord never seeks re-election. 245 00:21:32,220 --> 00:21:34,900 There's no discussion, no deliberation... 246 00:21:34,980 --> 00:21:37,540 no referenda as to which road to take. 247 00:21:38,380 --> 00:21:40,580 There's one right, one wrong... 248 00:21:40,660 --> 00:21:42,740 one absolute ruler. 249 00:21:42,820 --> 00:21:47,460 - A dictator, you mean. - Aye, but a benign, loving dictator. 250 00:21:47,540 --> 00:21:50,180 So much for your freedom of choice. 251 00:21:50,260 --> 00:21:52,420 You've still got a choice, Sandy. 252 00:21:53,340 --> 00:21:55,580 Nobody's forcing you to follow it. 253 00:22:00,420 --> 00:22:02,700 Hey, hey! 254 00:22:03,900 --> 00:22:06,060 - Do you know what day it is? - Yeah. 255 00:22:06,140 --> 00:22:08,220 - Tell me, then. - Sunday. 256 00:22:08,300 --> 00:22:10,940 The Sabbath's not a day for playing football, is it? 257 00:22:11,020 --> 00:22:12,580 No. 258 00:22:12,660 --> 00:22:15,940 - Are you up early in the morning? - Me ma gets me up at seven. 259 00:22:16,020 --> 00:22:18,100 We'll have a game then, then. OK? 260 00:22:18,180 --> 00:22:20,260 Mr Liddell, is it OK if me da comes? 261 00:22:20,340 --> 00:22:22,580 Sure. Bring your whole family. 262 00:22:22,660 --> 00:22:24,740 I'll give ye a five-goal start. 263 00:22:24,820 --> 00:22:27,180 You've got a train to catch at nine. 264 00:22:27,300 --> 00:22:29,380 There's plenty of time. 265 00:22:29,460 --> 00:22:32,940 Do you want the kid to grow up thinking God's a spoilsport? 266 00:22:36,740 --> 00:22:39,380 If I may, I'd like to propose a toast. 267 00:22:39,460 --> 00:22:41,180 To the Liddell family... 268 00:22:41,260 --> 00:22:43,820 whom I'm fortunate enough to call my friends. 269 00:22:43,900 --> 00:22:46,780 The Reverend JD, Mrs L, young Ernest. 270 00:22:47,660 --> 00:22:50,740 Bon voyage and safe journey back to China. 271 00:22:50,860 --> 00:22:53,220 May the years ahead be happy and content. 272 00:22:53,300 --> 00:22:56,700 For those who remain, may God protect them... 273 00:22:56,780 --> 00:22:58,500 inspire them... 274 00:22:58,580 --> 00:23:00,420 and lead them to glory. 275 00:23:00,500 --> 00:23:02,700 Thank you, Sandy. That was very nice. 276 00:23:02,780 --> 00:23:05,580 I'm relying on you now to keep them all out of mischief. 277 00:23:05,660 --> 00:23:10,060 That I will, Mrs L. If they do transgress, I'll pop the details on a postcard. 278 00:23:10,140 --> 00:23:13,220 You can read all about it before you can say Marco Polo. 279 00:23:13,300 --> 00:23:15,460 Cost you a fortune in postage stamps. 280 00:23:15,540 --> 00:23:17,900 Don't worry. I shall protect my investment. 281 00:23:17,980 --> 00:23:21,060 I'm going to rule you with a rod of iron. 282 00:23:22,740 --> 00:23:25,140 We're going to have to watch ourselves! 283 00:23:28,820 --> 00:23:31,020 You're a very lucky young man, Eric. 284 00:23:31,100 --> 00:23:33,380 You're the proud possessor of many gifts. 285 00:23:33,460 --> 00:23:36,380 And it's your sacred duty to put them to good use. 286 00:23:36,460 --> 00:23:39,980 Dad's right. Run like we know you can, strong and true. 287 00:23:40,060 --> 00:23:42,940 The mission cannot but gain by your success. 288 00:23:43,980 --> 00:23:46,580 What we need now is a muscular Christian. 289 00:23:47,100 --> 00:23:49,980 To make folks sit up and notice. 290 00:23:50,060 --> 00:23:52,500 How good are you, Eric? 291 00:23:53,260 --> 00:23:56,820 Sandy reckons he'll run for Scotland before the month's out. 292 00:23:56,900 --> 00:23:59,460 Then after that... the sky's the limit. 293 00:23:59,540 --> 00:24:01,020 Meaning what? 294 00:24:02,020 --> 00:24:04,100 The Olympic Games, maybe? 295 00:24:05,860 --> 00:24:09,340 Eric, you can praise the Lord by peeling a spud... 296 00:24:09,420 --> 00:24:11,500 if you peel it to perfection. 297 00:24:11,580 --> 00:24:14,860 Don't compromise. Compromise is a language of the devil. 298 00:24:14,940 --> 00:24:16,980 Run in God's name... 299 00:24:17,100 --> 00:24:19,700 and let the world stand back in wonder. 300 00:24:32,300 --> 00:24:38,220 ♪ Lean and his mercy will provide 301 00:24:38,300 --> 00:24:43,980 ♪ Trust and thy trusting soul shall prove 302 00:24:44,460 --> 00:24:50,260 ♪ Christ is its life and Christ its love 303 00:24:56,900 --> 00:24:59,500 ♪ Run the straight race 304 00:24:59,580 --> 00:25:02,820 ♪ Through God's good grace 305 00:25:03,300 --> 00:25:05,460 ♪ Lift up thine eyes 306 00:25:05,540 --> 00:25:09,180 ♪ And seek his face 307 00:25:09,260 --> 00:25:15,540 ♪ Life with its way before us lies 308 00:25:23,840 --> 00:25:25,880 You came to see a race today. 309 00:25:25,960 --> 00:25:28,040 To see someone win. 310 00:25:28,480 --> 00:25:30,560 It happened to be me. 311 00:25:31,320 --> 00:25:34,280 But I want you to do more than just watch a race. 312 00:25:35,080 --> 00:25:37,160 I want you to take part in it. 313 00:25:38,280 --> 00:25:42,040 I want to compare faith to running in a race. 314 00:25:43,440 --> 00:25:45,520 It's hard. 315 00:25:45,600 --> 00:25:47,960 It requires concentration of will. 316 00:25:48,520 --> 00:25:50,600 Energy of soul. 317 00:25:52,400 --> 00:25:54,360 You experience elation... 318 00:25:54,440 --> 00:25:56,520 when the winner breaks the tape... 319 00:25:57,480 --> 00:25:59,840 especially if you've got a bet on it. 320 00:26:00,680 --> 00:26:02,760 But how long does that last? 321 00:26:03,360 --> 00:26:05,920 You go home. Maybe your dinner's burnt. 322 00:26:07,040 --> 00:26:09,480 Maybe you haven't got a job. 323 00:26:10,720 --> 00:26:12,800 So who am I to say believe... 324 00:26:13,280 --> 00:26:16,240 have faith, in the face of life's realities? 325 00:26:18,040 --> 00:26:21,120 I would like to give you something more permanent... 326 00:26:21,200 --> 00:26:23,280 but I can only point the way. 327 00:26:23,840 --> 00:26:26,360 I have no formula for winning the race. 328 00:26:26,800 --> 00:26:28,880 Everyone runs in her own way... 329 00:26:29,000 --> 00:26:31,080 or his own way. 330 00:26:31,160 --> 00:26:35,120 And where does the power come from to see the race to its end? 331 00:26:37,120 --> 00:26:39,200 From within. 332 00:26:39,960 --> 00:26:42,040 Jesus said... 333 00:26:42,120 --> 00:26:45,800 "Behold, the kingdom of God is within you." 334 00:26:48,160 --> 00:26:51,840 "If with all your hearts ye truly seek me... 335 00:26:51,920 --> 00:26:54,160 ye shall ever surely find me." 336 00:26:54,680 --> 00:26:56,960 If you commit yourself... 337 00:26:57,040 --> 00:26:59,120 to the love of Christ... 338 00:27:00,200 --> 00:27:03,440 then that is how you run a straight race. 339 00:27:10,800 --> 00:27:13,120 Cheers. Thanks for coming. 340 00:27:26,240 --> 00:27:28,320 It's an ache. 341 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 A helplessness. 342 00:27:33,600 --> 00:27:35,720 And an anger. 343 00:27:39,680 --> 00:27:41,760 One feels humiliated. 344 00:27:47,520 --> 00:27:51,720 Sometimes I say to myself, "Steady on, you're imagining all this." 345 00:27:52,520 --> 00:27:54,600 Then I catch that look again. 346 00:27:55,560 --> 00:27:57,640 Catch it on the edge of a remark. 347 00:27:58,480 --> 00:28:00,960 Feel a cold reluctance in a handshake. 348 00:28:07,280 --> 00:28:09,360 That's my father. 349 00:28:09,440 --> 00:28:11,520 A Lithuanian Jew. 350 00:28:12,040 --> 00:28:14,120 He is alien. 351 00:28:14,200 --> 00:28:17,280 - He's as foreign as a frankfurter. - A kosher one at that! 352 00:28:23,440 --> 00:28:25,520 I love and admire him. 353 00:28:26,880 --> 00:28:28,960 He worships this country. 354 00:28:29,040 --> 00:28:31,320 From nothing, he built what he believed... 355 00:28:31,400 --> 00:28:34,040 was enough to make true Englishmen of his sons. 356 00:28:35,040 --> 00:28:37,120 My brother's a doctor. 357 00:28:41,640 --> 00:28:43,720 A leader in his field. 358 00:28:44,640 --> 00:28:48,520 - Which one is he? - That's me with the curls, on his back. 359 00:28:53,240 --> 00:28:55,320 He wanted for nothing. 360 00:28:57,680 --> 00:28:59,680 And here am I. 361 00:28:59,760 --> 00:29:03,200 Setting up shop in the finest university in the land. 362 00:29:19,080 --> 00:29:21,160 But the old man forgot one thing. 363 00:29:21,960 --> 00:29:24,040 This England of his is Christian... 364 00:29:24,120 --> 00:29:26,200 and Anglo-Saxon. 365 00:29:26,760 --> 00:29:28,920 And so are her corridors of power. 366 00:29:30,520 --> 00:29:34,400 And those who stalk them guard them with jealousy and venom. 367 00:29:35,440 --> 00:29:38,800 You're right to study law. You're quite an advocate. 368 00:29:38,880 --> 00:29:42,480 A rare ethnic advantage. It's called the gift of the gab. 369 00:29:49,280 --> 00:29:51,960 So what now? Grin and bear it? 370 00:29:52,040 --> 00:29:54,040 No, Aubrey. 371 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 I'm going to take them on. All of them. 372 00:29:57,440 --> 00:29:59,520 One by one. 373 00:29:59,920 --> 00:30:02,000 And run them off their feet. 374 00:30:06,520 --> 00:30:12,080 ♪ He is an Englishman! 375 00:30:12,440 --> 00:30:18,160 ♪ He is an Englishman 376 00:30:18,680 --> 00:30:24,160 ♪ For he himself has said it 377 00:30:24,280 --> 00:30:28,480 ♪ And it's greatly to his credit 378 00:30:28,800 --> 00:30:32,920 ♪ That he is an Englishman 379 00:30:39,320 --> 00:30:41,920 England beckons for sprint blue. 380 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 From a special correspondent. 381 00:30:47,080 --> 00:30:50,440 Clean sweep for Cambridge star. 382 00:30:51,200 --> 00:30:53,200 Abrahams hat trick. 383 00:30:53,280 --> 00:30:55,360 From a special correspondent. 