1 00:00:30,160 --> 00:00:33,994 (director through loud-hailer) OK. Are you ready, Anna? 2 00:00:37,000 --> 00:00:39,355 OK. First positions, everybody. 3 00:00:43,120 --> 00:00:45,270 (man) 32 take 2. 4 00:00:46,520 --> 00:00:48,670 (director) And action. 5 00:00:56,360 --> 00:00:58,510 And track. 6 00:02:22,480 --> 00:02:24,630 (church bells ringing) 7 00:02:55,280 --> 00:02:57,236 (hums) 8 00:03:08,800 --> 00:03:10,756 Sam? 9 00:03:12,720 --> 00:03:13,277 Sam? 10 00:03:18,480 --> 00:03:20,835 Sam! Get the carriage ready. 11 00:03:21,880 --> 00:03:25,270 - We're going to Miss Ernestina's. - At the double, sir. 12 00:03:46,600 --> 00:03:48,750 (maid) Madam! 13 00:03:50,120 --> 00:03:52,998 Madam, come quick! Madam, it's Mr Charles. 14 00:03:54,280 --> 00:03:55,793 - Good morning. - Good morning, sir. 15 00:03:55,920 --> 00:03:59,151 Will you please tell your mistress I'm here to see her? 16 00:03:59,920 --> 00:04:03,310 - Charles! Goodness, you are up early. - Good morning, Mrs Tranter. 17 00:04:03,440 --> 00:04:07,399 - A beautiful morning. - It is indeed. Come in, do, please. 18 00:04:07,680 --> 00:04:10,035 Is, er, Ernestina awake? 19 00:04:10,160 --> 00:04:13,118 - Er, Mary, is my niece awake? - She is, ma'am. 20 00:04:13,240 --> 00:04:16,391 - Well, tell her Mr Charles is here. - Yes, ma'am. 21 00:04:16,520 --> 00:04:19,557 Might it be possible for me to see Ernestina? 22 00:04:20,520 --> 00:04:23,034 - Alone? - But of course, of course. 23 00:04:23,160 --> 00:04:24,479 - Thank you. - Miss! 24 00:04:26,840 --> 00:04:30,150 Miss! Mr Charles is here, Miss, to see you. 25 00:04:30,280 --> 00:04:33,033 - Mr Charles? - He's down below, Miss, waitin' for you. 26 00:04:33,160 --> 00:04:35,310 He wants to speak to you. 27 00:04:36,680 --> 00:04:41,356 - What shall I... What dress shall I wear? - Oh, your pink. It's so lovely, Miss. 28 00:04:41,480 --> 00:04:46,634 - You look pretty as a picture in your pink. - Yes... Yes, my pink. I'll wear that. 29 00:04:49,760 --> 00:04:52,991 The conservatory is a private place. Will that suit? 30 00:04:53,120 --> 00:04:55,270 It will suit. Thank you. 31 00:04:57,080 --> 00:05:00,038 I shall wait for her... in the conservatory. 32 00:05:04,360 --> 00:05:07,511 I always thought you from London spent half the day in bed. 33 00:05:07,640 --> 00:05:10,632 No, ma'am. Up and about. We're always up and about. 34 00:05:10,760 --> 00:05:14,355 Early birds ready to catch your early worm, ma'am, us Londoners. 35 00:05:18,320 --> 00:05:20,550 She's comin'! 36 00:05:27,320 --> 00:05:29,117 Charles? 37 00:05:29,240 --> 00:05:30,593 Ernestina. 38 00:05:30,720 --> 00:05:33,996 - She's gone into him. - Doesn't she look a princess? 39 00:05:34,200 --> 00:05:38,478 Ernestina, it cannot have escaped your notice that it is fully six weeks... 40 00:05:38,600 --> 00:05:41,637 ...since I came down here to Lyme from London. 41 00:05:41,760 --> 00:05:44,513 No, it has not escaped my notice. 42 00:05:45,960 --> 00:05:51,557 I came to Lyme to explore the flint beds of the Undercliff to look for fossils... 43 00:05:53,600 --> 00:05:56,068 ...but I have stayed for you. 44 00:05:56,200 --> 00:05:58,156 - Ah. - For your sweet company. 45 00:05:59,560 --> 00:06:00,549 Thank you. 46 00:06:01,680 --> 00:06:06,151 - She's not going to turn him down? - Never. She'd give her left arm. 47 00:06:06,480 --> 00:06:10,473 I came to inquire whether you would allow me to ask your father for your hand. 48 00:06:10,600 --> 00:06:12,750 Yes, I would allow it. 49 00:06:15,080 --> 00:06:17,674 Mind you, I don't know that he approves of me. 50 00:06:17,800 --> 00:06:19,916 I don't do what he considers to be work. 51 00:06:20,040 --> 00:06:23,669 Are you suggesting that it is entirely Papa's decision? 52 00:06:23,880 --> 00:06:26,713 - No. It is yours. - Yes, it is. 53 00:06:27,200 --> 00:06:30,909 Papa will do what I want. And I will do what I want. 54 00:06:31,040 --> 00:06:33,235 Well, in that case, might you take pity... 55 00:06:33,360 --> 00:06:37,114 ...on a crusty old scientist, who holds you very dear... 56 00:06:38,800 --> 00:06:41,075 ...and marry me? 57 00:06:41,200 --> 00:06:43,430 Oh, Charles! 58 00:06:43,560 --> 00:06:46,154 I've waited so long for this moment! 59 00:06:46,960 --> 00:06:48,951 He's home and dry. 60 00:06:51,240 --> 00:06:55,199 This isn't mistletoe, but it will do, will it not? 61 00:06:55,600 --> 00:06:57,192 Oh, Charles. 62 00:07:02,240 --> 00:07:04,196 (phone rings) 63 00:07:16,640 --> 00:07:18,596 Yeah? 64 00:07:20,280 --> 00:07:22,430 Who is it? 65 00:07:24,560 --> 00:07:26,710 Yes, it is. 66 00:07:29,080 --> 00:07:31,230 I'll tell her. 67 00:07:34,280 --> 00:07:36,236 Anna? 68 00:07:36,960 --> 00:07:39,076 You're late. 69 00:07:39,200 --> 00:07:41,475 Make-up's waiting for you. 70 00:07:45,760 --> 00:07:47,716 Oh, God! 71 00:07:48,680 --> 00:07:51,797 - What happened to the wake-up call? - I don't know. 72 00:07:53,640 --> 00:07:55,790 - Who called? - Jack. 73 00:07:57,520 --> 00:07:59,750 - Did you answer the phone? - Mm-hm. 74 00:07:59,880 --> 00:08:02,155 Well, then... they know. 75 00:08:02,280 --> 00:08:04,874 - They know that you're in my room. - Mm. 76 00:08:05,520 --> 00:08:07,875 In your bed. I want them to know. 77 00:08:11,200 --> 00:08:13,350 Christ, look at the time. 78 00:08:14,960 --> 00:08:17,235 They'll fire me for immorality. 79 00:08:19,240 --> 00:08:21,595 They'll think I'm a whore. 80 00:08:22,040 --> 00:08:24,190 You are. 81 00:08:26,480 --> 00:08:28,550 Morning. 82 00:08:29,600 --> 00:08:31,750 Chilly morning. 83 00:09:01,920 --> 00:09:03,876 (hammering) 84 00:09:32,480 --> 00:09:36,632 Miss Woodruff! You know you cannot stay here any longer. 85 00:09:38,400 --> 00:09:41,358 Miss Duff has made no provision for you in her will. 86 00:09:41,480 --> 00:09:43,755 The cottage is to be sold. 87 00:09:46,400 --> 00:09:48,755 How much money do you possess? 88 00:09:52,040 --> 00:09:55,794 Miss Woodruff, I think I know someone who might take you in. 89 00:09:55,960 --> 00:09:58,315 Mrs Poulteney from the Grange. 90 00:09:59,600 --> 00:10:01,955 Does her house overlook the sea? 91 00:10:03,080 --> 00:10:05,435 Yes, it does, yes. 92 00:10:05,880 --> 00:10:09,236 Then... I would be grateful for your help, sir. 93 00:10:37,680 --> 00:10:40,513 - Mr Smithson to see Mr Freeman. - You are expected, sir. 94 00:10:46,640 --> 00:10:49,074 You may be a gentlemen of leisure, Smithson... 95 00:10:49,200 --> 00:10:51,668 ...but you are certainly punctual. 96 00:10:51,800 --> 00:10:54,155 Good morning, Mr Freeman. 97 00:10:54,280 --> 00:10:56,236 Well... 98 00:10:57,040 --> 00:10:59,270 We could have met at my office in the City... 99 00:10:59,400 --> 00:11:02,039 ...but I thought you'd be interested to see this place. 100 00:11:02,160 --> 00:11:04,390 - Indeed I am. - Mind. 101 00:11:07,080 --> 00:11:11,278 Of course, in a few months we shall be opening depots in Bristol and Liverpool. 102 00:11:11,400 --> 00:11:12,150 I see. 103 00:11:12,280 --> 00:11:15,670 That's the May Queen, in this morning for a carpenter. 104 00:11:16,080 --> 00:11:18,958 Yes, indeed. I recognise, er, Charles... 105 00:11:19,080 --> 00:11:22,356 ...that you bring to Ernestina not only love and protection... 106 00:11:22,480 --> 00:11:25,472 ...but also in time a considerable inheritance. 107 00:11:25,600 --> 00:11:27,716 That is so. 108 00:11:27,840 --> 00:11:29,478 Yes... 109 00:11:30,280 --> 00:11:32,714 Well, I know my daughter loves you. 110 00:11:34,360 --> 00:11:37,989 You seem to me an upright man. Let us shake hands. 111 00:11:41,080 --> 00:11:44,629 I started here, Charles, with my dear wife at my side. 112 00:11:47,760 --> 00:11:50,718 - You know I have no son. - I do, sir, yes. 113 00:11:51,720 --> 00:11:56,748 Well, if you ever felt disposed to explore the world of commerce... 114 00:11:56,880 --> 00:11:59,519 ...I would be delighted to be your guide. 115 00:12:00,160 --> 00:12:02,037 Thank you. 116 00:12:02,160 --> 00:12:05,835 Oh, yes, he was very respectful of what he called... 117 00:12:05,960 --> 00:12:08,758 ...my position as a scientist and a gentleman. 118 00:12:08,880 --> 00:12:11,075 In fact, he asked me about my work. 119 00:12:11,720 --> 00:12:15,190 But as I didn't think that fossils were quite in his line... 120 00:12:15,320 --> 00:12:19,632 ...I gave him a brief discourse on the theory of evolution instead. 121 00:12:19,760 --> 00:12:22,877 - How wicked of you! - Yes, he didn't think very much of it. 122 00:12:23,000 --> 00:12:26,231 In fact... he ventured the opinion... 123 00:12:26,680 --> 00:12:31,515 ...that Mr Darwin should be exhibited in a cage in the zoological gardens. 124 00:12:31,640 --> 00:12:33,756 In the monkey house. 125 00:12:33,880 --> 00:12:36,235 I'll lead the way. 126 00:12:38,760 --> 00:12:41,672 Shall we return? The wind is getting very strong. 