1 00:00:15,443 --> 00:00:19,231 See film on tehtud tõestisündinud sündmuste põhjal. 2 00:01:12,731 --> 00:01:17,597 SURMA JAHT 3 00:03:23,695 --> 00:03:25,530 Lase käia! 4 00:03:25,697 --> 00:03:28,408 Hammusta! 5 00:03:41,713 --> 00:03:44,632 Võitle kurat võtaks nagu koer! 6 00:03:44,917 --> 00:03:49,421 Vähemalt õpib su koer õiget võitluskoera austama, Hazele. 7 00:03:53,683 --> 00:03:56,477 Sa pole mingi kuradi koer! 8 00:04:10,498 --> 00:04:12,959 Kurat võtaks, ma löön su ise maha! 9 00:04:20,710 --> 00:04:25,882 Kui sa mu võitluskoera puudutad, lasen sulle kuuli pähe. 10 00:04:38,485 --> 00:04:40,904 Ma löön su ise maha, hoorapoeg! 11 00:04:50,497 --> 00:04:54,168 Koer on samahästi kui surnud. Ma ostan ta ära. 12 00:04:57,803 --> 00:05:01,432 Ma ei ostnud teda 100$ eest. 13 00:05:03,510 --> 00:05:06,638 Ta maksis 200. 14 00:05:28,695 --> 00:05:31,531 See 200 on see, mis mina maksin, aga see koer on varandust väärt. 15 00:05:31,698 --> 00:05:34,117 Tuhandeid. 16 00:05:57,682 --> 00:06:01,102 Ta pole ennem nii head koera näinud. 17 00:06:09,694 --> 00:06:11,529 Me veel näeme. 18 00:06:12,196 --> 00:06:15,950 Keegi ei varasta minult. Mitte keegi. 19 00:06:17,702 --> 00:06:21,039 YUKONI TERRITOORIUM 1931. 20 00:06:21,706 --> 00:06:24,918 RAT RIVERI SURNUAED. 21 00:06:46,689 --> 00:06:49,275 Tere päevast, Sam. 22 00:07:01,204 --> 00:07:02,039 Nad jõudsid tagasi. 23 00:07:02,705 --> 00:07:05,250 Liigutage. 24 00:07:09,212 --> 00:07:10,047 Ta ei pääse niisama lihtsalt. 25 00:07:10,713 --> 00:07:13,550 Vähemalt said selle koera eest 200$. 26 00:07:13,716 --> 00:07:16,678 Pea lõuad. 27 00:07:19,681 --> 00:07:22,392 Hommikust. 28 00:07:22,684 --> 00:07:25,520 Vaata, aga vaata, kes meil siin on. 29 00:07:25,687 --> 00:07:27,522 Vabandust. Hommikust. 30 00:07:27,689 --> 00:07:30,525 On küll hommik. 31 00:07:30,893 --> 00:07:34,772 Seni pole selles hommikus küll midagi head olnud, kindral. 32 00:07:38,702 --> 00:07:41,538 Kas te saaksite mind juhatada seersant Milleni juurde? 33 00:07:43,205 --> 00:07:46,458 Jah, muidugi. Tulge meiega kaasa... 34 00:07:46,709 --> 00:07:51,005 me viime teid seersant Milleni juurde. 35 00:08:00,680 --> 00:08:04,767 Tere Dick. Hazele, kes su uus sõber on? 36 00:08:05,685 --> 00:08:08,062 Vaat, kes siin on. 37 00:08:08,891 --> 00:08:12,726 Edgar, keegi sitapea on mu parima jahikoera pihta pannud. Keegi varastas mu koera ära. 38 00:08:12,893 --> 00:08:15,729 Mine minema, Hazele. 39 00:08:16,696 --> 00:08:19,116 See ongi seersant Millen. 40 00:08:22,202 --> 00:08:24,205 Mida sina jõllitad? 41 00:08:25,906 --> 00:08:26,740 Kas te olete seersant Edgar Millen? 42 00:08:26,907 --> 00:08:29,451 Kahjuks jah. 43 00:08:29,711 --> 00:08:34,549 Sulle näkku vaadates muutub hea viski kuseks. 44 00:08:36,716 --> 00:08:38,551 Kas sa võtad midagi sellega ette, Edgar? 45 00:08:38,718 --> 00:08:41,546 Muidugi ma võtan. 46 00:08:41,981 --> 00:08:45,944 Konstaabel Alvin Adams on saabunud kohustusi täitma. 47 00:09:01,700 --> 00:09:04,654 Vaat, kes mulle saadeti. 48 00:09:05,905 --> 00:09:07,741 Edgar, see oli mu parim koer. 49 00:09:07,907 --> 00:09:10,744 Hazele, sa kasutasid seda koera võitluseks. 50 00:09:10,910 --> 00:09:13,747 Ja nii palju kui mina kuulsin, siis oleks su parim koer puremise läbi hinge heitnud. 51 00:09:13,913 --> 00:09:17,333 See on üks neetud vale. Mul on tunnistajad. 52 00:09:19,717 --> 00:09:20,552 Mis sul seal on? 53 00:09:20,718 --> 00:09:21,553 See on raadiosaatja. 54 00:09:21,719 --> 00:09:22,514 Uusim asi. 55 00:09:22,881 --> 00:09:25,717 Jah, tundub, et kui midagi uut saad, siis see ei tööta. 56 00:09:25,884 --> 00:09:27,719 See töötab küll. Ma sain vastava koolituse. 57 00:09:27,886 --> 00:09:30,721 See mees siin saadeti sulle abiliseks. 58 00:09:30,988 --> 00:09:32,199 Nii et, mida sa teha kavatsed? 59 00:09:32,691 --> 00:09:37,070 Ma panen silmad kinni ja palvetan, et sa haihtuks. 60 00:09:40,798 --> 00:09:44,885 Palvetamisest pole kunagi suurt abi. 61 00:10:12,688 --> 00:10:14,523 Tere tulemast võõras. Tulge sisse ja soojendage end natuke. 62 00:10:15,690 --> 00:10:17,525 Minu nimi on WW. 63 00:10:17,692 --> 00:10:19,527 Ma pole teid siin varem näinud. 64 00:10:19,694 --> 00:10:21,405 Kust te tulete? 65 00:10:22,197 --> 00:10:23,031 Mitte kuskilt. 66 00:10:23,198 --> 00:10:26,451 Kõik tulevad kuskilt. 67 00:10:27,702 --> 00:10:30,538 Sind vaadates võin öelda, et sa oled üks neist rumalatest, kes... 68 00:10:30,705 --> 00:10:33,125 on tulnud lõunast siia õnne otsima. 69 00:10:33,709 --> 00:10:37,338 Te tulete ainult siia nälga surema ja ära külmuma. 70 00:10:37,713 --> 00:10:40,549 Ma olen siin näinud 2 aasta jooksul rohkem laipu kui terve elu jooksul kokku. 71 00:10:40,716 --> 00:10:42,152 Ja uskuge, ma olen siin päris kaua elanud. 72 00:10:42,219 --> 00:10:45,013 Kuulge härra, siin poes pole nii palju laskemoona, kui teil siin nimekirjas on. 73 00:10:45,680 --> 00:10:47,814 Aga, ma annan teile selle, mis mul on. 74 00:10:48,681 --> 00:10:51,893 Ma pakun, et lähete karujahile? 75 00:10:52,187 --> 00:10:55,023 Kui te suundute Curley poole, siis võin teie jalavaeva vähendada. 76 00:10:55,190 --> 00:10:59,570 Ta jäi eelmisel kevadel moskiitode kätte. 77 00:11:02,297 --> 00:11:05,133 Torkisid ta silmi ja pumpasid ta mürki täis... 78 00:11:05,199 --> 00:11:07,395 Curley võttis relva välja ja lasi endal ajud sodiks. 79 00:11:07,401 --> 00:11:10,072 See on üks viis suminast lahti saamiseks. 80 00:11:11,705 --> 00:11:13,541 Võibolla tõesti. 