384 00:31:06,560 --> 00:31:11,480 ♪ But in spite of all temptations 385 00:31:11,640 --> 00:31:15,920 ♪ To belong to other nations 386 00:31:16,160 --> 00:31:20,400 ♪ He remains an Englishman 387 00:31:20,520 --> 00:31:22,640 ♪ He remains an 388 00:31:22,720 --> 00:31:28,640 ♪ Englishman 389 00:31:28,720 --> 00:31:33,560 ♪ For in spite of all temptations 390 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 ♪ To belong to other nations 391 00:31:38,600 --> 00:31:42,560 ♪ He remains an Englishman 392 00:31:42,640 --> 00:31:45,400 ♪ He remains an 393 00:31:45,480 --> 00:31:47,480 ♪ Englishman 394 00:31:55,600 --> 00:31:57,560 Bravo! 395 00:32:00,080 --> 00:32:02,360 Bravo, Harold! 396 00:32:22,520 --> 00:32:25,640 ♪ L'étendard sanglant est levé 397 00:32:26,160 --> 00:32:29,160 ♪ L'étendard sanglant est levé 398 00:32:29,680 --> 00:32:33,440 ♪ Entendez-vous dans les campagnes 399 00:32:33,520 --> 00:32:36,720 ♪ Contre nous de la tyrannie 400 00:32:37,200 --> 00:32:39,920 ♪ L'étendard sanglant est levé 401 00:32:41,320 --> 00:32:43,880 ♪ L'étendard sanglant est levé 402 00:32:43,960 --> 00:32:48,920 ♪ Entendez-vous dans les campagnes 403 00:32:53,760 --> 00:32:58,680 4-1 Liddell! What are you asking? 404 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 £25, Liddell to win. 405 00:33:13,760 --> 00:33:15,880 Mr Mussabini, I believe. 406 00:33:15,960 --> 00:33:19,160 My name's Keddie. Colonel John Keddie. 407 00:33:19,240 --> 00:33:21,600 - I'm... - President of the Scottish Three A's. 408 00:33:21,720 --> 00:33:24,480 I know, and I'm glad to know you, sir. 409 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 - Monsieur Sam! Bonjour. - Bonjour. 410 00:33:27,480 --> 00:33:29,120 - How's the leg? - OK. 411 00:33:29,200 --> 00:33:30,880 Nasty fall you took. 412 00:33:31,000 --> 00:33:33,080 Enchanté. Good luck. 413 00:33:33,200 --> 00:33:35,360 You're very welcome here, of course. 414 00:33:35,480 --> 00:33:38,560 But we do have a strict amateur code. 415 00:33:39,400 --> 00:33:41,480 Colonel, don't worry your head. 416 00:33:41,560 --> 00:33:43,480 I'm here spectating, that's all. 417 00:33:43,560 --> 00:33:45,920 Good. I felt sure you would understand. 418 00:33:47,040 --> 00:33:49,160 Well, to battle! 419 00:33:49,240 --> 00:33:51,320 I hope you enjoy the games. 420 00:33:52,200 --> 00:33:54,280 Games? You must be joking. 421 00:33:54,360 --> 00:33:56,840 I've seen better-organised riots. 422 00:33:56,920 --> 00:33:59,880 Come on, Scotland! 423 00:34:00,000 --> 00:34:02,080 Vive la France! 424 00:34:11,040 --> 00:34:13,120 Gentlemen, get to your marks. 425 00:34:19,720 --> 00:34:21,280 Get set. 426 00:34:33,080 --> 00:34:35,160 Get up, lad. Get up. 427 00:34:40,160 --> 00:34:42,320 Yeah. 428 00:34:46,400 --> 00:34:48,360 He'll never do it. 429 00:34:48,440 --> 00:34:50,880 Don't you believe it. His head's not back yet. 430 00:35:00,680 --> 00:35:02,800 Come on, Eric! 431 00:35:36,640 --> 00:35:38,720 Get back! Give him air! 432 00:35:41,120 --> 00:35:43,600 Well done, Eric, son. Well done. 433 00:35:43,680 --> 00:35:46,760 He'll be right in a jiffy. I'll go away and get his clothes. 434 00:35:52,160 --> 00:35:55,720 You take good care of this lad o' yours, Mr McGrath. 435 00:35:55,800 --> 00:35:59,840 Because if you drop him, you'll never find another one like this. 436 00:35:59,920 --> 00:36:03,080 It's not the prettiest quarter I've ever seen, Mr Liddell. 437 00:36:03,160 --> 00:36:05,240 But certainly the bravest. 438 00:36:05,320 --> 00:36:07,440 Get him up. Come on, gently. 439 00:36:12,920 --> 00:36:15,000 Keep your arm around. 440 00:36:36,480 --> 00:36:38,560 Mr Mussabini. 441 00:36:40,680 --> 00:36:42,800 Mr Abrahams, is it? 442 00:36:43,480 --> 00:36:46,000 So you've travelled 300 mile just to see me? 443 00:36:46,080 --> 00:36:47,760 You and Liddell. 444 00:36:47,840 --> 00:36:49,920 I'd heard you were both the best. 445 00:36:50,000 --> 00:36:52,080 And what do you think now? 446 00:36:52,160 --> 00:36:54,240 Eric Liddell? 447 00:36:54,320 --> 00:36:58,000 I've never seen such drive, such commitment in a runner. 448 00:36:58,600 --> 00:37:00,680 He runs like a wild animal. 449 00:37:00,760 --> 00:37:02,560 He unnerves me. 450 00:37:02,640 --> 00:37:04,440 So he should. 451 00:37:04,520 --> 00:37:07,120 He frightens the living daylights out of me. 452 00:37:07,240 --> 00:37:09,960 I want you to help me take him on. 453 00:37:12,600 --> 00:37:14,760 Tell me, Mr Abrahams. Are you married? 454 00:37:14,840 --> 00:37:16,920 No. Why? 455 00:37:17,040 --> 00:37:18,480 Well... 456 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 when the right girl comes along... 457 00:37:21,440 --> 00:37:24,720 how will you feel if she pops the question? 458 00:37:27,400 --> 00:37:29,480 You see, Mr Abrahams... 459 00:37:29,560 --> 00:37:31,520 like the bridegroom... 460 00:37:31,600 --> 00:37:34,120 it's the coach that should do the asking. 461 00:37:35,280 --> 00:37:37,320 Mr Mussabini... 462 00:37:37,400 --> 00:37:39,440 I can run fast. 463 00:37:39,560 --> 00:37:42,400 With your help, I think I can run even faster. 464 00:37:42,520 --> 00:37:44,840 Perhaps faster than any man ever ran. 465 00:37:45,600 --> 00:37:47,680 I want that Olympic medal. 466 00:37:48,520 --> 00:37:50,600 Now, I can see it there. 467 00:37:50,680 --> 00:37:52,880 It's waiting for me. 468 00:37:52,960 --> 00:37:55,040 But I can't get it on my own. 469 00:38:01,560 --> 00:38:04,200 Well, we've an old saying in my game, son. 470 00:38:05,160 --> 00:38:07,360 You can't put in what God's left out. 471 00:38:08,240 --> 00:38:10,200 Now, you leave it to me. 472 00:38:10,280 --> 00:38:13,640 I'll watch you. I'll observe. And if I think I can help... 473 00:38:14,880 --> 00:38:17,520 if I can see the big prize hanging there... 474 00:38:17,600 --> 00:38:20,120 believe me, I won't waste any time. 475 00:38:20,200 --> 00:38:22,560 When we meet again... 476 00:38:22,640 --> 00:38:24,760 I'll be the one that does the begging. 477 00:38:24,840 --> 00:38:26,800 So you will watch me? 478 00:38:26,880 --> 00:38:28,960 Son, if you're good enough... 479 00:38:30,480 --> 00:38:33,320 I'll take you apart piece by bloody piece. 480 00:38:34,000 --> 00:38:36,080 Thank you. 481 00:38:52,680 --> 00:38:54,480 ♪ Three little maids who, all unwary 482 00:38:54,560 --> 00:38:56,480 ♪ Come from a ladies' seminary 483 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 ♪ Freed from its genius tutelary 484 00:38:59,760 --> 00:39:01,360 ♪ Three little maids from school 485 00:39:01,720 --> 00:39:05,000 ♪ Three little maids from school 486 00:39:10,080 --> 00:39:11,920 ♪ One little maid is a bride, Yum-Yum 487 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 ♪ Two little maids in attendance come 488 00:39:14,080 --> 00:39:16,040 ♪ Three little maids is the total sum 489 00:39:16,120 --> 00:39:18,240 ♪ Three little maids from school 490 00:39:19,880 --> 00:39:22,400 ♪ From three little maids, take one away 491 00:39:22,520 --> 00:39:24,160 ♪ Two little maids remain and they 492 00:39:24,240 --> 00:39:26,240 ♪ Won't have to wait very long, they say 493 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 ♪ Three little maids from school 494 00:39:28,480 --> 00:39:30,360 ♪ Three little maids from school 495 00:39:30,440 --> 00:39:32,520 ♪ Three little maids who, all unwary 496 00:39:32,600 --> 00:39:34,480 ♪ Come from a ladies' seminary 497 00:39:34,560 --> 00:39:36,640 ♪ Freed from its genius tutelary 498 00:39:37,280 --> 00:39:39,040 ♪ Three little maids from school 499 00:39:39,160 --> 00:39:42,720 - Didn't I tell you? Isn't she a peach? - She's magnificent. 500 00:39:50,360 --> 00:39:52,840 Bravo! Bravo! 501 00:40:06,320 --> 00:40:08,200 I think it's going rather well. 502 00:40:08,280 --> 00:40:11,160 I've never seen this sort of thing, but I am enjoying it. 503 00:40:11,240 --> 00:40:13,640 - And you, JB? - I've done better shows myself. 504 00:40:13,720 --> 00:40:16,520 - Do you remember them offhand? - I don't! 505 00:40:16,600 --> 00:40:18,880 So the stone heart's frail after all. 506 00:40:18,960 --> 00:40:22,200 - Abrahams is smitten, you say? - Smitten? He's decapitated. 507 00:40:22,320 --> 00:40:25,120 - He won't listen to reason. - The poor lad's in love! 508 00:40:25,240 --> 00:40:28,480 He's only just set eyes on her. I've worshipped her for years. 509 00:40:28,560 --> 00:40:31,880 - By the way, where is he now? - He's gone to ask her out to dinner. 510 00:40:32,000 --> 00:40:34,960 - Has he, by Jove! - In the interval?! 511 00:40:35,800 --> 00:40:38,800 - Thank you. Mine, I take it? - Harold. 512 00:40:39,880 --> 00:40:42,000 Lovely. 513 00:40:44,640 --> 00:40:45,680 Well? 514 00:40:45,760 --> 00:40:47,960 - Well what? - Did you speak to her? 515 00:40:48,040 --> 00:40:49,120 Yes. 516 00:40:49,200 --> 00:40:50,680 - Is she coming? - Yes. 517 00:40:50,800 --> 00:40:52,960 - To dinner? - Yes. 518 00:40:53,040 --> 00:40:56,520 Her kid brother is athletics-mad. Always talking about me! 519 00:40:56,640 --> 00:41:01,160 Monty, you'd better have my glass. I've a terrible feeling you're going to need it. 520 00:41:01,240 --> 00:41:03,760 Sorry, Monty. 521 00:41:10,280 --> 00:41:12,680 Yes, thank you very much, sir. 522 00:41:12,760 --> 00:41:14,840 Yes, of course I will, sir. 523 00:41:19,880 --> 00:41:22,000 Good evening, Miss Gordon! 524 00:41:22,120 --> 00:41:24,200 A triumph, I hear. 525 00:41:49,240 --> 00:41:51,320 Who was that chap over there? 526 00:41:51,760 --> 00:41:53,840 Music critic of the Star. 527 00:41:53,920 --> 00:41:57,240 - Boring old buffer, really. - Well, he obviously enjoyed it. 528 00:41:57,320 --> 00:41:59,440 I shouldn't think so. 529 00:41:59,520 --> 00:42:02,760 They always say that. They save the poison for the print. 