127 00:12:41,800 --> 00:12:47,079 I thought you might welcome a reason to hold my hand without impropriety. 128 00:12:48,200 --> 00:12:50,350 Very well. 129 00:12:52,280 --> 00:12:55,317 Good Lord! What on earth is she doing? 130 00:12:58,920 --> 00:13:01,480 - Oh. It's poor "Tragedy". - "Tragedy"? 131 00:13:02,000 --> 00:13:04,195 The fishermen have a grosser name for her. 132 00:13:04,320 --> 00:13:05,639 What? 133 00:13:05,760 --> 00:13:09,150 They call her "the French lieutenant's... woman". 134 00:13:09,280 --> 00:13:10,713 Do they? 135 00:13:13,280 --> 00:13:16,192 - Please come. - I must speak to her. 136 00:13:16,320 --> 00:13:18,754 - She could fall. - She won't thank you. She's mad. 137 00:13:19,000 --> 00:13:21,560 It's dangerous. Will you stay there? 138 00:13:22,920 --> 00:13:24,876 Charles! 139 00:13:25,680 --> 00:13:27,636 Charles! 140 00:13:34,200 --> 00:13:36,156 Madam! 141 00:13:39,880 --> 00:13:41,871 Madam! 142 00:13:42,520 --> 00:13:46,832 Madam, forgive me. I'm alarmed for your safety. Come back! 143 00:13:49,800 --> 00:13:51,756 Madam! 144 00:14:17,600 --> 00:14:20,751 Tell me, who is this... French lieutenant? 145 00:14:22,800 --> 00:14:25,314 He is a man she's said to have... 146 00:14:25,440 --> 00:14:27,556 Fallen in love with? 147 00:14:27,680 --> 00:14:31,912 - Worse than that. - Ah. And he abandoned her. 148 00:14:33,800 --> 00:14:35,916 Is there a child? 149 00:14:36,040 --> 00:14:37,996 I think not. 150 00:14:38,120 --> 00:14:40,270 Oh, it's all gossip. 151 00:14:42,680 --> 00:14:44,955 What's she doing here? 152 00:14:45,480 --> 00:14:48,153 They say she's waiting for him to return. 153 00:14:50,480 --> 00:14:52,630 How banal. 154 00:15:19,800 --> 00:15:22,633 (woman) How has she supported herself since her dismissal? 155 00:15:22,760 --> 00:15:24,990 (vicar) Most pitifully. I understand... 156 00:15:34,520 --> 00:15:36,556 Miss? Miss? 157 00:15:38,760 --> 00:15:41,513 Miss Woodruff, would you come in, please? 158 00:15:47,840 --> 00:15:50,400 Mrs Poulteney, this is Miss Woodruff. 159 00:15:52,680 --> 00:15:54,830 I see. 160 00:15:56,800 --> 00:15:59,473 I wish, as the vicar has told you... 161 00:15:59,600 --> 00:16:01,875 ...to take a companion. 162 00:16:02,000 --> 00:16:07,791 He has indicated to me that you might be a suitable person for such a post. 163 00:16:08,880 --> 00:16:11,519 - You are without employment? - I am, ma'am. 164 00:16:11,640 --> 00:16:15,076 - But you have been a governess? - I have, ma'am. 165 00:16:15,200 --> 00:16:20,320 The post of companion requires a person of irreproachable moral character. 166 00:16:20,440 --> 00:16:23,716 - I have my servants to consider. - (clears throat) 167 00:16:24,360 --> 00:16:27,352 - You speak French, I believe? - I do, ma'am. 168 00:16:27,480 --> 00:16:29,675 - I do not like the French. - (clears throat) 169 00:16:29,800 --> 00:16:32,519 Perhaps you might leave us now, Mr Forsythe. 170 00:16:32,640 --> 00:16:35,518 Yes, of course, Mrs Poulteney. Good afternoon. 171 00:16:36,680 --> 00:16:38,989 Mr Forsythe informs me that you... 172 00:16:40,040 --> 00:16:43,794 ...retain an attachment to a... foreign person. 173 00:16:45,200 --> 00:16:48,510 I have heard from the most impeccable witnesses... 174 00:16:48,640 --> 00:16:52,633 ...that you're always to be seen at the same place when you're out. 175 00:16:52,760 --> 00:16:55,228 You stand on the Cobb and look to sea. 176 00:16:57,320 --> 00:17:00,278 I'm led to believe that you're in a state of repentance... 177 00:17:00,400 --> 00:17:04,757 ...but I must emphasise that such staring out to sea is provocative... 178 00:17:05,880 --> 00:17:08,997 ...intolerable... and sinful. 179 00:17:09,720 --> 00:17:12,473 If you consider me unsuitable for this position... 180 00:17:12,600 --> 00:17:15,592 ...do you wish me to leave the house? - I wish you to show... 181 00:17:15,720 --> 00:17:19,713 ...that this person is expunged from your heart! 182 00:17:20,560 --> 00:17:23,632 - How am I to show it? - By not exhibiting your shame! 183 00:17:29,960 --> 00:17:32,758 I should like to hear you read from the Bible. 184 00:17:33,400 --> 00:17:35,834 If your expression is agreeable to me... 185 00:17:36,200 --> 00:17:38,555 ...you shall have the position. 186 00:17:44,120 --> 00:17:45,758 - Mike? - Yeah? 187 00:17:45,880 --> 00:17:48,030 Listen to this. 188 00:17:48,160 --> 00:17:53,393 "In 1857, it is estimated there were 80,000 prostitutes in the county of London." 189 00:17:53,520 --> 00:17:54,748 Yeah? 190 00:17:54,880 --> 00:17:57,838 "Out of every 60 houses, one was a brothel." 191 00:17:58,800 --> 00:17:59,994 Hoo, hoo, hoo! 192 00:18:00,120 --> 00:18:05,114 "At a time when the male population of London was one and a quarter million... 193 00:18:05,240 --> 00:18:10,439 ...the prostitutes were receiving clients at a rate of two million per week." 194 00:18:10,560 --> 00:18:12,710 - Two million? - Yeah. 195 00:18:13,360 --> 00:18:19,117 You know when I say in the graveyard scene about going to London? 196 00:18:19,240 --> 00:18:21,390 (helicopter overhead) 197 00:18:25,800 --> 00:18:28,553 "If I went to London, I know I should become... 198 00:18:28,680 --> 00:18:30,989 ...what some already call me here in Lyme." 199 00:18:31,120 --> 00:18:34,476 - Go on. Yeah? - Well, that's what she's really faced with. 200 00:18:34,600 --> 00:18:37,068 This man says that hundreds of the prostitutes... 201 00:18:37,200 --> 00:18:41,557 ...were nice girls, like governesses, who'd lost their jobs. 202 00:18:41,680 --> 00:18:45,070 You offend your boss, you lose your job, you're out on the streets. 203 00:18:45,200 --> 00:18:47,350 That's the reality. 204 00:18:47,480 --> 00:18:49,914 The male population was one and a quarter million? 205 00:18:50,040 --> 00:18:51,712 Yeah. 206 00:18:51,840 --> 00:18:55,150 Well, if we take away a third for children and old men... 207 00:18:55,280 --> 00:18:59,193 ...that means that, outside of marriage... 208 00:18:59,840 --> 00:19:04,197 ...your Victorian gentleman could look forward to 2.4 fucks a week! 209 00:20:05,680 --> 00:20:07,830 (humming) 210 00:20:50,720 --> 00:20:52,870 (whistling) 211 00:21:52,680 --> 00:21:54,910 (twig snaps) 212 00:22:03,680 --> 00:22:05,557 I'm very sorry to disturb you. 213 00:22:16,280 --> 00:22:17,474 (knocking) 214 00:22:17,600 --> 00:22:19,750 All right. I'm comin'! 215 00:22:26,360 --> 00:22:28,715 For the lovely young lady upstairs. 216 00:22:30,160 --> 00:22:33,835 And... for the even more lovely one down. 217 00:22:47,640 --> 00:22:49,471 How much do I owe you? 218 00:22:49,600 --> 00:22:51,795 - A penny? - Mm. 219 00:23:10,840 --> 00:23:12,990 Thank you very much. 220 00:23:13,800 --> 00:23:15,836 - Do you know that lady? - Aye. 221 00:23:17,120 --> 00:23:20,237 - Does she come this way often? - Often enough. 222 00:23:20,360 --> 00:23:22,396 But she be no lady. 223 00:23:22,520 --> 00:23:24,875 She be the French lieutenant's whore. 224 00:23:41,120 --> 00:23:44,192 From Mr Charles, Miss Tina, with his compliments. 225 00:23:44,320 --> 00:23:46,754 - Did he bring them himself? - No, Miss. 226 00:23:48,200 --> 00:23:51,078 - Where is Mr Charles? - Dunno, Miss. Didn't ask him. 227 00:23:51,200 --> 00:23:53,430 Ask who? 228 00:23:53,880 --> 00:23:57,156 - His servin' man, Miss. - But I heard you speak with him. 229 00:23:57,280 --> 00:23:58,838 - Yes, Miss. - What about? 230 00:23:58,960 --> 00:24:01,269 Oh, it was just the time of day, Miss. 231 00:24:01,720 --> 00:24:04,996 You will kindly remember that he comes from London. 232 00:24:05,120 --> 00:24:06,599 Yes, Miss. 233 00:24:06,720 --> 00:24:09,632 If he makes advances, I wish to be told at once. 234 00:24:10,480 --> 00:24:12,755 Now bring me some barley water. 235 00:24:20,960 --> 00:24:22,916 Madam? 236 00:24:27,360 --> 00:24:29,316 Madam? 237 00:24:31,560 --> 00:24:34,472 I'm very sorry to have disturbed you just now. 238 00:24:39,520 --> 00:24:43,672 I gather you've recently become... secretary to Mrs Poulteney. 239 00:24:46,120 --> 00:24:49,829 May I accompany you? Since we walk in the same direction. 240 00:24:52,680 --> 00:24:54,796 I prefer to walk alone. 241 00:24:56,760 --> 00:24:59,718 - May I introduce myself? - I know who you are. 242 00:25:00,760 --> 00:25:04,799 - Ah. Then... - Kindly allow me to go on my way alone. 243 00:25:07,240 --> 00:25:10,789 And please tell no one that you have seen me in this place. 244 00:25:25,160 --> 00:25:27,355 "Miss Woodruff." 245 00:25:27,480 --> 00:25:29,755 Wait a minute. I lost the place. 246 00:25:29,880 --> 00:25:34,954 Page 50. I suddenly see you. You've got your dress caught in the brambles. 247 00:25:35,080 --> 00:25:38,914 I see you, then you see me. We look at each other, and I say "Miss Woodruff." 