1 00:00:15,742 --> 00:00:19,787 FILMEN BYGGER PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:03:25,390 --> 00:03:29,143 - Drep ham! - Ikke gi opp, Sitka! 3 00:03:45,159 --> 00:03:49,372 Nå vet du hvordan en ekte kamphund skal slåss, Hazel! 4 00:03:54,294 --> 00:03:57,130 Ditt usle krek! 5 00:04:09,601 --> 00:04:14,314 Jeg har satset penger på deg, Sitka. Jeg dreper deg selv! 6 00:04:21,988 --> 00:04:25,950 Rører du hunden min, er du dødsens! 7 00:04:39,172 --> 00:04:42,258 Jeg skal drepe deg selv, din jævel! 8 00:04:51,893 --> 00:04:55,605 Hunden er halvdød. Jeg kjøper ham. 9 00:04:59,025 --> 00:05:02,904 Jeg selger ham ikke for 100 dollar. 10 00:05:05,073 --> 00:05:07,825 Hunden er verdt 200! 11 00:05:28,846 --> 00:05:33,768 Jeg ga 200 for ham. Han er verdt en formue! 12 00:05:33,977 --> 00:05:36,104 Tusen dollar! 13 00:05:59,627 --> 00:06:03,006 Det der kommer han til å få angre. 14 00:06:10,888 --> 00:06:17,020 Veiene våre kommer til å møtes... Ingen stjeler fra meg. Ingen! 15 00:06:46,924 --> 00:06:50,845 - God morgen, Sam. - Morgen! 16 00:07:00,229 --> 00:07:02,941 Pelsjegerne er tilbake. 17 00:07:03,149 --> 00:07:05,735 Unna vei, for fanken! 18 00:07:05,944 --> 00:07:09,197 Flytt deg, ditt krek! 19 00:07:09,405 --> 00:07:15,161 - Dette skal han få angre! - Han betalte 200 dollar for hunden. 20 00:07:20,833 --> 00:07:25,088 - God morgen. - Ser man det... 21 00:07:25,296 --> 00:07:30,301 - Unnskyld. God morgen. - Ja, det er det. 22 00:07:30,510 --> 00:07:35,723 Hittil har den ikke ført med seg noe godt... 23 00:07:39,269 --> 00:07:42,814 Kan dere vise veien til inspektør Edgar Millen? 24 00:07:43,022 --> 00:07:46,776 Ja da. Bli med oss. 25 00:07:46,985 --> 00:07:50,238 Vi skal føre deg til Millen. 26 00:07:59,289 --> 00:08:03,042 Hei, Deak! - Hazel. Hvem har du med deg? 27 00:08:09,048 --> 00:08:13,428 Edgar, noen stjal min beste jakthund! 28 00:08:13,636 --> 00:08:16,639 La meg være, Hazel. 29 00:08:16,848 --> 00:08:19,726 Det er inspektør Millen. 30 00:08:22,895 --> 00:08:25,982 Hva stirrer du på? 31 00:08:26,190 --> 00:08:29,152 - Er du inspektør Edgar Millen? - Dessverre. 32 00:08:29,360 --> 00:08:34,198 Oppsynet ditt kan forvandle fin whisky til surt piss! 33 00:08:36,534 --> 00:08:39,537 Du må gjøre noe med det, Edgar! 34 00:08:39,746 --> 00:08:42,373 Hva heter du? 35 00:08:42,582 --> 00:08:45,251 Alvin Adams melder seg til tjeneste! 36 00:08:57,555 --> 00:09:00,600 Det må jeg si... 37 00:09:02,226 --> 00:09:05,897 Hva er det de har sendt hit? 38 00:09:06,105 --> 00:09:11,277 - Det var min sterkeste hund! - Du lot den slåss, Hazel. 39 00:09:11,486 --> 00:09:15,239 Det jeg hørte var at den likevel var halvdød. 40 00:09:15,448 --> 00:09:18,660 Det er løgn! Jeg har vitner! 41 00:09:20,119 --> 00:09:23,665 - Hva er det? - En toveisradio. Det er det nyeste. 42 00:09:23,873 --> 00:09:28,670 - Nymotens ting virker aldri. - Denne virker. 43 00:09:28,878 --> 00:09:32,799 Mannen burde stilles for domstolen. Hva skal du gjøre? 44 00:09:33,007 --> 00:09:36,886 Jeg skal lukke øynene og be om at du forsvinner. 45 00:09:41,474 --> 00:09:44,185 Bønn har sjelden hjulpet... 46 00:10:12,255 --> 00:10:16,050 Velkommen, fremmed. Kom inn og varm deg! 47 00:10:16,259 --> 00:10:20,054 Navnet mitt er W.W. Jeg har ikke sett deg her tidligere. 48 00:10:20,263 --> 00:10:23,600 - Hvor kommer du fra? - Ingen steder. 49 00:10:23,808 --> 00:10:27,645 Et sted kommer man alltid fra. 50 00:10:27,854 --> 00:10:33,276 Jeg kan se at du ikke er en av dem som kommer hit for gratis mat. 51 00:10:33,484 --> 00:10:37,405 De som kommer hit opp sulter eller fryser i hjel. 52 00:10:37,614 --> 00:10:42,535 Jeg har aldri sett så mange dø som de siste årene. 53 00:10:42,744 --> 00:10:47,206 Jeg har ikke så mye ammunisjon som det står her. 54 00:10:47,415 --> 00:10:52,211 Men du får det jeg har. Jeg formoder at du skal jakte på grizzlybjørn. 55 00:10:52,420 --> 00:10:56,591 Skal du opp til Curly, så er det ingen vits. 56 00:10:56,799 --> 00:10:59,927 Myggen tok ham i fjor vår. 57 00:11:02,555 --> 00:11:08,519 De bet ham og pumpet ham full av gift. Til slutt skjøt han seg. 58 00:11:08,728 --> 00:11:11,981 Det er en måte å få dem stille på. 59 00:11:13,316 --> 00:11:18,279 - Trenger du noe annet? - Nei. 60 00:11:18,488 --> 00:11:23,910 Det blir 100 dollar og... Vi sier 100 blank. 