530 00:42:02,840 --> 00:42:06,720 - A bit off tonight, I thought. - What? You were magnificent! 531 00:42:06,800 --> 00:42:08,880 Thank you. 532 00:42:08,960 --> 00:42:13,440 One of my little maids has gone and got herself preggers with a gondolier. 533 00:42:13,520 --> 00:42:16,760 We had to shove her second on tonight. The trio... 534 00:42:16,840 --> 00:42:20,720 - Your usual, Miss Gordon? - Thank you, Toffy. 535 00:42:20,800 --> 00:42:22,920 And you, sir. 536 00:42:23,440 --> 00:42:24,800 Thank you. 537 00:42:24,920 --> 00:42:28,840 This is Mr Abrahams. He's a very famous runner. 538 00:42:28,920 --> 00:42:31,960 He's trying your special for the first time tonight. 539 00:42:32,040 --> 00:42:34,840 - I hope you enjoy it, sir. - I'm sure I shall. 540 00:42:36,680 --> 00:42:38,760 Well, go on then! 541 00:42:41,160 --> 00:42:43,760 It's a secret concoction of Toffy's... 542 00:42:43,840 --> 00:42:45,920 a sort of cocktail de maison... 543 00:42:46,000 --> 00:42:48,320 so you'd jolly well better enjoy it. 544 00:42:49,080 --> 00:42:51,520 - Excellent. - There, Toffy! 545 00:42:51,600 --> 00:42:54,080 You've won yourself a friend for life. 546 00:42:55,320 --> 00:42:57,400 My favourite, please. 547 00:42:59,320 --> 00:43:01,400 - For two. - My pleasure. 548 00:43:04,360 --> 00:43:06,440 What have I ordered? 549 00:43:06,520 --> 00:43:08,360 Surprise. 550 00:43:08,440 --> 00:43:10,520 - Cheerio. - Cheerio. 551 00:43:17,240 --> 00:43:20,960 Well... the great Harold Abrahams. 552 00:43:21,600 --> 00:43:23,760 My brother will be insanely jealous. 553 00:43:23,840 --> 00:43:25,920 So will mine. 554 00:43:29,720 --> 00:43:31,800 You don't look very ruthless. 555 00:43:31,880 --> 00:43:33,480 Should I? 556 00:43:33,560 --> 00:43:37,440 According to my brother. Tim says that's why you always win. 557 00:43:38,160 --> 00:43:40,680 - Why running? - Why singing? 558 00:43:40,760 --> 00:43:42,760 It's my job. 559 00:43:45,240 --> 00:43:48,520 No, that's silly. I do it because I love it. 560 00:43:50,440 --> 00:43:52,600 Do you love running? 561 00:43:52,680 --> 00:43:56,600 I'm more of an addict. It's a compulsion. A weapon. 562 00:43:56,680 --> 00:43:59,240 - Against what? - Being Jewish, I suppose. 563 00:44:05,240 --> 00:44:07,200 You're not serious?! 564 00:44:07,280 --> 00:44:08,720 You're not Jewish... 565 00:44:08,840 --> 00:44:10,920 or you wouldn't ask. 566 00:44:11,000 --> 00:44:12,280 Fiddlesticks! 567 00:44:12,360 --> 00:44:14,440 People don't care. 568 00:44:16,640 --> 00:44:20,680 Anyway, being Jewish hasn't done you any harm. 569 00:44:21,520 --> 00:44:23,600 I'm what I call semi-deprived. 570 00:44:23,680 --> 00:44:25,960 That sounds clever. What does it mean? 571 00:44:26,040 --> 00:44:29,800 It means they lead me to water, but they won't let me drink. 572 00:44:31,760 --> 00:44:35,560 You're a funny old stick, Mr Harold Abrahams. 573 00:44:36,640 --> 00:44:38,720 Funny... 574 00:44:38,800 --> 00:44:40,840 but fascinating. 575 00:44:40,920 --> 00:44:43,120 I'll settle for the fascinating. 576 00:44:43,200 --> 00:44:45,640 Life isn't that gloomy, is it? 577 00:44:48,080 --> 00:44:50,160 Not tonight. 578 00:44:53,560 --> 00:44:55,920 You're so beautiful. 579 00:44:57,720 --> 00:44:59,560 Like you. 580 00:44:59,640 --> 00:45:02,320 Le pied de porc anglais, madame. 581 00:45:04,600 --> 00:45:06,640 Pigs' trotters. 582 00:45:06,720 --> 00:45:08,640 Oh, my God. 583 00:45:20,880 --> 00:45:24,120 The train arriving at platform two... 584 00:45:24,200 --> 00:45:26,640 is the Flying Scotsman from Aberdeen. 585 00:45:26,720 --> 00:45:29,520 7.30, Mr Liddell! 7.30 on t'dot. 586 00:45:31,440 --> 00:45:33,720 There you are, sir. Hot tea and toast. 587 00:45:33,800 --> 00:45:35,200 Great. 588 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 - You sleep all right? - Like a log. 589 00:45:37,520 --> 00:45:40,080 Aye. Must have a clear conscience. 590 00:45:40,160 --> 00:45:42,240 Far from it. 591 00:45:42,320 --> 00:45:45,600 - Are we here? - Aye, sir. Just pulled in. King's Cross. 592 00:45:45,680 --> 00:45:48,680 Oh, and here's the paper, with your picture in. 593 00:45:48,800 --> 00:45:51,200 Expecting great things, from all accounts. 594 00:45:51,280 --> 00:45:53,360 Are they indeed? 595 00:45:54,040 --> 00:45:56,760 - Here you are. - Much obliged, sir. 596 00:45:56,840 --> 00:46:00,000 Now, no hurry. You've got an hour before we kick you out. 597 00:46:00,080 --> 00:46:02,600 - And good luck for this afternoon. - Thank you. 598 00:46:02,680 --> 00:46:04,880 Come on, sir. Wake up. King's Cross. 599 00:46:07,120 --> 00:46:10,440 Aye, Mr Abrahams. So's the Scot. 600 00:47:08,040 --> 00:47:10,160 Mr Abrahams? 601 00:47:11,160 --> 00:47:13,240 Mr Liddell. 602 00:47:14,600 --> 00:47:17,040 I'd like to wish you the best of success. 603 00:47:17,120 --> 00:47:20,280 Thank you. And may the best man win. 604 00:47:28,280 --> 00:47:30,360 Get to your marks. 605 00:47:42,360 --> 00:47:44,480 Get set. 606 00:47:57,560 --> 00:47:59,640 Extraordinary. 607 00:48:50,840 --> 00:48:52,920 Harold. 608 00:48:53,720 --> 00:48:55,800 Harold. 609 00:48:57,920 --> 00:49:00,040 This is absolutely ridiculous. 610 00:49:00,120 --> 00:49:03,440 It's a race you've lost, not a relative. Nobody's dead. 611 00:49:05,120 --> 00:49:09,160 For goodness' sake, snap out of it, Harold. You're behaving like a child. 612 00:49:09,240 --> 00:49:11,400 - I lost. - I know! 613 00:49:12,000 --> 00:49:14,080 I was there, remember? Watching. 614 00:49:17,240 --> 00:49:19,320 It was marvellous. 615 00:49:19,960 --> 00:49:22,040 You were marvellous. 616 00:49:23,160 --> 00:49:25,520 He was more marvellous, that's all. 617 00:49:25,600 --> 00:49:27,680 On the day, the best man won. 618 00:49:27,760 --> 00:49:29,840 I had to look for him. 619 00:49:29,920 --> 00:49:32,760 It's absolutely fundamental. You never look. 620 00:49:34,280 --> 00:49:38,520 He was ahead. There was nothing you could have done. He won fair and square. 621 00:49:38,600 --> 00:49:40,480 Well, that's that, Abrahams. 622 00:49:40,560 --> 00:49:43,160 If you can't take a beating, it's for the best. 623 00:49:43,240 --> 00:49:45,320 I don't run to take beatings! 624 00:49:47,160 --> 00:49:48,760 I run to win. 625 00:49:48,840 --> 00:49:50,960 If I can't win, I won't run. 626 00:49:52,520 --> 00:49:54,600 If you don't run, you can't win. 627 00:49:55,920 --> 00:49:58,160 Ring me when you've sorted that one out. 628 00:49:58,240 --> 00:50:00,320 Sybil... 629 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 Don't go. 630 00:50:06,080 --> 00:50:08,160 I just don't know what to do. 631 00:50:08,240 --> 00:50:10,320 Try growing up. 632 00:50:31,360 --> 00:50:33,440 Harold. 633 00:50:34,080 --> 00:50:36,160 You're a great man. 634 00:50:36,240 --> 00:50:38,320 You ran like a god. 635 00:50:40,240 --> 00:50:43,320 I was proud of you. Don't make me ashamed. 636 00:50:43,400 --> 00:50:45,480 It's not the losing, Syb. 637 00:50:46,600 --> 00:50:49,320 Eric Liddell's a fine man and a fine runner. 638 00:50:49,400 --> 00:50:51,480 It's me! 639 00:50:51,560 --> 00:50:53,680 After all that work... 640 00:50:54,520 --> 00:50:56,880 now, God knows, what do I aim for? 641 00:50:58,720 --> 00:51:00,960 Beating him the next time. 642 00:51:02,600 --> 00:51:05,120 Sybil, I can't run any faster. 643 00:51:08,800 --> 00:51:10,880 Mr Abrahams! 644 00:51:11,680 --> 00:51:13,360 Mr Abrahams! 645 00:51:15,120 --> 00:51:17,240 I can find you another two yards. 646 00:51:28,520 --> 00:51:30,200 Charlie Paddock. 647 00:51:30,280 --> 00:51:33,520 Californian cannonball. World's fastest human. 648 00:51:33,600 --> 00:51:35,880 Winner, 100 metres, Olympic Games... 649 00:51:35,960 --> 00:51:38,360 - 1920, Antwerp. Time? - 10.3. 650 00:51:42,560 --> 00:51:44,680 Jackson Scholz... 651 00:51:44,760 --> 00:51:46,840 the New York Thunderbolt. 652 00:51:47,600 --> 00:51:49,720 Runner-up, Olympic Games, 1920. 653 00:51:49,800 --> 00:51:51,880 Lost by looking right. 654 00:51:51,960 --> 00:51:54,120 Look, here's the finish. You see? 655 00:51:54,200 --> 00:51:56,240 Paddock, leaping past him at the tape? 656 00:51:56,320 --> 00:51:58,520 That glance cost Scholz the race. 657 00:51:59,880 --> 00:52:01,960 - Scholz's fastest? - 10.3... 4. 658 00:52:06,720 --> 00:52:10,240 Eric Liddell. Well, you know all about him. 659 00:52:10,320 --> 00:52:12,440 Look at them. 660 00:52:12,520 --> 00:52:14,840 Think them. Breathe them. 661 00:52:14,920 --> 00:52:19,040 I want their faces leering at you every time you shut your eyes. 662 00:52:19,120 --> 00:52:21,800 The Flying Scotsman first. That bloody well hurt. 663 00:52:21,920 --> 00:52:23,960 What, Eric Liddell? 664 00:52:24,040 --> 00:52:26,120 Well, he's no real problem. 665 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 He's a great runner but he needs to go further out. 666 00:52:30,680 --> 00:52:33,480 - He's no 100-metres man. - He could have fooled me! 667 00:52:33,560 --> 00:52:35,400 Yeah, he's fast. 668 00:52:35,480 --> 00:52:39,160 But he won't go any faster, not in the dash, anyway. He's a gut runner. 669 00:52:39,240 --> 00:52:41,320 He's all heart. Digs deep. 670 00:52:42,080 --> 00:52:44,160 A short sprint is run on nerves. 671 00:52:44,240 --> 00:52:47,520 - It's tailor-made for neurotics. - Thanks very much. 672 00:52:47,600 --> 00:52:51,600 No, I mean it. You can push guts, bully them, but you can hone nerves. 673 00:52:51,680 --> 00:52:54,960 Paddock, Scholz and Eric Liddell. 674 00:52:55,840 --> 00:52:57,920 Come here a minute, Mr Abrahams. 