248 00:25:39,040 --> 00:25:41,190 All right. 249 00:25:41,800 --> 00:25:43,518 Right. I see you. 250 00:25:44,080 --> 00:25:46,594 Get your coat caught in the brambles. 251 00:25:47,400 --> 00:25:49,311 Right. 252 00:25:49,440 --> 00:25:51,715 Now I'm looking at you. 253 00:25:51,840 --> 00:25:53,796 You see me. 254 00:25:55,040 --> 00:25:57,634 - "Miss Woodruff." - I'm looking at you. 255 00:25:57,760 --> 00:26:00,320 But now you come towards me to pass me. 256 00:26:01,440 --> 00:26:03,670 It's a narrow path, and it's muddy. 257 00:26:03,800 --> 00:26:06,155 - You slip in the mud... - Ow! 258 00:26:09,680 --> 00:26:12,035 ...and I help you up. - Let's just do it again, OK? 259 00:26:12,160 --> 00:26:14,958 - All right. - Let's just do it again. 260 00:26:24,200 --> 00:26:26,350 All right... 261 00:26:29,320 --> 00:26:31,993 I've got my dress caught in the brambles. 262 00:26:33,040 --> 00:26:35,270 Suddenly you see me. 263 00:26:37,480 --> 00:26:39,630 Then I see you. 264 00:26:41,040 --> 00:26:43,190 "Miss Woodruff." 265 00:26:55,760 --> 00:26:58,115 I dread to think what would happen... 266 00:26:58,240 --> 00:27:02,199 ...if you should one day turn your ankle in a place like this. 267 00:27:03,240 --> 00:27:04,958 I must go back. 268 00:27:05,080 --> 00:27:08,550 Permit me to say something first. I know I am a stranger to you, but... 269 00:27:08,680 --> 00:27:10,830 (dog barking) 270 00:27:20,080 --> 00:27:24,312 Down here, here in this hollow. Come on. 271 00:27:24,440 --> 00:27:26,396 Here. Here. 272 00:27:26,920 --> 00:27:29,070 Heel! 273 00:27:31,400 --> 00:27:33,755 It's really not necessary to hide. 274 00:27:36,280 --> 00:27:41,229 No man who cares for his good name can be seen with the scarlet woman of Lyme. 275 00:27:45,280 --> 00:27:49,432 Miss Woodruff... I've heard something of your circumstances. 276 00:27:50,240 --> 00:27:54,472 It cannot be any great pleasure being in Mrs Poulteney's employ. 277 00:27:54,600 --> 00:27:59,276 Why don't you leave Lyme? I understand you have excellent qualifications. 278 00:27:59,400 --> 00:28:03,916 - I should be happy to make inquiries... - I cannot leave this place. 279 00:28:04,040 --> 00:28:05,519 But why? 280 00:28:05,640 --> 00:28:09,838 You have no family ties, I believe, that confine you to Dorset. 281 00:28:09,960 --> 00:28:12,110 I have ties. 282 00:28:14,160 --> 00:28:16,435 To this French gentleman? 283 00:28:21,400 --> 00:28:24,119 Permit me to insist. These things are like wounds. 284 00:28:24,240 --> 00:28:26,959 If no one dares speak of them, they fester. 285 00:28:28,600 --> 00:28:30,670 If he doesn't return... 286 00:28:30,800 --> 00:28:33,109 ...he was not worthy of you. 287 00:28:33,360 --> 00:28:36,113 - If he returns... - He will never return. 288 00:28:40,760 --> 00:28:43,149 You fear he will never return? 289 00:28:43,280 --> 00:28:45,635 I know he will never return. 290 00:28:49,640 --> 00:28:51,870 I do not take your meaning. 291 00:28:53,400 --> 00:28:55,550 He is married. 292 00:29:00,400 --> 00:29:03,472 I should have listened to the dictates of my own common sense! 293 00:29:03,600 --> 00:29:08,879 - You are a cunning, wicked creature! - May I know of what I am accused? 294 00:29:09,000 --> 00:29:11,673 You have been seen walking on the Undercliff! 295 00:29:11,800 --> 00:29:13,756 Not twice, but thrice! 296 00:29:13,880 --> 00:29:16,917 But... what, pray, is the sin in that? 297 00:29:17,040 --> 00:29:21,955 The sin? You, a young woman alone, in such a place? 298 00:29:22,440 --> 00:29:26,558 - It is nothing but a large wood. - I know very well what it is. 299 00:29:26,680 --> 00:29:29,240 And what goes on, the sort of person who frequents it. 300 00:29:29,360 --> 00:29:32,397 No one frequents it. I go there to be alone. 301 00:29:32,520 --> 00:29:34,715 Do you contradict me, Miss? 302 00:29:35,080 --> 00:29:38,834 You will confine your walks to where it is seemly. 303 00:29:38,960 --> 00:29:41,428 Do I make myself clear?! 304 00:29:46,320 --> 00:29:48,788 Good afternoon, Mrs Poulteney, Miss Woodruff. 305 00:29:48,920 --> 00:29:51,070 Good afternoon. 306 00:29:53,520 --> 00:29:55,909 - It's that Mrs Poulteney. - Who's that? 307 00:29:56,040 --> 00:29:58,395 The one who kicked me out in the street. 308 00:29:58,520 --> 00:30:00,636 Is it? Poison her tea. 309 00:30:01,560 --> 00:30:05,030 Ah, now, Miss Woodruff. It is a pleasure to meet you. 310 00:30:06,680 --> 00:30:09,558 - Are you liking Lyme? - Erm... 311 00:30:09,680 --> 00:30:12,319 Thank you, ma'am. Yes. 312 00:30:12,440 --> 00:30:15,876 - Were you born far from Lyme? - In Dorchester, ma'am. 313 00:30:16,000 --> 00:30:17,638 - (knocking) - It is not very far. 314 00:30:17,760 --> 00:30:19,910 Ah, tea. Thank you, Mary. 315 00:30:20,480 --> 00:30:22,835 Good... Just there. 316 00:30:24,400 --> 00:30:27,790 How long will you remain in Lyme, Miss, er... Freeman? 317 00:30:27,920 --> 00:30:30,036 Oh, for the summer. 318 00:30:30,160 --> 00:30:32,913 I must say, Mrs Poulteney, you look exceedingly well. 319 00:30:33,040 --> 00:30:37,272 At my age, Miss Freeman, spiritual health is all that counts. 320 00:30:37,400 --> 00:30:39,595 Then I have no fears for you. 321 00:30:39,720 --> 00:30:42,029 With gross disorders on the streets... 322 00:30:42,160 --> 00:30:46,438 ...it becomes ever more necessary to protect the sacredness of one's beliefs. 323 00:30:46,560 --> 00:30:50,394 - Gross disorders on the streets? - Certainly, Mr Smithson. 324 00:30:50,520 --> 00:30:54,195 Even a disciple of Darwin, such as I understand you to be... 325 00:30:54,320 --> 00:30:57,915 ...could not fail to notice the rise of the animal about us. 326 00:30:58,040 --> 00:30:59,951 It no doubt pleases you... 327 00:31:00,080 --> 00:31:04,153 ...since it would accord with your view that we're all monkeys! 328 00:31:06,680 --> 00:31:08,750 I must look more closely into it... 329 00:31:08,880 --> 00:31:11,269 ...the next time I find myself on a street. 330 00:31:11,400 --> 00:31:13,755 Please allow me to help you, Mrs Tranter. 331 00:31:13,880 --> 00:31:16,394 Your maid, for example, Mrs Tranter. 332 00:31:16,840 --> 00:31:21,709 I have been informed by my housekeeper that she saw her, only this morning... 333 00:31:21,840 --> 00:31:24,513 ...talking with a person, a young person. 334 00:31:26,000 --> 00:31:28,355 My housekeeper did not know him. 335 00:31:30,880 --> 00:31:34,111 Oh, then it was no doubt Sam, my servant. 336 00:31:34,240 --> 00:31:36,959 - Very likely. - Yes, I must say, Charles... 337 00:31:37,080 --> 00:31:41,119 ...your servant spends an inordinate amount of his time talking to Mary. 338 00:31:41,240 --> 00:31:43,196 And what is the harm in that? 339 00:31:43,320 --> 00:31:47,711 There is a world of a difference between what is accepted in London and here. 340 00:31:47,840 --> 00:31:51,958 But I do not understand what crime Mary and Sam, by talking, appear to commit. 341 00:31:52,080 --> 00:31:56,676 Your future wife is a better judge than you are of these things, Mr Smithson. 342 00:31:56,800 --> 00:31:58,950 I know the girl in question. 343 00:31:59,600 --> 00:32:01,511 I had to dismiss her. 344 00:32:01,640 --> 00:32:06,794 If you were older, you would know that one cannot be too strict in such matters. 345 00:32:09,640 --> 00:32:12,598 I bow to your far greater experience, madam. 346 00:32:29,440 --> 00:32:31,795 (Miss Woodruff whispers) I'm here! 347 00:32:38,840 --> 00:32:40,990 (organ plays) 348 00:32:42,320 --> 00:32:44,675 Thank you for coming. Thank you. 349 00:32:45,800 --> 00:32:50,237 How did you dare to behave in so impertinent and presumptuous a manner? 350 00:32:51,240 --> 00:32:55,677 - How dare you, in front of Miss Freeman? - I had no one else to turn to. 351 00:32:55,800 --> 00:33:00,396 It must be obvious it would be improper for me to interest myself further in you. 352 00:33:00,520 --> 00:33:02,670 Yes, it is obvious. 353 00:33:05,320 --> 00:33:08,392 Why don't you go to London, make a new life? 354 00:33:08,520 --> 00:33:11,717 If I went to London, I know what I should become. 355 00:33:13,360 --> 00:33:16,397 I should become what some already call me in Lyme. 356 00:33:16,520 --> 00:33:20,354 - My dear Miss Woodruff... - I am weak. How should I not know it? 357 00:33:21,200 --> 00:33:23,111 I have sinned. 358 00:33:24,600 --> 00:33:26,636 You cannot imagine my suffering. 359 00:33:29,120 --> 00:33:31,554 My only happiness is when I sleep. 360 00:33:32,600 --> 00:33:34,955 When I wake, the nightmare begins. 361 00:33:37,080 --> 00:33:39,230 (door closes) 362 00:33:45,320 --> 00:33:46,673 This is... 363 00:33:46,800 --> 00:33:49,314 Why am I born what I am? 364 00:33:49,440 --> 00:33:52,876 - Why am I not born Miss Freeman? - That question were better not asked. 