61 00:11:27,580 --> 00:11:32,085 Du får gjerne bli over natten og prate litt. 62 00:11:43,638 --> 00:11:47,350 Aklavik W6MQ til Edmonton, over. 63 00:11:49,519 --> 00:11:53,314 Dine to, pluss to til. 64 00:11:55,775 --> 00:11:57,694 Jeg gir meg. 65 00:12:01,072 --> 00:12:05,368 - Jeg syner deg. - To par, konger i topp. 66 00:12:05,576 --> 00:12:09,455 Stopp... Tre like i damer. 67 00:12:12,333 --> 00:12:15,378 Din svarte jævel! 68 00:12:17,630 --> 00:12:22,593 - Jøss, må vi høre på det der? - Jeg er snart ferdig. 69 00:12:22,802 --> 00:12:28,600 Flott. Så kan vi høre papir- skriblerne i Edmonton gi oss ordre. 70 00:12:30,143 --> 00:12:36,441 Vi burde ha arrestert de mennene for hundeslagsmålet. Og pelsjegeren. 71 00:12:36,649 --> 00:12:43,072 - Om Hazel ikke ville selge hunden... - Vi må bygge et nytt fengsel. 72 00:12:43,281 --> 00:12:46,200 Alvin har tenkt å ta hele byen. 73 00:12:46,409 --> 00:12:50,955 La meg gi deg et råd, gutt. Legg vekk de lovbøkene. 74 00:12:51,164 --> 00:12:56,628 Det er bedre at de lar hundene slåss, enn at de dreper hverandre. 75 00:12:56,836 --> 00:13:01,215 Vi kan ikke tillate at folk skaper sine egne lover. 76 00:13:01,424 --> 00:13:07,472 Hold deg til Millens lov: Se til at folk i hovedkvarteret er fornøyde. 77 00:13:07,680 --> 00:13:12,226 De liker det ikke når folk dreper hverandre. 78 00:13:12,435 --> 00:13:16,648 Da kan du se fram til en rolig alderdom. Oppfattet? 79 00:13:19,108 --> 00:13:22,111 Ja, sir. 80 00:13:22,320 --> 00:13:28,034 Gutt, jeg er verken en "sir", "herr" eller bestefar. 81 00:13:28,242 --> 00:13:30,870 Oppfattet? 82 00:13:38,878 --> 00:13:42,256 Dette føles ikke noe særlig. 83 00:13:46,344 --> 00:13:49,472 Men det gjør deg godt. 84 00:13:54,102 --> 00:13:57,188 Jeg bruker det selv innimellom. 85 00:14:08,116 --> 00:14:13,079 Har du klart deg så langt, så tror jeg at du klarer deg. 86 00:14:30,888 --> 00:14:34,934 Det er et slit å være politi, ikke sant? 87 00:14:35,143 --> 00:14:37,729 Ja... 88 00:15:06,799 --> 00:15:10,803 Alvin, vil du ha indianerkvinnen? 89 00:15:11,012 --> 00:15:17,185 - Det kan hjelpe deg å sovne. - Jeg trenger ikke hjelp. 90 00:15:41,918 --> 00:15:45,713 Indianerkvinnen har et godt øye til Alvin. 91 00:15:45,922 --> 00:15:51,052 Hun er vel lei av oss gamle gubber og vil ha litt nytt blod. 92 00:15:51,261 --> 00:15:57,100 Snakk for deg selv! Jeg er fremdeles ganske ildfull. 93 00:15:58,601 --> 00:16:01,604 Jeg snakket for meg selv. 94 00:16:58,411 --> 00:17:02,915 Vil du ha kjøtt, så får du komme og hente det. 95 00:17:05,335 --> 00:17:07,337 Kom du! 96 00:17:12,425 --> 00:17:18,264 Blir du tilbudt gratis mat, kan du vel komme og ta det. 97 00:17:20,016 --> 00:17:23,853 Vær så god. Flink gutt. 98 00:17:33,237 --> 00:17:35,406 Flink gutt. 99 00:18:07,021 --> 00:18:10,608 Jøss! Du er en dyktig skytter, gutt. 100 00:18:18,783 --> 00:18:22,662 - Ikke dårlig... - Du traff nyren. 101 00:18:22,870 --> 00:18:28,167 Hadde det vært en grizzlybjørn, hadde du vært død. 102 00:18:28,376 --> 00:18:34,924 - Har du aldri noe positivt å si? - Forventer du deg applaus? 103 00:18:35,133 --> 00:18:40,930 Nei. Ansiktet ditt ville trolig sprekke om du dro på smilebåndet. 104 00:18:42,724 --> 00:18:47,478 - Ta med byttet. - Han viser ikke at han liker deg. 105 00:18:47,687 --> 00:18:51,024 Å nei, han lengter bare hjem til flaska. 106 00:18:51,232 --> 00:18:56,696 Han har ikke alltid vært sånn. Nå skynder vi oss å flå den. 107 00:19:05,872 --> 00:19:09,667 Ikke noe normalt menneske ville bo sånn. 108 00:19:09,876 --> 00:19:15,673 - Dette er det dummeste jeg har gjort. - Jaså? Hvordan var det med Leon? 109 00:19:15,882 --> 00:19:20,428 - Vi skal ta tilbake hunden min. - Ikke ta det opp igjen, Deak. 110 00:19:20,637 --> 00:19:24,015 - Hva da? - Hva han nå het... 111 00:19:24,223 --> 00:19:27,769 Leon. Det var dumt. 112 00:19:27,977 --> 00:19:32,190 Hold kjeft, Deak! Du er dum. 113 00:19:35,401 --> 00:19:40,698 - Jeg fryser snart i hjel! - Det er bare plass til to der inne. 114 00:19:40,907 --> 00:19:44,035 Han slipper ikke inn Tom og meg. 115 00:19:44,243 --> 00:19:46,829 Jeg går ikke dit. 116 00:19:47,038 --> 00:19:50,375 Dum! Leon... 117 00:19:52,001 --> 00:19:54,337 Det er du som er dum! 118 00:19:54,545 --> 00:19:59,634 Du er dum. Du er så jævla dum at jeg ville kunne selge skitt til deg! 119 00:20:03,471 --> 00:20:07,058 Unnskyld, det burde jeg ikke ha sagt. 120 00:20:07,267 --> 00:20:10,979 Jeg ber om unnskyldning. Jeg burde ikke ha sagt det. 121 00:20:15,608 --> 00:20:17,777 Dumme jævel! 122 00:20:18,569 --> 00:20:20,822 Din jævel! 