675 00:53:04,080 --> 00:53:06,760 Now, do you know why you lost the other day? 676 00:53:06,840 --> 00:53:08,920 Because you're overstriding. 677 00:53:09,040 --> 00:53:11,080 Just a couple of inches. Now... 678 00:53:11,160 --> 00:53:15,040 These coins represent the strides in your hundred metres. 679 00:53:18,560 --> 00:53:21,720 Have you got another two coins, Mr Abrahams? 680 00:53:24,040 --> 00:53:26,160 Well, maybe we can find them. 681 00:53:26,240 --> 00:53:28,320 As I said... 682 00:53:28,400 --> 00:53:30,280 overstriding. 683 00:53:30,360 --> 00:53:32,360 Death to the sprinter. 684 00:53:33,160 --> 00:53:35,320 Slap in the face each stride you take. 685 00:53:35,440 --> 00:53:37,520 Knocks you back. 686 00:53:38,240 --> 00:53:40,960 Like that. Like that... 687 00:53:41,040 --> 00:53:43,120 and that! 688 00:53:44,360 --> 00:53:45,600 Now... 689 00:53:57,360 --> 00:54:00,080 I want you to imagine you're running on hot bricks. 690 00:54:00,160 --> 00:54:03,640 If you leave your feet too long on the ground, they'll get burnt. 691 00:54:03,720 --> 00:54:07,000 Up, up, up. Light, light, light! Light as a feather. 692 00:54:31,200 --> 00:54:33,120 Set! 693 00:54:59,680 --> 00:55:02,560 No! Not your head back again! 694 00:55:02,640 --> 00:55:04,480 Get it level! Go and do it again. 695 00:55:04,560 --> 00:55:05,760 That's it! 696 00:55:13,400 --> 00:55:15,480 Faster, come on! 697 00:55:15,560 --> 00:55:17,920 Pass the car! Go on! 698 00:55:18,000 --> 00:55:19,480 Go on! Go on! 699 00:55:19,560 --> 00:55:21,800 Go on, go on, on, on! 700 00:55:22,680 --> 00:55:24,840 Come on, now! Keep it up, come on! 701 00:55:26,800 --> 00:55:29,360 Rhythm, Mr Abrahams, rhythm! 702 00:55:54,360 --> 00:55:58,240 Training, training. All I ever hear is training. 703 00:55:58,320 --> 00:56:01,160 Do you believe in what we're doing here or not? 704 00:56:01,240 --> 00:56:03,320 Look, Jennie, I'm sorry. 705 00:56:05,040 --> 00:56:07,120 I was late. I apologise. 706 00:56:07,200 --> 00:56:10,360 - It's all very well, Eric. - Look, I said I was sorry. 707 00:56:10,440 --> 00:56:13,400 To me. It's not me you've insulted. 708 00:56:13,480 --> 00:56:15,560 Away with your bother! 709 00:56:15,640 --> 00:56:18,440 The Lord'll not feel slighted at the missing of a bus. 710 00:56:18,520 --> 00:56:20,840 Yes, Eric, you missed a bus. But why? 711 00:56:20,920 --> 00:56:23,000 Your mind's not with us any more, son. 712 00:56:23,120 --> 00:56:25,960 It's full of running and starting and medals and pace. 713 00:56:26,080 --> 00:56:28,920 It's so full of it, you've no room for standing still. 714 00:56:29,040 --> 00:56:31,520 Jennie, Jennie, Jennie! 715 00:56:31,600 --> 00:56:33,680 Don't fret yourself. 716 00:56:34,240 --> 00:56:36,320 I do fret myself, Eric. 717 00:56:36,960 --> 00:56:39,040 I'm frightened for you. 718 00:56:39,120 --> 00:56:41,800 I'm frightened for what it all might do to you. 719 00:56:52,640 --> 00:56:57,280 Please, Mr Liddell. Would you sign your name, please? 720 00:56:57,400 --> 00:56:59,240 Surely. 721 00:57:01,560 --> 00:57:03,640 You want to pick yourself a pen? 722 00:57:11,280 --> 00:57:13,360 - There you are. - Thanks. 723 00:57:27,360 --> 00:57:30,880 Come on, Jennie, let's go for a walk. I've got something to say. 724 00:57:45,040 --> 00:57:47,640 It's a sight and a half, in't it, Jennie? 725 00:57:58,880 --> 00:58:01,240 Auld Reekie. I'll be sad to leave it. 726 00:58:15,160 --> 00:58:16,960 I've decided. 727 00:58:17,600 --> 00:58:19,680 I'm going back to China. 728 00:58:19,800 --> 00:58:22,400 The missionary service have accepted me. 729 00:58:23,400 --> 00:58:25,720 Oh, I'm so pleased! 730 00:58:25,800 --> 00:58:28,320 But I've got a lot of running to do first. 731 00:58:29,440 --> 00:58:31,560 Jennie... 732 00:58:31,640 --> 00:58:33,960 Jennie, you've got to understand. 733 00:58:37,080 --> 00:58:39,640 I believe that God made me for a purpose. 734 00:58:40,560 --> 00:58:42,720 For China. 735 00:58:42,800 --> 00:58:44,880 But he also made me fast. 736 00:58:46,120 --> 00:58:49,400 And when I run... I feel his pleasure. 737 00:58:51,040 --> 00:58:53,920 To give it up would be to hold him in contempt. 738 00:58:54,960 --> 00:58:57,080 You were right. 739 00:58:57,600 --> 00:58:59,680 It's not just fun. 740 00:59:00,360 --> 00:59:03,400 To win is to honour him. 741 00:59:05,760 --> 00:59:07,880 Jennie... 742 00:59:08,680 --> 00:59:10,800 Jennie. 743 00:59:11,160 --> 00:59:13,240 I've got my degree to get. 744 00:59:14,000 --> 00:59:16,080 All that work. 745 00:59:16,960 --> 00:59:19,040 Then there's Paris. 746 00:59:20,000 --> 00:59:22,080 The Olympic Games. 747 00:59:24,600 --> 00:59:26,680 There's just not enough of me. 748 00:59:28,240 --> 00:59:31,320 I'm asking you to manage the mission on your own... 749 00:59:31,400 --> 00:59:33,480 till then. 750 00:59:34,520 --> 00:59:36,600 Will you do that for me, Jennie? 751 00:59:54,560 --> 00:59:56,640 Andy, I've lost him. 752 00:59:56,720 --> 00:59:58,480 Can't reach him. 753 00:59:58,560 --> 01:00:01,120 You will, old girl. You will. 754 01:00:01,200 --> 01:00:04,040 He says he needs to clear his mind of me. 755 01:00:05,800 --> 01:00:07,960 He can't love me and say that. 756 01:00:14,240 --> 01:00:16,640 Syb. 757 01:00:16,720 --> 01:00:19,240 The world's against him, or so he believes. 758 01:00:19,360 --> 01:00:21,800 Now he's got a chance to prove himself. 759 01:00:21,880 --> 01:00:25,160 He can't see or hear anything beyond that, not even you. 760 01:00:25,280 --> 01:00:29,080 It's hard, I know, but you've just got to try and understand. 761 01:00:29,200 --> 01:00:32,320 - Why should I? - Because he's what you want, isn't he? 762 01:00:34,560 --> 01:00:36,400 What about you? 763 01:00:36,480 --> 01:00:38,520 And Stallard and Aubrey? 764 01:00:38,600 --> 01:00:41,520 You're still the same. The chance is there for you too. 765 01:00:41,600 --> 01:00:43,880 To be a fastest, yes, but not the fastest. 766 01:00:43,960 --> 01:00:46,240 The fastest man ever before. 767 01:00:48,520 --> 01:00:51,280 Father's never going to learn how to do that. 768 01:00:51,360 --> 01:00:53,400 That's immortality. 769 01:00:53,480 --> 01:00:56,360 Just think what it means to a man like Harold. 770 01:00:56,840 --> 01:01:00,080 Well, to me the whole thing's fun. I don't need that. 771 01:01:00,160 --> 01:01:02,240 "Cast care aside" and all that. 772 01:01:03,480 --> 01:01:07,840 But for Harold, it's a matter of life and death. 773 01:01:07,920 --> 01:01:10,160 - So all I can do is wait? - 'Fraid so. 774 01:01:10,240 --> 01:01:12,440 And pray like hell that he wins! 775 01:01:13,880 --> 01:01:15,960 And if he doesn't? 776 01:01:18,760 --> 01:01:20,840 You mustn't worry, old thing. 777 01:01:20,920 --> 01:01:23,960 I've never ever seen a man so smitten as our Harold. 778 01:01:24,080 --> 01:01:27,200 It's just that I'm a little envious, that's all. 779 01:01:27,800 --> 01:01:29,880 Oh, Andy. 780 01:01:33,600 --> 01:01:36,920 - Your parasol, Miss Gordon. - Thank you, Mildred. 781 01:01:37,440 --> 01:01:39,520 Good luck tonight. 782 01:01:39,600 --> 01:01:41,720 He's a damned fool! 783 01:01:41,800 --> 01:01:44,560 I always thought the Irish had all the luck! 784 01:01:45,480 --> 01:01:47,800 - John, Savoy Theatre. - Yes, sir. 785 01:01:47,880 --> 01:01:49,960 Splendid. 786 01:01:59,000 --> 01:02:01,160 Mildred, would you get my spikes? 787 01:02:05,280 --> 01:02:07,360 Ready, my lord! 788 01:02:09,640 --> 01:02:12,360 Now, Coote, if I shed a drop I want to know. 789 01:02:12,440 --> 01:02:14,520 Touch but not spill, what? 790 01:02:28,960 --> 01:02:31,120 Life slips by, Abrahams. 791 01:02:31,200 --> 01:02:33,520 Life slips by. 792 01:02:33,600 --> 01:02:38,080 But this fine old university of ours, she offers some rare consolations. 793 01:02:38,160 --> 01:02:40,240 Beyond measure, sir. 794 01:02:40,320 --> 01:02:43,920 I can take it, then, that you would be acutely grieved to discover... 795 01:02:44,000 --> 01:02:47,760 that any behaviour or action on your part were causing her grief? 796 01:02:47,840 --> 01:02:50,520 Naturally, sir. I would, deeply. 797 01:02:50,600 --> 01:02:52,680 Good. I was sure of it. 798 01:02:53,720 --> 01:02:58,120 Here in Cambridge, we've always been proud of our athletic prowess. 799 01:02:58,240 --> 01:03:02,320 We believe, we've always believed, that our games are indispensable... 800 01:03:02,400 --> 01:03:05,720 in helping to complete the education of an Englishman. 801 01:03:05,800 --> 01:03:07,880 They create character. 802 01:03:08,640 --> 01:03:11,760 They foster courage, honesty and leadership. 803 01:03:11,840 --> 01:03:15,480 But most of all, an unassailable spirit of loyalty... 804 01:03:15,560 --> 01:03:18,640 comradeship and mutual responsibility. 805 01:03:19,160 --> 01:03:22,920 - Would you agree? - Yes, sir. I would. 806 01:03:27,000 --> 01:03:31,520 I'm afraid there is a growing suspicion in the bosom of this university... 807 01:03:31,600 --> 01:03:33,840 and I tell you this without in any way... 808 01:03:33,920 --> 01:03:37,200 decrying your achievements, in which we all rejoice... 809 01:03:37,280 --> 01:03:40,880 that in your enthusiasm for success... 810 01:03:40,960 --> 01:03:44,080 you have perhaps lost sight of some of these ideals. 811 01:03:44,160 --> 01:03:48,880 May I ask what form this disloyalty, this betrayal, takes? 812 01:03:48,960 --> 01:03:52,240 - Oh, hardly betrayal! - The word grief was mentioned. 813 01:03:53,120 --> 01:03:55,640 It's said that you use a personal coach. 814 01:03:56,800 --> 01:03:58,880 Mr Mussabini, yes. 815 01:03:59,000 --> 01:04:03,040 - Is he Italian? - Of Italian extraction, yes. 816 01:04:03,120 --> 01:04:06,120 - I see. - But not all Italian. 