1 00:01:35,283 --> 00:01:37,283 Unus in nihil... 2 00:01:47,284 --> 00:01:49,284 Omnia in duos... 3 00:01:51,685 --> 00:01:53,685 Duo in unum... 4 00:01:55,886 --> 00:01:57,886 Unum in nihil. 5 00:02:14,687 --> 00:02:16,687 Nec quattuor... 6 00:02:17,688 --> 00:02:19,688 nec omnia, nec unus, nec nihil sunt. 7 00:03:27,389 --> 00:03:30,479 - Er det...? - Ja, det er Kragenmoor, 8 00:03:30,565 --> 00:03:34,784 og ja, det er Ulrichs hus, og nej, han vil ikke tale med jer. 9 00:03:34,869 --> 00:03:40,966 Jeg ved, I er rejst langt, at det er vigtigt, men han tager ikke imod nogen. 10 00:03:41,054 --> 00:03:43,728 - Må vi ikke nok...? - I må gå hjem, må I. 11 00:03:43,812 --> 00:03:46,438 Tag hjem. 12 00:03:47,781 --> 00:03:51,406 Hvad gør vi så nu, knægt? 13 00:03:51,500 --> 00:03:54,591 Kan du, der er så klog, svare på det? 14 00:03:59,900 --> 00:04:03,655 Hør mig, I, der har hjemme i Kragenmoor. 15 00:04:03,744 --> 00:04:07,916 Ulrich, vi bliver, til du lytter til os. 16 00:04:37,300 --> 00:04:40,342 - Hvad er der? - Vi har gæster. 17 00:04:41,896 --> 00:04:43,976 Det ved jeg. 18 00:04:44,069 --> 00:04:47,278 - Jeg tager imod dem. - Gør du? 19 00:04:47,370 --> 00:04:53,337 Ja. Vi står foran en stor opgave. 20 00:04:54,140 --> 00:04:57,182 Jeg har set noget. 21 00:04:57,274 --> 00:05:00,649 Noget, der påvirker dig. 22 00:05:00,742 --> 00:05:04,248 - Mig? - Ja. 23 00:05:04,336 --> 00:05:07,296 Min død. 24 00:05:10,813 --> 00:05:13,273 Jeg vidste det. Tyveknægte. 25 00:05:29,952 --> 00:05:33,708 Det ser dystert nok ud, ikke? 26 00:05:35,551 --> 00:05:37,631 Læremester? 27 00:05:37,724 --> 00:05:42,479 Nej, de vil tro, jeg er affældig. 28 00:05:43,533 --> 00:05:48,251 Belisarius bar den før sin død. 29 00:05:49,132 --> 00:05:54,517 Jeg så ham faktisk forvandle bly til guld. 30 00:05:56,194 --> 00:05:59,950 Det lærte jeg aldrig at gøre. En skam. 31 00:06:00,039 --> 00:06:02,831 Så ville du have arvet en sand formue. 32 00:06:02,922 --> 00:06:06,345 Sådan noget må du ikke sige. 33 00:06:06,432 --> 00:06:10,770 - Du dør ikke. - Men jeg glæder mig jo til det. 34 00:06:10,862 --> 00:06:14,701 Hvad har vi opnået med al den magi? 35 00:06:16,252 --> 00:06:19,758 Sig mig, hvordan går dine studier? 36 00:06:20,013 --> 00:06:23,436 Fint. De går fint. 37 00:06:23,523 --> 00:06:28,408 - Vil du stadig være troldmand? - Ja, mere end noget andet. 38 00:06:28,496 --> 00:06:31,919 Jamen så, adeptus minor... 39 00:06:32,006 --> 00:06:36,558 ...giv mig en håndfuld svovl. 40 00:07:30,672 --> 00:07:34,808 Velkommen til Kragenmoor. Jeg er Ulrich. 41 00:07:34,892 --> 00:07:38,065 Hvem af jer kalder sig Valerian? 42 00:07:41,119 --> 00:07:45,076 - Vi er her på vegne af... - Jeg ved, hvorfor I er her. 43 00:07:45,172 --> 00:07:50,389 I er en udsending fra Urland, der ligger hinsides Dalvatia. 44 00:07:52,025 --> 00:07:54,318 Lad os se, hvad I har. 45 00:08:07,779 --> 00:08:10,322 Skæl. 46 00:08:10,412 --> 00:08:16,046 - Hvor har I dem fra? - Jeg fandt dem ved indgangen til hulen. 47 00:08:17,181 --> 00:08:19,261 Hvad har I mere? 48 00:08:23,742 --> 00:08:29,542 - En klo. - Det er ingen klo. Det er en tand. 49 00:08:29,634 --> 00:08:33,936 Skal jeg tage kampen op mod den? 50 00:08:34,022 --> 00:08:38,193 - Hvem kan ellers hjælpe os? - Har I spurgt Meredydd-søstrene? 51 00:08:38,284 --> 00:08:43,038 Hvad med Rinbod? Jeg hører, han har dræbt en drage. 52 00:08:43,131 --> 00:08:46,721 De er alle sammen døde. Du er den eneste, der er tilbage. 53 00:08:47,728 --> 00:08:51,234 Der er langt til Urland. 54 00:08:53,484 --> 00:08:57,536 To gange om året, ved jævndøgnet forår og efterår, 55 00:08:57,621 --> 00:09:01,293 vælger kongen et nyt offer - jomfruer. 56 00:09:01,382 --> 00:09:03,295 Ved lodtrækning. 57 00:09:03,388 --> 00:09:05,099 Det er barbarisk. 58 00:09:05,184 --> 00:09:11,400 Til gengæld brænder dragen ikke jeres landsbyer og afgrøder ned. 59 00:09:13,082 --> 00:09:16,790 Jeres konge har indgået forlig med uhyret. 60 00:09:16,885 --> 00:09:19,726 - Tror du ikke...? - Stille! 61 00:09:20,688 --> 00:09:23,480 Er du bange for drager? 62 00:09:24,365 --> 00:09:30,462 Nej. Var det ikke for troldmænd, ville der faktisk ingen drager være. 63 00:09:30,550 --> 00:09:33,509 Himlene var engang spækket med dem. 64 00:09:33,600 --> 00:09:37,902 Uhyrlige, forhornede rygge, læderagtige, mægtige vinger 65 00:09:37,988 --> 00:09:41,113 og deres brændende åndes vind. 66 00:09:41,205 --> 00:09:44,581 Jeg kender godt bæstet, du taler om. 67 00:09:49,103 --> 00:09:52,479 Se på skællene, på rillerne. 68 00:09:52,572 --> 00:09:58,621 Når en drage bliver så gammel, kender den kun til smerte, evig smerte. 69 00:09:58,714 --> 00:10:02,172 Den bliver affældig og forkrøblet, 70 00:10:02,266 --> 00:10:04,678 ynkelig 71 00:10:04,774 --> 00:10:06,319 og ondskabsfuld. 