123 00:20:21,030 --> 00:20:24,534 Jeg vil at dere to gjør en ting før dere dreper hverandre. 124 00:20:38,298 --> 00:20:42,343 Dette er det dummeste jeg har gjort! 125 00:20:42,552 --> 00:20:45,305 Hazels hund er ikke fastlenket. 126 00:20:53,771 --> 00:20:58,901 Vi ønsker ikke trøbbel. Vi er sultne og frosne. 127 00:21:04,699 --> 00:21:10,330 Får vi komme inn og varme oss? Vi betaler dobbelt for litt mat. 128 00:21:15,293 --> 00:21:19,172 Det ville føles bedre om dere la ned børsene. 129 00:21:21,174 --> 00:21:24,761 Unnskyld, men hunden er jo løs... 130 00:21:31,684 --> 00:21:37,106 Dere får ikke plass her inne, men dere kan gjøre opp ild der. 131 00:21:43,196 --> 00:21:47,533 Takk, det var hyggelig. 132 00:21:47,742 --> 00:21:50,244 Jeg skal hente litt mat. 133 00:22:01,589 --> 00:22:03,508 Ned! 134 00:22:14,477 --> 00:22:18,022 - Vær så god. - Takk skal dere ha. 135 00:22:24,028 --> 00:22:26,823 Sitka, nei! 136 00:22:31,077 --> 00:22:35,123 Nei, Sitka! - Hjelp, Jimmy Tom! 137 00:22:35,331 --> 00:22:38,084 Drep hundejævelen! 138 00:22:41,004 --> 00:22:44,007 Sitka, nei! Sitka! 139 00:23:07,488 --> 00:23:10,908 - Vi stikker! - Den jævelen, han skjøt av skalpen! 140 00:23:11,117 --> 00:23:15,955 - Den jævelen drepte ham! - Vi stikker! 141 00:23:25,089 --> 00:23:29,218 Vi hadde vært gift i ni år da mannen min forlot meg- 142 00:23:29,427 --> 00:23:32,430 - for å finne lykken her. 143 00:23:32,639 --> 00:23:36,976 Snart var alle pengene brukt opp. 144 00:23:37,185 --> 00:23:40,355 Men jeg klarte meg på egen hånd. 145 00:23:40,563 --> 00:23:46,110 Nå er dette ødelagte uret det eneste jeg har igjen etter ham. 146 00:23:47,528 --> 00:23:51,324 Og en pelsjegerlisens. 147 00:23:51,532 --> 00:23:56,162 Jeg er takknemlig for at du har spart det til meg. 148 00:23:56,371 --> 00:24:01,751 Men dere skal vite at jeg er glad for at jeg kom hit. 149 00:24:01,960 --> 00:24:07,924 For det er først nå jeg virkelig innser... 150 00:24:08,132 --> 00:24:13,471 ...hvor lite han betydde for meg. Jeg kommer ikke til å savne ham. 151 00:24:18,518 --> 00:24:25,817 Ålreit... Godt nytt 1932! 152 00:24:33,783 --> 00:24:38,705 - Du føles herlig. - Du er ikke så dum, du heller. 153 00:24:38,913 --> 00:24:45,753 Ta det rolig, gutt. Du har stort potensial, men du er ujevn. 154 00:24:45,962 --> 00:24:51,426 Bruker du livet som innsats, så la den andre få et forsprang. 155 00:24:51,634 --> 00:24:54,596 Ta små klunker og hold pusten! 156 00:24:56,639 --> 00:25:01,436 Da ser det ut som du heller i deg! Og når du ser at han blir påvirket- 157 00:25:01,644 --> 00:25:04,439 - så halser du flaska. 158 00:25:06,858 --> 00:25:13,323 Så ber du en bønn om at du rekker derfra før du blir bevisstløs. 159 00:25:13,531 --> 00:25:17,076 Når lærte du deg slike triks? 160 00:25:18,995 --> 00:25:21,623 Jevne slurker, gutt. 161 00:25:29,672 --> 00:25:32,175 Edgar... 162 00:25:32,383 --> 00:25:35,136 Du står på føttene mine. 163 00:25:37,889 --> 00:25:40,266 Unnskyld meg. 164 00:25:40,475 --> 00:25:44,520 Skal jeg ta av meg støvlene? 165 00:25:50,777 --> 00:25:54,906 - Hvor lærte du det? - I Louisiana, der jeg er født. 166 00:25:55,114 --> 00:26:00,411 Jeg pleide å øve på min onkels hjemmebrente whisky. 167 00:26:02,622 --> 00:26:06,834 Så han døpte whiskyen etter meg. Sundog whisky... 168 00:26:07,043 --> 00:26:12,006 Løgner! Den het Sundog lenge før du ble født! 169 00:26:12,215 --> 00:26:16,344 Fortell hva ditt ekte navn er! 170 00:26:16,552 --> 00:26:20,515 - Jeg skammer meg ikke over det. - Hva er det? 171 00:26:29,607 --> 00:26:33,403 George Washington Lincoln Brown. 172 00:26:35,780 --> 00:26:41,077 - Hva er så morsomt med det? - Ingenting, mr President! 173 00:26:41,286 --> 00:26:44,956 Han var en dyktig kaster i Negro League. 174 00:26:45,164 --> 00:26:49,919 Han ville konkurrere i Major League og sa at han var fra Jamaica. 175 00:26:50,128 --> 00:26:53,756 - Eller sa du Cuba? - Mexico. 176 00:26:53,965 --> 00:26:56,676 Du ser ikke meksikansk ut. 177 00:26:56,884 --> 00:27:00,972 Jeg fikk ikke spille i øverste serie. Du vet hvorfor. 178 00:27:01,180 --> 00:27:05,893 - Det har jeg hørt 600 ganger... - Jeg var for bra. 179 00:27:06,102 --> 00:27:10,898 Jeg hadde knust Ty Cobb og laget mos av George Sisler. 180 00:27:11,107 --> 00:27:16,112 De ville aldri tillate en svart spiller å vinne over en hvit. 181 00:27:19,115 --> 00:27:24,120 Jeg prøvde bare å unngå å havne ute i kulda. 182 00:27:24,329 --> 00:27:26,748 Unnskyld meg. 183 00:27:32,420 --> 00:27:37,133 Hun lurer på når du er klar for henne. 