817 01:04:06,200 --> 01:04:09,120 - I'm relieved to hear it. - He's half Arab! 818 01:04:13,440 --> 01:04:18,120 Do we take it that you employ this Mr Mussabini on a professional basis? 819 01:04:18,200 --> 01:04:22,760 Sam Mussabini is the finest, most advanced... 820 01:04:22,840 --> 01:04:26,160 clearest-thinking athletics coach in the country. 821 01:04:26,240 --> 01:04:28,680 I'm honoured to be worthy of his attention. 822 01:04:28,760 --> 01:04:30,840 Nevertheless, he's a professional. 823 01:04:30,920 --> 01:04:33,040 What else would he be? He's the best. 824 01:04:33,120 --> 01:04:37,040 But there, Mr Abrahams, I'm afraid our paths diverge. 825 01:04:37,680 --> 01:04:41,640 You see, this university believes that the way of the amateur... 826 01:04:41,720 --> 01:04:45,120 is the only one to provide satisfactory results. 827 01:04:45,200 --> 01:04:47,280 I am an amateur. 828 01:04:47,360 --> 01:04:49,520 You're being trained by a professional. 829 01:04:49,600 --> 01:04:52,000 You've adopted a professional attitude. 830 01:04:52,080 --> 01:04:56,720 For the past year, you have concentrated on developing your own technique... 831 01:04:56,840 --> 01:05:00,920 in the headlong pursuit, may I suggest, of individual glory. 832 01:05:01,000 --> 01:05:05,240 Not a policy very conducive to the fostering of esprit de corps. 833 01:05:05,840 --> 01:05:08,920 I am a Cambridge man first and last. 834 01:05:09,880 --> 01:05:12,280 I am an Englishman first and last. 835 01:05:13,360 --> 01:05:17,680 What I have achieved, what I intend to achieve, is for my family... 836 01:05:17,760 --> 01:05:21,080 my university and my country. 837 01:05:21,960 --> 01:05:25,280 And I bitterly resent your suggesting otherwise. 838 01:05:25,360 --> 01:05:28,520 Your aim is to win at all costs, is it not? 839 01:05:28,600 --> 01:05:32,320 At all costs, no. But I do aim to win within the rules. 840 01:05:32,400 --> 01:05:35,280 Perhaps you would rather I played the gentleman and lost? 841 01:05:35,360 --> 01:05:37,920 To playing the tradesman, yes. 842 01:05:41,920 --> 01:05:46,640 My dear boy, your approach has been, if I may say so, a little too plebeian. 843 01:05:47,360 --> 01:05:49,560 You are the elite... 844 01:05:49,640 --> 01:05:52,520 and are therefore expected to behave as such. 845 01:06:01,840 --> 01:06:03,920 Thank you, sir... 846 01:06:04,680 --> 01:06:06,760 for your hospitality. 847 01:06:07,880 --> 01:06:10,520 The evening has been most illuminating. 848 01:06:11,840 --> 01:06:13,920 Good night to you, sir. 849 01:06:16,040 --> 01:06:18,560 You know, gentlemen... 850 01:06:19,600 --> 01:06:21,800 you yearn for victory, just as I do. 851 01:06:22,640 --> 01:06:25,960 But achieved with the apparent effortlessness of gods. 852 01:06:26,840 --> 01:06:30,720 Yours are the archaic values of the prep school playground. 853 01:06:32,000 --> 01:06:34,240 You deceive no one but yourselves. 854 01:06:35,160 --> 01:06:37,880 I believe in the pursuit of excellence... 855 01:06:39,120 --> 01:06:41,440 and I'll carry the future with me. 856 01:06:51,960 --> 01:06:54,280 Well, there goes your Semite, Hugh. 857 01:06:55,760 --> 01:06:57,840 A different god. 858 01:06:58,280 --> 01:07:00,640 A different mountain top. 859 01:07:13,480 --> 01:07:16,120 Harold! Harold! We're in. 860 01:07:16,200 --> 01:07:20,440 All of us! You, Henry, Andy and me, we're all in! 861 01:07:20,520 --> 01:07:23,040 You 100 and 200, Andy 400 and hurdles... 862 01:07:23,120 --> 01:07:25,840 Henry the mile, and me the steeplechase. 863 01:07:25,920 --> 01:07:28,000 Paris, here we come! 864 01:07:29,160 --> 01:07:31,240 Eric Liddell's picked too. 865 01:07:31,320 --> 01:07:33,320 Rivals under the same flag. 866 01:07:33,400 --> 01:07:35,480 Your chance to get even, eh? 867 01:07:35,560 --> 01:07:37,760 I can't wait. 868 01:07:38,000 --> 01:07:40,320 Welcome to Dover, my Lord Birkenhead. 869 01:07:40,960 --> 01:07:43,760 Lord Birkenhead, are the Yanks so well trained... 870 01:07:43,840 --> 01:07:46,160 that they'll wipe the floor with our boys? 871 01:07:46,240 --> 01:07:49,960 It's certainly true that the Americans have prepared seriously... 872 01:07:50,040 --> 01:07:52,600 some would say too seriously, to gain success. 873 01:07:52,680 --> 01:07:57,360 But we feel we may, in our unsophisticated way, have their match. 874 01:07:57,440 --> 01:08:00,160 Sir, do you think the British team stand a chance... 875 01:08:00,240 --> 01:08:04,960 against such great American athletes as Charlie Paddock and Jackson Scholz? 876 01:08:05,080 --> 01:08:08,840 You Americans have a number of men who are rated as world-beaters... 877 01:08:08,920 --> 01:08:13,560 but this contest is in Europe, not in the rarefied climes of the United States. 878 01:08:13,640 --> 01:08:16,480 Parisian conditions are bound to be more robust... 879 01:08:16,560 --> 01:08:19,680 more combative and certainly more cavalier. 880 01:08:19,800 --> 01:08:22,840 Lord Birkenhead, are the Yanks so well trained... 881 01:08:22,920 --> 01:08:25,680 that they will wipe the floor with our boys? 882 01:08:25,760 --> 01:08:28,280 Gentlemen, Abrahams, Liddell and Lindsay... 883 01:08:28,360 --> 01:08:31,440 We have the men who could give them a run for their money. 884 01:08:35,800 --> 01:08:37,680 Eric! 885 01:08:38,720 --> 01:08:43,040 Sandy! You haven't come all the way from Scotland just to see me off, have you? 886 01:08:43,120 --> 01:08:45,160 I have not. I'm seeing myself off. 887 01:08:45,280 --> 01:08:47,320 Come on, or we'll miss the boat. 888 01:08:47,400 --> 01:08:51,240 Hey, Mr Liddell! What do you think of your chances against Abrahams? 889 01:08:51,320 --> 01:08:53,400 I'll do my best. Can do no less. 890 01:08:53,480 --> 01:08:55,560 Mr Liddell, sir! 891 01:08:55,640 --> 01:08:58,200 What about the qualifying heats on Sunday? 892 01:08:58,280 --> 01:09:00,720 - What did you say? - On Sunday! 893 01:09:00,800 --> 01:09:03,280 Do you think you can beat the Americans? 894 01:09:04,520 --> 01:09:06,680 There's Mr Abrahams! There he is! 895 01:09:06,760 --> 01:09:08,880 - Mr Abrahams! - Sorry, I've no time... 896 01:09:08,960 --> 01:09:10,320 Hello, Jeremy. 897 01:09:10,400 --> 01:09:13,120 - Gilbert and Sullivan will win. - Thanks very much. 898 01:09:13,200 --> 01:09:15,760 - Harold! - Sybil. 899 01:09:22,040 --> 01:09:24,280 - I came to wish you luck. - I'm glad. 900 01:09:29,120 --> 01:09:32,320 I understand. I wanted you to know that. 901 01:09:34,840 --> 01:09:36,920 I'll be here when you come back. 902 01:09:43,000 --> 01:09:47,080 Hurry along, Mr Abrahams. She's about to sail! 903 01:09:47,680 --> 01:09:51,200 I must go. I'll see you in three weeks. 904 01:09:54,320 --> 01:09:56,400 Bye-bye. 905 01:09:59,120 --> 01:10:02,720 Mind your step, sir. We want you to get there in one piece. 906 01:10:46,240 --> 01:10:50,400 - When did you get to know? - Did you not read the papers this morning? 907 01:10:50,480 --> 01:10:54,240 The heats for the 100 are on the Sunday after the opening ceremony... 908 01:10:54,320 --> 01:10:56,880 the semis and final a couple of days after. 909 01:10:57,440 --> 01:10:59,560 It's only a heat. 910 01:11:00,760 --> 01:11:02,920 Does it make all that difference? 911 01:11:07,400 --> 01:11:09,480 Yeah. 912 01:11:09,560 --> 01:11:11,640 Yeah, it does. 913 01:11:16,480 --> 01:11:20,000 And strong though the temptation may be... 914 01:11:20,080 --> 01:11:24,680 to disport your newly acquired finery around the streets of Paris... 915 01:11:25,400 --> 01:11:27,720 if they aren't temptation enough... 916 01:11:27,800 --> 01:11:30,720 may I ask you on behalf of the Olympic Committee... 917 01:11:30,800 --> 01:11:33,680 to save your sartorial splendour... 918 01:11:33,760 --> 01:11:36,200 until at least after the opening ceremony. 919 01:11:36,280 --> 01:11:37,920 May I remind you... 920 01:11:38,000 --> 01:11:40,080 you are the favoured few. 921 01:11:41,080 --> 01:11:43,480 You constitute what is without doubt... 922 01:11:43,560 --> 01:11:47,440 the most powerful athletic force ever to leave these shores. 923 01:11:48,320 --> 01:11:50,400 You are to face the world's best... 924 01:11:50,680 --> 01:11:53,240 brown and yellow, white and black... 925 01:11:53,320 --> 01:11:55,440 young and ardent as yourselves... 926 01:11:55,520 --> 01:11:57,880 fleet of foot and strong of limb... 927 01:11:58,560 --> 01:12:03,120 from every civilised nation on the face of the earth. 928 01:12:03,200 --> 01:12:05,400 I have no doubt... 929 01:12:05,480 --> 01:12:09,640 that you will acquit yourselves honourably and... with distinction. 930 01:12:13,280 --> 01:12:15,360 Good luck to you all. 931 01:12:32,120 --> 01:12:34,480 Your mind's not with us any more. 932 01:12:34,600 --> 01:12:37,600 It's full of sprinting and starting and medals and pace. 933 01:12:37,680 --> 01:12:40,480 It's so full of it, you've no room for standing still! 934 01:12:40,600 --> 01:12:43,520 Jennie, Jennie! Don't fret yourself. 935 01:12:43,600 --> 01:12:47,440 I do fret myself, Eric. I'm frightened for you. 936 01:12:47,560 --> 01:12:50,240 I'm frightened what it all might do to you. 937 01:12:53,320 --> 01:12:56,360 - Do you know what day it is? - Yeah. Sunday. 938 01:12:56,440 --> 01:12:59,800 The Sabbath's not a day for playing football, is it? 939 01:13:03,320 --> 01:13:06,440 It's an awful step you're taking, Liddell. 940 01:13:06,520 --> 01:13:08,800 The whole of Britain will be watching you. 941 01:13:08,880 --> 01:13:11,360 I don't know that they'll understand. 942 01:13:14,160 --> 01:13:16,240 I'm not sure that I understand. 