81 00:11:13,707 --> 00:11:15,543 Vajate veel midagi? 82 00:11:15,709 --> 00:11:17,545 Ei. 83 00:11:17,711 --> 00:11:19,547 See teeb siis sada... 84 00:11:20,713 --> 00:11:21,548 üks hetk... 85 00:11:21,714 --> 00:11:24,425 täpselt sada. 86 00:11:26,720 --> 00:11:28,014 Te ei pea öösel edasi sõitma. 87 00:11:28,081 --> 00:11:31,560 Te võite siia jääda, saame pikemalt rääkida. 88 00:11:44,197 --> 00:11:48,284 W6MQ kutsub Edmontoni. 89 00:11:49,702 --> 00:11:52,288 Sinu kaks ja minu poolt kaks juurde. 90 00:11:54,706 --> 00:11:57,125 Ma olen väljas. 91 00:12:00,112 --> 00:12:01,998 Vaatame. 92 00:12:02,715 --> 00:12:04,550 Maksa ja nuta. Kuningatega kaks paari. 93 00:12:04,717 --> 00:12:06,552 Pea nüüd kinni. 94 00:12:06,719 --> 00:12:09,305 Kolm emandat. 95 00:12:11,719 --> 00:12:13,305 Kuradi tõbras. 96 00:12:17,388 --> 00:12:19,223 Jeesus, poisu, pead sa seda praegu tegema? 97 00:12:19,590 --> 00:12:21,718 Ma saan kohe ühenduse. 98 00:12:22,695 --> 00:12:28,159 Jah, siis kuuleme, kuidas Edmonton meile käske jagab. 99 00:12:29,701 --> 00:12:32,536 Teate, ma mõtlesin, et äkki me peaks need koerte võitlusega seotud mehed arreteerima? 100 00:12:32,703 --> 00:12:33,937 Ja selle jahimehe ka. 101 00:12:34,204 --> 00:12:36,040 See käis nüüd küll kiiresti. 102 00:12:36,207 --> 00:12:40,044 Tehniliselt võttes ei müünud Hazel oma koera... 103 00:12:40,311 --> 00:12:42,146 Tundub, et me peame nüüd uue suure vangla ehitama. 104 00:12:42,313 --> 00:12:44,148 Ja arreteerima terve linna. 105 00:12:44,615 --> 00:12:45,449 See oli lihtsalt mõte. 106 00:12:45,616 --> 00:12:48,327 Kuula nüüd natuke mu nõu. 107 00:12:48,619 --> 00:12:50,012 Viska parem need seaduse raamatud minema. 108 00:12:50,179 --> 00:12:52,414 Parem on silm kinni pigistada ja lasta koertel edasi võidelda. 109 00:12:52,581 --> 00:12:55,418 Ikkagi parem, kui üksteist maha lüüa. 110 00:12:55,885 --> 00:12:59,681 Te ei saa lasta neil nii lihtsalt pääseda ja omi seadusi teha. 111 00:13:00,689 --> 00:13:03,525 Ainus, mida sa pead meeles pidama, on Milleni seadus. 112 00:13:03,692 --> 00:13:07,530 Tahad siia jääda? Siis pead sa ainult siin linnas rahu tagama. 113 00:13:07,696 --> 00:13:10,533 Kui tahad hundi karjas elada, siis pead koos huntidega ulguma. 114 00:13:10,699 --> 00:13:13,536 Ja sa elad sama vanaks kui mina. 115 00:13:13,802 --> 00:13:16,180 Selge? 116 00:13:17,806 --> 00:13:19,267 Jah söör. 117 00:13:21,310 --> 00:13:23,855 Kuule poisu... 118 00:13:24,313 --> 00:13:27,149 ma pole söör, härra ega vanaisa. 119 00:13:27,715 --> 00:13:30,301 Said aru? 120 00:13:38,687 --> 00:13:42,107 See ei tundu nüüd eriti meeldiv. 121 00:13:44,693 --> 00:13:47,821 Aga see teeb sulle palju head. 122 00:13:53,702 --> 00:13:57,122 Ma kasutan vahel seda ise ka. 123 00:14:08,217 --> 00:14:12,971 Kui sa oled seni vastu pidanud, siis pead nüüd ka. 124 00:14:30,697 --> 00:14:33,533 Kuiad elu armees on, meeldib? 125 00:14:33,700 --> 00:14:35,952 Jah, suurepärane. 126 00:15:08,292 --> 00:15:11,129 Tahad pühvli-naisega magada? 127 00:15:11,295 --> 00:15:13,131 Ma pole vastu, kui tahad. 128 00:15:13,297 --> 00:15:16,217 Ma ei vaja mingit abi. 129 00:15:22,006 --> 00:15:24,259 Jah. 130 00:15:41,686 --> 00:15:44,481 Pühvli-naisele hakkas Alvin meeldima. 131 00:15:44,991 --> 00:15:48,827 Ta on vist meiesugustest vanameestest tüdinud ja tahab noort verd. 132 00:15:49,694 --> 00:15:52,530 Räägi enda eest. 133 00:15:53,698 --> 00:15:56,534 Mina tunnen end küll veel endiselt 25-na. 134 00:15:56,701 --> 00:15:59,787 Ma rääkisingi enda eest. 135 00:16:57,320 --> 00:17:01,115 Kui sa tahad seda saada, siis tule ja võta. 136 00:17:04,382 --> 00:17:06,760 Tule nüüd. 137 00:17:12,092 --> 00:17:15,930 Vähemalt näitad sa tasuta toidu eest oma tänulikkust. 138 00:17:16,096 --> 00:17:18,515 Lihtsalt tule ja võta. 139 00:17:21,699 --> 00:17:24,369 Tubli poiss, tule. 140 00:17:32,710 --> 00:17:35,088 Tubli poiss. 141 00:18:06,904 --> 00:18:09,448 Olgu ma neetud, sa oskadki lasta. 142 00:18:18,816 --> 00:18:21,417 - Pole paha. - Hea lask? Tabasid teda neeru. 143 00:18:21,418 --> 00:18:24,053 Olnuks see grisli, oleksid sa juba surnud. 144 00:18:24,220 --> 00:18:26,814 See pole mingi neetud grisli ja ma pole surnud. 145 00:18:27,181 --> 00:18:30,382 Kas sa kunagi midagi head ka ütled? 146 00:18:30,483 --> 00:18:32,783 Mida sa tahad poisu? Et panen sul sigari põlema... 147 00:18:32,785 --> 00:18:34,120 kuna lasid elus korra hirve maha? 148 00:18:34,187 --> 00:18:36,022 Ei seda nüüd küll mitte. Su sigarid on sita maitsega... 149 00:18:36,189 --> 00:18:39,943 ja arvatavasti läheb sul nägu puruks, kui sa natuke naerataks. 150 00:18:41,995 --> 00:18:43,915 Korista siin ära. 151 00:18:44,699 --> 00:18:46,534 Mina sinu asemel poleks küll seda öelnud. 152 00:18:46,701 --> 00:18:49,536 Tõde on muidugi valus kuulata. 153 00:18:50,703 --> 00:18:52,915 Ta pole alati selline olnud. 154 00:18:53,207 --> 00:18:57,086 Puhastame selle ennem ära, muidu külmub ära. 155 00:19:05,719 --> 00:19:07,512 Ükski normaalne mees ei ela sellises hurtsikus. 156 00:19:07,679 --> 00:19:11,015 - Mida perset me nüüd teeme? - See on lollim asi, mida ma teinud olen. 157 00:19:11,682 --> 00:19:12,817 Jah? 158 00:19:13,684 --> 00:19:14,986 Aga Leon? 159 00:19:14,987 --> 00:19:16,521 Ma kavatsen ainult oma koera ära tuua. 160 00:19:16,888 --> 00:19:18,723 Ma vist ütlesin sulle, et sa teda kaasa ei võtaks. 