184 00:27:37,342 --> 00:27:40,887 - Snart. - Hun påstår at du er jomfru. 185 00:27:45,892 --> 00:27:51,731 Hun sier at du går som om du hadde en myntrull i ræva. 186 00:27:59,697 --> 00:28:02,700 Hun venter på deg i soverommet. 187 00:28:02,909 --> 00:28:07,330 Det er ikke noe lovbrudd å få seg et nyp. 188 00:28:19,968 --> 00:28:23,346 - Jeg er overrasket. - Over hva? 189 00:28:24,639 --> 00:28:27,600 Dette. 190 00:28:33,523 --> 00:28:35,817 Hva med deg? 191 00:28:37,652 --> 00:28:41,030 Hva da med meg? 192 00:28:41,239 --> 00:28:45,118 Jeg mener... 193 00:28:45,326 --> 00:28:49,414 - Betydde det ingenting for deg? - Jøss, slutt! 194 00:28:54,669 --> 00:29:00,174 Slipp meg, jeg må prate med ham! Jeg skal prate med ham nå! 195 00:29:01,676 --> 00:29:07,348 Edgar! Den jævelen drepte Jimmy Tom! Han som stjal hunden min. 196 00:29:07,557 --> 00:29:11,811 Og du lot den gærningen være! 197 00:29:12,020 --> 00:29:15,565 Hører du hva jeg sier? Jimmy Tom er død. 198 00:29:15,773 --> 00:29:20,320 - Jeg tar meg av det. - Jimmy Tom er død. 199 00:29:20,528 --> 00:29:24,198 Jeg sa at jeg skal ta meg av det. 200 00:29:26,784 --> 00:29:29,537 Flytt deg! 201 00:29:50,850 --> 00:29:55,647 En vennlig sjel. Han betalte for alt med en 100 dollar-seddel. 202 00:29:55,855 --> 00:30:00,735 Han kjøpte to av mine beste børser og 700 patroner. 203 00:30:00,944 --> 00:30:06,908 Han virket ikke det minste gal. I det minste ikke verre enn noen andre. 204 00:30:07,116 --> 00:30:11,996 - Din dumme jævel! - Jeg kunne ikke vite hvem han var. 205 00:30:12,205 --> 00:30:18,795 - 700 patroner? - Han kjøpte alt. Hvem er han? 206 00:30:19,003 --> 00:30:23,341 Har du hørt om den gale pelsjegeren som stjeler gulltenner fra folk? 207 00:30:23,549 --> 00:30:27,887 - Tror du at det er han? - Ja, han hadde jo masse penger. 208 00:30:28,096 --> 00:30:31,683 Han må ha blitt rik på gull. 209 00:30:31,891 --> 00:30:37,272 - Det stemmer ikke. - Hør på den! Hva tror du, da? 210 00:30:37,480 --> 00:30:42,694 En mann som risikerer livet for en hund, dreper ikke for gulltenner. 211 00:30:42,902 --> 00:30:47,323 Der tar du feil. Han er den gale pelsjegeren. 212 00:30:49,450 --> 00:30:52,036 Deak, jeg vil prate med deg. 213 00:31:02,463 --> 00:31:07,093 - Hva var det egentlig som skjedde? - Det har jeg alt sagt. 214 00:31:07,302 --> 00:31:11,973 Deak, jeg må vite alt om den mannen vi skal jage. 215 00:31:13,057 --> 00:31:17,687 Jeg må komme så nær ham at jeg kan kjenne smaken av ham. 216 00:31:17,895 --> 00:31:22,317 Hvordan kunne du få et slag med geværkolben i trynet- 217 00:31:22,525 --> 00:31:25,528 - uten å drepe ham? 218 00:31:29,907 --> 00:31:32,452 Han skjøt først! 219 00:32:05,360 --> 00:32:08,488 Denne kan komme til nytte. 220 00:32:08,696 --> 00:32:12,158 Batteriene holder nok en stund. 221 00:32:28,007 --> 00:32:30,510 Jeg er klar. 222 00:32:38,893 --> 00:32:41,604 Da drar vi! 223 00:34:05,605 --> 00:34:08,191 Ikke skyt, Albert. 224 00:34:08,399 --> 00:34:11,235 Jeg antar at det er deg. 225 00:34:11,444 --> 00:34:14,530 Hei, Bill. 226 00:34:14,739 --> 00:34:18,952 Hva bringer deg tilbake til disse traktene? 227 00:34:20,328 --> 00:34:26,626 - Det var for mye folk i byen. - Det begynner å bli sånn overalt. 228 00:34:28,253 --> 00:34:33,091 Hør på meg, Albert, det er nye tider her oppe nå. 229 00:34:33,299 --> 00:34:36,302 De bygde en by for sju år siden. 230 00:34:36,511 --> 00:34:40,223 Det er noen timers ritt herfra, i fint vær. 231 00:34:40,431 --> 00:34:45,895 Der er det politi og radio. Og det kommer aviser fra Toronto. 232 00:34:46,104 --> 00:34:51,442 Det er nye tider. En politi som heter Edgar Millen jager deg. 233 00:34:51,651 --> 00:34:54,946 Og han kommer neppe alene. 234 00:34:55,154 --> 00:34:58,574 Men han er den siste du vil ha etter deg. 235 00:34:58,783 --> 00:35:02,036 De kommer til å drepe deg. 236 00:35:02,245 --> 00:35:05,415 Hører du hva jeg sier, Albert? 237 00:35:05,623 --> 00:35:08,918 - Jeg forstår hva du sier. - Bra. 238 00:35:09,127 --> 00:35:14,340 Da forstår du når jeg sier at du må stikke av, dra sørover. 239 00:35:14,549 --> 00:35:18,177 Jeg setter pris på at du kom hit og advarte meg. 240 00:35:18,386 --> 00:35:23,474 - Men du skal ikke flykte? - Jeg har ingen steder å dra. 241 00:35:25,268 --> 00:35:29,480 Faren din hadde aldri noe imot å flykte. 242 00:35:29,689 --> 00:35:34,861 Men jeg tror ikke at noen egentlig ville få tak i ham. 243 00:35:37,363 --> 00:35:40,617 Han er død, ikke sant? 244 00:35:40,825 --> 00:35:44,454 Han døde i et fengselssykehus. 