72 00:10:08,117 --> 00:10:09,863 Vil du hjælpe os? 73 00:10:11,167 --> 00:10:13,841 Sådan. Godt. 74 00:10:13,925 --> 00:10:16,005 Lad mig nu gå. 75 00:10:20,026 --> 00:10:23,782 Nej, den er ikke spor for tung. 76 00:10:23,870 --> 00:10:28,042 Jeg kan overvinde det højeste bjerg. 77 00:10:28,133 --> 00:10:31,389 Hvad siger du, Galen? 78 00:10:31,476 --> 00:10:32,973 Sig frem, knægt. 79 00:10:33,607 --> 00:10:37,113 - Hodge? - Hvis du synes, sir. 80 00:10:39,374 --> 00:10:43,426 Når jeg er bortrejst, så sørg for at studere flittigt, 81 00:10:43,511 --> 00:10:46,683 og hold dig fra mine trylledrikke. 82 00:10:46,770 --> 00:10:51,108 Hvor langt kan du nå? Fem eller ti kilometer? 83 00:10:51,199 --> 00:10:54,325 Jeg er ikke bekymret for strækningen. 84 00:10:58,551 --> 00:11:00,678 Tyrian. 85 00:11:01,643 --> 00:11:03,723 Godmorgen. 86 00:11:06,992 --> 00:11:08,989 Hvad vil du? 87 00:11:09,081 --> 00:11:12,421 Nej, unge Valerian. 88 00:11:12,508 --> 00:11:15,764 Spørgsmålet er, hvad vil du så langt hjemmefra? 89 00:11:16,645 --> 00:11:23,159 - Vi er ikke bange for dig. Gør plads. - Vejen er din - hele vejen til Urland. 90 00:11:23,247 --> 00:11:25,874 Det er en lang rejse, ikke? 91 00:11:25,964 --> 00:11:31,894 Men når man leder efter en troldmand, er vel ingen afstand for lang. 92 00:11:31,981 --> 00:11:33,478 Sig ikke noget. 93 00:11:33,569 --> 00:11:37,277 Her har vi så selve den mystiske personlighed. 94 00:11:37,372 --> 00:11:41,627 Du må hellere holde afstand og opføre dig ordentligt. 95 00:11:41,718 --> 00:11:46,970 Er han klar til at lægge dragen i graven, har han intet at frygte fra mig. 96 00:11:47,819 --> 00:11:52,620 Jeg nærer ingen varme følelser for den, ganske som jer og kongen. 97 00:11:52,708 --> 00:11:56,665 Men før du laver rav i den, 98 00:11:56,761 --> 00:12:02,014 tror du så ikke, det vil være klogt at finde ud af, om du er rette mand til jobbet? 99 00:12:03,447 --> 00:12:07,286 Vil du have beviser? Den slags giver vi ikke. 100 00:12:07,375 --> 00:12:10,050 Det er jeg vis på, I ikke gør. 101 00:12:12,557 --> 00:12:16,229 De giver intet bevis eller udfører en sand dåd for den sags skyld. 102 00:12:16,318 --> 00:12:21,833 Samtaler med din bedstemors spøgelse i et mørkt værelse, lidt elskovsdrik, 103 00:12:23,045 --> 00:12:26,967 men med en tvivler, er det en skidt dag, planeterne står ikke gunstigt, 104 00:12:27,057 --> 00:12:30,064 indvoldene spår ilde, ''vi giver ikke beviser''. 105 00:12:30,149 --> 00:12:32,990 Vi nærer ingen tvivl, vi kræver ingen beviser. 106 00:12:33,074 --> 00:12:35,997 - Og du får ikke nogle. - Så er det nok. 107 00:12:36,083 --> 00:12:39,958 Her, læg det i tryllerummet. 108 00:12:40,053 --> 00:12:44,688 Gå til jernkassen og bring mig dolken derfra. 109 00:12:44,775 --> 00:12:47,235 Dolken. Hurtigt. 110 00:12:50,333 --> 00:12:53,839 Du skal nok få dit bevis. 111 00:13:06,922 --> 00:13:11,177 Hvor er du, knægt? Jeg venter. 112 00:13:12,397 --> 00:13:16,104 - Det er ikke den, vel? - Det er det da. 113 00:13:16,199 --> 00:13:17,530 Lad den falde. 114 00:14:17,956 --> 00:14:20,036 - Gør det. - Stop ham dog. 115 00:14:20,129 --> 00:14:24,716 Bare rolig, du kan intet gøre mig. 116 00:17:04,396 --> 00:17:10,196 Jeg skal give dig magiske kræfter! Se dig lige - magisk aske. 117 00:18:45,020 --> 00:18:47,397 Hodge! 118 00:19:19,704 --> 00:19:23,376 Den mildeste herre, en mand kan ønske sig. 119 00:19:23,465 --> 00:19:27,601 Nu er han borte. I guder. 120 00:19:27,685 --> 00:19:32,772 Man skulle mene, han selv kunne koge sine æg ved blot at knipse, men næ nej, 121 00:19:32,867 --> 00:19:35,160 han fik gamle Hodge til det. 122 00:19:35,249 --> 00:19:41,465 Op kl. 5 hver morgen, rensede burene, tømte foderspandene. 123 00:19:41,559 --> 00:19:45,516 Aldrig et ord til tak eller et klap på skulderen. 124 00:19:45,612 --> 00:19:48,404 - Jeg vil savne ham. - Det gør jeg allerede. 125 00:19:48,495 --> 00:19:53,463 Nej, du gør ej. Du tænker bare på dine kunster og fiduser. 126 00:19:53,552 --> 00:19:57,723 Men mig skal du ikke løbe om hjørner med. 127 00:19:57,814 --> 00:20:03,828 Du har lang vej igen, før du kan måle dig med ham. Mærk dig mine ord. 128 00:20:03,915 --> 00:20:07,456 Hvad er der? Er oppakningen for tung? 129 00:20:11,562 --> 00:20:17,446 Nej. Lad være. Stands. Jeg skal bruge det. 130 00:20:17,538 --> 00:20:20,330 Giv mig det. Denne vej. 131 00:20:20,714 --> 00:20:22,794 Jeg tror, du har det for varmt. 132 00:20:24,600 --> 00:20:27,975 Hold op. Af respekt for vores herre. 133 00:20:28,735 --> 00:20:32,787 Jeg har lige så meget respekt for ham, som alle andre har, gamle jas. 134 00:20:32,872 --> 00:20:35,165 Men på den anden side er jeg jo herre nu. 135 00:20:41,188 --> 00:20:44,111 Jeg forlod min gård. Til hvilken nytte? 136 00:20:44,196 --> 00:20:47,203 For en kremering! 