161 00:19:19,690 --> 00:19:21,126 Keda? 162 00:19:21,692 --> 00:19:23,629 Mis ta nimi on? 163 00:19:24,195 --> 00:19:25,331 Leon. 164 00:19:25,697 --> 00:19:28,367 Sa oled ikka loll. 165 00:19:28,600 --> 00:19:30,436 Jää vait Dick. 166 00:19:30,602 --> 00:19:32,564 Sa ise oled loll. 167 00:19:34,706 --> 00:19:37,543 Me ei saa siia jääda, valges oleme me nagu märklauad. 168 00:19:37,809 --> 00:19:40,646 Me saadame paar meest sinna. 169 00:19:41,712 --> 00:19:43,548 Teistega jääme siia ootama. 170 00:19:43,714 --> 00:19:45,842 Mina küll sinna ei lähe. 171 00:19:46,718 --> 00:19:47,553 Loll. 172 00:19:47,719 --> 00:19:50,013 Leon. 173 00:19:50,681 --> 00:19:52,516 Jah? 174 00:19:53,083 --> 00:19:56,086 Ise oled loll! 175 00:19:56,088 --> 00:19:59,174 Sa oled nii loll, et ma võiks sulle sitta müüa! 176 00:20:01,693 --> 00:20:05,071 Vabandust, ma poleks pidanud seda ütlema. 177 00:20:06,699 --> 00:20:10,452 Ma tõesti vabandan. 178 00:20:14,706 --> 00:20:17,083 Loll sitapea. 179 00:20:20,712 --> 00:20:24,425 Seda mul nüüd küll vaja ei ole, et te teineteist maha lööte. 180 00:20:36,887 --> 00:20:40,724 See on tõesti lollim tegu, mida ma teinud olen. 181 00:20:40,891 --> 00:20:44,561 Hazeli koer pole sittagi muutunud. 182 00:20:53,003 --> 00:20:55,839 Me ei taha mingeid jamasid, härra! 183 00:20:56,706 --> 00:21:00,460 Meil on nälg ja külm! 184 00:21:03,713 --> 00:21:06,549 Me saame sooja ise. Kui ainult natuke süüa saaks. 185 00:21:06,716 --> 00:21:09,719 Me maksame toidu eest topelt! 186 00:21:14,682 --> 00:21:17,769 Ma tunneks end paremini, kui te need püssid maha paneks. 187 00:21:20,889 --> 00:21:24,643 Vabandust, aga koer polnud ketis. 188 00:21:31,699 --> 00:21:36,871 Mul pole siin hütis eriti ruumi, aga kui tahate, võite lõkke siia teha. 189 00:21:42,509 --> 00:21:44,345 - Jah söör. - Tänan. 190 00:21:44,511 --> 00:21:47,348 Täname väga. 191 00:21:47,514 --> 00:21:50,642 Toon teile natuke süüa. 192 00:22:00,687 --> 00:22:03,106 Pikali. 193 00:22:13,499 --> 00:22:15,918 - Võtke. - Tänan härra. 194 00:23:06,711 --> 00:23:08,547 Kaome siit. 195 00:23:08,714 --> 00:23:10,549 Kuradi litapoeg. Lasi talle täpselt pähe. 196 00:23:11,716 --> 00:23:13,551 See raibe lasi ühe meist maha. 197 00:23:13,718 --> 00:23:16,179 Lähme minema. 198 00:23:24,687 --> 00:23:28,322 Me olime 9 aasat abielus, enne kui mu mees mu maha jättis... 199 00:23:28,689 --> 00:23:31,568 tulles siia varandust otsima. 200 00:23:32,696 --> 00:23:34,532 Mõne aja möödudes oli meil meie vähene raha otsas... 201 00:23:34,698 --> 00:23:38,452 aga ma olen alati ise hakkama saanud. 202 00:23:39,703 --> 00:23:41,539 See on ainus asi, mis teda veel meenutab... 203 00:23:42,705 --> 00:23:45,542 see katkine kell... 204 00:23:46,508 --> 00:23:49,262 ja see jahimehe luba. 205 00:23:50,313 --> 00:23:53,942 Ja ma tänan, et te hoidsite neid minu jaoks alles... 206 00:23:55,519 --> 00:24:00,315 aga ma tahan, et te teaks, et mul on hea meel, et ma siia tulin. 207 00:24:01,682 --> 00:24:05,518 Ma ei saanud aru, kuni siiani... 208 00:24:06,185 --> 00:24:09,938 kui vähe mu mees must hoolis... 209 00:24:10,289 --> 00:24:13,168 ja ma ei tunne tast puudust. 210 00:24:21,703 --> 00:24:25,498 Head pulma aastapäeva. 211 00:24:33,715 --> 00:24:35,550 Sa oled kena. 212 00:24:35,717 --> 00:24:37,552 Sa oled ise ka täitsa kenake. 213 00:24:37,719 --> 00:24:40,680 Võta rahulikult, poisu. 214 00:24:40,681 --> 00:24:43,602 Sul on kollanokana palju potensiaali, aga oled sa ikka alles hädapätakas. 215 00:24:43,981 --> 00:24:45,002 Mis mõttes hädapätakas? 216 00:24:45,681 --> 00:24:49,602 Kui sa kavatsed kellegiga võidu jooma hakata, siis sa kaotad juba stardis. 217 00:24:49,681 --> 00:24:52,902 Võta väiksed lonksud ja hinga rahulikult. 218 00:24:56,001 --> 00:24:58,087 Nii tunned sa nagu ei jookski. 219 00:24:58,305 --> 00:25:00,141 Aga kui sa jood nagu praegu... 220 00:25:01,008 --> 00:25:03,845 siis oled varsti perseli. 221 00:25:07,012 --> 00:25:09,848 Ja kui sa hakkad pähe saama... 222 00:25:09,015 --> 00:25:12,352 siis lase ennem jalga kui sa perseli maas juba oled. 223 00:25:13,019 --> 00:25:16,814 Kus te neid keskkooli trikke õppisite? 224 00:25:17,981 --> 00:25:21,318 Tasakesi, sa pead tasakesi jooma. 225 00:25:28,693 --> 00:25:31,071 Edgar? 226 00:25:31,696 --> 00:25:35,075 Sa seisad mu jalgade peal. 227 00:25:37,201 --> 00:25:39,579 Hästi. 228 00:25:40,204 --> 00:25:42,874 Tahad, et võtan saapad jalast? 229 00:25:49,015 --> 00:25:50,851 Kust sa seda õppisid? 230 00:25:51,017 --> 00:25:54,353 -Louisianas. -Louisianas? 231 00:25:54,519 --> 00:25:56,814 Tead, ma harjutasin oma onu viski vaatide kallal. 232 00:25:57,081 --> 00:26:00,710 Neetud, ma jõin tema viskit paremini kui keegi teine seal. 233 00:26:01,986 --> 00:26:05,823 Onu pani oma viskile minu järgi nime: "Sundog Whisky". 234 00:26:05,990 --> 00:26:07,826 See on üks neetud vale. 235 00:26:07,993 --> 00:26:10,829 Selle viski nimi oli Sundog juba 100 aastat enne su sündi. 236 00:26:11,296 --> 00:26:14,132 Ütle talle, mis su õige nimi on. 237 00:26:15,599 --> 00:26:16,933 Mul on selle pärast häbi. 238 00:26:17,600 --> 00:26:19,644 Mis see siis on? 239 00:26:29,014 --> 00:26:32,934 George Washington Lincoln Brown. 240 00:26:34,019 --> 00:26:36,813 Kas selles on midagi naljakat? 241 00:26:36,980 --> 00:26:40,734 Ei, mitte midagi, härra president. 242 00:26:40,984 --> 00:26:42,819 Ma ei suutnud uskuda, et sellise nime taga võib mingi neeger olla. 243 00:26:42,986 --> 00:26:46,823 Ta üritas linnapea juurde pääseda, öeldes, et ta on jamaikalane. 244 00:26:49,790 --> 00:26:50,624 Või olid sa kuubalane? 245 00:26:50,791 --> 00:26:52,711 Mehhiklane. 