365 00:33:53,000 --> 00:33:55,036 - I did not mean... - Envy is... 366 00:33:55,160 --> 00:33:57,116 Not envy! 367 00:33:57,240 --> 00:33:59,390 Incomprehension. 368 00:34:00,680 --> 00:34:03,353 - You must help me. - It is not in my power to help you! 369 00:34:03,480 --> 00:34:05,835 I do not... I will not believe that. 370 00:34:07,360 --> 00:34:08,634 What do you want of me? 371 00:34:08,760 --> 00:34:12,514 I must tell you what really happened to me 18 months ago. 372 00:34:13,600 --> 00:34:15,955 I beg of you. You are my only hope. 373 00:34:16,080 --> 00:34:19,516 I shall be on the Undercliff tomorrow afternoon, and the next afternoon. 374 00:34:19,640 --> 00:34:21,790 I shall wait for you. 375 00:34:23,400 --> 00:34:25,550 I must go. 376 00:34:26,600 --> 00:34:28,750 I shall wait! 377 00:34:56,440 --> 00:34:58,396 Davide? 378 00:35:00,200 --> 00:35:02,634 No, it's not Davide. It's Mike. 379 00:35:06,040 --> 00:35:08,235 What are you doing? 380 00:35:08,360 --> 00:35:11,113 - Looking at you. - Come back. 381 00:35:13,280 --> 00:35:15,555 Come back. Come on. 382 00:35:31,800 --> 00:35:35,236 - Do you approve of my telescope? - It is most elegant. 383 00:35:35,680 --> 00:35:38,353 I use it to keep an eye out for mermaids. 384 00:35:38,480 --> 00:35:40,436 (laughs) Here. 385 00:35:41,000 --> 00:35:44,072 I'm delighted you dropped in. It was time we met. 386 00:35:44,200 --> 00:35:46,430 The best brandy in Dorset. 387 00:35:47,040 --> 00:35:51,716 I keep it for visitors from London who share a taste for the good life. 388 00:35:51,840 --> 00:35:54,195 - Your good health, Doctor. - Yours. 389 00:35:56,800 --> 00:35:58,950 - Care for a cheroot? - Thank you. 390 00:36:00,160 --> 00:36:03,038 I understand you're, er... a scientist. 391 00:36:04,080 --> 00:36:06,548 A seeker after fossils. 392 00:36:07,440 --> 00:36:09,829 Palaeontology is my interest. 393 00:36:10,280 --> 00:36:12,475 I gather it is not yours. 394 00:36:12,600 --> 00:36:16,752 When we know more of the living, it will be time to pursue the dead. 395 00:36:17,200 --> 00:36:20,829 Yes, I was introduced the other day to a specimen of the local flora... 396 00:36:20,960 --> 00:36:23,428 ...that rather inclines me to agree with you. 397 00:36:24,560 --> 00:36:26,994 A very strange case, as I understand it. 398 00:36:27,640 --> 00:36:30,871 - Her name is Woodruff. - Ah, yes. Poor "Tragedy". 399 00:36:31,880 --> 00:36:37,113 We know more about your fossils on the beach than we do about that girl's mind. 400 00:36:37,840 --> 00:36:43,392 A German doctor called Hartmann has divided melancholia into various types. 401 00:36:43,920 --> 00:36:48,118 One he calls "natural", by which he means that one is born with a... 402 00:36:48,240 --> 00:36:50,196 ...a sad temperament. 403 00:36:50,320 --> 00:36:52,515 Another he calls "occasional"... 404 00:36:52,640 --> 00:36:55,950 ...by which he means springing from an occasion. 405 00:36:56,600 --> 00:37:00,559 And the third class he calls "obscure melancholia"... 406 00:37:00,680 --> 00:37:05,390 ...by which he really means, poor man, he doesn't know what the devil caused it. 407 00:37:07,960 --> 00:37:11,316 - But she had an occasion, did she not? - Oh, come now. 408 00:37:11,440 --> 00:37:14,591 Is she the first young woman to be jilted? No, no. 409 00:37:14,720 --> 00:37:18,235 She belongs to the third class: Obscure melancholia. 410 00:37:19,320 --> 00:37:21,117 Listen to me. 411 00:37:21,240 --> 00:37:24,198 I'll tell you, in the strictest confidence. 412 00:37:25,920 --> 00:37:28,957 I was called in to see her, oh, ten months ago. 413 00:37:29,600 --> 00:37:32,751 She was working as a seamstress, living by herself... 414 00:37:32,880 --> 00:37:37,829 Well, hardly living. Weeping without reason, unable to sleep, unable to talk. 415 00:37:38,360 --> 00:37:41,113 Melancholia as plain as the pox. 416 00:37:41,720 --> 00:37:44,473 I could see there was only one cure. 417 00:37:44,960 --> 00:37:48,430 To get her away from this place. But no, she wouldn't have it. 418 00:37:48,840 --> 00:37:52,799 She goes to a house that she knows is a living misery... 419 00:37:52,920 --> 00:37:56,310 ...to a mistress that sees no difference between a servant and a slave. 420 00:37:56,440 --> 00:38:00,592 - And she will not be moved. - But it's... incomprehensible. 421 00:38:00,720 --> 00:38:04,474 Not at all. Hartmann has something very interesting to say... 422 00:38:04,600 --> 00:38:06,955 ...about one of his patients. 423 00:38:08,480 --> 00:38:13,873 "It was as if her torture had become her delight." 424 00:38:14,600 --> 00:38:17,751 And she has confided the true state of her mind to no one? 425 00:38:17,880 --> 00:38:20,952 - She has not. - But if she did? 426 00:38:21,760 --> 00:38:25,116 I mean, if she could bring herself... to speak? 427 00:38:25,520 --> 00:38:27,715 She would be cured. 428 00:38:28,160 --> 00:38:30,515 But she does not want to be cured. 429 00:38:48,280 --> 00:38:51,272 I was working... as a governess. 430 00:38:54,280 --> 00:38:56,430 At the Talbots'. 431 00:39:00,240 --> 00:39:02,151 His name was Varguennes. 432 00:39:06,080 --> 00:39:09,629 He was brought to the house after the wreck of his ship. 433 00:39:11,280 --> 00:39:15,637 He had a dreadful wound. His flesh was torn from his hip to his knee. 434 00:39:17,720 --> 00:39:19,915 He was in great pain... 435 00:39:20,680 --> 00:39:22,716 ...yet he never cried out. 436 00:39:23,760 --> 00:39:26,035 Not the smallest groan. 437 00:39:28,920 --> 00:39:31,036 I admired his courage. 438 00:39:33,320 --> 00:39:35,550 I looked after him. 439 00:39:38,600 --> 00:39:43,515 I did not know then that men can be both very brave and very false. 440 00:39:48,760 --> 00:39:50,910 He was handsome. 441 00:39:53,480 --> 00:39:57,234 No man had ever paid me the kind of attentions he did as he was... 442 00:39:58,840 --> 00:40:00,990 ...recovering. 443 00:40:03,880 --> 00:40:06,269 He told me I was beautiful... 444 00:40:08,320 --> 00:40:12,074 ...and that he could not understand why I was not married. 445 00:40:15,840 --> 00:40:17,990 Such things. 446 00:40:21,920 --> 00:40:24,150 He would mock me... 447 00:40:26,200 --> 00:40:28,236 ...lightly. 448 00:40:30,520 --> 00:40:32,670 I took pleasure in it. 449 00:40:34,920 --> 00:40:37,354 When I would not let him kiss my hand... 450 00:40:38,120 --> 00:40:40,315 ...he called me cruel. 451 00:40:42,760 --> 00:40:45,558 A day came when I thought myself cruel as well. 452 00:40:48,160 --> 00:40:52,039 And you were no longer... cruel? 453 00:40:53,840 --> 00:40:55,876 (sighs) 454 00:40:57,120 --> 00:40:59,350 Varguennes recovered. 455 00:40:59,480 --> 00:41:01,311 He left for Weymouth. 456 00:41:01,440 --> 00:41:06,434 He said that he would wait there one week and then... sail for France. 457 00:41:08,160 --> 00:41:10,833 I told him that I would never follow him... 458 00:41:10,960 --> 00:41:13,110 ...that I could not. 459 00:41:15,200 --> 00:41:17,350 But, after he had gone... 460 00:41:20,600 --> 00:41:23,114 ...my loneliness was so deep... 461 00:41:24,160 --> 00:41:26,310 ...I felt I would drown in it. 462 00:41:32,480 --> 00:41:34,630 I followed him. 463 00:41:35,400 --> 00:41:37,595 I went to the inn where he had taken a room. 464 00:41:37,720 --> 00:41:40,792 It was not a respectable place - I knew that at once. 465 00:41:41,000 --> 00:41:43,355 They told me to go up to his room. 466 00:41:44,880 --> 00:41:47,155 They looked at me. 467 00:41:48,280 --> 00:41:50,475 They smiled. 468 00:41:51,520 --> 00:41:53,795 I insisted he be sent for. 469 00:41:58,240 --> 00:42:01,949 He seemed... overjoyed to see me. 470 00:42:05,000 --> 00:42:07,355 He... he was all that a lover should be. 471 00:42:08,000 --> 00:42:12,790 I had not eaten that day. He took me to a private sitting room, ordered food. 472 00:42:17,640 --> 00:42:19,596 But... 473 00:42:21,680 --> 00:42:23,910 ...he had changed. 474 00:42:25,560 --> 00:42:28,358 He was full of smiles and caresses, but... 475 00:42:30,200 --> 00:42:32,760 ...I knew at once that he was insincere. 476 00:42:35,000 --> 00:42:37,230 I saw that I had been... 477 00:42:39,680 --> 00:42:41,796 ...an amusement for him. 478 00:42:42,640 --> 00:42:44,790 Nothing more. 479 00:42:48,360 --> 00:42:51,158 I saw all this within... 480 00:42:53,800 --> 00:42:56,075 ...five minutes of our meeting. 481 00:43:06,000 --> 00:43:07,911 Yet I stayed. 482 00:43:09,600 --> 00:43:11,830 I ate the supper that was served. 483 00:43:11,960 --> 00:43:16,909 I drank the wine. It did not intoxicate me. I think it made me see more clearly. 484 00:43:18,200 --> 00:43:20,191 Is... is that possible? 485 00:43:20,320 --> 00:43:22,470 No doubt. 