137 00:20:47,289 --> 00:20:52,886 Bare fordi nogen sagde: ''Find en troldmand.'' 138 00:20:52,972 --> 00:20:58,688 lkke en lokal fyr, men en importeret flere hundrede kilometer hjemmefra. 139 00:20:58,780 --> 00:21:03,451 En mægtig magiker. 140 00:21:03,544 --> 00:21:05,956 Det er noget af en magiker. 141 00:21:06,051 --> 00:21:08,927 Var din mund, Greil. Spis. 142 00:21:09,018 --> 00:21:11,811 Vel vil jeg ej. Jeg er ikke sulten. 143 00:21:13,782 --> 00:21:17,918 Han har ret. Jeg bragte os her til ingen verdens nytte. 144 00:21:25,650 --> 00:21:29,987 Hvad er det? Hvem der? 145 00:21:34,091 --> 00:21:37,430 Goddag. Fred være med jer. 146 00:21:37,517 --> 00:21:40,192 Hvad vil I? 147 00:21:40,275 --> 00:21:43,448 Min herre Ulrich har forladt os. 148 00:21:43,535 --> 00:21:47,872 Alt, I bad ham om, kan I nu forvente fra mig. 149 00:21:47,964 --> 00:21:53,051 Farerne, han ville stå overfor, skal jeg nu overvinde. 150 00:21:53,146 --> 00:21:57,781 Opgaverne, han ville påtage sig, vil jeg nu opfylde. 151 00:21:58,735 --> 00:22:04,951 Jeg er Galen Bradwardyn, arving til Ulrichs fag og viden. 152 00:22:06,090 --> 00:22:08,800 Jeg er troldmanden, I søger. 153 00:22:40,565 --> 00:22:42,858 Det er tæt nok. 154 00:22:42,947 --> 00:22:45,074 Kom med hende. 155 00:23:05,763 --> 00:23:09,470 Lad det bekendtgøres i hele kongeriget, at denne jomfru, 156 00:23:09,565 --> 00:23:13,737 der retmæssigt er valgt ved held og skæbne, 157 00:23:13,828 --> 00:23:19,045 hermed ofrer sit liv til gavn for Urland. 158 00:23:21,558 --> 00:23:26,479 Denne gerning skal tilfredsstille kræfterne, der hviler under jorden, 159 00:23:26,573 --> 00:23:30,328 og ånderne, der her er til stede. 160 00:23:30,417 --> 00:23:35,884 Som tak for dette offer erklærer Hans Majestæt, at Plowman-familien 161 00:23:35,975 --> 00:23:41,822 er fri for alle byrder i en periode på ikke mindre end fem år. 162 00:23:45,544 --> 00:23:47,006 Således forordnet. 163 00:26:57,054 --> 00:27:00,227 - Hvad har du der? - Det kommer ikke dig ved. 164 00:27:00,314 --> 00:27:03,736 Guld? Hvad siger du til, at jeg forvandler det til bly? 165 00:27:03,824 --> 00:27:10,586 Gem dine spøgefuldheder til en anden. Jeg kan ikke lide pralhalse og bedragere. 166 00:27:12,165 --> 00:27:13,448 Jeg er ingen bedrager. 167 00:27:13,544 --> 00:27:17,419 Så fjols da. Opkomling. Hvad der nu huer dig. 168 00:27:17,514 --> 00:27:21,055 Ingen tvang dig til at tage med. 169 00:27:21,149 --> 00:27:23,479 Nej, jeg kom af egen fri vilje. 170 00:27:23,615 --> 00:27:26,871 Vi tjener begge vores herre på hver sin måde. 171 00:27:41,625 --> 00:27:45,465 Hvad laver du? Du må ikke komme herud. 172 00:27:47,100 --> 00:27:49,096 Hvordan er vandet? 173 00:27:49,356 --> 00:27:51,483 Koldt. 174 00:27:57,087 --> 00:28:00,343 Jeg foretrækker at svømme alene, tak. 175 00:28:08,077 --> 00:28:10,157 Hold dig væk. 176 00:28:16,852 --> 00:28:20,858 - Sir, er det ikke...? - Jo, den gamle fra Kragenmoor. 177 00:28:20,947 --> 00:28:24,120 - Hvad laver han? - Dækker for chefen, tror jeg. 178 00:28:24,207 --> 00:28:27,047 Vil du tillade det, sir? 179 00:28:30,976 --> 00:28:33,389 Kom med min bue. 180 00:28:36,952 --> 00:28:40,042 Nej, jeg siger ikke noget. 181 00:28:40,546 --> 00:28:44,301 Det kan jeg ikke fortænke dig i. Jeg var uforsigtig. 182 00:28:44,390 --> 00:28:46,053 Et fjollet kvindemenneske. 183 00:28:46,145 --> 00:28:51,066 Jeg vidste det fra første færd. Jeg vidste det hele tiden. 184 00:28:51,160 --> 00:28:55,165 Du vidste ikke noget som helst. Ingen har vidst det. 185 00:28:55,255 --> 00:28:57,798 lkke siden jeg blev født. 186 00:28:58,758 --> 00:29:01,170 Lodtrækningen. 187 00:29:01,265 --> 00:29:05,401 - Døtre udvælges, men ikke sønner. - Nemlig. 188 00:29:05,486 --> 00:29:08,409 Medmindre man er kongens datter. 189 00:29:08,494 --> 00:29:10,039 Hvad mener du? 190 00:29:10,124 --> 00:29:13,963 Hvis man er rig nok, bliver ens navn aldrig taget med. 191 00:29:14,052 --> 00:29:17,428 Min far er fattig. 192 00:29:17,520 --> 00:29:20,480 Det er mange andre fædre også. 193 00:30:44,355 --> 00:30:48,574 - Galen, kan du høre mig? - Ja. 194 00:30:48,659 --> 00:30:54,424 Nok er jeg blevet skudt, men jeg kan stadig tale. 195 00:30:54,509 --> 00:30:57,600 - Der er noget, der må gøres. - Det ved jeg. 196 00:30:57,685 --> 00:31:02,190 Nej, ikke dragen. Herrens aske. 197 00:31:02,282 --> 00:31:04,659 Her. 198 00:31:04,747 --> 00:31:08,622 Undskyld, du må lirke den fra mig. 199 00:31:11,077 --> 00:31:13,752 - Brændende vand. - Hvad? 200 00:31:14,420 --> 00:31:18,640 Find søen, smid det deri. 201 00:31:18,725 --> 00:31:20,851 Hvad laver du med det her? 202 00:31:20,939 --> 00:31:24,611 Brændende vand. 203 00:31:25,745 --> 00:31:28,074 Hodge, du må ikke dø. 204 00:31:28,670 --> 00:31:32,010 Hør på mig, du dør ikke. 205 00:32:50,239 --> 00:32:51,820 Urland. 