246 00:26:52,995 --> 00:26:55,249 Sa ei näe mehhiklase moodi välja. 247 00:26:56,099 --> 00:26:58,935 Sa tead väga hästi, miks nad mind linnapea juurde ei lasknud. 248 00:26:59,102 --> 00:27:01,938 Ma tean väga hästi miks, sest ma olen seda lugu juba 600 korda kuulnud. 249 00:27:02,105 --> 00:27:04,941 Selle pärast, et ma olin nende jaoks liiga hea. 250 00:27:05,108 --> 00:27:09,945 Kari närvilisi võmme lennutas mu sealt välja nagu ventilaatoriga. 251 00:27:10,512 --> 00:27:14,017 Nad ei tohiks sealt kedagi välja visata. 252 00:27:14,112 --> 00:27:15,617 Tõesti. 253 00:27:18,980 --> 00:27:23,693 Ma lihtsalt püüdsin rahulikuks jääda ja see tuli mulle kasuks. 254 00:27:23,980 --> 00:27:24,693 Vabandage. 255 00:27:31,992 --> 00:27:34,828 Ta tahab teada, kunas sa valmis oled. 256 00:27:35,995 --> 00:27:37,456 Ütle talle, et varsti. 257 00:27:37,998 --> 00:27:40,377 Ta ütleb, et sa oled neitsi. 258 00:27:46,508 --> 00:27:51,097 Ta ütleb, et sa kõnnid nagu sul oleks midagi perses. 259 00:27:58,719 --> 00:28:01,514 Ta ütles, et ta ootab sind voodis. 260 00:28:01,681 --> 00:28:05,476 Seda pole kuskil raamatus kirjas, et see seaduse vastane on. 261 00:28:18,798 --> 00:28:20,633 Ma olen üllatunud. 262 00:28:20,800 --> 00:28:23,094 Mille üle? 263 00:28:23,603 --> 00:28:25,855 Selle. 264 00:28:33,011 --> 00:28:35,305 Aga sina? 265 00:28:37,015 --> 00:28:39,392 Mis minuga on? 266 00:28:42,981 --> 00:28:46,817 Ma mõtlen... kas see ei tähendanud sulle midagi? 267 00:28:46,984 --> 00:28:49,987 Oh jumal, palun. 268 00:28:53,891 --> 00:28:55,726 Kus Millen on? Ma pean rääkima! 269 00:28:55,893 --> 00:28:58,896 Kao tee pealt eest! 270 00:28:59,997 --> 00:29:01,832 Edgar! 271 00:29:01,999 --> 00:29:03,935 See segane hoorapoeg tappis Jimmy Toma! 272 00:29:04,002 --> 00:29:05,837 See raibe, kes mu koera varastas! 273 00:29:06,004 --> 00:29:09,257 Ja sina lased tal olla? Kuradi tõbras. 274 00:29:11,408 --> 00:29:12,942 Kuuled sa mind? 275 00:29:13,109 --> 00:29:14,944 Jimmy Tom on surnud! 276 00:29:14,111 --> 00:29:15,947 Ma tegelen sellega. 277 00:29:16,714 --> 00:29:19,550 Jimmy Tom on surnud! 278 00:29:19,717 --> 00:29:22,812 Ma ju ütlesin, et ma tegelen sellega. 279 00:29:51,008 --> 00:29:54,845 Sõbralik tüüp. Istus seal, kus teie ja maksis kõige eest 100$. 280 00:29:55,011 --> 00:29:56,847 Ostis natuke kaupa, 2 vintpüssi... 281 00:29:57,013 --> 00:29:58,849 ja umbes 700 padrunit. 282 00:29:59,015 --> 00:30:01,852 Mulle küll ei tundunud, et ta segane oleks. 283 00:30:02,018 --> 00:30:05,814 Ta tundus sama vähe segane, kui me kõik siin. 284 00:30:05,981 --> 00:30:08,817 Sa kuradi loll sitt, sa oled vist oma ajud ära kaotanud. 285 00:30:08,984 --> 00:30:10,819 Kust mina pidin teadma, kes ta on? 286 00:30:10,986 --> 00:30:12,821 Umbes 700 padrunit? 287 00:30:12,988 --> 00:30:15,824 Maksis kõige eest. Tal oli palju raha. 288 00:30:15,991 --> 00:30:17,827 Kes see tüüp on? 289 00:30:18,294 --> 00:30:21,130 Olete kuulnud ühest jahimehest, kes leidis vanade indiaanalaste kulla? 290 00:30:21,497 --> 00:30:24,398 Jah, mina olen sellest kuulnud? Arvad, et see on tema? 291 00:30:24,899 --> 00:30:26,733 Muidugi, kust ta muidu raha sai? 292 00:30:27,400 --> 00:30:29,653 Arvatavasti leidis terve varanduse. 293 00:30:30,906 --> 00:30:32,741 See pole loogiline. 294 00:30:33,208 --> 00:30:36,253 Kuulake, meil on siin suur ekspert. Mis siis loogiline on? 295 00:30:37,013 --> 00:30:39,014 Ma arvan, et ükski mees ei riski koera päästmise nimel oma nahaga... 296 00:30:39,015 --> 00:30:41,850 või ei tapa kedagi kuldhamba pärast. 297 00:30:42,017 --> 00:30:46,062 Vale poiss. Ta on üks hull kütt. 298 00:30:47,981 --> 00:30:50,318 Dick, ma tahan sinuga rääkida. 299 00:31:01,494 --> 00:31:03,329 Mis seal tegelikult juhtus? 300 00:31:03,496 --> 00:31:04,957 Ma ju ütlesin sulle. 301 00:31:07,501 --> 00:31:10,338 Dick, ma pean teadma kõike, enne kui ta kinni võtame. 302 00:31:12,005 --> 00:31:16,008 Ma hakkan teda tundma nii hästi, et ma tunnen ta maitset ka. 303 00:31:18,312 --> 00:31:22,942 Nii, kuidas sa selle sinika said? Üritasite teda tappa? 304 00:31:28,721 --> 00:31:31,974 Vannun jumala nimel, tema lasi esimesena! 305 00:32:26,696 --> 00:32:29,115 Me oleme valmis. 306 00:32:37,707 --> 00:32:40,626 Olgu peale, lähme. 307 00:34:05,212 --> 00:34:08,749 Ära tapa mind Albert. Ma eeldan, et see oled sina? 308 00:34:09,915 --> 00:34:11,801 Tere, Bill. 309 00:34:15,981 --> 00:34:18,117 Mis sind siia tagasi tõi? 310 00:34:18,984 --> 00:34:21,120 Seal oli neetult ülerahvastatud. 311 00:34:21,987 --> 00:34:25,490 See on varsti juba igal pool nii. 312 00:34:26,992 --> 00:34:30,045 Kuula mind Albert, sul pole eriti palju aega jäänud. 313 00:34:30,496 --> 00:34:32,933 Asjad ei ole enam nii nagu siis, kui sa lahkusid. 314 00:34:34,000 --> 00:34:35,835 Siia ehitati umbes 7 aastat tagasi linn. 315 00:34:36,002 --> 00:34:38,838 Hea ilma korral jõuad siit sinna paari tunniga. 316 00:34:39,305 --> 00:34:41,840 Seal on politsei jaoskond, raadiod... 317 00:34:42,007 --> 00:34:44,542 ja ajalehed, mis käivad Torontost regulaarselt. 318 00:34:44,609 --> 00:34:47,612 Kõik on teistsugune. 319 00:34:48,013 --> 00:34:50,849 Neil on seal mees nimega Edgar Millen ja ta tuleb sulle järgi. 320 00:34:51,016 --> 00:34:53,852 Ma arvan, et ta võtab kogu selle karja endaga kaasa. 321 00:34:54,019 --> 00:34:57,814 Aga ta on viimane mees, keda keegi võib tahta ennast jälitama. 322 00:34:57,981 --> 00:35:00,650 Nad tapavad su. 323 00:35:00,984 --> 00:35:02,819 Jõudis sulle kohale, Albert? 