486 00:43:24,800 --> 00:43:29,316 Soon he no longer bothered to hide the real nature of his intentions towards me... 487 00:43:29,440 --> 00:43:31,431 ...nor could I pretend surprise. 488 00:43:31,560 --> 00:43:35,189 My innocence was false from the moment I chose to stay. 489 00:43:41,040 --> 00:43:43,793 I could tell you that he overpowered me... 490 00:43:46,760 --> 00:43:49,035 ...or that he drugged me, but... 491 00:43:51,520 --> 00:43:53,670 ...it is not so. 492 00:43:58,160 --> 00:44:00,310 I gave myself to him. 493 00:44:02,920 --> 00:44:06,356 I did it so that I should never be the same again... 494 00:44:06,480 --> 00:44:10,075 ...so that I should be seen for the outcast I am! 495 00:44:11,920 --> 00:44:16,277 I knew it was ordained that I should never marry an equal, so... 496 00:44:16,400 --> 00:44:18,595 ...I married shame. 497 00:44:18,720 --> 00:44:20,915 It is my shame that has kept me alive... 498 00:44:21,040 --> 00:44:24,430 ...my knowing that I am truly not like other women. 499 00:44:25,080 --> 00:44:29,312 I... I shall never, like them, have children and a husband... 500 00:44:29,440 --> 00:44:31,670 ...and the pleasures of a home. 501 00:44:32,120 --> 00:44:36,432 Sometimes I pity them. I have a freedom they cannot understand. 502 00:44:37,200 --> 00:44:39,555 No insult, no blame, can touch me. 503 00:44:41,160 --> 00:44:43,515 I have set myself beyond the pale. 504 00:44:46,320 --> 00:44:48,515 I am nothing. 505 00:44:49,960 --> 00:44:52,315 I am... hardly human any more. 506 00:44:54,440 --> 00:44:56,635 I am the French lieutenant's... 507 00:44:58,080 --> 00:45:00,036 ...whore! 508 00:45:26,680 --> 00:45:28,830 You must leave Lyme. 509 00:45:35,480 --> 00:45:37,391 (laughter) 510 00:46:04,800 --> 00:46:07,360 We must never meet alone again. Go. 511 00:46:09,600 --> 00:46:11,750 I will wait. 512 00:46:38,720 --> 00:46:40,870 What's the matter? 513 00:46:49,560 --> 00:46:52,120 - What's the matter? You look sad. - No. 514 00:46:55,560 --> 00:46:57,516 No. 515 00:46:57,640 --> 00:46:59,517 Why are you sad? 516 00:47:00,760 --> 00:47:02,910 I'm not. 517 00:47:28,440 --> 00:47:32,433 - Out of my way, little girl. - Good morning, Mrs Fairley. 518 00:47:33,320 --> 00:47:35,470 My usual. 519 00:47:35,600 --> 00:47:38,034 - Gonna be a nice day, then? - Yes. 520 00:48:45,680 --> 00:48:48,035 (woman knocking) Miss Woodruff? 521 00:48:51,000 --> 00:48:52,956 Miss Woodruff! 522 00:48:54,360 --> 00:48:57,670 Miss Woodruff, Mrs Poulteney wants to see you! 523 00:48:59,200 --> 00:49:00,474 (knocking) 524 00:49:00,600 --> 00:49:03,353 Mrs Poulteney wants to see you at once! 525 00:49:12,160 --> 00:49:14,310 (clock strikes six) 526 00:49:24,120 --> 00:49:26,076 (thunder) 527 00:50:01,720 --> 00:50:04,439 - Yes? - Forgive me. I must speak to Dr Grogan. 528 00:50:04,560 --> 00:50:07,199 - Dr Grogan is not here. - Not here? 529 00:50:07,320 --> 00:50:10,790 He has been called to the asylum. He's at the asylum. 530 00:50:12,760 --> 00:50:14,796 Thank you. 531 00:50:16,800 --> 00:50:18,756 (knocking) 532 00:50:20,760 --> 00:50:25,276 Charles Smithson. I must see Dr Grogan on a matter of the utmost importance. 533 00:50:25,400 --> 00:50:27,755 Follow me, please, sir. 534 00:50:29,640 --> 00:50:31,596 (woman groaning) 535 00:50:31,720 --> 00:50:35,395 Ah, Smithson. I can guess what you've come about. 536 00:50:35,640 --> 00:50:37,756 I'm sorry I wasn't at home. 537 00:50:37,880 --> 00:50:40,110 I'm attending a breech birth. 538 00:50:40,240 --> 00:50:43,789 Well, the fact is, we don't know where she is. 539 00:50:45,760 --> 00:50:49,196 - I'm sorry, I don't understand. - You don't know what's happened? 540 00:50:49,320 --> 00:50:51,675 - No. - Then why are you here? 541 00:50:51,800 --> 00:50:54,997 - I need your advice. - I'm not sure I have any left to give. 542 00:50:55,120 --> 00:50:58,510 Miss Woodruff has disappeared. Mrs Poulteney dismissed her. 543 00:50:58,800 --> 00:51:03,430 There's a search party out. I've offered 5 to the man who can bring her back. 544 00:51:03,560 --> 00:51:06,233 - Or find her body. - Well, she is alive. 545 00:51:06,360 --> 00:51:08,874 - (woman in labour) - I've just received a note from her. 546 00:51:09,000 --> 00:51:11,753 I must go back. Go to my house. Wait for me. 547 00:51:45,480 --> 00:51:49,393 Nothing that has been said in this room tonight, or that remains to be said... 548 00:51:49,520 --> 00:51:51,476 ...will go beyond these walls. 549 00:51:51,600 --> 00:51:53,875 Now, you ask for my advice. 550 00:51:55,640 --> 00:51:59,997 I am a young woman of superior intelligence and some education. 551 00:52:00,120 --> 00:52:02,714 I am not in full command of my emotions. 552 00:52:02,840 --> 00:52:08,153 What is worse, I have fallen in love with being a victim of fate. 553 00:52:09,360 --> 00:52:11,476 Enter a young god. 554 00:52:11,920 --> 00:52:14,036 Intelligent, good-looking. 555 00:52:14,680 --> 00:52:16,636 Kind. 556 00:52:17,040 --> 00:52:20,635 My one weapon is the pity I inspire in him. 557 00:52:21,280 --> 00:52:23,714 So what do I do? I seize my chance. 558 00:52:24,160 --> 00:52:27,835 One day, when I am walking where I have been forbidden to walk... 559 00:52:27,960 --> 00:52:31,953 ...I show myself to someone I know will report my crime... 560 00:52:32,080 --> 00:52:35,277 ...to the one person who will not condone it, my employer. 561 00:52:35,400 --> 00:52:37,789 I then disappear... 562 00:52:37,920 --> 00:52:43,278 ...under the presumption that it is in order to throw myself from the nearest cliff top. 563 00:52:43,400 --> 00:52:45,595 And then, in extremis... 564 00:52:45,920 --> 00:52:48,434 ...I cry to my saviour for help. 565 00:52:49,080 --> 00:52:51,275 What in heaven's name are you talking about?! 566 00:52:51,400 --> 00:52:55,154 I spoke to Mrs Poulteney's housekeeper. She was at the dairy on the Undercliff. 567 00:52:55,280 --> 00:52:59,114 The girl walked out of the woods under her nose. She wanted to be seen. 568 00:52:59,240 --> 00:53:02,789 - Presumably to compromise you. - Why should she want to harm me? 569 00:53:02,920 --> 00:53:05,912 Listen to me. I have known many prostitutes. 570 00:53:06,040 --> 00:53:10,033 I hasten to add, in pursuance of my own profession, not theirs. 571 00:53:10,160 --> 00:53:14,950 And I wish I had a guinea for every one of them I have heard gloat over the fact... 572 00:53:15,080 --> 00:53:17,389 ...that their victims were husbands and fathers. 573 00:53:17,520 --> 00:53:19,795 But she is not a prostitute! 574 00:53:20,840 --> 00:53:23,070 Neither is she a... fiend. 575 00:53:23,240 --> 00:53:26,471 My dear man, you are half in love with her. 576 00:53:31,320 --> 00:53:35,996 On my most sacred honour, nothing improper has passed between us. 577 00:53:36,120 --> 00:53:39,317 I believe you. But let me ask you this. 578 00:53:40,080 --> 00:53:43,038 Do you wish to hear her? Do you wish to see her? 579 00:53:44,360 --> 00:53:46,749 Do you wish to touch her? 580 00:53:56,920 --> 00:53:59,673 You are not the first man to doubt his choice of bride. 581 00:53:59,800 --> 00:54:03,759 I will go to see the lady. I will tell her you've been called away. 582 00:54:05,160 --> 00:54:07,515 And you must go away, Smithson. 583 00:54:09,760 --> 00:54:11,079 Yes. 584 00:54:12,880 --> 00:54:15,440 I shall honour my vows to Miss Freeman. 585 00:54:17,720 --> 00:54:19,790 I know of a private asylum in Salisbury. 586 00:54:19,920 --> 00:54:23,230 Miss Woodruff would be kindly treated and helped, I assure you. 587 00:54:23,360 --> 00:54:25,920 - Would you bear the expense? - Yes. 588 00:54:26,560 --> 00:54:28,835 I would bear the expense. 589 00:56:49,640 --> 00:56:51,278 Miss Woodruff. 590 00:56:59,640 --> 00:57:01,995 Have you passed the night here? 591 00:57:05,720 --> 00:57:08,917 - Are you cold? - No. No. 592 00:57:12,520 --> 00:57:14,670 Do not fear. 593 00:57:17,440 --> 00:57:19,715 I have come to help you. 594 00:57:24,480 --> 00:57:27,552 - Pray control yourself. - I cannot! I cannot! 595 00:57:44,720 --> 00:57:46,870 (girl giggling) 596 00:57:49,040 --> 00:57:51,952 - (Mary) I'm not! - (Sam) Why not? 597 00:57:53,560 --> 00:57:55,312 (Sam) What is it? 598 00:58:02,240 --> 00:58:04,117 What the devil are you doing here?! 599 00:58:04,240 --> 00:58:06,708 - Walking, Mr Charles. - Kindly leave us. 600 00:58:06,840 --> 00:58:08,796 Yes, sir. 601 00:58:10,400 --> 00:58:12,914 I have come here to help that lady... 602 00:58:13,960 --> 00:58:17,316 ...at the request of the physician who is treating her. 603 00:58:18,160 --> 00:58:21,118 - He is aware of the circumstances. - Yes, sir. 604 00:58:22,880 --> 00:58:26,190 Which must on no account... be disclosed. 605 00:58:26,320 --> 00:58:29,278 - I understand, sir. - Does she? 606 00:58:30,600 --> 00:58:33,592 Oh, she won't say nothin', sir. On my life. 607 00:58:35,040 --> 00:58:37,395 On my solemn oath, Mr Charles. 