206 00:34:06,795 --> 00:34:09,338 Kom nu videre. 207 00:34:09,428 --> 00:34:14,313 - Er hele kongeriget sådan her? - Nej, vi er nær ved hulen. 208 00:34:14,400 --> 00:34:16,195 Hulen? 209 00:34:16,281 --> 00:34:18,859 - Hvor er den? - Det er lige meget. 210 00:34:18,955 --> 00:34:21,878 Vis mig hvor. 211 00:34:23,343 --> 00:34:26,302 Vi er ikke i fare, hvis vi passerer hurtigt igennem. 212 00:34:26,393 --> 00:34:28,972 Jeg vil se den. 213 00:34:30,071 --> 00:34:32,447 Greil. 214 00:34:38,595 --> 00:34:40,675 Malkin. 215 00:35:12,569 --> 00:35:15,029 Er der andre indgange? 216 00:35:15,118 --> 00:35:17,328 Nej, en er nok. 217 00:35:25,063 --> 00:35:28,319 Vær nu ikke dum. Du provokerer den. 218 00:35:29,325 --> 00:35:32,416 Hvordan ved I, at den er derinde? 219 00:35:37,307 --> 00:35:40,397 Så gør det. Bliv du bare brændt levende. 220 00:35:40,483 --> 00:35:43,442 Det er en god tryllekunst. 221 00:36:34,851 --> 00:36:37,263 Vermithrax? 222 00:38:08,455 --> 00:38:10,832 Kom tilbage. 223 00:39:05,328 --> 00:39:07,871 Det er underligt. 224 00:39:09,423 --> 00:39:11,086 Han gjorde det. 225 00:40:19,795 --> 00:40:22,886 Læg den væk. 226 00:40:25,353 --> 00:40:27,016 Hvad, hvis nogen ser dig? 227 00:41:25,880 --> 00:41:28,341 Musikere... 228 00:42:15,273 --> 00:42:21,287 Hun var dobbelt så mandig som nogen mand. Nu er hun dobbelt så kvindelig. 229 00:42:21,374 --> 00:42:24,583 Gid, jeg var lige så klog som hendes far. 230 00:42:26,723 --> 00:42:30,431 Kom nu, Greil, misund nu ikke et skånet liv. 231 00:42:31,111 --> 00:42:34,652 Jeg misunder intet. 232 00:42:34,746 --> 00:42:39,714 Men jeg undres over, hvad vi har set, og hvordan det gik for sig. 233 00:42:39,802 --> 00:42:43,558 - Du var der jo. - Ja, men er det ikke sært, 234 00:42:43,647 --> 00:42:46,939 at i selv samme øjeblik uhyret blev dræbt, 235 00:42:47,032 --> 00:42:52,118 var der en hellig mand i landsbyen? Er det ikke besynderligt? 236 00:43:00,237 --> 00:43:03,743 Kan den kristne gud knuse et bjerg? 237 00:43:03,830 --> 00:43:06,041 Selvfølgelig, min søn. Hvorfor ikke? 238 00:43:41,439 --> 00:43:43,982 I holder fest. 239 00:43:44,072 --> 00:43:47,946 I skal ikke stoppe for min skyld. 240 00:43:49,588 --> 00:43:52,963 Musikere. Mere musik. 241 00:43:56,859 --> 00:44:01,363 En skål. Til dagens gerning. 242 00:44:04,171 --> 00:44:06,846 Hvad vil I os? 243 00:44:06,929 --> 00:44:10,555 lkke det fjerneste. 244 00:44:10,649 --> 00:44:12,729 Det er ham her. 245 00:44:16,243 --> 00:44:19,583 Kongen vil møde vores nyfundne velgører 246 00:44:19,669 --> 00:44:26,301 og udtrykke sin taknemlighed til den, der sejrede, hvor så mange har fejlet. 247 00:44:28,069 --> 00:44:30,695 Hvilken slags taknemlighed? 248 00:44:30,785 --> 00:44:34,041 En kniv i maven, en pil i brystet? 249 00:44:34,755 --> 00:44:40,471 Unge ven, jeg vil sende dig af sted så såre som resten 250 00:44:40,563 --> 00:44:43,653 og af samme grund. 251 00:44:43,739 --> 00:44:48,874 Men Hans Majestæt vil have en sludder og beder mig lade være. 252 00:44:59,977 --> 00:45:03,234 Se. Æg, der er en konge værdig. 253 00:45:06,453 --> 00:45:11,338 Nuvel. Hvor mange af jer har set et bord flyve? 254 00:45:11,425 --> 00:45:15,930 Ingen af jer har nogensinde set et bord flyve. 255 00:45:16,022 --> 00:45:18,482 Tilbage. 256 00:45:53,046 --> 00:45:56,468 - Undskyld, undskyld... - Så er det nok. 257 00:45:56,556 --> 00:45:59,313 - Jeg kan godt. - Det er ikke nødvendigt. 258 00:45:59,397 --> 00:46:04,401 Sig mig, opstod jordskredet på samme måde? 259 00:46:05,833 --> 00:46:08,792 Har du hørt om kong Gaiseric? 260 00:46:08,883 --> 00:46:11,843 Nej, naturligvis ikke. Du var jo ikke engang født. 261 00:46:11,934 --> 00:46:18,198 Han var min bror. En stor konge og en tapper soldat. 262 00:46:18,285 --> 00:46:21,495 Da han besteg tronen, var dragen utøjlet. 263 00:46:21,587 --> 00:46:24,546 Ingen vidste, hvor den ville slå til, 264 00:46:24,637 --> 00:46:29,522 så han hentede sit sværd, samlede sine bedste krigere 265 00:46:29,610 --> 00:46:32,736 og drog i slag mod den. 266 00:46:35,669 --> 00:46:40,970 Han blev aldrig set siden, men hans angreb udløste den mægtigste gengæld - 267 00:46:41,060 --> 00:46:45,481 hele landsbyer blev forkullet, afgrøder blev brændt, 268 00:46:45,573 --> 00:46:49,625 død og sult. 269 00:46:50,963 --> 00:46:53,043 Skrækkeligt. 270 00:46:55,476 --> 00:47:00,480 Hvordan udnævnte du dig selv til frelser? 271 00:47:00,574 --> 00:47:04,366 - Jeg blev inviteret. - lkke af mig. 272 00:47:07,595 --> 00:47:11,017 Jeg tror, du bare er en knægt. 273 00:47:11,105 --> 00:47:14,480 En lærling. 274 00:47:16,078 --> 00:47:19,417 Har du tænkt på, hvad der hænder, hvis du fejler? 275 00:47:19,504 --> 00:47:23,176 Hvordan fejler? Siger du, at du vil have dragen tilbage? 