324 00:35:03,986 --> 00:35:06,247 Ma sain aru küll, mida sa räägid. 325 00:35:07,990 --> 00:35:10,826 Hästi, siis sa saad ka aru, et ma soovitan sul siit kaduda. 326 00:35:10,993 --> 00:35:12,828 Mine lõunasse. 327 00:35:13,895 --> 00:35:16,731 Ma väga tänan, et sa tulid siia seda mulle ütlema. 328 00:35:16,998 --> 00:35:18,810 Aga sa ei põgene, ega ju? 329 00:35:20,002 --> 00:35:22,838 Mul pole kuhugi minna. 330 00:35:24,007 --> 00:35:27,686 Ta saab su kätte igal juhul, kui sa ei põgene. 331 00:35:29,513 --> 00:35:33,892 Ma ei tea veel kedagi, kes tahaks, et teda tema just kinni võtakse. 332 00:35:35,718 --> 00:35:37,562 Ta on surnud, kas pole? 333 00:35:39,981 --> 00:35:42,952 Ta suri vangla haiglas. 334 00:35:45,987 --> 00:35:47,822 Kuhu sa suundud? 335 00:35:47,989 --> 00:35:50,825 Ma arvan, et kõrgemale maale... 336 00:35:51,692 --> 00:35:53,527 lihtsalt jahti pidama. 337 00:35:54,694 --> 00:35:56,530 Head jahti siis. 338 00:35:56,696 --> 00:35:58,582 Tänan sind, Albert. 339 00:36:07,008 --> 00:36:10,262 Kohtumiseni, Albert. 340 00:37:15,994 --> 00:37:18,914 Hoia lõke üleval. 341 00:37:29,007 --> 00:37:31,968 Ta teab, et me siin oleme 342 00:37:46,481 --> 00:37:50,235 Ole minu kohal poisu. Mul ei lähe kaua. 343 00:38:10,005 --> 00:38:12,006 Mine sinna poole. Ma tahan ise eest lasta. 344 00:38:12,507 --> 00:38:15,177 Nagu soovid. 345 00:38:24,019 --> 00:38:25,780 Johnson? 346 00:38:27,983 --> 00:38:31,820 Siin räägib politseiülem Edgar Millen. 347 00:38:31,987 --> 00:38:37,474 Ma ei taha mingeid jamasid ja ma ei taha, et keegi viga saaks. 348 00:38:40,494 --> 00:38:42,630 Ma tulen sinuga rääkima. 349 00:38:43,497 --> 00:38:46,217 Kuula mind nüüd ära. 350 00:38:48,501 --> 00:38:50,336 Edgar, mida sa teed? 351 00:38:50,603 --> 00:38:52,438 Ta ei hakka tulistama, kui me ei hakka. 352 00:38:53,005 --> 00:38:55,224 Ta pole nii segane. 353 00:38:59,012 --> 00:39:01,931 Tema pole segane, sa ise oled segane. 354 00:39:38,009 --> 00:39:39,844 Sa ei näe hullu moodi välja. 355 00:39:40,511 --> 00:39:43,064 Sa ei näe politseiniku moodi ka välja. 356 00:39:46,018 --> 00:39:49,146 Johnson, meil on siin väga halb olukord. 357 00:39:51,781 --> 00:39:54,451 Seal on üks laip. 358 00:39:54,784 --> 00:39:57,421 Arvatavasti sinu lastud kuul peas. 359 00:40:02,993 --> 00:40:06,413 Mul on üsna hea ettekujutus sellest, mis sin sündis. 360 00:40:07,998 --> 00:40:09,834 Siis lase mul olla. 361 00:40:10,800 --> 00:40:13,803 Ma lihtsalt ei saa seda teha. 362 00:40:13,004 --> 00:40:16,842 Ma pean su kaasa võtma. 363 00:40:18,508 --> 00:40:20,344 Selline on seadus... 364 00:40:20,510 --> 00:40:23,147 ja ma ei saa seda muuta. 365 00:40:24,014 --> 00:40:27,870 Ma olen sinu jaoks lihtsalt üks nimi, mille sa pead toimiku panema. 366 00:40:29,021 --> 00:40:33,818 Mul on siin kari metslasi kaasas, kes ei taha sinuga seda kohta jagada. 367 00:40:34,985 --> 00:40:38,047 Nad ei taha sind siia üldse. 368 00:40:38,820 --> 00:40:43,578 Ja kui sa minuga kaasa ei tule, siis seda ettekäänet nad just ootavadki. 369 00:40:45,521 --> 00:40:49,373 Nad tapavad su ja seda üritades ka end. 370 00:40:52,001 --> 00:40:53,836 Ma ei saa lasta sel juhtuda. 371 00:40:54,003 --> 00:40:55,838 Sa ei suuda seda peatada. 372 00:40:58,005 --> 00:41:02,741 Jah, ma ei suuda, aga ma tahan sind aidata. 373 00:41:03,713 --> 00:41:07,475 Tule minuga kaasa ja ma lahendan selle ära... 374 00:41:11,021 --> 00:41:14,649 ja ma kaitsen sind 3 päeva. 375 00:41:16,285 --> 00:41:20,474 Ma tagan sulle turvalise tee linna ja tagasi. 376 00:41:25,992 --> 00:41:28,995 Aga kui sa ei tule.... 377 00:41:34,506 --> 00:41:37,300 Pidage! 378 00:41:42,506 --> 00:41:45,700 Ärge tulistage! Pidage! 379 00:42:45,989 --> 00:42:47,824 Oled kombes? 380 00:42:47,991 --> 00:42:50,243 Jah. 381 00:42:51,997 --> 00:42:56,042 Ma ei saa ilma sinuta lahkuda! 382 00:42:57,002 --> 00:43:01,173 Ma loodan, et te raisad suudate lõpetada selle, millega alustasite. 383 00:43:08,412 --> 00:43:11,248 Ootame, kuni ta välja tuleb? 384 00:43:11,415 --> 00:43:14,352 Ei, me külmume ja nälgime enne teda ära. 385 00:43:15,321 --> 00:43:18,314 Tema välja suitsetamiseks läheks liiga palju aega. 386 00:43:18,481 --> 00:43:21,216 Seal on põranda kõrgusel seina sees laskeavad. 387 00:43:22,683 --> 00:43:24,620 Ta on põrandal. 388 00:43:26,988 --> 00:43:28,823 Tulistage madalalt. 389 00:43:28,990 --> 00:43:31,993 Ütle edasi, et tulistagu madalalt. 390 00:43:43,405 --> 00:43:46,239 Millen käskis tulistada madalalt. Ta on maad ligi. 391 00:43:46,408 --> 00:43:48,244 Öelge edasi. 392 00:43:49,012 --> 00:43:52,849 Luisi, tulistage madalalt, ta on onni põrandal. 393 00:43:53,016 --> 00:43:54,852 Ütle edasi. 394 00:46:05,022 --> 00:46:07,816 Ma võtan tal skalbi maha. 395 00:46:07,983 --> 00:46:10,986 Ärge laske tal minna. Pidage Charlie kinni! 396 00:46:24,498 --> 00:46:26,876 Tere tulemast. 397 00:46:44,720 --> 00:46:47,431 Ma olen pime, Luisi! 398 00:46:47,783 --> 00:46:49,702 Ma olen pime! 399 00:46:51,987 --> 00:46:56,283 - Pikali! - Jeesus, ma ei suuda seda taluda! 400 00:46:56,284 --> 00:46:58,903 Oi, kurat! Ole pikali. 401 00:47:00,533 --> 00:47:01,482 Sina munaimejast siga. 402 00:47:01,912 --> 00:47:03,475 Kuradi loll värdjas! 403 00:47:26,019 --> 00:47:29,230 Kas sa pole ennem tulistanud. 404 00:47:49,500 --> 00:47:53,004 Sandok, astu teisele rauale! 405 00:47:56,007 --> 00:47:58,384 Lähme! 406 00:48:10,020 --> 00:48:11,854 Me peame dünamiite soojendama. 