608 00:59:06,800 --> 00:59:11,316 I have taken unpardonable advantage of your situation. Forgive me. 609 00:59:12,040 --> 00:59:14,634 I am wholly to blame. 610 00:59:16,800 --> 00:59:19,109 You must go to Exeter. 611 00:59:19,240 --> 00:59:22,073 There is talk of committing you to an institution. 612 00:59:22,200 --> 00:59:27,957 You will save yourself embarrassment if you do not... return to Lyme. 613 00:59:28,560 --> 00:59:31,279 - Where are your belongings? - At the coach depot. 614 00:59:31,400 --> 00:59:34,119 I will have them sent to the depot at Exeter. 615 00:59:34,240 --> 00:59:37,391 Walk to Axmouth Cross, wait for the coach there. 616 00:59:38,040 --> 00:59:40,395 Take the money in this purse. 617 00:59:43,680 --> 00:59:45,636 Thank you. 618 00:59:46,760 --> 00:59:48,910 Here is my lawyer's address. 619 00:59:49,360 --> 00:59:51,555 Let him know where you are. 620 00:59:52,600 --> 00:59:54,795 I will instruct him to send you more money. 621 00:59:54,920 --> 00:59:56,876 Thank you. 622 01:00:05,880 --> 01:00:07,996 I shall never see you again. 623 01:00:11,920 --> 01:00:13,876 No. 624 01:00:17,320 --> 01:00:19,788 You are a remarkable person, Miss Woodruff. 625 01:00:21,600 --> 01:00:23,875 Yes, I am a remarkable person. 626 01:00:56,400 --> 01:00:58,436 I'm going - to London. 627 01:00:58,560 --> 01:01:00,516 Yup. 628 01:01:03,360 --> 01:01:06,591 Well, I don't have any more scenes to shoot here, so... 629 01:01:10,480 --> 01:01:13,438 Is, er... David here? 630 01:01:14,000 --> 01:01:17,959 - No, he's flying in tonight. - Oh. That'll be nice for you. 631 01:01:21,360 --> 01:01:24,193 No... it will be nice for you. 632 01:01:25,560 --> 01:01:27,710 Nice for him, too. 633 01:01:29,760 --> 01:01:31,591 I'll miss you. 634 01:01:32,840 --> 01:01:35,308 I'll drive you up to the Cups if you've finished. 635 01:01:35,440 --> 01:01:37,396 - See you in Exeter, Anna. - Mm-hm. 636 01:01:37,520 --> 01:01:40,273 - Think of us, slogging away. - Oh, I will. 637 01:01:43,160 --> 01:01:45,515 Am I going to see you in London? 638 01:01:45,640 --> 01:01:48,154 That would be very, very difficult. 639 01:01:52,120 --> 01:01:54,509 We are there for a fortnight. 640 01:01:54,640 --> 01:01:56,790 I must see you. 641 01:02:00,960 --> 01:02:03,030 OK. 642 01:02:03,160 --> 01:02:05,116 (PA) OK, we're moving up to the Cups. 643 01:02:05,240 --> 01:02:07,071 - Mike, we need you in Make-up. - Yes! 644 01:02:07,200 --> 01:02:08,235 Yes. 645 01:02:08,480 --> 01:02:10,675 - Yes. - Yes. 646 01:02:11,520 --> 01:02:13,476 Sam? 647 01:02:17,000 --> 01:02:19,355 - Sir. - Ah, Sam. 648 01:02:20,360 --> 01:02:23,591 I want you to leave for London today, open up the house. 649 01:02:23,720 --> 01:02:25,676 I'll be leaving tomorrow. 650 01:02:25,800 --> 01:02:28,155 - Change of plan. - I see, sir. 651 01:02:29,400 --> 01:02:33,916 This doesn't have any bearing on your, er, future plans, I trust, sir? 652 01:02:34,480 --> 01:02:38,996 - What are you talking about? - I've got to think about my future, sir. 653 01:02:39,600 --> 01:02:44,515 Have you? Well, your immediate future is to leave for London today. 654 01:02:45,440 --> 01:02:47,795 - Is that clear? - Yes, Mr Charles. 655 01:03:07,080 --> 01:03:09,036 (rings bell) 656 01:03:13,520 --> 01:03:15,636 Ah. Good afternoon. 657 01:03:15,760 --> 01:03:19,275 Good afternoon, sir. Miss Ernestina's in the garden. 658 01:03:19,920 --> 01:03:21,876 Thank you. 659 01:03:26,320 --> 01:03:29,915 Sam has explained about the, er... circumstances of this morning? 660 01:03:30,040 --> 01:03:32,190 Yes, sir. 661 01:03:32,960 --> 01:03:35,520 - And you understand? - Yes, sir. 662 01:03:39,640 --> 01:03:41,995 - Sir, I don't want that. - No. Here. 663 01:04:14,960 --> 01:04:17,076 Good afternoon. 664 01:04:17,440 --> 01:04:22,389 Charles! So you have actually deigned to desert the world of the fossil for me? 665 01:04:23,440 --> 01:04:25,635 I am honoured. 666 01:04:25,760 --> 01:04:30,151 I can assure you, the true charm of this world resides in this garden. 667 01:04:31,240 --> 01:04:33,390 Honeyed words. 668 01:04:35,680 --> 01:04:39,673 My dearest, I must leave you again for a few days. I must go to London. 669 01:04:39,800 --> 01:04:42,030 - To London? - To see Montague, my lawyer. 670 01:04:42,160 --> 01:04:45,152 - Oh, Charles! - It's unavoidable, I'm afraid. 671 01:04:45,280 --> 01:04:49,796 Apparently there are matters outstanding, to do with the marriage settlement. 672 01:04:49,920 --> 01:04:53,595 - Your father is a most scrupulous person. - What does he want? 673 01:04:53,720 --> 01:04:55,711 - Who? - My father. 674 01:04:55,840 --> 01:04:57,831 Er... Justice for you. 675 01:04:57,960 --> 01:05:01,794 Sweet justice... that takes you away from me. 676 01:05:03,080 --> 01:05:07,312 Ernestina, I know our private affections are the paramount consideration... 677 01:05:07,440 --> 01:05:12,594 ...but there is also a... legal and contractual side to matrimony which is... 678 01:05:12,720 --> 01:05:14,870 Fiddlesticks! 679 01:05:15,760 --> 01:05:18,911 - My dearest Tina... - I am weary of Lyme. 680 01:05:20,440 --> 01:05:23,989 - I see you so little. - I shall be back in three days. 681 01:05:27,960 --> 01:05:31,316 Kiss me, then... to seal your promise. 682 01:06:10,440 --> 01:06:12,032 Play. 683 01:06:34,720 --> 01:06:36,631 Upon the chase. 40-15. 684 01:06:37,120 --> 01:06:39,315 Chase three. 685 01:07:03,080 --> 01:07:06,959 Game to Mr Smithson, and the first set: 6-5. 686 01:07:08,480 --> 01:07:12,439 My goodness, Charles, you were in cracking form. Sharp as a razor. 687 01:07:12,560 --> 01:07:15,632 - What's the answer? Country grub? - It's good to hit a ball. 688 01:07:15,760 --> 01:07:18,320 You were hitting it as though you hated it. 689 01:07:20,240 --> 01:07:22,196 Harry, a word. 690 01:07:22,320 --> 01:07:26,154 You will be hearing from a person, a Miss Woodruff from Exeter. 691 01:07:26,280 --> 01:07:29,750 She'll give you her address. I'd like you to send her some money for me. 692 01:07:29,880 --> 01:07:31,598 Of course. How much? 693 01:07:31,720 --> 01:07:33,233 50. 694 01:07:34,520 --> 01:07:36,590 Of course. 695 01:07:36,720 --> 01:07:38,517 - Miss Woodruff? - Yes. 696 01:07:38,640 --> 01:07:41,200 And I want to hear nothing more about it. 697 01:07:43,640 --> 01:07:45,790 You shan't. 698 01:07:55,000 --> 01:07:57,150 Wait for me. 699 01:08:06,000 --> 01:08:08,912 - Where the devil have you been? - I'm sorry, sir. I... 700 01:08:09,040 --> 01:08:11,554 Go and lay out my clothes. I'm dining at my club. 701 01:08:11,680 --> 01:08:14,240 Yes, sir. Can I have a word with you, sir? 702 01:08:14,880 --> 01:08:17,030 No, you can't. 703 01:08:21,120 --> 01:08:25,432 - How goes the huntin' in Dorset, Charles? - And how go you for hounds? 704 01:08:25,560 --> 01:08:29,075 I could offer you a brace of the best Northumberland. Real angels. 705 01:08:29,200 --> 01:08:32,192 D'you know who their grandpapa was? Tornado. 706 01:08:32,320 --> 01:08:34,311 Do you recall Tornado at Cambridge? 707 01:08:34,440 --> 01:08:36,590 Yes. So do my ankles. 708 01:08:37,560 --> 01:08:41,348 Aye, he took a fancy to you. Always... always bit what he loved. 709 01:08:41,480 --> 01:08:45,393 What a profoundly good idea this was, Charles. 710 01:08:45,520 --> 01:08:49,035 - To dear old Tornado, God rest his soul. - Rest his soul. 711 01:08:56,360 --> 01:09:00,956 Bravo! Port is essential to wash down the claret. 712 01:09:01,080 --> 01:09:04,550 As claret was essential to wash down the punch. 713 01:09:04,680 --> 01:09:07,911 As punch was essential to sluice the champagne. 714 01:09:09,760 --> 01:09:11,830 - What follows? - What follows? 715 01:09:12,760 --> 01:09:16,275 A little drive round town follows. That most essentially follows. 716 01:09:16,400 --> 01:09:19,472 Tom, my dear old fellow, you're a damn good fellow. 717 01:09:19,600 --> 01:09:22,990 So are you, Charley boy. We're all damn good fellas. 718 01:09:24,400 --> 01:09:27,676 - On we go, gentlemen. - Where are we going? 719 01:09:27,800 --> 01:09:31,713 Where all damn good fellas go for a jolly night out. 720 01:09:31,840 --> 01:09:34,479 We're goin' to Kate Hamilton's, bless her heart. 721 01:09:34,600 --> 01:09:38,752 The bishop's son has hit it, Charley. But not a word to his old man! 722 01:09:42,040 --> 01:09:43,553 Steady. 723 01:09:43,680 --> 01:09:46,399 Come along, sir, be upsta... Oh! He's at the post. 724 01:09:46,520 --> 01:09:49,193 - The white flag is up. They're off! - Steady, steady. 725 01:09:49,320 --> 01:09:52,995 - That's it. Very good. - He's on the rails, off the rails! 726 01:09:53,120 --> 01:09:55,270 Oh, my God! 727 01:09:59,920 --> 01:10:04,550 I don't think our dear Charley is going anywhere tonight, old boy. Do you? 728 01:10:22,160 --> 01:10:25,232 This come to Mr Montague, for Mr Smithson. 