276 00:47:23,265 --> 00:47:25,808 Du har tirret uhyret. 277 00:47:25,898 --> 00:47:29,404 Hvad ret har du til at bringe vores folk og landsbyer i fare? 278 00:47:29,491 --> 00:47:33,497 - Dine undersåtter var døende. - Kun få af dem. Lyder det barskt? 279 00:47:33,587 --> 00:47:36,343 Det er bedre, at de dør, så andre kan leve. 280 00:47:36,428 --> 00:47:40,053 Jeg skabte lodtrækningen. Mig. 281 00:47:40,147 --> 00:47:43,523 Fra det begyndte, har dragen været tæmmet. 282 00:47:43,616 --> 00:47:47,241 - Kongeriget har nydt fremgang. - På hvis bekostning? 283 00:47:49,215 --> 00:47:53,351 Man kan ikke indgå skammelig fred med drager. 284 00:47:53,436 --> 00:47:55,931 Man skal dræbe dem, som jeg har gjort. 285 00:47:56,026 --> 00:47:59,033 Er uhyret dødt? 286 00:47:59,119 --> 00:48:00,913 Ja, dragen er død. 287 00:48:02,462 --> 00:48:04,755 Vi får se. 288 00:48:53,554 --> 00:48:55,634 Åbn, siger jeg. 289 00:49:01,661 --> 00:49:06,082 Jeg har læst latin og græsk. 290 00:49:14,406 --> 00:49:16,652 Du er hans datter. 291 00:49:16,746 --> 00:49:19,206 Tænk nu ikke ilde om os alle. 292 00:49:19,295 --> 00:49:21,672 Far er en klog og retfærdig mand. 293 00:49:21,761 --> 00:49:23,923 Han er... 294 00:49:24,017 --> 00:49:25,812 Hvad er der sket med dig? 295 00:49:25,898 --> 00:49:31,032 Intet, bare lidt af kongens ''retfærdighed.'' 296 00:49:31,121 --> 00:49:34,877 Det er bedst for alle sådan her. 297 00:49:34,966 --> 00:49:39,435 - En konge skal beskytte sit folk. - Naturligvis. 298 00:49:39,520 --> 00:49:42,444 Ligesom han beskytter sin datter. 299 00:49:45,078 --> 00:49:47,919 Hvad mener du med det? 300 00:49:49,215 --> 00:49:52,424 Hentyder du til lodtrækningen? 301 00:49:52,516 --> 00:49:54,762 Kender du til lodtrækningen? 302 00:49:54,856 --> 00:49:59,824 Jeg har deltaget i alle udvælgelser, siden jeg blev gammel nok. 303 00:49:59,913 --> 00:50:01,826 Det ved hele kongeriget. 304 00:50:01,919 --> 00:50:04,545 Du behøver ikke forstille dig. 305 00:50:04,635 --> 00:50:07,927 lkke mig, ikke hernede. 306 00:50:09,399 --> 00:50:14,699 Alle ved, hvordan udvælgelsen foregår. 307 00:50:14,789 --> 00:50:20,173 Velstående familier eller dem med royale forbindelser. 308 00:50:20,263 --> 00:50:24,138 Du tager del i en løgn. Det ved du jo. 309 00:50:25,278 --> 00:50:28,118 - Jeg må gå nu. - Du ved, jeg har ret. 310 00:50:42,745 --> 00:50:47,749 Horsrik, fjern alle tremmer på nær en. Vi prøver med en ad gangen. 311 00:50:53,192 --> 00:50:55,818 - Jeg, Casiodorus Rex,... - Fader, 312 00:50:55,908 --> 00:51:00,044 ved du, at nogle familier bestikker sig fra lodtrækningen? 313 00:51:00,129 --> 00:51:02,375 Sludder. 314 00:51:02,469 --> 00:51:06,973 Ved denne amulets kraft, som jeg med retfærd bærer i hånden 315 00:51:07,065 --> 00:51:13,281 og i overensstemmelse med Urlands love: bly - bliv til guld. 316 00:51:14,336 --> 00:51:15,833 Jeg brændte mig. 317 00:51:15,924 --> 00:51:19,097 Har du holdt mit navn ude af lodtrækningen? 318 00:51:19,184 --> 00:51:21,311 Hvad er det, du siger? 319 00:51:21,398 --> 00:51:25,701 Skal jeg ikke løbe samme risiko som alle andre mænds døtre? 320 00:51:25,786 --> 00:51:29,078 Nogen er vist løbet med sladder, sir. 321 00:51:29,171 --> 00:51:32,761 - Hvem fylder dit hoved med det sludder? - Svar mig. 322 00:51:32,848 --> 00:51:38,233 Du må ikke tænke på sådanne ting. Jeg beder dig. 323 00:51:38,322 --> 00:51:41,329 - Svar mig. - Svaret er nej. 324 00:51:41,415 --> 00:51:44,707 Jeg mener ja. Du deltager i lodtrækningen. 325 00:51:44,800 --> 00:51:47,890 Det har vi sørget for. Hvordan kan vi andet? 326 00:51:47,975 --> 00:51:53,276 Ja. Svaret er ja. 327 00:51:55,414 --> 00:51:57,956 - Du lyver. - Elspeth. 328 00:52:16,349 --> 00:52:18,642 Bevar roen. 329 00:52:33,376 --> 00:52:36,002 Fortsæt. 330 00:52:48,127 --> 00:52:50,457 Du skulle bare blande dig! 331 00:52:51,470 --> 00:52:53,597 Stop ham. 332 00:53:06,681 --> 00:53:08,059 Luk porten. 333 00:53:08,645 --> 00:53:10,938 Hvad venter I dårer på? 334 00:53:13,199 --> 00:53:15,279 Stop ham. 335 00:53:35,263 --> 00:53:37,176 Ud. 336 00:53:37,269 --> 00:53:39,480 Tyrian. 337 00:53:39,567 --> 00:53:43,822 Så meget for din magi og troldkundskaber. 338 00:53:43,913 --> 00:53:47,003 Kan du mærke det? Den lever. 339 00:54:14,425 --> 00:54:16,718 Hør på mig, brødre. 340 00:54:16,807 --> 00:54:20,017 Vores øjebliks frygt er vores sejrs oprindelse. 341 00:54:20,735 --> 00:54:23,362 Det er et tegn fra Gud. 342 00:54:26,753 --> 00:54:30,460 Horn, hale, vinger og kløer. 343 00:54:30,555 --> 00:54:33,931 Det er ingen drage. Det er djævlen. 344 00:54:36,373 --> 00:54:38,619 O Herre, hør vor bøn. 345 00:54:38,713 --> 00:54:42,884 Vis os din miskundhed på dette onde sted. 346 00:54:42,975 --> 00:54:45,186 Vis os din magt... 347 00:54:45,273 --> 00:54:51,323 Forbandede slange, en djævel bortkastet fra Himlen vil nu komme fra Helvede. 