943 01:13:19,200 --> 01:13:21,560 I'm not sure that I do either, sir. 944 01:13:21,640 --> 01:13:25,560 For the last three years I've devoted myself to my running... 945 01:13:25,720 --> 01:13:27,800 just to be on this ship. 946 01:13:27,880 --> 01:13:29,960 I gave up my rugby. 947 01:13:30,040 --> 01:13:32,120 My work has suffered. 948 01:13:32,720 --> 01:13:35,680 And I've deeply hurt someone I hold very dear. 949 01:13:36,960 --> 01:13:39,040 Because I told myself... 950 01:13:39,120 --> 01:13:41,880 if I win, I win for God. 951 01:13:42,920 --> 01:13:46,600 And now I find myself sitting here, destroying it all. 952 01:13:48,360 --> 01:13:50,360 But I have to. 953 01:13:50,440 --> 01:13:52,560 To run would be against God's law. 954 01:13:55,280 --> 01:13:57,360 I was mistaken. 955 01:14:00,000 --> 01:14:04,240 My boy - as things stand, you must not run. 956 01:14:04,320 --> 01:14:07,560 But I want you to hold your fire for a while, Liddell. 957 01:14:07,640 --> 01:14:09,760 Leave everything to me. 958 01:14:11,440 --> 01:14:14,520 Say nothing. Wait until we get to Paris. 959 01:14:15,200 --> 01:14:17,280 I'll have a word with the French. 960 01:14:17,360 --> 01:14:19,560 I'm not without a certain pull... 961 01:14:19,640 --> 01:14:21,760 and we fought in the war together. 962 01:14:21,840 --> 01:14:23,920 They do owe us something. 963 01:14:24,000 --> 01:14:26,080 I don't understand. 964 01:14:26,160 --> 01:14:29,120 They're not a very principled lot, the Frogs. 965 01:14:29,800 --> 01:14:32,680 But, when faced with a stand like yours... 966 01:14:32,760 --> 01:14:34,840 one never knows. 967 01:14:34,920 --> 01:14:37,000 I might get through. 968 01:14:40,760 --> 01:14:43,160 I just might possibly persuade them. 969 01:14:45,240 --> 01:14:47,320 The French, sir? 970 01:14:47,400 --> 01:14:49,480 What can they do? 971 01:14:49,560 --> 01:14:52,320 Shift that bloody heat of yours, of course. 972 01:14:52,400 --> 01:14:54,480 Good evening. 973 01:15:00,920 --> 01:15:03,000 Good night, sir. 974 01:15:14,840 --> 01:15:16,520 ♪ With cat-like tread 975 01:15:16,600 --> 01:15:18,480 ♪ Upon our prey we steal 976 01:15:18,560 --> 01:15:20,360 ♪ In silence dread 977 01:15:20,440 --> 01:15:22,480 ♪ Our cautious way we feel 978 01:15:22,560 --> 01:15:24,520 ♪ No sound at all 979 01:15:24,600 --> 01:15:26,440 ♪ We never speak a word 980 01:15:26,520 --> 01:15:30,200 ♪ A fly's footfall would be distinctly heard 981 01:15:30,480 --> 01:15:34,320 ♪ Come friends, who plough the sea 982 01:15:34,400 --> 01:15:36,240 ♪ Truce to navigation 983 01:15:36,320 --> 01:15:38,200 ♪ Take another station 984 01:15:38,280 --> 01:15:42,280 ♪ Let's vary piracy 985 01:15:42,360 --> 01:15:45,480 ♪ With a little burglary 986 01:15:47,800 --> 01:15:52,360 I wish you could see, Ma, the wonderful spirit abroad now we've left home. 987 01:15:52,440 --> 01:15:55,520 Harold on the piano with his beloved Gilbert and Sullivan. 988 01:15:55,640 --> 01:15:59,440 We're all laughing and relaxing, chatting about anything but running. 989 01:15:59,680 --> 01:16:02,200 We're here for Britain and we know it. 990 01:16:02,320 --> 01:16:04,240 I'm here for you, Ma. 991 01:16:04,320 --> 01:16:07,400 You and Pa. I hope I do you proud. 992 01:16:07,480 --> 01:16:09,560 There's not a chap amongst us... 993 01:16:09,640 --> 01:16:12,880 who isn't ready to burst his heart for all we've left behind. 994 01:16:13,640 --> 01:16:15,720 Attention! 995 01:17:14,080 --> 01:17:17,640 "American champions arrive in France." 996 01:17:27,880 --> 01:17:29,600 There's Paddock. 997 01:17:29,680 --> 01:17:31,800 Charles Paddock. 998 01:17:33,960 --> 01:17:36,320 - There's Fitch. - My God! 999 01:17:37,240 --> 01:17:39,160 And there's Scholz. 1000 01:17:39,240 --> 01:17:42,120 Yes, that's Scholz all right. 1001 01:17:42,200 --> 01:17:44,760 A bit more my size. Mean with it, though. 1002 01:17:44,840 --> 01:17:46,520 10.4. 1003 01:17:46,600 --> 01:17:48,800 Got your plate full there, Harold. 1004 01:17:49,680 --> 01:17:51,760 Battle on your hands, what! 1005 01:17:58,480 --> 01:18:00,520 Charles H Paddock... 1006 01:18:00,600 --> 01:18:02,800 and Jackson Scholz. 1007 01:18:02,920 --> 01:18:05,480 The fastest men in the world. 1008 01:18:17,920 --> 01:18:19,800 Push it! 1009 01:18:19,880 --> 01:18:21,960 Come on, that's more like it! 1010 01:18:27,240 --> 01:18:31,000 One, two! One, two! One, two! 1011 01:18:38,160 --> 01:18:40,240 Come on now! 1012 01:18:46,040 --> 01:18:50,480 Keep doin' it like that, come on! 1013 01:18:51,560 --> 01:18:53,640 Hey, Scholzy! 1014 01:21:22,520 --> 01:21:27,840 Nous jurons être venus à ces huitièmes Olympiades... 1015 01:21:28,720 --> 01:21:32,080 animés par le respect des règlements qui les gouvernent... 1016 01:21:33,880 --> 01:21:36,040 et désireux de participer... 1017 01:21:36,120 --> 01:21:38,640 pour la gloire de nos pays... 1018 01:21:38,720 --> 01:21:41,440 et à I'honneur du sport. 1019 01:21:44,520 --> 01:21:50,080 ♪ Amour sacré de la Patrie 1020 01:21:50,200 --> 01:21:56,240 ♪ Conduis, soutiens nos bras vengeurs! 1021 01:21:56,320 --> 01:22:02,080 ♪ Liberté, Liberté chérie 1022 01:22:02,440 --> 01:22:08,240 ♪ Combats avec tes défenseurs! 1023 01:22:08,640 --> 01:22:13,360 ♪ Combats avec tes défenseurs! 1024 01:22:13,760 --> 01:22:19,800 ♪ Sous nos drapeaux, que la victoire 1025 01:22:19,880 --> 01:22:22,280 - Good luck, Andy. - Good luck, Harry. 1026 01:22:25,640 --> 01:22:27,720 Monty. 1027 01:22:30,160 --> 01:22:33,240 Silence! ہ vos marques! 1028 01:22:43,560 --> 01:22:45,200 Prêt! 1029 01:24:19,680 --> 01:24:24,160 Your Royal Highness, may I introduce Mr Tom Watson, representing New Zealand. 1030 01:24:24,240 --> 01:24:26,320 How do you do? You've come a long way. 1031 01:24:26,440 --> 01:24:28,520 I'm from Oxford, sir. They wrote to me. 1032 01:24:28,600 --> 01:24:31,480 Said as I was over here, I might as well take part. 1033 01:24:31,560 --> 01:24:34,600 - Economical. But can you run? - I'll give it a try, sir. 1034 01:24:34,680 --> 01:24:38,360 - That's the spirit. Best of luck to you. - Thank you, sir. 1035 01:24:53,440 --> 01:24:55,560 The royal benediction, no less. 1036 01:24:55,680 --> 01:25:00,120 - The chap's invaluable. - Hear, hear! Henry V and all that. 1037 01:25:00,200 --> 01:25:02,280 Protocol, Monty. Protocol. 1038 01:25:02,360 --> 01:25:07,200 He's here to show us what may be done - and more essentially, what may not be. 1039 01:25:08,040 --> 01:25:10,400 Jackson Scholz. How do you do? 1040 01:25:10,560 --> 01:25:12,640 I'm Eric Liddell. 1041 01:25:12,720 --> 01:25:14,840 Well, we've heard a lot about you. 1042 01:25:19,400 --> 01:25:20,720 Liddell! 1043 01:25:20,800 --> 01:25:22,880 Excuse me. 1044 01:25:23,520 --> 01:25:25,600 I was afraid you weren't here. 1045 01:25:25,680 --> 01:25:27,760 I'm afraid I am, sir. 1046 01:25:28,280 --> 01:25:30,480 Fine. Do you good. 1047 01:25:30,600 --> 01:25:32,680 Take you out of yourself a bit. 1048 01:25:33,240 --> 01:25:35,920 The Prince of Wales would like to meet you. 1049 01:25:36,760 --> 01:25:38,600 No. 1050 01:25:38,680 --> 01:25:40,760 No. No, sir. 1051 01:25:40,840 --> 01:25:42,360 It wouldn't be right. 1052 01:25:42,440 --> 01:25:45,960 Liddell... he is your future king. 1053 01:25:46,080 --> 01:25:48,320 Are you refusing to shake his hand? 1054 01:25:48,400 --> 01:25:51,200 Does your arrogance extend that far? 1055 01:25:53,000 --> 01:25:57,200 My arrogance, sir, extends just as far as my conscience demands. 1056 01:25:57,280 --> 01:25:59,200 Fine. 1057 01:25:59,280 --> 01:26:03,760 Then let's hope that's wise enough to give you room for manoeuvre. 1058 01:26:08,320 --> 01:26:10,440 All right, sir. 1059 01:26:10,520 --> 01:26:12,680 Splendid. I'll take you to him now. 1060 01:26:28,120 --> 01:26:32,560 Your Royal Highness, may I present Mr Eric Liddell? 1061 01:26:32,640 --> 01:26:34,720 Delighted, Liddell. Delighted. 1062 01:26:34,800 --> 01:26:37,680 I saw you play for Scotland. It depressed me no end. 1063 01:26:37,800 --> 01:26:40,080 Ran in a couple of tries from your own half. 1064 01:26:40,200 --> 01:26:42,120 I believe I did, sir, yes. 1065 01:26:42,200 --> 01:26:44,760 Nice to have you on the same side at last. 1066 01:26:45,480 --> 01:26:48,120 Excellent effort of Lindsay's, don't you think? 1067 01:26:48,200 --> 01:26:51,520 - He did well, sir. He did indeed. - An example to us all. 1068 01:26:52,960 --> 01:26:56,120 Eric, may I introduce His Grace the Duke of Sutherland... 1069 01:26:56,200 --> 01:26:58,440 president of our Olympic Association? 1070 01:26:58,560 --> 01:27:01,680 - How do you do? - And our chairman, Lord Cadogan. 1071 01:27:03,040 --> 01:27:05,120 Have a seat. 1072 01:27:05,960 --> 01:27:08,040 Make yourself comfortable. 1073 01:27:08,360 --> 01:27:10,440 Cigar? 1074 01:27:10,520 --> 01:27:13,320 Oh, no, of course. You don't. Nor drink. 1075 01:27:13,400 --> 01:27:18,080 Such is the resolution of the young man you have before you, gentlemen. 1076 01:27:24,560 --> 01:27:27,560 Lord Birkenhead has advised us as to your attitude... 1077 01:27:27,640 --> 01:27:31,400 towards your participation in the 100-metres heats, Liddell. 1078 01:27:31,520 --> 01:27:34,320 Or would your non-participation be more accurate? 1079 01:27:34,400 --> 01:27:36,480 It would, sir, yes. 1080 01:27:36,560 --> 01:27:39,880 We were also consulted as to how we should approach the French. 1081 01:27:39,960 --> 01:27:44,520 Something we can't allow, going cap in hand to the Frogs, of all people! 1082 01:27:44,600 --> 01:27:46,680 Simply out of the question. 1083 01:27:46,760 --> 01:27:51,040 A simple matter of national dignity. Being a patriot, I'm sure you understand. 