729 01:10:25,360 --> 01:10:26,918 Thank you very much. 730 01:10:58,440 --> 01:11:00,396 Mr Charles? 731 01:11:03,600 --> 01:11:05,670 Mr Charles? 732 01:11:05,800 --> 01:11:07,313 Sir! 733 01:11:07,440 --> 01:11:11,718 A letter for you, sir. Special messenger just come from Mr Montague. 734 01:11:27,560 --> 01:11:29,710 Er, bring me some tea. 735 01:11:47,000 --> 01:11:48,956 (humming) 736 01:12:43,320 --> 01:12:45,515 What is it, Sam? 737 01:12:46,800 --> 01:12:48,995 I'd like your advice, sir. 738 01:12:49,640 --> 01:12:51,790 On what subject? 739 01:12:51,920 --> 01:12:55,356 My ambition is to go into business, sir... in due course. 740 01:12:55,480 --> 01:12:57,277 - Business? - Yes, sir. 741 01:12:57,400 --> 01:13:00,756 - What kind of business? - Draper's and haberdasher's. 742 01:13:01,600 --> 01:13:03,989 I've set me heart on a little shop. 743 01:13:05,640 --> 01:13:08,632 Would that not be a somewhat costly undertaking? 744 01:13:08,760 --> 01:13:10,910 280, sir. 745 01:13:15,680 --> 01:13:17,955 And how much do you have put by? 746 01:13:18,080 --> 01:13:20,753 30... But that's three years' savin'. 747 01:13:21,600 --> 01:13:24,433 So I was wonderin' if you could help me, sir. 748 01:13:25,400 --> 01:13:28,756 I can't say it sounds a very practical idea to me, Sam. 749 01:13:28,880 --> 01:13:32,031 I'm very enthusiastic about the idea myself, sir. 750 01:13:32,800 --> 01:13:34,756 Very. 751 01:13:36,320 --> 01:13:38,629 Well, I'll think about it. 752 01:13:38,760 --> 01:13:41,513 I'll certainly be happy to think about it. 753 01:13:42,640 --> 01:13:45,473 Now pack, would you? We're going to Lyme. 754 01:13:45,600 --> 01:13:47,955 - To Lyme, sir? - To Lyme, yes. 755 01:14:04,400 --> 01:14:06,550 (guard) Exeter! Exeter! 756 01:14:07,000 --> 01:14:11,471 Change here now for Exmouth, Weymouth and Lyme. 757 01:14:14,280 --> 01:14:18,319 - Carriage to Lyme, sir? - We'll stay the night. It's going to rain. 758 01:14:18,440 --> 01:14:20,396 We'll put up at the Ship. 759 01:14:20,520 --> 01:14:24,069 - I'm going to stretch my legs. - Shall I order dinner, sir? 760 01:14:24,200 --> 01:14:26,555 I'll decide when I come in. 761 01:14:54,000 --> 01:14:56,150 - A room, sir? - Er, no, I... 762 01:14:57,400 --> 01:14:59,755 ...I should like to speak to one of your... 763 01:14:59,880 --> 01:15:02,838 - A Miss Woodruff. - Oh, the poor young lady, sir. 764 01:15:02,960 --> 01:15:05,679 She was a-comin' downstairs and she slipped, sir. 765 01:15:05,800 --> 01:15:09,588 Turned her ankle terrible. I wanted to ask the doctor, but she won't hear of it. 766 01:15:09,720 --> 01:15:12,473 I have to see her on a... business matter. 767 01:15:12,920 --> 01:15:15,878 Ah... A gentleman of the law? 768 01:15:16,760 --> 01:15:18,239 Yes. 769 01:15:18,360 --> 01:15:20,749 - Then you must go up, sir. - Thank you. 770 01:15:20,880 --> 01:15:24,395 Betty Anne? Take this gentleman to Miss Woodruff's room. 771 01:15:30,280 --> 01:15:32,669 - (knocks) - Come in. 772 01:15:35,560 --> 01:15:37,790 A gentleman to see you, Miss. 773 01:15:49,480 --> 01:15:52,358 I was passing through Exeter. 774 01:15:54,600 --> 01:15:57,319 Had I not better go at once and fetch a doctor? 775 01:15:57,840 --> 01:16:00,832 He would only advise me to do what I am already doing. 776 01:16:00,960 --> 01:16:03,520 - You're not in pain? - No. 777 01:16:06,720 --> 01:16:09,109 Be thankful it didn't happen on the Undercliff. 778 01:16:09,240 --> 01:16:10,309 Yes. 779 01:16:14,920 --> 01:16:17,070 Do sit down. 780 01:16:46,680 --> 01:16:48,432 Miss Woodruff, please... 781 01:16:49,560 --> 01:16:51,710 I should not have come. 782 01:16:55,800 --> 01:16:59,759 - I meant not to. - I thought I should never see you again. 783 01:19:07,520 --> 01:19:08,430 Oh! 784 01:19:21,720 --> 01:19:23,438 Oh, Sarah. 785 01:19:28,920 --> 01:19:30,558 (he gasps) 786 01:20:38,400 --> 01:20:41,995 I was... the first? 787 01:20:42,600 --> 01:20:44,556 Yes. 788 01:20:49,000 --> 01:20:52,356 - Why did you lie about the Frenchman? - I don't know. 789 01:21:01,320 --> 01:21:03,470 Does he exist? 790 01:21:04,120 --> 01:21:06,475 Oh, yes, he exists. 791 01:21:08,960 --> 01:21:11,520 I did follow him to Weymouth, to the inn. 792 01:21:14,080 --> 01:21:16,833 As I drew near I saw him come out with a woman. 793 01:21:19,600 --> 01:21:22,068 The kind of woman one... cannot mistake. 794 01:21:26,160 --> 01:21:28,913 When they had gone, I... walked away. 795 01:21:32,680 --> 01:21:35,672 But then... why did you tell... 796 01:21:35,800 --> 01:21:37,950 I don't know. 797 01:21:42,440 --> 01:21:44,715 I cannot explain. 798 01:21:47,200 --> 01:21:49,350 Not now. 799 01:21:55,720 --> 01:21:57,438 I must make myself free. 800 01:21:57,560 --> 01:22:01,155 - I am to blame. I knew when I came here. - I wished it so. 801 01:22:01,800 --> 01:22:03,950 I wished it so. 802 01:22:12,800 --> 01:22:14,756 Sarah... 803 01:22:22,360 --> 01:22:24,715 It is the sweetest name. 804 01:22:30,800 --> 01:22:33,633 I have long imagined a day such as this. 805 01:22:36,000 --> 01:22:38,150 I have longed for it. 806 01:22:40,400 --> 01:22:42,834 I was lost from the moment I saw you. 807 01:22:48,800 --> 01:22:50,756 I, too. 808 01:22:53,840 --> 01:22:55,990 I must go to Lyme... 809 01:22:57,040 --> 01:22:59,679 ...to see her, to tell her. 810 01:23:01,400 --> 01:23:03,755 You must give me a day's grace. 811 01:23:07,000 --> 01:23:09,355 You will wait for me, won't you? 812 01:23:12,440 --> 01:23:14,749 I shall come back for you. 813 01:23:43,960 --> 01:23:46,110 I shall be back tomorrow. 814 01:23:51,440 --> 01:23:54,432 Do what you will... or what you must. 815 01:23:56,040 --> 01:23:59,510 Now that I know there was truly a day upon which you loved me... 816 01:23:59,640 --> 01:24:01,790 ...I can bear anything. 817 01:24:07,880 --> 01:24:10,235 You have given me the strength to live. 818 01:24:36,760 --> 01:24:38,990 - Cheese and onion. - Perfect. 819 01:24:41,040 --> 01:24:44,919 - I'm losing you. I'm losing you! - What? I'm just going to London. 820 01:24:45,040 --> 01:24:46,792 - Stay the night. - I can't. 821 01:24:46,920 --> 01:24:49,275 - Why not? You're a free woman. - Yes, I am. 822 01:24:50,400 --> 01:24:52,516 - I'm going mad! - No, you're not. 823 01:24:52,640 --> 01:24:56,633 - I want you so much. - Well, you just had me... in Exeter! 824 01:24:56,760 --> 01:24:59,069 (guard blows whistle) 825 01:24:59,520 --> 01:25:01,670 Excuse me. 826 01:25:01,800 --> 01:25:03,870 Bye-bye. 827 01:25:25,600 --> 01:25:29,309 - (knocking) - (Charles) Thank you. I'll show myself in. 828 01:25:29,440 --> 01:25:31,396 Charles! 829 01:25:33,680 --> 01:25:35,830 - Please sit down. - What is it? 830 01:25:35,960 --> 01:25:38,110 - Charles, what is it? - Sit down. 831 01:25:39,240 --> 01:25:41,708 Well, what has happened? 832 01:25:42,520 --> 01:25:44,829 Why do you look at me like that? 833 01:25:46,360 --> 01:25:49,511 Because I don't know how to begin to say what I must. 834 01:25:53,000 --> 01:25:56,117 - I've come to tell you the truth. - The truth? 835 01:25:56,560 --> 01:25:59,199 - What truth? - That I have... 836 01:25:59,320 --> 01:26:03,233 ...after many hours of the deepest and the most painful consideration... 837 01:26:03,360 --> 01:26:05,920 ...come to the conclusion that I am not worthy of you. 838 01:26:06,040 --> 01:26:08,918 - Not worthy of me? - I'm totally unworthy. 839 01:26:09,760 --> 01:26:12,035 Oh! You are joking. 840 01:26:13,560 --> 01:26:15,357 No. 841 01:26:18,000 --> 01:26:20,753 Will you kindly explain to me what you are saying? 842 01:26:22,120 --> 01:26:25,032 The terms your father offered were... more than generous. 843 01:26:25,160 --> 01:26:27,628 But you despise the idea of marrying into trade. 844 01:26:27,760 --> 01:26:30,957 - No, I don't despise it. I... - Then what are you saying? 845 01:26:33,040 --> 01:26:36,749 Ernestina, I have realised during these last days... 846 01:26:36,880 --> 01:26:40,793 ...that far too great a part of my regard for you has been ignoble. 847 01:26:40,920 --> 01:26:45,118 I was far more tempted by your father's fortune than I cared to admit. 848 01:26:45,240 --> 01:26:47,390 Now that I've seen that to be the truth... 849 01:26:47,520 --> 01:26:49,795 Are you saying... 850 01:26:49,920 --> 01:26:53,549 ...that you have... never loved me? 851 01:26:57,000 --> 01:26:59,355 I am not worthy of you. 852 01:27:08,200 --> 01:27:10,156 Tina, dear. 853 01:27:16,720 --> 01:27:18,676 Charles? 854 01:27:19,240 --> 01:27:21,515 I know I am spoilt. 855 01:27:23,080 --> 01:27:26,117 I know I am not unusual. 856 01:27:28,240 --> 01:27:31,630 But under your love and protection... 857 01:27:32,600 --> 01:27:36,912 ...I believed I would become... better. 