348 00:54:56,347 --> 00:54:59,520 Bliv og frygt Herrens ord. 349 00:55:00,066 --> 00:55:02,823 Og I kalder jer kristne? 350 00:55:06,794 --> 00:55:10,716 Frygt ikke. Der er ingen drage. 351 00:55:10,847 --> 00:55:11,881 Løb. 352 00:56:25,814 --> 00:56:28,524 Besudlede bæst. 353 00:56:28,614 --> 00:56:30,860 Vig bort. 354 00:56:36,637 --> 00:56:41,688 Bliv fortæret af ilden, der skabte dig. 355 00:57:32,947 --> 00:57:35,870 Rør den ikke. Lad andre om det. 356 00:58:01,153 --> 00:58:03,863 - Hvor er han? - lkke her. 357 00:58:16,030 --> 00:58:21,877 Som den stolte far til en datter, der er blevet overset i alle disse år, 358 00:58:21,963 --> 00:58:25,838 vil du nok gerne vide, at kongen befaler en ny lodtrækning. 359 00:58:25,933 --> 00:58:31,103 - Men der er flere måneder til solhverv. - Vi ved alle, hvad der kræves. 360 00:58:31,198 --> 00:58:36,796 Jeg har aldrig taget del i lodtrækningen. Jeg vil intet have med den at gøre nu. 361 00:58:38,595 --> 00:58:44,229 Du var yderst snu, men hun skal deltage ligesom alle andre. 362 00:58:44,320 --> 00:58:46,031 Ingen undtagelser. 363 00:58:46,117 --> 00:58:48,279 - Jeg vil deltage. - Stille! 364 00:58:48,373 --> 00:58:52,212 Jeg er ikke anderledes fra andre piger og ej heller bedre. 365 00:58:52,301 --> 00:58:55,427 - Mit navn skal med. - Intet. 366 00:58:55,519 --> 00:58:58,014 Var han her, er han borte nu. 367 00:59:25,296 --> 00:59:28,006 Smed, har du nogensinde smedet et våben? 368 00:59:46,984 --> 00:59:51,155 Dette er secarius draconum - Dragebekæmperen. 369 00:59:56,219 --> 00:59:59,926 - Det bedste, jeg nogensinde har lavet. - Det er smukt. 370 01:00:00,021 --> 01:00:03,194 Men jeg har aldrig turdet anvende det. 371 01:00:13,728 --> 01:00:17,733 Det gør ingen forskel. Det, du skal dræbe, er ikke kød og blod. 372 01:00:17,823 --> 01:00:20,449 - Den skal nok bløde. - Hvordan ved du det? 373 01:00:20,539 --> 01:00:26,220 - Ingen har givet den en skramme. - Hun har ret. Jeg skal bruge amuletten. 374 01:02:30,415 --> 01:02:34,290 Bland navnene. 375 01:02:44,581 --> 01:02:48,752 Træk et navn. 376 01:03:04,344 --> 01:03:07,470 Landsmænd, hør mig nu. 377 01:03:07,562 --> 01:03:11,234 Se, for jeg er udvalgt. 378 01:03:11,323 --> 01:03:14,329 Jeg skal dø, så mange kan leve. 379 01:03:14,415 --> 01:03:19,216 Jeg ofrer mit liv for familie og venner. 380 01:03:19,304 --> 01:03:26,364 Jeg går min grav i møde af kærlighed til kongen og hans kloge råden. 381 01:03:26,450 --> 01:03:28,696 Og mit navn er... 382 01:03:38,276 --> 01:03:40,986 Læs navnet. 383 01:04:02,387 --> 01:04:07,522 Navnet er prinsesse Elspeth Ulfilas. 384 01:04:12,082 --> 01:04:14,660 Det er ikke navnet. Du læser forkert. 385 01:04:14,756 --> 01:04:18,214 Det er ingen fejl. Lad det være. 386 01:04:18,308 --> 01:04:23,561 Nej. Den gode Horsrik sagde forkert. 387 01:04:23,657 --> 01:04:29,291 Af hensyn til denne person, hvis navn jeg ikke kan læse, ødelægger vi brikken. 388 01:04:29,382 --> 01:04:33,933 Hvilket bedre navn end din egen datter? Endelig er der lidt retfærdighed til. 389 01:04:34,020 --> 01:04:35,683 Stille! 390 01:04:35,775 --> 01:04:38,318 Vi vælger et nyt navn. 391 01:04:38,408 --> 01:04:43,293 - Jeg trækker selv et navn. - Behold det. 392 01:04:52,281 --> 01:04:55,657 Navnet er, som Horsrik læste det. 393 01:05:03,815 --> 01:05:09,615 Dette her. Det her. Et andet, et andet. 394 01:05:11,002 --> 01:05:13,629 Og et andet. Sikke noget bedrag! 395 01:05:13,718 --> 01:05:15,679 Lodtrækningen er ugyldig. 396 01:05:15,766 --> 01:05:18,226 Hør mig, gode folk. 397 01:05:18,315 --> 01:05:21,524 Det er sandt, at mit navn står på alle brikker. 398 01:05:21,616 --> 01:05:26,786 Det gør ikke lodtrækningen ugyldig. Det godtgør rigtigheden af den. 399 01:05:26,881 --> 01:05:29,460 Det retter op på en uretfærdighed. 400 01:05:29,556 --> 01:05:34,642 Jeg har hørt, at mit navn ikke var med i nogen anden lodtrækning før, 401 01:05:34,737 --> 01:05:38,825 og derfor har jeg byttet mit navn for jeres, 402 01:05:38,916 --> 01:05:44,800 for den risiko, som I i årenes løb har taget, og jeg har undgået. 403 01:06:38,150 --> 01:06:41,740 Du, Tyrian. Du må da kunne gøre noget. 404 01:06:41,828 --> 01:06:46,165 Hvis ikke for mig, så af loyalitet til kongeriget. 405 01:06:46,257 --> 01:06:51,641 Det er netop det, Deres Majestæt. Min pligt er loyalitet til kongeriget. 406 01:06:55,492 --> 01:06:58,035 Du skal ikke besvære dig. 407 01:07:00,256 --> 01:07:02,752 Jeg er ubevæbnet. Giv mig da et våben. 408 01:07:02,847 --> 01:07:05,723 - Det tror jeg ikke. - Stop. 409 01:07:05,814 --> 01:07:08,571 Gør ham ikke noget. 410 01:07:08,655 --> 01:07:12,411 Og... Du... 411 01:07:15,049 --> 01:07:22,691 Jeg har altid beundret sort magi - I med jeres mystiske besværgelser. 