1084 01:27:51,120 --> 01:27:54,200 I must say, sir, I felt it was an impractical suggestion. 1085 01:27:54,320 --> 01:27:56,680 Why didn't you damn well say so? 1086 01:27:56,760 --> 01:27:59,040 As an athlete, you value economy of effort. 1087 01:27:59,160 --> 01:28:02,800 I wanted to run. I was desperate enough to try anything. 1088 01:28:02,880 --> 01:28:05,360 Well, all that being understood... 1089 01:28:05,480 --> 01:28:08,200 we decided to invite you in for a little chat... 1090 01:28:08,280 --> 01:28:11,520 to see if there's any way we can help resolve the situation. 1091 01:28:11,600 --> 01:28:16,160 There's only one solution. That's for this man to change his mind and run. 1092 01:28:16,240 --> 01:28:18,560 Don't state the obvious, Cadogan. 1093 01:28:18,640 --> 01:28:23,680 We've to explore ways in which we can help this young man to reach that decision. 1094 01:28:24,040 --> 01:28:26,120 I'm afraid there are no ways, sir. 1095 01:28:26,200 --> 01:28:29,480 I won't run on the Sabbath and that's final. 1096 01:28:30,960 --> 01:28:34,200 I intended to confirm this with Lord Birkenhead tonight... 1097 01:28:34,280 --> 01:28:37,560 even before you called me up before this inquisition. 1098 01:28:37,640 --> 01:28:39,040 Don't be impertinent. 1099 01:28:39,120 --> 01:28:43,680 The impertinence lies with those who seek to influence a man to deny his beliefs. 1100 01:28:43,760 --> 01:28:47,200 On the contrary, Liddell. We're appealing to your beliefs. 1101 01:28:47,280 --> 01:28:50,600 In your country and your king. Your loyalty to them. 1102 01:28:50,680 --> 01:28:55,640 Hear, hear. In my day, it was king first, God after. 1103 01:28:55,760 --> 01:28:58,600 And the war to end wars bitterly proved your point. 1104 01:28:59,600 --> 01:29:02,440 God made countries. God makes kings... 1105 01:29:02,520 --> 01:29:04,680 and the rules by which they govern. 1106 01:29:06,720 --> 01:29:10,480 And those rules say that the Sabbath is his. 1107 01:29:11,520 --> 01:29:13,920 And I for one intend to keep it that way. 1108 01:29:17,040 --> 01:29:19,120 Mr Liddell. 1109 01:29:19,200 --> 01:29:22,120 You're a child of your race... as I am. 1110 01:29:22,200 --> 01:29:26,760 We share a common heritage, a common bond, a common... loyalty. 1111 01:29:27,520 --> 01:29:30,760 There are times when we are asked to make sacrifices... 1112 01:29:30,840 --> 01:29:32,920 in the name of that loyalty... 1113 01:29:33,000 --> 01:29:36,520 and without them our allegiance is worthless. 1114 01:29:36,640 --> 01:29:38,840 As I see it, for you... 1115 01:29:39,640 --> 01:29:41,720 this is such a time. 1116 01:29:42,200 --> 01:29:44,280 Sir... 1117 01:29:46,280 --> 01:29:48,360 God knows, I love my country. 1118 01:29:49,440 --> 01:29:51,640 But I can't make that sacrifice. 1119 01:29:58,280 --> 01:30:00,360 Come in! 1120 01:30:02,260 --> 01:30:04,780 Your Royal Highness... Lord Lindsay. 1121 01:30:09,860 --> 01:30:12,940 Your Highness, Cadogan, gentlemen. 1122 01:30:13,060 --> 01:30:15,780 I do apologise for barging in like this. 1123 01:30:15,860 --> 01:30:18,420 The fact is I am fully aware of Eric's dilemma. 1124 01:30:19,260 --> 01:30:23,340 I wondered if I could be so bold as to suggest a possible solution. 1125 01:30:24,180 --> 01:30:25,980 Do. 1126 01:30:26,060 --> 01:30:27,740 Yes. 1127 01:30:27,820 --> 01:30:29,900 Another day, another race. 1128 01:30:29,980 --> 01:30:32,060 What the devil's that supposed to mean? 1129 01:30:32,140 --> 01:30:34,340 It's quite simple as a matter of fact, sir. 1130 01:30:34,460 --> 01:30:36,860 The 400 metres. It's on Thursday. 1131 01:30:36,940 --> 01:30:39,020 I've already got my medal. 1132 01:30:39,100 --> 01:30:42,940 So why don't you let Eric take my place in the quarter? 1133 01:30:45,660 --> 01:30:47,460 I think that's a splendid idea. 1134 01:30:47,540 --> 01:30:50,740 Can we allow him to change events at such short notice? 1135 01:30:52,300 --> 01:30:54,660 That's a matter for the committee. 1136 01:30:54,740 --> 01:30:56,860 We are the committee. 1137 01:30:57,540 --> 01:30:59,620 I think it's a very good idea. 1138 01:30:59,940 --> 01:31:02,060 David? 1139 01:31:02,900 --> 01:31:05,020 All those in favour say aye. 1140 01:31:05,100 --> 01:31:07,060 Aye. 1141 01:31:07,140 --> 01:31:09,220 Liddell? 1142 01:31:09,660 --> 01:31:11,900 - Andy, I... - A pleasure, old chap. 1143 01:31:13,820 --> 01:31:15,900 Just to see you run. 1144 01:31:19,780 --> 01:31:21,860 Aye. 1145 01:31:21,940 --> 01:31:23,860 Well, that's settled. 1146 01:31:28,900 --> 01:31:30,980 A sticky moment, George. 1147 01:31:31,220 --> 01:31:35,060 Thank God for Lindsay. I thought the lad had us beaten. 1148 01:31:35,180 --> 01:31:37,260 He did have us beaten, FE. 1149 01:31:37,380 --> 01:31:40,580 - And thank God he did. - I don't quite follow you. 1150 01:31:40,660 --> 01:31:43,580 The lad, as you call him, is a true man of principle... 1151 01:31:43,660 --> 01:31:45,380 and a true athlete. 1152 01:31:45,460 --> 01:31:48,580 His speed is a mere extension of his life, its force. 1153 01:31:49,300 --> 01:31:51,900 We sought to sever his running from himself. 1154 01:31:52,020 --> 01:31:54,100 For his country's sake, yes. 1155 01:31:54,180 --> 01:31:56,260 No sake is worth that, FE. 1156 01:31:57,020 --> 01:31:59,460 Least of all a guilty national pride. 1157 01:32:16,880 --> 01:32:19,280 "Lindsay makes way for Liddell." 1158 01:32:19,440 --> 01:32:22,280 "400 metres for defecting Scot." 1159 01:32:22,360 --> 01:32:25,080 "'Smacks of fanaticism, ' says official." 1160 01:32:25,160 --> 01:32:27,360 "'Man of principle, ' says primate." 1161 01:32:27,440 --> 01:32:29,520 "We should be proud." 1162 01:33:10,960 --> 01:33:14,480 - So that's the Olympic Stadium. - That's it, Sam. 1163 01:33:14,560 --> 01:33:16,680 It's as good as being in there, isn't it? 1164 01:33:16,760 --> 01:33:19,600 Better! Seeing as I'm persona non grata. 1165 01:33:21,440 --> 01:33:23,080 Yeah. 1166 01:33:23,160 --> 01:33:26,080 It's tiptop, Mr Abrahams. You've done a grand job. 1167 01:33:26,160 --> 01:33:28,240 If we don't win now, we never will. 1168 01:33:28,320 --> 01:33:31,000 Have I got everything, Sam? Everything you need? 1169 01:33:31,080 --> 01:33:33,120 Er... 1170 01:33:36,600 --> 01:33:38,240 Yes. 1171 01:33:38,960 --> 01:33:41,040 All we need now is Sunday. 1172 01:34:03,160 --> 01:34:08,040 My text this afternoon is taken from Isaiah, chapter 40. 1173 01:34:10,880 --> 01:34:12,960 Behold. 1174 01:34:13,920 --> 01:34:16,200 The nations are as a drop in the bucket... 1175 01:34:17,400 --> 01:34:20,560 and are counted as the small dust in the balance. 1176 01:34:23,200 --> 01:34:26,360 All nations before him are as nothing. 1177 01:34:27,880 --> 01:34:30,440 They are counted to him less than nothing... 1178 01:34:30,520 --> 01:34:32,320 and vanity. 1179 01:34:34,600 --> 01:34:36,880 He bringeth the princes to nothing. 1180 01:34:38,200 --> 01:34:41,560 He maketh the judges of the earth as a vanity. 1181 01:34:43,280 --> 01:34:45,360 Hast thou not known? 1182 01:34:46,600 --> 01:34:48,680 Hast thou not heard... 1183 01:34:49,200 --> 01:34:52,840 that the everlasting God, the Lord... 1184 01:34:53,000 --> 01:34:55,440 the creator of the ends of the earth... 1185 01:34:55,520 --> 01:34:57,440 fainteth not... 1186 01:34:57,520 --> 01:34:59,600 neither is weary? 1187 01:34:59,680 --> 01:35:01,800 Juvenile! 1188 01:35:06,520 --> 01:35:08,640 Oldest con in the business. 1189 01:35:10,000 --> 01:35:11,080 I know, Sam. 1190 01:35:11,200 --> 01:35:13,760 He giveth power to the faint... 1191 01:35:14,600 --> 01:35:16,880 and to them that have no strength... 1192 01:35:18,080 --> 01:35:20,160 he increaseth might. 1193 01:35:23,360 --> 01:35:25,600 But they that wait upon the Lord... 1194 01:35:26,640 --> 01:35:28,720 shall renew their strength. 1195 01:35:29,440 --> 01:35:31,520 They shall mount up... 1196 01:35:32,560 --> 01:35:35,560 with wings, as eagles. 1197 01:35:37,520 --> 01:35:39,760 They shall run... 1198 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 and not be weary. 1199 01:35:43,400 --> 01:35:45,480 They shall walk... 1200 01:35:46,120 --> 01:35:48,200 and not faint. 1201 01:36:20,920 --> 01:36:24,920 Do you remember when we first bumped into each other, old man? 1202 01:36:26,440 --> 01:36:28,520 We shared a taxi, remember? 1203 01:36:31,200 --> 01:36:33,320 You made me feel... 1204 01:36:33,440 --> 01:36:36,560 an age old, burdened, sour... 1205 01:36:37,240 --> 01:36:39,320 Even superior. 1206 01:36:40,760 --> 01:36:43,280 That was the miscalculation of my life. 1207 01:36:45,400 --> 01:36:47,720 You, Aubrey... 1208 01:36:47,800 --> 01:36:50,160 are my most complete man. 1209 01:36:50,240 --> 01:36:52,320 You're brave... 1210 01:36:52,400 --> 01:36:54,360 compassionate... 1211 01:36:54,480 --> 01:36:56,440 kind. 1212 01:36:56,520 --> 01:36:58,600 A content man. 1213 01:36:58,680 --> 01:37:00,800 That's your secret. 1214 01:37:00,880 --> 01:37:02,960 Contentment. 1215 01:37:04,040 --> 01:37:06,120 I'm 24 and I've never known it. 1216 01:37:07,840 --> 01:37:11,760 I'm forever in pursuit and I don't even know what it is I'm chasing. 1217 01:37:17,440 --> 01:37:19,520 Aubrey, old chap, I'm scared. 1218 01:37:22,480 --> 01:37:26,560 Sam and I, we've laboured, rowed and bullied for this. 1219 01:37:28,000 --> 01:37:30,080 Day in, day out. 1220 01:37:30,280 --> 01:37:33,200 You've seen us - chuckled over us, I'll be bound. 1221 01:37:33,280 --> 01:37:35,240 Out in all weathers. 1222 01:37:35,320 --> 01:37:37,400 Madmen. 