245 00:35:47,373 --> 00:35:52,629 - Hvor skal du? - Jeg skal opp i fjellene. 246 00:35:52,837 --> 00:35:55,089 Jakte litt. 247 00:35:55,298 --> 00:35:59,177 - God jakt. - I like måte, Albert. 248 00:36:03,681 --> 00:36:08,186 Kom nå, Gray Eagle. Det er bra. 249 00:36:08,394 --> 00:36:11,314 Vi ses, Albert! 250 00:37:17,005 --> 00:37:21,676 - Hold liv i ilden! - Det er på tide å dra. 251 00:37:29,726 --> 00:37:33,271 Han vet at vi er her. 252 00:37:35,982 --> 00:37:37,692 Kom igjen! 253 00:37:47,285 --> 00:37:50,913 Hold deg til meg og ligg lavt. 254 00:37:51,122 --> 00:37:53,791 Kom igjen. Vær stille. 255 00:37:58,463 --> 00:38:00,924 Se opp. 256 00:38:10,183 --> 00:38:14,896 Bytt plass med meg. Jeg vil skyte ham når han kommer ut. 257 00:38:25,490 --> 00:38:27,325 Johnson! 258 00:38:28,409 --> 00:38:32,956 Dette er Edgar Millen fra det kanadiske politiet. 259 00:38:33,164 --> 00:38:39,504 Jeg vil ikke ha noe bråk, og jeg vil ikke at noen skal bli skadet. 260 00:38:41,089 --> 00:38:45,385 Jeg kommer og prater med deg. Hør på hva jeg har å si. 261 00:38:50,098 --> 00:38:53,851 - Edgar, hva gjør du? - Han vil ikke ha noen trefning. 262 00:38:54,060 --> 00:38:56,771 Han er ingen gærning. 263 00:38:58,731 --> 00:39:02,819 Nei, det er du som er gal. 264 00:39:38,313 --> 00:39:43,526 - Du ser ikke ut som en gærning. - Du ser ut som en politi. 265 00:39:46,738 --> 00:39:50,658 Johnson, vi har en vanskelig situasjon. 266 00:39:52,744 --> 00:39:57,415 Det ligger et lik der borte, sannsynligvis med din kule i. 267 00:40:04,172 --> 00:40:08,718 Jeg kan tenke meg hva det var som skjedde. 268 00:40:08,927 --> 00:40:14,599 - La meg være, da. - Jeg kan ikke. 269 00:40:14,807 --> 00:40:19,520 Jeg må arrestere deg og oppklare dette. 270 00:40:19,729 --> 00:40:24,192 Sånn er loven, det kan jeg ikke endre på. 271 00:40:24,400 --> 00:40:29,530 For deg er jeg bare et navn på et papir du må fylle ut. 272 00:40:29,739 --> 00:40:35,870 Der borte står en gjeng villmenn som bare vil rive deg i stykker. 273 00:40:36,079 --> 00:40:41,334 De vil ikke engang høre versjonen din. Blir du ikke med frivillig... 274 00:40:41,542 --> 00:40:45,296 ...tar de saken i egne hender. 275 00:40:45,505 --> 00:40:50,843 Og enten dreper de deg... Eller så blir de selv drept. 276 00:40:52,720 --> 00:40:57,350 - Det kan jeg ikke tillate. - Du kan ikke forhindre det. 277 00:40:58,601 --> 00:41:03,481 Nei, jeg kan ikke. Ikke uten din hjelp. 278 00:41:03,690 --> 00:41:08,403 Bli med til stasjonen så vi kan ordne opp i dette her. 279 00:41:11,531 --> 00:41:14,909 Så er du tilbake her om tre dager. 280 00:41:16,703 --> 00:41:21,124 Jeg garanterer din sikkerhet inn til byen og tilbake. 281 00:41:26,421 --> 00:41:30,883 Men om du ikke blir med, så... 282 00:41:34,971 --> 00:41:37,307 Ikke skyt! 283 00:41:43,563 --> 00:41:46,274 Ikke skyt! 284 00:42:15,762 --> 00:42:18,056 Idiot! 285 00:42:46,501 --> 00:42:50,713 - Er det ok? - Ja. 286 00:42:52,799 --> 00:42:56,261 Jeg kan ikke dra uten å ta deg med. 287 00:42:57,887 --> 00:43:03,059 Jeg håper dere klarer å fullføre det dere drittsekker har påbegynt. 288 00:43:10,400 --> 00:43:15,697 - Skal vi vente ham ut? - Da sulter eller fryser vi i hjel. 289 00:43:16,948 --> 00:43:21,995 Hytta er for leirete til å brenne ned. Han har laget lave glugger. 290 00:43:23,413 --> 00:43:26,291 Han ligger på magen. 291 00:43:27,750 --> 00:43:30,086 Sikt lavt. 292 00:43:30,295 --> 00:43:33,464 Spre det videre: Sikt lavt. 293 00:43:44,350 --> 00:43:49,063 Sikt lavt mot gluggene over bakken. Spre det. 294 00:43:50,315 --> 00:43:54,902 Lewis! Sikt lavt, han ligger på magen. Spre det videre! 295 00:43:56,029 --> 00:43:58,740 Charlie, sikt lavt. Spre det. 296 00:43:58,948 --> 00:44:01,618 Vi skal sikte lavt! 297 00:44:04,746 --> 00:44:07,498 Sikt lavt. 298 00:46:06,242 --> 00:46:10,788 - Jeg skal ta skalpen hans! - Ta ham, Charlie! 299 00:46:10,997 --> 00:46:15,877 - Ta ham, Charlie! - Slå inn døren! 300 00:46:25,303 --> 00:46:27,513 Velkommen. 301 00:46:30,099 --> 00:46:33,811 Herregud! Vi stikker! 302 00:46:35,730 --> 00:46:37,941 Han har gravd seg ned! 303 00:46:44,572 --> 00:46:47,617 Lewis er truffet! 304 00:46:47,825 --> 00:46:50,161 Dukk, Lewis! 305 00:46:52,664 --> 00:46:56,251 - Ned! - Jeg kan ikke se! 306 00:46:57,252 --> 00:47:00,296 - Herregud! - Ned! 307 00:47:00,505 --> 00:47:04,092 - Det kreket! - Idiot! 