412 01:07:22,779 --> 01:07:25,192 Jeg mente ikke, det var nødvendigt. 413 01:07:25,287 --> 01:07:31,003 Vermithrax er en gammel drage, og det, troede jeg, var klogt ved planen - tid. 414 01:07:31,095 --> 01:07:35,147 Vi ville vente, jeg ville se enden på det... 415 01:07:38,157 --> 01:07:41,497 Jeg vil se enden på det. 416 01:07:42,712 --> 01:07:48,393 Tænk på, hvad du gør. Giver du ham den, ødelægger han hele dit værk. 417 01:07:48,479 --> 01:07:51,105 Han får den. 418 01:07:51,195 --> 01:07:53,987 Det er min datter. 419 01:07:54,078 --> 01:07:56,574 Red hende, jeg beder dig. 420 01:08:17,187 --> 01:08:21,524 Prinsessen - hvad er hendes navn? Hun overraskede mig. 421 01:08:21,951 --> 01:08:25,908 Hun hedder Elspeth. 422 01:08:27,007 --> 01:08:30,632 Sådan, god og varm. 423 01:08:30,726 --> 01:08:34,731 Det er ikke den slags ild, vi behøver. 424 01:09:23,432 --> 01:09:27,057 Godt. Vend den så. 425 01:10:58,360 --> 01:11:01,402 En æg som ingen anden her på Jorden. 426 01:11:10,353 --> 01:11:15,024 Jeg byder hende farvel fra dig. Jeg er ked af, hun ikke er her. 427 01:11:15,117 --> 01:11:16,400 Du ved, hvordan hun er. 428 01:11:17,290 --> 01:11:19,785 Jeg forstår det godt. 429 01:11:21,928 --> 01:11:24,506 Far nu vel. 430 01:11:40,356 --> 01:11:42,020 Det er et skjold. 431 01:11:42,111 --> 01:11:44,358 Jeg har lavet det. 432 01:11:44,452 --> 01:11:48,504 Måske holder det ilden væk. Måske gør det ikke. 433 01:11:49,174 --> 01:11:51,634 Du er en idiot. 434 01:11:51,723 --> 01:11:56,358 Du dør i aften. Du bliver sønderlemmet. 435 01:11:56,445 --> 01:12:00,616 Det er sidste gang, jeg nogensinde kan tale med dig. 436 01:12:02,587 --> 01:12:06,212 - Tak. - Noget helt andet... 437 01:12:06,641 --> 01:12:09,137 Jeg har været deroppe. 438 01:12:09,232 --> 01:12:11,644 Den er ikke alene. 439 01:12:11,739 --> 01:12:14,912 Den har unger. Ganske unge, tror jeg. 440 01:12:15,040 --> 01:12:18,380 - Jeg ved ikke hvor mange. - De skal også dræbes. 441 01:12:18,467 --> 01:12:20,962 Ellers andet? 442 01:12:28,621 --> 01:12:31,462 Du er forelsket, ikke? 443 01:12:38,065 --> 01:12:42,570 Det er i orden. Jeg forstår det godt. 444 01:12:42,662 --> 01:12:46,357 Hun er meget smuk og meget modig. 445 01:12:47,851 --> 01:12:50,013 Hvem? Hvad mener du? 446 01:12:50,107 --> 01:12:52,603 Din prinsesse. 447 01:12:55,205 --> 01:12:56,488 Ja, mig rører det ikke. 448 01:13:01,682 --> 01:13:04,475 Hør her, Galen Bradwardyn, 449 01:13:04,566 --> 01:13:07,062 troldmandens lærling. 450 01:13:08,368 --> 01:13:11,541 Du dør, 451 01:13:11,628 --> 01:13:14,420 og dragen vil være værre end før, 452 01:13:14,511 --> 01:13:19,681 der vil være flere lodtrækninger, og jeg er ikke en dreng længere. 453 01:13:19,776 --> 01:13:25,410 - Du vil kunne vælges, fordi... - Fordi jeg stadig er jomfru. 454 01:13:41,840 --> 01:13:44,383 Jeg er forelsket. 455 01:13:48,652 --> 01:13:51,147 Men ikke i prinsessen. 456 01:14:32,487 --> 01:14:34,733 Deres Højhed. 457 01:14:45,148 --> 01:14:51,032 Lad det bekendtgøres i hele kongeriget, at prinsesse Elspeth, 458 01:14:51,124 --> 01:14:55,961 der retmæssigt er valgt ved held og skæbne... 459 01:15:05,206 --> 01:15:07,536 lkke mere røg. Jeg beder dig. 460 01:15:07,630 --> 01:15:10,042 Vig bort. 461 01:15:10,137 --> 01:15:12,716 Jeg erklærer hermed handlingen 462 01:15:14,525 --> 01:15:17,282 behørigt forordnet. 463 01:15:19,205 --> 01:15:22,545 Jeg vidste, jeg kunne finde dig her. 464 01:15:24,127 --> 01:15:27,087 Jeg er ikke så sentimental som Hans Majestæt. 465 01:15:27,178 --> 01:15:33,108 Kongeriget - os alle sammen - har brug for dette offer. 466 01:15:34,574 --> 01:15:37,415 Hvis du har i sinde at blande dig, 467 01:15:38,711 --> 01:15:40,838 må du først dræbe mig. 468 01:15:47,570 --> 01:15:53,536 Jeg har mange grunde til at dræbe dig, og de har intet med ofringen at gøre. 469 01:15:53,629 --> 01:15:56,636 Yderst imponerende. 470 01:15:56,721 --> 01:15:59,644 Kan du bruge det? 471 01:15:59,730 --> 01:16:02,405 Stop. Tyrian har ret. 472 01:16:02,488 --> 01:16:04,734 Det er vores eneste håb. 473 01:16:32,408 --> 01:16:34,701 Han er ingen kriger. 474 01:16:45,028 --> 01:16:46,311 Løb. 475 01:17:08,011 --> 01:17:10,304 Hvor skal du hen? 476 01:17:14,530 --> 01:17:16,657 Du fejlede, min ven. 477 01:17:16,745 --> 01:17:20,001 Men jeg takker guderne for det. 478 01:17:31,872 --> 01:17:33,833 Nu må du forberede dig. 479 01:27:16,500 --> 01:27:18,627 Den er stadig i live. 480 01:27:37,098 --> 01:27:39,772 Du ved, hvad vi må gøre? 481 01:27:41,318 --> 01:27:43,481 Vi må rejse. 482 01:27:44,661 --> 01:27:46,991 Du sagde, du elskede mig. 483 01:27:48,213 --> 01:27:50,424 Er det sandt? 484 01:27:53,896 --> 01:27:56,023 Hvis det er, 485 01:27:57,281 --> 01:28:00,074 er det det eneste gode, vi har opnået. 