1223 01:37:37,840 --> 01:37:39,920 And for what? 1224 01:37:40,960 --> 01:37:43,200 I was beaten out of sight in the 200. 1225 01:37:44,680 --> 01:37:47,120 Then I let Paddock trick me in the semi. 1226 01:37:48,960 --> 01:37:52,080 Now, in one hour's time, I'll be out there again. 1227 01:37:53,040 --> 01:37:56,480 I'll raise my eyes and look down that corridor... 1228 01:37:56,600 --> 01:38:01,280 four-feet wide with ten lonely seconds to justify my whole existence. 1229 01:38:03,920 --> 01:38:06,040 But will I? 1230 01:38:11,040 --> 01:38:13,320 Aubrey, I've known the fear of losing. 1231 01:38:14,160 --> 01:38:16,520 But now I'm almost too frightened to win. 1232 01:39:25,160 --> 01:39:26,800 Dear Mr Abrahams. 1233 01:39:26,880 --> 01:39:30,400 You must please pardon my not coming to see you run... 1234 01:39:30,480 --> 01:39:32,760 much as I would like to do so. 1235 01:39:32,840 --> 01:39:36,920 However, I believe and hope you will win... 1236 01:39:37,000 --> 01:39:39,080 the 100 metres. 1237 01:39:39,440 --> 01:39:41,720 Go out determined to do your best. 1238 01:39:41,800 --> 01:39:43,680 And don't forget... 1239 01:39:43,760 --> 01:39:46,680 drop down at the first stride. 1240 01:39:48,040 --> 01:39:50,400 Get well warmed up... 1241 01:39:50,520 --> 01:39:52,760 and then let the gun release you. 1242 01:39:54,480 --> 01:39:58,320 I should use the springy old six-spike shoes. 1243 01:39:59,960 --> 01:40:02,040 All the best of luck. 1244 01:40:02,120 --> 01:40:04,240 From yours truly, Sam Mussabini. 1245 01:40:07,880 --> 01:40:11,280 PS. Please accept the charm. 1246 01:40:11,360 --> 01:40:13,920 My old father swore by it. 1247 01:41:18,480 --> 01:41:22,400 No regrets, Eric, that you're not down there with them? 1248 01:41:24,640 --> 01:41:26,720 Yeah. 1249 01:41:27,760 --> 01:41:29,840 No doubts, though. 1250 01:41:30,400 --> 01:41:34,000 Your Royal Highness, may I present Mr Bowman of the United States? 1251 01:41:34,080 --> 01:41:35,960 Mr Bowman. 1252 01:41:36,040 --> 01:41:38,320 - Mr Murchison. - Mr Murchison. 1253 01:41:39,080 --> 01:41:41,520 And Mr Watson of New Zealand I believe you know. 1254 01:41:41,600 --> 01:41:44,240 - Oh, yes, Mr Watson. How are you? - Very well, sir. 1255 01:41:44,320 --> 01:41:45,720 Good. 1256 01:41:45,800 --> 01:41:48,760 - Mr Paddock. - Mr Paddock. 1257 01:41:48,840 --> 01:41:52,120 Dinner for your whole team at my club when we get back to London. 1258 01:41:52,200 --> 01:41:56,040 Now if you win, I pay, Abrahams wins, you pay, all right? 1259 01:41:57,160 --> 01:42:00,120 Sir, you have yourself a deal. 1260 01:42:00,920 --> 01:42:02,560 Done. 1261 01:42:02,640 --> 01:42:04,840 - The best of luck to you. - And to you, sir. 1262 01:42:04,960 --> 01:42:07,040 - Mr Scholz. - Scholz. 1263 01:42:07,120 --> 01:42:09,320 And this is our Harold Abrahams. 1264 01:42:09,400 --> 01:42:11,600 - Good luck, Abrahams. - Thank you, sir. 1265 01:42:11,680 --> 01:42:13,960 Do your best. That's all we can expect. 1266 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 - Good luck, Abrahams. - Thank you, sir. 1267 01:42:17,760 --> 01:42:19,840 Come on, Charlie! 1268 01:42:30,560 --> 01:42:33,040 Charlie, Charlie, rah rah rah! 1269 01:44:58,080 --> 01:44:59,720 Prêt! 1270 01:44:59,840 --> 01:45:01,560 Head down. 1271 01:45:01,640 --> 01:45:03,760 Watch the first stride. 1272 01:45:04,600 --> 01:45:06,720 Go for release. 1273 01:46:25,800 --> 01:46:27,920 Premier... 1274 01:46:28,040 --> 01:46:30,120 numéro 419. 1275 01:46:30,760 --> 01:46:33,920 Abrahams, Grande Bretagne. 1276 01:46:36,840 --> 01:46:40,560 Temps, 10 secondes, trois cinquièmes. 1277 01:46:40,640 --> 01:46:44,400 Second, 74. 1278 01:46:44,520 --> 01:46:46,560 Scholz, ةtats Unis. 1279 01:47:33,560 --> 01:47:35,680 Harold! 1280 01:47:54,400 --> 01:47:56,480 My son. 1281 01:48:18,360 --> 01:48:20,360 - Harold! - Ssh, ssh, ssh! 1282 01:48:20,440 --> 01:48:22,560 Leave him be. The poor fella's whacked. 1283 01:48:22,720 --> 01:48:25,080 - But he won! - Exactly. 1284 01:48:25,200 --> 01:48:28,520 One of these days, Monty, you're going to win yourself. 1285 01:48:28,640 --> 01:48:31,080 And it's pretty difficult to swallow. 1286 01:48:38,120 --> 01:48:40,040 Come in. 1287 01:48:41,120 --> 01:48:43,360 Mrs Abrahams just rang, miss. 1288 01:48:43,440 --> 01:48:46,520 The Daily Express. They've been on from Paris. 1289 01:48:46,600 --> 01:48:48,480 Mr 'Arold. He won! 1290 01:48:48,560 --> 01:48:50,480 She told me to tell you he won! 1291 01:48:52,000 --> 01:48:54,120 Thank you very much, Bill. 1292 01:48:56,520 --> 01:48:59,440 Oh, it's 15 minutes to curtain-up, miss. 1293 01:49:13,080 --> 01:49:15,160 He did it, sir. 1294 01:49:20,080 --> 01:49:22,160 Thank you, Matthews. 1295 01:49:23,400 --> 01:49:25,520 "Abrahams triumphant." 1296 01:49:26,760 --> 01:49:30,280 "Caius College athlete wins blue riband at Games." 1297 01:49:31,800 --> 01:49:33,880 Just as I expected. 1298 01:49:44,640 --> 01:49:48,640 Yes, you've always thought of yourself as a ruthless man. Hard. 1299 01:49:48,720 --> 01:49:50,640 Bit of a loner, like me. 1300 01:49:52,200 --> 01:49:55,160 But actually, you're as soft as a limp pocket. 1301 01:49:56,840 --> 01:49:58,920 Oh, you care. 1302 01:50:00,960 --> 01:50:03,400 Care about things that really matter. 1303 01:50:04,360 --> 01:50:08,040 If you didn't, I wouldn't have come within a mile of you. 1304 01:50:12,640 --> 01:50:15,000 Do you know who you won for out there today? 1305 01:50:17,840 --> 01:50:19,800 Us! 1306 01:50:20,760 --> 01:50:22,840 You and old Sam Mussabini. 1307 01:50:24,440 --> 01:50:26,640 I've waited 30 bloody years for this. 1308 01:50:26,760 --> 01:50:29,800 Pardon, messieurs. Il faut partir maintenant. 1309 01:50:29,960 --> 01:50:31,800 Il est trois heures du matin. 1310 01:50:31,880 --> 01:50:32,880 Oh! 1311 01:50:34,680 --> 01:50:36,760 Harold! 1312 01:50:38,480 --> 01:50:41,040 It means the world to me, this, you know. 1313 01:50:43,280 --> 01:50:45,480 And if all the world can do... 1314 01:50:45,560 --> 01:50:49,120 is to want to go home to bed, then they can go to hell! 1315 01:50:50,520 --> 01:50:52,640 Because we've had today... 1316 01:50:52,760 --> 01:50:54,680 you and me... 1317 01:50:54,760 --> 01:50:56,840 and we've got it for keeps. 1318 01:50:58,000 --> 01:51:00,120 So now it's out o' yer system... 1319 01:51:00,200 --> 01:51:03,960 go home to that girl o' yours and start some bloody living. 1320 01:51:04,040 --> 01:51:05,720 Yes? 1321 01:51:16,840 --> 01:51:19,120 - To Sam Mussabini. - Oh. 1322 01:51:19,280 --> 01:51:22,000 The greatest trainer in the world. 1323 01:51:22,640 --> 01:51:24,120 Hm? 1324 01:51:32,080 --> 01:51:34,280 Tell him. Get some more. 1325 01:51:34,360 --> 01:51:36,920 Come on, Sam. We're going home. 1326 01:52:01,000 --> 01:52:03,080 The final of the 400 metres. 1327 01:52:04,120 --> 01:52:06,520 Taylor. ةtats Unis. 1328 01:52:06,600 --> 01:52:09,440 Numéro 278. 1329 01:52:09,800 --> 01:52:13,240 Good luck. Don't expect I'll see you till after the race. 1330 01:52:18,360 --> 01:52:21,400 What's the deal with this guy Liddell? Is he a problem? 1331 01:52:21,480 --> 01:52:23,560 No problem. He's a flyer. 1332 01:52:23,640 --> 01:52:26,400 He's had two races today already. He'll die. 1333 01:52:27,400 --> 01:52:30,360 Just swing along, you guys, and wait. 1334 01:52:31,920 --> 01:52:35,440 After 300 metres, rigor mortis sets in. 1335 01:52:35,520 --> 01:52:37,640 You'll pull him in on a rope. 1336 01:52:42,760 --> 01:52:44,640 Good luck, Taylor. 1337 01:52:44,720 --> 01:52:47,240 - Watch out for Liddell. - Coach says no problem. 1338 01:52:47,360 --> 01:52:49,480 He's got something personal to prove. 1339 01:52:49,560 --> 01:52:52,320 Something guys like Coach'll never understand. 1340 01:52:56,840 --> 01:52:58,520 Excuse me. 1341 01:52:58,600 --> 01:53:00,680 Jennie! 1342 01:53:03,400 --> 01:53:06,120 USA! USA! USA! 1343 01:53:13,600 --> 01:53:17,600 It says in the Old Book, "He that honours me... 1344 01:53:17,680 --> 01:53:20,240 I will honour." 1345 01:53:20,680 --> 01:53:23,000 "Good luck. Jackson Scholz." 1346 01:53:26,720 --> 01:53:27,960 ہ vos marques! 1347 01:53:33,360 --> 01:53:35,480 Prêt! 1348 01:53:54,080 --> 01:53:56,520 So where does the power come from... 1349 01:53:56,600 --> 01:53:58,600 to see the race to its end? 1350 01:53:58,680 --> 01:54:00,240 From within. 1351 01:54:10,000 --> 01:54:11,880 Come on, Liddell! 1352 01:54:23,160 --> 01:54:24,840 Jennie... 1353 01:54:24,920 --> 01:54:27,120 I believe God made me for a purpose. 1354 01:54:28,960 --> 01:54:31,040 But he also made me fast. 1355 01:54:32,400 --> 01:54:34,480 And when I run... 1356 01:54:34,560 --> 01:54:36,640 I feel his pleasure. 1357 01:55:15,320 --> 01:55:18,760 Premier, Liddell. Grande Bretagne. 1358 01:55:20,520 --> 01:55:23,920 47 secondes, trois cinquièmes. 1359 01:55:24,000 --> 01:55:27,600 Nouveau record olympique et mondial amateur. 1360 01:57:41,680 --> 01:57:48,240 ♪ And did those feet in ancient time 1361 01:57:48,880 --> 01:57:54,880 ♪ Walk upon England's mountains green? 1362 01:57:55,920 --> 01:58:02,800 ♪ And was the Holy Lamb of God 1363 01:58:02,880 --> 01:58:09,760 ♪ On England's pleasant pastures seen? 1364 01:58:10,560 --> 01:58:17,480 ♪ And did the countenance divine 1365 01:58:18,040 --> 01:58:24,960 ♪ Shine forth upon our clouded hills? 1366 01:58:25,760 --> 01:58:32,640 ♪ And was Jerusalem builded here 1367 01:58:33,400 --> 01:58:41,400 ♪ Among those dark satanic mills? 1368 01:58:57,760 --> 01:59:00,320 Well, Andy. He did it. 1369 01:59:01,080 --> 01:59:04,160 Hm? What's that, old boy? 1370 01:59:04,680 --> 01:59:06,760 He ran them off their feet.