308 00:47:27,949 --> 00:47:31,577 Du har ikke avfyrt et eneste skudd! 309 00:47:51,389 --> 00:47:54,767 Sundog, tråkk på den andre fjæra! 310 00:47:57,770 --> 00:47:59,188 Kom igjen! 311 00:48:10,658 --> 00:48:17,290 Vi må tine dynamittgubbene, men de må ikke havne i bålet. 312 00:48:21,544 --> 00:48:24,047 Se på hendene mine! 313 00:48:24,255 --> 00:48:27,342 De tilhører en stor kaster. 314 00:48:27,550 --> 00:48:31,429 Mamma sa alltid at hendene var det beste med meg. 315 00:48:31,638 --> 00:48:36,267 Faren din syntes at det beste med deg rant ned din mors bein. 316 00:49:06,005 --> 00:49:09,676 Håper du knuller bedre enn du spiller. 317 00:49:14,847 --> 00:49:18,309 Jeg har litt fisk til dere. 318 00:49:36,119 --> 00:49:41,124 - Hva ler du av? - Jeg sto bare og drømte. 319 00:49:41,332 --> 00:49:45,461 Drømte? Din idiot! 320 00:49:45,670 --> 00:49:49,215 Jeg skal skjære av deg tunga! 321 00:49:49,424 --> 00:49:51,926 Prøv! 322 00:49:52,135 --> 00:49:55,346 Kanskje jeg gjør det! 323 00:49:58,558 --> 00:50:03,855 Herr Johnson skulle bare vite for noen fine gulltenner du har. 324 00:50:05,106 --> 00:50:09,944 - Jeg skal fortelle det til ham. - Nei, Deak. Ikke gjør det. 325 00:50:11,779 --> 00:50:14,157 Din dustemikkel! 326 00:50:30,131 --> 00:50:32,050 Det var som bare! 327 00:50:32,258 --> 00:50:38,056 - Fælt å bli sprengt i stykker. - Synd at han ikke er med oss. 328 00:50:38,264 --> 00:50:40,975 Trist at vi må drepe ham. 329 00:50:41,184 --> 00:50:44,938 Han hadde gitt opp om han hadde hatt rent mel i posen. 330 00:50:45,146 --> 00:50:49,943 - Jeg tok nok feil av ham. - De fleste hadde flyktet. 331 00:50:50,151 --> 00:50:54,614 - For enkelte betyr jorda mye. - Faen! 332 00:50:54,822 --> 00:50:58,284 Ta det rolig. 333 00:50:59,702 --> 00:51:01,746 Jeg antar at det var det. 334 00:51:49,419 --> 00:51:51,713 Følg etter ham. 335 00:51:55,800 --> 00:52:01,139 - Hva skal vi gjøre, Edgar? - Omring hytta og hold dere unna. 336 00:52:03,224 --> 00:52:05,685 Kom igjen! 337 00:52:33,296 --> 00:52:36,132 Kom igjen, elskling. 338 00:53:03,326 --> 00:53:06,246 Din billett til evigheten! 339 00:53:07,247 --> 00:53:09,749 Lys! 340 00:53:12,126 --> 00:53:15,046 For et smell! 341 00:53:17,674 --> 00:53:20,969 Denne gangen skal vi ta skalpen hans! 342 00:53:21,177 --> 00:53:27,016 Ta det rolig, gutter. Ro dere ned. 343 00:53:27,225 --> 00:53:31,771 Han må ha blitt sprengt i stykker! 344 00:53:52,208 --> 00:53:54,460 Den jævelen... 345 00:53:56,796 --> 00:53:58,965 Den jævelen! 346 00:54:37,629 --> 00:54:40,506 Han er borte. 347 00:54:40,715 --> 00:54:44,218 Han har dratt opp i fjellene. 348 00:54:44,427 --> 00:54:48,598 Vi trenger hunder og proviant for noen uker. 349 00:54:48,806 --> 00:54:53,978 - Ta med Ned og alle døde til byen. - Han kan ikke være normal. 350 00:54:54,187 --> 00:54:58,107 - Han er en morder. - Han er bare et menneske. 351 00:54:58,316 --> 00:55:03,154 - Nå drar vi. - Kanskje det var spøkelset hans. 352 00:55:05,073 --> 00:55:07,867 Dust! 353 00:55:13,373 --> 00:55:18,461 Still dere der alle sammen, så jeg kan ta et bilde. 354 00:55:18,670 --> 00:55:20,922 Hva er det? 355 00:56:30,575 --> 00:56:34,746 Spiller det noen rolle om jeg venter? 356 00:56:37,415 --> 00:56:43,212 Drar jeg nå, får jeg aldri vite hvordan det hadde blitt med deg. 357 00:56:43,421 --> 00:56:46,758 Men det må vel jeg avgjøre? 358 00:56:52,555 --> 00:56:55,141 Det er så lenge siden jeg... 359 00:56:56,935 --> 00:57:00,688 Du får sparke meg ut da, Edgar. 360 00:57:04,567 --> 00:57:06,736 Det virker sånn... 361 00:57:57,870 --> 00:58:02,375 - Er det ikke på tide å hvile? - Nei. Vi må trette ham ut. 362 00:58:08,506 --> 00:58:11,801 - Hva pokker?! - Vekk fra hundene mine! 363 00:58:12,010 --> 00:58:15,597 - Hold dem borte fra meg! - Kutt ut tullet! 364 00:58:18,725 --> 00:58:21,686 Kom igjen! 365 00:59:03,811 --> 00:59:07,941 Han er ikke langt unna. - Kom igjen, Zak. Flink gutt! 366 00:59:28,253 --> 00:59:30,838 Hold hundene! 367 00:59:32,882 --> 00:59:36,469 For noen merkelige spor. De går dypere bak. 368 00:59:36,678 --> 00:59:40,556 - Hva betyr det? - Han har trugene bak fram. 369 00:59:40,765 --> 00:59:44,394 - Han har etterlatt to ulike spor. - Han er sprø. 370 00:59:44,602 --> 00:59:49,565 Han vet hva han gjør. Han flykter ikke. Kom igjen! 371 00:59:49,774 --> 00:59:52,902 Hva mener du med at han ikke flykter? 372 01:01:21,366 --> 01:01:24,535 Så du noe, Edgar? 373 01:01:24,744 --> 01:01:27,538 Ta trugene mine! 374 01:02:46,200 --> 01:02:48,536 Hazel? 