486 01:28:02,881 --> 01:28:05,293 Lad os ikke også miste det. 487 01:28:11,155 --> 01:28:15,410 Hun har ret. Hvad liv ville du have her? 488 01:28:16,336 --> 01:28:18,416 Ved du, hvad jeg tror? 489 01:28:18,509 --> 01:28:25,105 Magi, troldmænd - det er ved at uddø. 490 01:28:25,195 --> 01:28:30,710 Det gør mig glad. Det betyder, at dragen også vil dø. 491 01:28:39,528 --> 01:28:42,488 En gave fra din far. 492 01:28:46,256 --> 01:28:50,344 - Skal jeg have det på? - Det gør vel ingen skade. 493 01:29:31,666 --> 01:29:33,746 Hvad er der? 494 01:29:34,800 --> 01:29:36,511 Hvad er der i vejen? 495 01:29:43,492 --> 01:29:45,572 Hvad er det? 496 01:29:55,301 --> 01:29:57,048 Se. 497 01:30:00,943 --> 01:30:04,900 - På hvad? - Der. 498 01:30:04,996 --> 01:30:09,583 Den gamle spøgefugl. Det brændende vand. 499 01:30:09,676 --> 01:30:11,969 En sø af ild. 500 01:30:13,646 --> 01:30:17,866 Han planlagde det lige fra starten. 501 01:30:17,950 --> 01:30:23,203 - Han vidste, det ville ske. - Hvem? Hvad skete der? 502 01:30:23,299 --> 01:30:28,017 Vi må tilbage. Jeg må tale med ham. 503 01:30:28,105 --> 01:30:30,185 Hvor skal du hen? 504 01:30:34,707 --> 01:30:37,963 Vi kan dræbe dragen med sang og bøn. 505 01:30:38,050 --> 01:30:40,842 Hvis vi mødes i troen, 506 01:30:40,933 --> 01:30:46,614 vil vi leve, og uhyret vil dø. 507 01:30:46,700 --> 01:30:51,169 Galen, stop. Du får ikke lov at gå i døden. 508 01:30:52,885 --> 01:30:57,971 Han vidste, han ikke kunne klare rejsen, så han fik os til at gøre det for sig. 509 01:30:58,066 --> 01:31:00,146 Kan du ikke se det? 510 01:31:04,376 --> 01:31:08,001 - Jeg kommer også. - Nej. Det er min opgave. 511 01:31:08,095 --> 01:31:11,387 Jeg er ikke bange. 512 01:31:11,480 --> 01:31:14,902 Jeg var trods alt en mand, ikke? 513 01:31:22,846 --> 01:31:25,521 Hold dig i nærheden. 514 01:31:26,649 --> 01:31:29,061 - Hvad er det? - Intet. Kom. 515 01:31:29,156 --> 01:31:32,662 - Jeg vil se. - Nej, du vil ikke. 516 01:31:34,672 --> 01:31:37,595 Nuvel. Vent her. 517 01:32:00,121 --> 01:32:02,367 Hvor er du? 518 01:34:00,928 --> 01:34:01,680 Du er tilbage. 519 01:34:03,046 --> 01:34:05,173 Jeg takker magten, der skabte mig. 520 01:34:05,260 --> 01:34:08,267 Det er også rart at se dig. 521 01:34:08,353 --> 01:34:12,655 Du har vel ikke noget mad med, vel? 522 01:34:12,740 --> 01:34:16,746 - Mad? - Kom. Vi skal have meget fra hånden. 523 01:34:16,836 --> 01:34:19,165 Nej. 524 01:34:19,259 --> 01:34:23,217 Jeg troede, jeg var troldmand. Men det er jeg ikke. 525 01:34:23,313 --> 01:34:26,070 Jeg troede, jeg havde magt. Det har jeg ikke. 526 01:34:26,154 --> 01:34:29,114 Du bad mig være stærk. Det var jeg ikke. 527 01:34:29,205 --> 01:34:31,962 Men det var du, min dreng. 528 01:34:32,046 --> 01:34:34,458 Og du bliver stærkere. 529 01:34:36,100 --> 01:34:40,854 Du døbes i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 530 01:34:40,947 --> 01:34:45,499 Må Herren lede os fra mørke og dæmoner. 531 01:34:45,585 --> 01:34:47,748 Se. 532 01:36:06,988 --> 01:36:12,835 - Det er Valerian. - Det ved jeg. Det kan jeg huske. 533 01:36:12,921 --> 01:36:17,057 Pigen, der kom til os som dreng. 534 01:36:18,187 --> 01:36:21,527 Der er noget, du må gøre. 535 01:36:21,613 --> 01:36:23,526 Sig frem. 536 01:36:24,739 --> 01:36:28,827 Du skal destruere amuletten 537 01:36:30,840 --> 01:36:33,763 og mig sammen med den. 538 01:36:40,744 --> 01:36:45,914 Du bragte mig tilbage fra flammerne. Du må sende mig tilbage. 539 01:36:46,009 --> 01:36:49,551 Du vil vide hvornår. 540 01:36:49,645 --> 01:36:55,242 Du må handle, mens jeg stadig har livskraft. 541 01:38:33,529 --> 01:38:35,156 Der. 542 01:39:47,994 --> 01:39:53,960 Her, Galen, gør, som han sagde. Ødelæg amuletten. Knus den. 543 01:39:54,053 --> 01:39:57,511 Nej. Han sagde, jeg ville vide hvornår. 544 01:40:54,311 --> 01:40:57,401 - Han bad dig gøre det. - lkke endnu. 545 01:43:47,702 --> 01:43:50,412 Lad os bede. 546 01:43:50,502 --> 01:43:54,555 Vi takker dig, Herre, for denne guddommelige befrielse. 547 01:43:54,639 --> 01:44:00,986 Sandelig er Du blandt os bekræftet i dette, dit store værk. 548 01:44:22,303 --> 01:44:25,059 Rejs jer, Herrens børn. 549 01:44:25,144 --> 01:44:32,454 Forsag for altid hedenske ritualer, fornægt overtro fra fortiden. 550 01:44:32,540 --> 01:44:34,584 Glæd jer over den kristnes magt... 551 01:44:34,672 --> 01:44:41,434 Hil Casiodorus Rex, Dragebekæmper. 552 01:44:50,603 --> 01:44:53,460 - Savner du Ulrich? - Ja. 553 01:44:53,962 --> 01:44:57,245 - Og amuletten? - Også den. 554 01:44:57,389 --> 01:45:00,930 Det gør jeg ikke. Jeg er glad for, den er borte. 555 01:45:01,024 --> 01:45:06,955 Nok er du ikke troldmand, Galen Bradwardyn, men det gør mig ikke noget. 556 01:45:07,041 --> 01:45:11,177 Jeg ved det. Jeg ville bare ønske... 557 01:45:11,683 --> 01:45:15,189 - Hvad? - ...at vi havde en hest.