407 00:48:12,021 --> 00:48:13,815 Aga mitte tules. 408 00:48:13,982 --> 00:48:17,903 Sa tead ju , mis siis juhtub, kui sa selle sinna pillad? 409 00:48:20,988 --> 00:48:23,367 Vaadake neid käsi? 410 00:48:23,492 --> 00:48:25,830 Need on suure võitleja käed. 411 00:48:26,996 --> 00:48:30,332 Mu ema, õnnistatud olgu ta hing, ütles alati, et käed on mu parimad kehaosad. 412 00:48:30,798 --> 00:48:34,302 Su isa ütles, et su parimad kehaosad on need, mis su emale ei meeldi. 413 00:49:04,993 --> 00:49:07,704 Ma loodan, et sa oskad keppida paremini kui mängida. 414 00:49:14,501 --> 00:49:17,170 Ma küpsetasin meile mõned kalad. 415 00:49:34,522 --> 00:49:36,816 Mida sa naerad? 416 00:49:36,983 --> 00:49:40,318 Ma ei naera, ma muigan. 417 00:49:40,685 --> 00:49:41,520 Muigad. 418 00:49:41,987 --> 00:49:44,406 Suur tobu. 419 00:49:44,990 --> 00:49:47,826 Ma rebin sult keele välja. 420 00:49:48,793 --> 00:49:51,629 Tee proovi, sitapea. Tee proovi! 421 00:49:51,796 --> 00:49:54,257 Ma ei mõelnud seda tõsiselt. 422 00:49:58,005 --> 00:50:02,842 See on võibolla Johnsoni pärast, aga sa oled ikka üks argpüks küll. 423 00:50:04,009 --> 00:50:05,843 Ma lähen räägin teistele ka. 424 00:50:06,010 --> 00:50:08,804 Ei, Dick, ära mine. 425 00:50:11,216 --> 00:50:13,593 Oh sind sitakotti. 426 00:50:30,000 --> 00:50:31,833 Olgu ma neetud. 427 00:50:32,300 --> 00:50:34,133 Kuidas saab üks mees oodata, kuni teda õhku lastakse? 428 00:50:35,300 --> 00:50:39,133 Kahju, et ta pole meie poolel ja peame selle hoorapoja tapma. 429 00:50:40,500 --> 00:50:43,333 Johnson oleks end juba üles andnud, kui ta poleks milleski süüdi. 430 00:50:44,000 --> 00:50:46,333 Ma vist eksisin temas. 431 00:50:47,000 --> 00:50:48,792 Enamus põgeneks, kui neil võimalus on. 432 00:50:48,958 --> 00:50:51,692 Ta pole võibolla sellele mõelnud veel. 433 00:50:52,492 --> 00:50:53,709 Kurat. 434 00:50:55,103 --> 00:50:56,041 Jumal küll, poiss. 435 00:50:58,558 --> 00:51:01,017 Lähme. 436 00:51:48,617 --> 00:51:50,700 Mine talle järgi. 437 00:51:54,917 --> 00:51:57,250 Mis meie teeme, Edgar? 438 00:51:57,917 --> 00:52:01,375 Olge selle künka taga ja hoidke mu teelt eest. 439 00:52:31,875 --> 00:52:34,375 No nii kullake. 440 00:53:02,233 --> 00:53:05,067 Rahuriik on saabunud! 441 00:53:06,333 --> 00:53:07,667 Lamp on? 442 00:53:07,833 --> 00:53:10,083 Jah, lamp. 443 00:53:11,833 --> 00:53:15,083 See hoorapoeg lendaski vastu taevast! 444 00:53:17,833 --> 00:53:19,667 Minge tooge nüüd ta skalp ära. 445 00:53:19,833 --> 00:53:21,667 Rahu, poisid. 446 00:53:21,833 --> 00:53:23,667 Rahunege maha. 447 00:53:23,833 --> 00:53:25,667 Rahulikult. 448 00:53:25,833 --> 00:53:27,667 See mees on nüüd küll otsapidi põrgus! 449 00:53:27,833 --> 00:53:31,250 Mis ma teile rääkisin! 450 00:54:36,750 --> 00:54:38,625 Ta on läinud. 451 00:54:39,750 --> 00:54:43,625 Ta suundub põhja, Krugeri mäekurusse. 452 00:54:43,750 --> 00:54:46,583 Me vajame su koeri Hazel ja kahe nädala jagu varusid kaasa. 453 00:54:47,892 --> 00:54:48,093 Lähme. 454 00:54:48,750 --> 00:54:50,583 Viige laibad tagasi linna. 455 00:54:51,750 --> 00:54:53,583 Ta ei saa olla normaalne mees. 456 00:54:53,750 --> 00:54:54,583 Ei, ta on tapja. 457 00:54:54,750 --> 00:54:56,792 Ta on lihtsalt inimene. 458 00:54:58,750 --> 00:55:01,542 Võibolla oli ta mingi kummitus, ah Dick? 459 00:55:04,708 --> 00:55:06,250 Suur tobu. 460 00:55:12,708 --> 00:55:15,250 Liikuge nüüd mehed. Minge kõik pildile. 461 00:55:15,708 --> 00:55:17,250 Minge sinna. 462 00:56:29,825 --> 00:56:34,200 Kas see muudaks midagi, kui ma sind ootama jään? 463 00:56:37,025 --> 00:56:40,858 Kui ma praegu lahkuks, siis ma ei saaks kunagi teada, kuidas koos sinuga olla oleks. 464 00:56:43,125 --> 00:56:46,083 Ma arvan, et see oleneb minust? 465 00:56:52,125 --> 00:56:55,208 Sellest on kaua aega möödas, kui ma... 466 00:56:56,625 --> 00:57:00,417 Sa pead siis mu siit välja viskama, Edgar. 467 00:57:03,083 --> 00:57:05,417 Jah, küllap vist. 468 00:57:56,542 --> 00:57:58,375 Kas me ei peaks natuke puhkama? 469 00:57:59,042 --> 00:58:01,917 Ei, me jälitame teda seni, kuni suudame. 470 00:58:09,942 --> 00:58:10,775 Keri mu koertest eemale! 471 00:58:10,942 --> 00:58:12,775 Hoia kurat nad siis must eemale. 472 00:58:12,942 --> 00:58:14,317 Lõpetage ära, kurat võtaks! 473 00:58:18,042 --> 00:58:20,500 Lähme! 474 00:59:02,800 --> 00:59:06,050 Ta ei ole enam kaugel. 475 00:59:26,958 --> 00:59:29,167 Pidage koerad kinni. 476 00:59:32,158 --> 00:59:35,992 Ta liigub imelikult, jäljed viivad tagasi. 477 00:59:36,258 --> 00:59:37,092 Mida see tähendab? 478 00:59:37,258 --> 00:59:39,592 Ta on teinud lumme tagurpidi jäljed. 479 00:59:39,758 --> 00:59:42,092 Ta üritab meid segadusse ajada. 480 00:59:42,758 --> 00:59:43,592 Ta on ikka üks segane vend. 481 00:59:44,258 --> 00:59:45,092 Ta teab, mida teeb. 482 00:59:45,458 --> 00:59:46,292 Sul on kuradima õigus. 483 00:59:46,958 --> 00:59:48,792 Ta ei jookse veel, nii et liigume. 484 00:59:49,158 --> 00:59:51,658 Mis tähendab, ei jookse veel? 485 01:01:20,733 --> 01:01:23,067 Nägid sa midagi Edgar? 486 01:01:23,833 --> 01:01:25,833 Ainult lumereketite jälgi. 487 01:02:45,250 --> 01:02:47,125 Hazel. 488 01:02:48,750 --> 01:02:52,250 Hazel, see on ju tüdruku nimi, kas pole? 489 01:02:53,450 --> 01:02:56,283 Nii palju, kui mina kuulnud olen, siis Hazeli ema ei teadnud, et ta poiss on... 490 01:02:56,450 --> 01:02:58,283 kuni ta 15 aasatseks saamiseni. 491 01:02:58,450 --> 01:03:02,283 Ja ta ei hoolinud sellest hiljem, kui ta oma tahtmist muutis. 