375 01:02:49,621 --> 01:02:53,708 Hazel... Er ikke det et pikenavn? 376 01:02:53,917 --> 01:02:59,130 Hazels mor visste ikke hvilket kjønn han hadde før han var 15. 377 01:02:59,339 --> 01:03:04,260 Da han ble så ondskapsfull etterpå, lot hun ham beholde navnet. 378 01:03:04,469 --> 01:03:07,889 Alle her oppe er ondskapsfulle. 379 01:03:08,097 --> 01:03:11,351 Som hundene mine. Har jeg ikke rett, Edgar? 380 01:03:11,559 --> 01:03:15,021 Du har rett. 381 01:03:15,229 --> 01:03:20,526 Bortsett fra lillegutt her... - Du er sivilisert. 382 01:03:22,779 --> 01:03:27,283 Det er ikke ofte vi ser så vakre unge gutter her oppe. 383 01:03:29,953 --> 01:03:34,499 - Du duger bare til en ting. - La meg være, Hazel! 384 01:03:51,140 --> 01:03:54,269 Din lille jævel! 385 01:04:06,864 --> 01:04:08,575 Avbryt det! 386 01:04:21,796 --> 01:04:25,425 Ser man det... 387 01:04:25,633 --> 01:04:28,970 Nå er du ikke så sivilisert lenger... 388 01:05:06,716 --> 01:05:10,929 Med mine flyferdigheter, så er Johnson snart... 389 01:05:11,137 --> 01:05:14,390 Kaptein, se denne veien! 390 01:05:14,599 --> 01:05:17,060 Han er sjanseløs. 391 01:05:17,268 --> 01:05:22,607 Jeg har utlovet en belønning på 500 dollar til den som fanger ham. 392 01:05:24,817 --> 01:05:29,364 Avisa mi dobler den summen. 393 01:05:29,572 --> 01:05:34,118 Det blir 1000 dollar for Albert Johnsons hode! 394 01:05:36,579 --> 01:05:38,790 Nå tar vi ham! 395 01:05:42,085 --> 01:05:45,797 Jeg håper at han holder seg i live i all evighet! 396 01:08:20,368 --> 01:08:25,039 Han kommer med proviant til oss! 397 01:08:34,841 --> 01:08:39,304 - Hvor er inspektør Millen? - Han står her. 398 01:08:39,512 --> 01:08:42,599 Kaptein Hank Tucker, RCAF. 399 01:08:42,807 --> 01:08:47,353 Jeg skal hente fangen. Hvor er hovedkvarteret? 400 01:08:47,562 --> 01:08:50,356 Der jeg er. 401 01:08:55,945 --> 01:08:59,324 Som du ser er jeg en av Amerikas beste flygere. 402 01:08:59,532 --> 01:09:04,370 Jeg var i e-tjenesten under første verdenskrig. 403 01:09:04,579 --> 01:09:08,750 - Jeg kan lese. - Han er ingen nybegynner. 404 01:09:08,958 --> 01:09:14,547 - All informasjon er konfidensiell. - Skulle vi sladre til trærne? 405 01:09:14,756 --> 01:09:19,427 - Frivillige er her om noen dager. - Send dem tilbake! 406 01:09:19,636 --> 01:09:25,558 - Unnskyld? - Du hørte meg. Send dem tilbake! 407 01:09:25,767 --> 01:09:31,022 Det er utlovet en belønning på 1000 dollar for Johnson. 408 01:09:31,230 --> 01:09:34,233 Hvordan kunne du la det skje? 409 01:09:34,442 --> 01:09:39,572 De kan hjelpe meg med å avskjære ham fra elven. 410 01:09:39,781 --> 01:09:44,160 Du har visst ikke peiling. Han er ikke på vei mot elven. 411 01:09:44,369 --> 01:09:49,207 Han er på vei gjennom Sunshine-passet mot Alaska. 412 01:09:49,415 --> 01:09:53,920 Ingen kommer seg igjennom Sunshine-passet på denne årstiden. 413 01:09:54,128 --> 01:09:58,925 Kommer han igjennom, er han fri. Det kan du ikke gjøre noe med. 414 01:09:59,133 --> 01:10:00,927 - Hør på meg! - Nei. 415 01:10:01,135 --> 01:10:07,600 Han vet hvordan man overlever her. En stor gruppe trenger mye mat. 416 01:10:07,809 --> 01:10:11,562 Det tar bare 20 minutter til Aklavik med flyet. 417 01:10:11,771 --> 01:10:19,279 Vi er i hælene på ham, så han rekker verken jakte eller varme seg. 418 01:10:19,487 --> 01:10:23,575 Kaptein, har du fløyet i villmarken om vinteren? 419 01:10:24,909 --> 01:10:28,288 Merittene mine er uklanderlige! 420 01:10:28,496 --> 01:10:34,961 De sendte meg fordi jeg er best! Deres overordnede finner saken flau. 421 01:10:35,169 --> 01:10:38,756 Du har hatt din sjanse og mislykkets. 422 01:10:38,965 --> 01:10:42,677 Det er førstesidestoff i avisene. 423 01:10:42,885 --> 01:10:47,890 Det ville se bra ut for flyvåpenet om du lyktes der vi mislykkets. 424 01:10:48,099 --> 01:10:51,811 Det er nye tider nå. 425 01:10:52,020 --> 01:10:54,564 Framtiden er her. 426 01:10:54,772 --> 01:10:59,944 Hvis du er en del av framtiden, så vil jeg ikke vite av den. 427 01:11:12,832 --> 01:11:19,756 Clarence, hvis jeg tar Johnson først, så får du halve belønning. 428 01:11:19,964 --> 01:11:24,594 Tar du ham først, gir du meg halvparten. 429 01:11:26,763 --> 01:11:30,850 Det er ikke rettferdig. Jeg vil ha halvparten. 430 01:11:36,814 --> 01:11:40,652 Ikke skyt, det er bare meg - Bill Luce. 431 01:11:44,447 --> 01:11:48,326 Jeg trodde at du var den gale pelsjegeren. 432 01:11:49,619 --> 01:11:53,873 Du burde ikke komme snikende sånn. Sett deg ned. 433 01:11:54,082 --> 01:11:56,668 Takker. 