492 01:03:04,250 --> 01:03:06,083 Jah, kõik me oleme siin omal soovil. 493 01:03:06,750 --> 01:03:08,542 Nagu mu koeradki. 494 01:03:09,750 --> 01:03:11,083 Kas pole nii, Edgar? 495 01:03:11,450 --> 01:03:13,992 Jah, muidugi. 496 01:03:15,250 --> 01:03:17,083 Väljaarvatud sina siin. 497 01:03:18,250 --> 01:03:21,000 Sa oled tõeliselt tsiviliseeritud. 498 01:03:22,208 --> 01:03:26,083 Meil ei ole siin eriti palju sinusuguseid ilusaid valgeid poisse. 499 01:03:29,208 --> 01:03:31,042 Nii et sa võiks ühte asja teha. 500 01:03:31,408 --> 01:03:33,992 Jäta mind rahule Hazel. 501 01:04:21,167 --> 01:04:24,000 Vaata, aga vaata. 502 01:04:25,167 --> 01:04:28,417 Vaat, kes just ebaviisakaks muutus. 503 01:05:07,125 --> 01:05:09,958 Nähes mu lennukit lendamas ja teades mu piloodi võimeid, Albert Johnson ... 504 01:05:10,725 --> 01:05:12,558 - Kapten! - Siia poole. 505 01:05:13,625 --> 01:05:15,417 Meie edu terviseks. 506 01:05:17,125 --> 01:05:21,625 Ma panen tema tabajale vaevatasuks välja 500$. 507 01:05:25,083 --> 01:05:28,917 Minu ajaleht teeb teile hullumeelse pakkumise. 508 01:05:29,083 --> 01:05:32,875 See on 1000$ Albert Johnsoni pea eest. 509 01:05:41,583 --> 01:05:45,042 Ma loodan, et see tõbras jääb ellu, igaveseks. 510 01:08:19,517 --> 01:08:23,433 Ma arvan, et tal on meie jaoks mingi üllatus! 511 01:08:33,617 --> 01:08:35,950 Kus seersant Millen on? 512 01:08:36,017 --> 01:08:38,392 Sa vaatad talle otsa. 513 01:08:39,317 --> 01:08:44,150 Ma olen kapten Hank Tucker. Ma tulin jälitatavat kohtu ette viima. 514 01:08:44,717 --> 01:08:46,425 Kus teie staap on? 515 01:08:46,917 --> 01:08:49,333 Noh, me seisamegi selles. 516 01:08:55,875 --> 01:08:58,708 Nagu te näete, on ta üks paremini treenituid mehi Ameerikas. 517 01:08:58,875 --> 01:09:00,708 Teenis sõjas erivägedes. 518 01:09:00,875 --> 01:09:03,708 Ma räägin seda ohutuse pärast. Ta on treeninud... 519 01:09:03,875 --> 01:09:05,708 Ma oskan ise ka lugeda. 520 01:09:05,875 --> 01:09:07,708 Ma pole mingi kollanokk. 521 01:09:07,875 --> 01:09:10,708 Ma ei pea teile meelde tuletama, et see on salajane informatsioon. 522 01:09:11,075 --> 01:09:12,908 Kellele kuradile me seda rääkima peaks? 523 01:09:13,875 --> 01:09:16,708 Vabatahtlikud saabuvad paari päeva pärast. 524 01:09:16,875 --> 01:09:18,208 Saatke nad tagasi. 525 01:09:18,875 --> 01:09:20,333 Vabandage, seersant? 526 01:09:20,875 --> 01:09:22,708 Te kuulsite, saatke nad tagasi. 527 01:09:22,875 --> 01:09:24,708 Meil pole siia rohkem laipu vaja. 528 01:09:24,875 --> 01:09:26,708 Nad tulevad siia igal juhul. 529 01:09:26,875 --> 01:09:28,708 Johnsoni pea eest pakutakse 1000 dollarit. 530 01:09:28,875 --> 01:09:30,708 See meeldib mulle juba rohkem. 531 01:09:30,875 --> 01:09:33,667 Jumal küll, kapten, kuidas te lasite asjal nii kaugele minna? 532 01:09:34,033 --> 01:09:37,867 Me saame neid mehi ära kasutada ja ta enne jõesängini jõudmist kinni võtta. 533 01:09:39,133 --> 01:09:40,467 Te ei saa päris hästi aru, mis tegelikult toimub? 534 01:09:40,833 --> 01:09:43,667 Ta ei suundu jõesängi poole. 535 01:09:44,133 --> 01:09:47,467 Ta läheb sik-sake tehes läbi Sunshine`i kuru Alaska poole. 536 01:09:47,533 --> 01:09:48,700 See on võimatu. 537 01:09:48,833 --> 01:09:51,167 Keegi ei pääse sellel aastaajal Sunshine kurust läbi. 538 01:09:51,333 --> 01:09:53,167 Vähemalt ta üritab seda. 539 01:09:53,833 --> 01:09:55,667 Ja kui ta sealt läbi saab, siis on ta vaba. 540 01:09:55,833 --> 01:09:57,667 Ja ma tahan, et te ei sekkuks sellesse. 541 01:09:58,233 --> 01:09:59,067 Kuulake nüüd mind! 542 01:09:59,233 --> 01:10:00,567 Ei, kuulake ise. 543 01:10:00,733 --> 01:10:02,732 Me oleme jälitanud seda meest juba pikka maad... 544 01:10:03,233 --> 01:10:06,775 aga siin on mäed ja tal pole enam palju jõudu, et neist üle jõuda. 545 01:10:07,033 --> 01:10:10,367 Minu lennukiga on Aklava 20 minuti kaugusel. 546 01:10:11,033 --> 01:10:12,867 Me oleme jälitanud teda nii kõvasti, et tal... 547 01:10:13,033 --> 01:10:15,825 pole olnud aega peatuda ja süüa või lõket teha, et end soojendada... 548 01:10:16,292 --> 01:10:18,625 kuna tuli võib ta asukoha reeta. 549 01:10:18,792 --> 01:10:20,625 Kapten... 550 01:10:20,792 --> 01:10:23,375 olete kunagi kedagi jälitanud? 551 01:10:24,292 --> 01:10:27,125 Minu oskused on laitmatud, seersant. 552 01:10:27,292 --> 01:10:30,125 Nad saatsid mu, sest ma olen parim. 553 01:10:30,292 --> 01:10:34,125 Ja teie juhtimisviis pole midagi muud, kui üks neetult suur läbikukkumine. 554 01:10:34,292 --> 01:10:37,125 Teil oli võimalus, aga te ei saanuda hakkama ja kui nüüd... 555 01:10:37,292 --> 01:10:40,625 edasi ebaõnnestute... need esilehtede lood on juba lihtaslt kohutavad. 556 01:10:41,292 --> 01:10:47,125 Ma kujutan ette, kuidas see lennukist paistab, te lendurid arvate, et teete seda, mida meie ei suuda. 557 01:10:47,292 --> 01:10:49,125 Vaadake faktidele näkku seersant. 558 01:10:49,392 --> 01:10:51,225 See on uus ajastu. 559 01:10:51,392 --> 01:10:53,767 Tulevik on saabunud. 560 01:10:54,792 --> 01:10:59,833 Kui teie olete osa tulevikust, siis ma ei taha seda näha. 561 01:11:10,950 --> 01:11:13,492 Clarenc? 562 01:11:14,950 --> 01:11:18,783 Kui ma saan Johnsoni esimesena kätte, annan pool tasust sulle. 563 01:11:19,450 --> 01:11:23,658 Kui sina saad ta esimesena kätte, siis annad sina pool tasust mulle. 564 01:11:25,950 --> 01:11:28,283 See pole õiglane, ma tahan poolt. 565 01:11:36,250 --> 01:11:40,625 Ärge tulistage poisid, see olen mina, Bill Loose. 