434 01:11:56,876 --> 01:12:00,797 Hva med en dråpe whisky? 435 01:12:03,716 --> 01:12:08,429 Bill, vil du hjelpe oss å fange Johnson? 436 01:12:08,638 --> 01:12:12,141 - Du er traktens beste speider. - Nei takk. 437 01:12:12,350 --> 01:12:15,645 Jeg foretrekker å jobbe alene. 438 01:12:16,896 --> 01:12:22,860 Du trenger oss. Vi er de eneste som vet hvordan han ser ut. 439 01:12:23,069 --> 01:12:28,449 Bortsett fra Millen, Hazel, Sundog og... 440 01:12:30,118 --> 01:12:31,911 ...jeg. 441 01:12:49,345 --> 01:12:52,807 Det er mye gull i de tenna, Clarence. 442 01:12:53,016 --> 01:12:56,603 Man får 35 dollar for 30 gram gull. 443 01:14:54,053 --> 01:14:58,933 - Hva tenker du på, Edgar? - Dette er området mitt. 444 01:14:59,142 --> 01:15:01,936 Ikke nå lenger. 445 01:15:02,145 --> 01:15:06,357 Ting forandrer seg. Jeg har sett det skje før. 446 01:15:06,566 --> 01:15:10,653 Skal noen ta Albert Johnson, så er det meg. 447 01:15:10,862 --> 01:15:17,201 - Ikke en som er ute etter belønning! - Hvorfor må det være deg? 448 01:15:19,579 --> 01:15:23,291 Han fortjener meg, ikke dem. 449 01:16:01,162 --> 01:16:06,000 Johnson løper med kariboene for å riste oss av seg. 450 01:16:06,209 --> 01:16:10,004 Skrittene er kortere, han begynner å bli trøtt. 451 01:19:50,183 --> 01:19:53,269 - Der er han! - Jeg ser ham! 452 01:20:05,073 --> 01:20:07,700 Jeg kunne ha truffet ham! 453 01:20:16,834 --> 01:20:19,337 Han kommer ingen steder. 454 01:20:27,053 --> 01:20:29,889 Vi har ham nå! 455 01:23:01,708 --> 01:23:04,043 George Washington Lincoln Brown... 456 01:23:09,591 --> 01:23:12,552 Din svarte jævel... 457 01:23:16,806 --> 01:23:19,559 Jeg kommer til å savne deg. 458 01:23:31,529 --> 01:23:35,533 Vi må begrave ham, ellers spiser hundene ham opp. 459 01:23:35,742 --> 01:23:41,539 Skyt hundene, jeg må fange en mann. Er du prest eller politi? 460 01:24:03,061 --> 01:24:06,314 Stopp! Stans! 461 01:24:06,522 --> 01:24:11,152 Stans! Jeg skyter den som prøver å følge etter oss. 462 01:24:12,487 --> 01:24:15,156 Gå hjem igjen! 463 01:24:15,365 --> 01:24:19,827 Dere har sett hva som hender. Han skyter dere også. 464 01:24:22,872 --> 01:24:26,084 Bland dere ikke inn i dette her! 465 01:25:42,660 --> 01:25:44,913 Kom igjen! 466 01:25:45,121 --> 01:25:50,877 - Tror du at du kan ta ham levende? - Han flykter for å redde livet sitt. 467 01:25:51,085 --> 01:25:53,922 Han har bare drept i selvforsvar. 468 01:25:54,130 --> 01:25:58,509 Hawkins og Sundog, hva døde de for? 469 01:25:58,718 --> 01:26:02,889 Jeg hadde gjort det samme som Johnson. 470 01:26:03,097 --> 01:26:07,894 Hvis jeg trodde at drepingen var over nå, ville jeg latt ham gå. 471 01:28:42,423 --> 01:28:45,551 Fatter'n min advarte meg om ikke å stole på deg. 472 01:28:49,222 --> 01:28:53,351 Jeg skal ta ham, dekk meg. 473 01:28:53,559 --> 01:28:56,854 Skyt på alt som rører seg! 474 01:28:58,273 --> 01:29:00,858 Bortsett fra meg. 475 01:29:25,508 --> 01:29:27,927 Johnson! 476 01:29:58,166 --> 01:30:02,211 - Du traff ham! - Han beveget seg ikke som Johnson. 477 01:30:02,420 --> 01:30:06,299 Sjekk det, men vær forsiktig. 478 01:30:26,945 --> 01:30:29,697 Ansiktet er skutt bort! 479 01:31:29,048 --> 01:31:32,510 - Hva så du der oppe? - Ingenting. 480 01:31:32,719 --> 01:31:36,889 Øynene mine spilte meg et puss. 481 01:31:44,063 --> 01:31:49,611 - Jeg er kanskje for gammel. - Hvordan blir det med Johnson? 482 01:31:49,819 --> 01:31:55,408 Hva meg angår, så er det Albert Johnson som ligger der. 483 01:32:19,515 --> 01:32:24,979 Nå får du ta over. Du avgjør når drepingen skal ta slutt. 484 01:32:38,993 --> 01:32:42,288 Unna vei! 485 01:32:44,582 --> 01:32:47,835 Han er nok død, ja. 486 01:32:48,044 --> 01:32:50,838 Unna! 487 01:32:52,674 --> 01:32:57,220 - Unna! - Der er han! 488 01:32:58,263 --> 01:33:02,809 Se her! Gulltenner! 489 01:33:03,017 --> 01:33:06,771 Johnson har en pose med gulltenner! 490 01:33:06,980 --> 01:33:12,193 - Han er den gale pelsjegeren! - Hvem var det som skjøt ham? 491 01:33:12,402 --> 01:33:15,238 Hvem skjøt Albert Johnson? 492 01:33:15,446 --> 01:33:20,285 Millen. Edgar Millen drepte Albert Johnson. 493 01:33:20,493 --> 01:33:22,829 Hvor er han? 494 01:33:23,746 --> 01:33:27,083 Ned på kne ved siden av ham! 495 01:36:24,636 --> 01:36:27,472 Oversettelse: Nina Eidheim PrimeText International AB 496 01:36:27,680 --> 01:36:30,934 Tekstadministrasjon: www.primetext.tv PrimeText International AB