566 01:11:43,708 --> 01:11:46,833 Ma arvasin juba, et sa oled see hull kütt. 567 01:11:48,708 --> 01:11:51,542 Sa ei tohiks nii moodi ligi hiilida. 568 01:11:52,008 --> 01:11:53,107 Istu maha, saa natuke sooja. 569 01:11:53,408 --> 01:11:54,825 Tänan. 570 01:11:56,708 --> 01:11:59,958 Noh, kuidas eluka jaht läheb? 571 01:12:04,708 --> 01:12:07,542 Bille, tahad aidata meil Johnsonit püüda? 572 01:12:07,708 --> 01:12:09,542 Sa oled siin kandis parim kütt. 573 01:12:09,708 --> 01:12:13,250 Tänan ei, ma eelistan üksi töötada. 574 01:12:16,108 --> 01:12:17,442 Sul läheb meid vaja Bill. 575 01:12:17,508 --> 01:12:20,550 Me teame ainsatena, kuidas see mees välja näeb. 576 01:12:22,167 --> 01:12:27,500 Peale Milleni, Hazeli, Sandogi ja... 577 01:12:29,201 --> 01:12:30,701 minu. 578 01:12:48,367 --> 01:12:52,200 Sul on hammastes liiga palju kulda, Clarenc. 579 01:12:52,367 --> 01:12:56,117 Ja kuld maksab 35$ unts. 580 01:14:53,042 --> 01:14:55,333 Mis sa mõtled? 581 01:14:55,542 --> 01:14:57,375 See on minu territoorium. 582 01:14:58,442 --> 01:15:00,400 Enam mitte, Edgar. 583 01:15:01,042 --> 01:15:02,875 Asjad muutuvad. 584 01:15:04,042 --> 01:15:05,875 Ma olen seda ennemgi näinud. 585 01:15:06,000 --> 01:15:08,333 Ainus, kes peaks Albert Johnsoni kinni võtma, olen mina. 586 01:15:09,500 --> 01:15:13,833 Mitte mingisugune õnnekütist puhevil lenduri poisu. 587 01:15:14,000 --> 01:15:17,458 Miks sina? Mis sinus nii eritlist on? 588 01:15:18,900 --> 01:15:22,442 Ta väärib mind, mitte neid. 589 01:16:00,058 --> 01:16:01,892 Johnson liigub meil otse ees. 590 01:16:02,458 --> 01:16:05,292 Ta jookseb, et meist lahti rebida. 591 01:16:05,558 --> 01:16:09,142 Ta sammud on lühemaks jäänud, ta on vist väsinud. 592 01:19:48,850 --> 01:19:50,683 Ta on seal! 593 01:19:50,850 --> 01:19:53,767 Ma näen teda! 594 01:20:03,408 --> 01:20:05,242 Ma oleks talle pihta saanud. 595 01:20:05,308 --> 01:20:08,142 Sina teda ei tapa, kuulsid poisu? 596 01:20:17,208 --> 01:20:19,167 Tal pole kuhugi minna! 597 01:20:26,408 --> 01:20:29,783 Ta on lõksus! Tal pole kuhugi minna! 598 01:23:00,742 --> 01:23:03,158 Georgi Washingtone Lincolne Brown. 599 01:23:08,942 --> 01:23:11,358 Sina must tõbras. 600 01:23:16,042 --> 01:23:18,375 Lollpead. 601 01:23:30,700 --> 01:23:31,983 Me peame ta maha matma. 602 01:23:32,000 --> 01:23:32,833 Ära kunagi tõmba mind. 603 01:23:33,000 --> 01:23:34,833 Kui me teda ei mata, siis söövad koerad ta ära. 604 01:23:35,000 --> 01:23:36,833 Tapa siis koerad ära. Ma pean seda meest jahtima. 605 01:23:37,000 --> 01:23:41,325 Sa pead endale selgeks tegema, oled sa preester või politseinik? 606 01:24:04,500 --> 01:24:06,892 Pidage, pidage! 607 01:24:07,958 --> 01:24:10,792 Ma lasen iga mehe maha, kes meile järgi tuleb! 608 01:24:11,958 --> 01:24:14,542 Minge tagasi, minge tagasi! 609 01:24:14,958 --> 01:24:16,792 Nägite, mis siin juhtus? 610 01:24:16,958 --> 01:24:19,908 Ta teeb teile seda sama. 611 01:24:21,958 --> 01:24:24,542 Hoidke siit eemale! 612 01:25:41,875 --> 01:25:44,150 Lähme. 613 01:25:44,875 --> 01:25:46,708 Sa arvad, et sa suudad Albert Johnsoni elusalt kinni võtta? 614 01:25:47,125 --> 01:25:49,308 Ta põgeneb, et oma nahka päästa. 615 01:25:49,875 --> 01:25:53,258 Ja iga mehe, kelle ta tappis, tappis ta enesekaitseks. 616 01:25:53,575 --> 01:25:56,258 Kuidas jääb Hawkinsi või Sandogiga? 617 01:25:56,375 --> 01:25:58,058 Või kellega iganes, kes selle pärast sureb, Millene? 618 01:25:58,375 --> 01:26:02,208 Johnson pole teinud midagi sellist, mida mina ei teeks, kui oleksin tema asemel. 619 01:26:02,375 --> 01:26:07,292 Kui ma teaks, et nüüd lõppeb tapmine, siis laseksin tal minna. 620 01:28:42,208 --> 01:28:45,542 Mu vanamees hoiatas mind, et ma sind ei usaldaks. 621 01:28:48,408 --> 01:28:50,700 Ma lähen ees. 622 01:28:50,908 --> 01:28:52,742 Kata mind. 623 01:28:53,208 --> 01:28:55,542 Lase kõike, mis liigub. 624 01:28:57,408 --> 01:28:59,492 Väljaarvatud mind. 625 01:29:24,767 --> 01:29:26,225 Johnson! 626 01:29:57,125 --> 01:29:58,542 Sa said talle pihta! 627 01:29:58,625 --> 01:30:00,458 Ta ei liikunud nagu Johnson. 628 01:30:01,625 --> 01:30:03,458 Mine kontrolli järgi, aga ole ettevaatlik. 629 01:30:04,125 --> 01:30:06,375 Hakka minema! 630 01:30:26,383 --> 01:30:28,508 Ta nägu on puruks lastud! 631 01:31:28,142 --> 01:31:29,975 Mis sa seal üleval nägid? 632 01:31:30,142 --> 01:31:31,975 Mitte midagi. 633 01:31:32,142 --> 01:31:35,225 Mu silmad lihtsalt petavad mind. 634 01:31:43,542 --> 01:31:45,375 Võibolla ma olengi juba liiga vana, ah? 635 01:31:46,042 --> 01:31:48,042 Aga mis Johnsonist saab? 636 01:31:49,500 --> 01:31:54,333 Nii palju kui mina tean... siis see on Albert Johnson. 637 01:32:18,500 --> 01:32:20,833 Nüüd oled sina ülemus... 638 01:32:21,000 --> 01:32:24,333 see oleneb sinust, kas tapmine lõppeb. 639 01:32:51,958 --> 01:32:53,917 Tulge eest ära! 640 01:32:57,458 --> 01:32:59,292 Jeesus, vaadake vaid seda! 641 01:32:59,458 --> 01:33:01,792 Hambad, kuld hambad! 642 01:33:01,958 --> 01:33:05,125 Johnsonil on terve koti täis kuld hambaid! 643 01:33:06,258 --> 01:33:08,092 Ta on üks neetud hull jahimees. 644 01:33:08,258 --> 01:33:11,050 Kes ta maha lasi, konstaabel? 645 01:33:11,758 --> 01:33:13,675 Kes lasi Alberta Johnsoni maha? 646 01:33:14,876 --> 01:33:15,876 Millen 647 01:33:16,917 --> 01:33:19,750 Egdar Millen tappis Albert Johnsoni. 648 01:33:19,817 --> 01:33:22,150 Kus ta on? 649 01:33:23,217 --> 01:33:25,925 Istu siia maha. Just nii jah.