858 01:27:38,280 --> 01:27:40,748 I would do anything, you see. 859 01:27:40,880 --> 01:27:46,716 I would... I would abandon anything to make you happy. 860 01:27:59,080 --> 01:28:00,752 You are lying. 861 01:28:02,440 --> 01:28:04,795 Something else has happened. 862 01:28:07,480 --> 01:28:09,436 Yes. 863 01:28:10,720 --> 01:28:12,676 Who? 864 01:28:14,960 --> 01:28:17,394 You don't know her. 865 01:28:17,520 --> 01:28:19,750 I don't know her? 866 01:28:19,880 --> 01:28:22,713 I've known her... many years. 867 01:28:23,520 --> 01:28:26,193 I thought the attachment was broken. 868 01:28:26,320 --> 01:28:28,595 I discovered in London that it is not. 869 01:28:29,080 --> 01:28:32,152 - Why did you not tell me? - I hoped to spare you the pain of it. 870 01:28:32,280 --> 01:28:34,635 Or yourself the shame of it! 871 01:28:35,360 --> 01:28:37,669 Who is she?! 872 01:28:37,800 --> 01:28:42,191 What woman would be so vile as to make a man break his vows? 873 01:28:43,040 --> 01:28:45,554 - I can guess she is married. - I will not discuss her. 874 01:28:45,680 --> 01:28:50,470 - I came here to tell you the truth... - Truth?! You are a liar! 875 01:28:51,600 --> 01:28:56,549 My father will drag your name, both your names, through the mire! 876 01:28:56,840 --> 01:29:00,594 You will be spurned and detested by all that know you! 877 01:29:00,840 --> 01:29:03,957 You will be hounded out of England! 878 01:29:07,560 --> 01:29:09,710 - (knocking) - Mm? 879 01:29:11,360 --> 01:29:13,476 What the devil do you want? I didn't ring. 880 01:29:13,600 --> 01:29:17,513 I brought you a glass of brandy, sir. I thought you might want it. 881 01:29:19,680 --> 01:29:21,750 It's never true, sir? 882 01:29:22,800 --> 01:29:25,872 Yes, it is true. Miss Freeman and I are no longer to marry. 883 01:29:26,000 --> 01:29:28,355 Now go. And keep your mouth shut. 884 01:29:30,440 --> 01:29:33,398 - Did you hear what I said? - Yes, sir. Only, with respect... 885 01:29:33,520 --> 01:29:36,512 ...I have to consider me own situation. - What?! 886 01:29:36,800 --> 01:29:39,758 Will you be residing in London from now on, sir? 887 01:29:42,440 --> 01:29:46,194 - We shall probably go abroad. - Oh, well. I beg to advise you, sir... 888 01:29:46,320 --> 01:29:49,995 ...I won't be accompanying you. And I'm not coming back to Exeter, neither. 889 01:29:50,120 --> 01:29:54,272 I'm leaving your employ, as I ought to have done when all this started. 890 01:29:54,400 --> 01:29:56,789 - Go to hell! - Don't fancy nowhere, sir... 891 01:29:56,920 --> 01:29:59,275 ...as I might meet a friend of yours. 892 01:30:01,720 --> 01:30:03,711 - Sam! - If you wish for attention... 893 01:30:03,840 --> 01:30:06,798 ...ring for one of the hotel domestics. 894 01:30:16,000 --> 01:30:17,194 Wait here. 895 01:30:24,520 --> 01:30:27,671 - Miss Woodruff expects me. - The young lady's left, sir. 896 01:30:27,800 --> 01:30:30,234 - Left? You mean gone out? - No, sir. I mean left. 897 01:30:30,360 --> 01:30:33,318 - She took the London train this afternoon. - What? 898 01:30:33,440 --> 01:30:37,399 She took the three o'clock to London. Didn't leave no address. 899 01:30:38,920 --> 01:30:41,309 - You're lying. - Where are you going?! 900 01:30:42,280 --> 01:30:44,510 Sir! Wait a minute! 901 01:30:44,640 --> 01:30:46,676 What are you doing?! 902 01:30:46,800 --> 01:30:49,758 - Sarah? - Sir! You can't do that! 903 01:30:50,880 --> 01:30:53,440 You've no right! You're trespassin'! 904 01:30:54,280 --> 01:30:56,748 - Did you hear what I said?! - Get out! 905 01:31:28,120 --> 01:31:30,076 (phone rings) 906 01:31:32,640 --> 01:31:34,915 Hello? Hello?! 907 01:31:36,600 --> 01:31:38,750 Room 516. 908 01:31:44,640 --> 01:31:48,269 - Who was that? - I don't know. He put the phone down. 909 01:31:48,400 --> 01:31:51,517 - Who did? - I don't know. He didn't say. 910 01:31:55,320 --> 01:31:58,676 - Maybe it was a wrong number. - Yes, maybe. 911 01:32:00,520 --> 01:32:02,715 (swing music playing on stereo) 912 01:32:02,840 --> 01:32:06,037 All right, I'll get you some more in a moment. Hang on. 913 01:32:06,160 --> 01:32:08,594 Darling, do go and play in the garden. 914 01:32:10,320 --> 01:32:12,880 - Lucy! Lucy, I found it! - Can I try some? 915 01:32:15,360 --> 01:32:17,555 (turns down music) 916 01:32:17,680 --> 01:32:19,636 - You all right? - Mm? 917 01:32:20,640 --> 01:32:22,596 Yeah. 918 01:32:23,400 --> 01:32:25,356 Fine. 919 01:32:25,800 --> 01:32:28,792 Listen, what about having some people to lunch on Sunday? 920 01:32:28,920 --> 01:32:32,230 - What people? - Oh, you know, some of the cast. 921 01:32:32,360 --> 01:32:33,839 Fine. 922 01:32:33,960 --> 01:32:37,999 The film's nearly over, and Anna has to get back to the States. 923 01:32:38,120 --> 01:32:40,236 You know. 924 01:32:40,360 --> 01:32:43,238 Fine. As long as it's not the entire unit. 925 01:32:43,360 --> 01:32:45,715 Oh, no. Just, you know... 926 01:32:48,520 --> 01:32:50,476 Fine. 927 01:32:55,200 --> 01:32:57,156 (rings) 928 01:32:58,600 --> 01:33:01,114 - Hello? - Is that Davide? This is Mike. 929 01:33:01,240 --> 01:33:04,277 We're having a lunch party on Sunday. Can you both come? 930 01:33:04,400 --> 01:33:06,550 I'll give you Anna. 931 01:33:08,120 --> 01:33:10,236 - Hello? - Is that you? It's me. 932 01:33:10,880 --> 01:33:13,519 - Hi. - Where are you? You'd gone. 933 01:33:13,640 --> 01:33:15,915 - You weren't in your hotel room. - What? 934 01:33:16,040 --> 01:33:18,395 - In Exeter. - Oh! 935 01:33:19,440 --> 01:33:21,590 Come to lunch on Sunday. 936 01:33:22,960 --> 01:33:25,349 By the way, I love you. 937 01:33:25,480 --> 01:33:28,119 Oh, great. Um... sure, we'd love to come. 938 01:33:28,960 --> 01:33:31,349 - I'll... see you then. - I said I love you! 939 01:33:31,480 --> 01:33:33,436 Bye. 940 01:33:38,840 --> 01:33:40,990 Lunch on Sunday. 941 01:33:41,560 --> 01:33:44,916 "Will Miss Sarah Woodruff urgently communicate her whereabouts... 942 01:33:45,040 --> 01:33:47,110 ...to Montague, Chancery Lane." 943 01:33:47,240 --> 01:33:48,878 Yes, very well worth it, I should say. 944 01:33:50,320 --> 01:33:52,276 Now, Mr Smithson... 945 01:33:52,400 --> 01:33:55,836 ...I shan't pretend to you that it's going to be an easy task. 946 01:33:55,960 --> 01:33:58,952 But I have four good men, and they'll go on the job at once. 947 01:33:59,080 --> 01:34:02,834 We'll try the educational boards of all the church schools. 948 01:34:02,960 --> 01:34:06,714 We shall also investigate these new female clerical agencies. 949 01:34:06,840 --> 01:34:10,355 - They're growing up like wildfire. - Yes! Yes, where else? 950 01:34:10,480 --> 01:34:14,155 And we shall investigate all the girls' academies in London. 951 01:34:14,280 --> 01:34:16,157 Yes. 952 01:34:16,280 --> 01:34:19,431 I shall also be examining the Register of Deaths. 953 01:34:24,280 --> 01:34:26,396 Very good. 954 01:34:26,520 --> 01:34:28,670 Try everything, Mr Grimes. 955 01:34:30,440 --> 01:34:33,000 One last question, sir, for the moment. 956 01:34:33,560 --> 01:34:37,155 Does the lady wish to be found, would you say, or not? 957 01:34:38,600 --> 01:34:40,750 I cannot say. 958 01:34:49,720 --> 01:34:51,870 I'll be back in 15 minutes. 959 01:34:54,840 --> 01:34:59,755 "We are instructed by Mr Ernest Freeman, father of Miss Ernestina Freeman... 960 01:34:59,880 --> 01:35:03,555 ...to request you to attend these chambers at three o'clock this Friday." 961 01:35:03,680 --> 01:35:08,356 "Failure to attend will be regarded as an acknowledgment of our right to proceed." 962 01:35:08,480 --> 01:35:12,519 - "Aubrey and Baggott." - And what does it mean? 963 01:35:12,640 --> 01:35:16,155 It means they have cold feet. But they're not letting us off altogether. 964 01:35:16,280 --> 01:35:19,829 My guess is we will be asked to make a confessio delicti. 965 01:35:20,880 --> 01:35:23,110 - To acknowledge my guilt? - Mm. 966 01:35:23,680 --> 01:35:27,150 Just so. I'm afraid we must anticipate an ugly document. 967 01:35:28,160 --> 01:35:30,515 But I can only advise you to sign it. 968 01:35:31,480 --> 01:35:32,629 We have no case. 969 01:35:33,200 --> 01:35:35,760 Remember the skirt's going to be grey. 970 01:35:40,400 --> 01:35:42,630 Oh, yeah. 971 01:35:42,760 --> 01:35:45,558 Oh, it's great. It's great. 972 01:35:45,680 --> 01:35:47,955 - I'm gonna like her in this. - OK. 973 01:35:48,600 --> 01:35:53,993 "I, Charles Henry Smithson, solely by my desire to declare the truth, admit that one: 974 01:35:54,400 --> 01:35:57,119 ...I contracted to marry Miss Ernestina Freeman." 975 01:35:57,240 --> 01:36:01,199 "Two: I was given no cause whatsoever to break my solemn contract." 976 01:36:01,320 --> 01:36:05,074 "Three: I was fully and exactly apprised of her rank in society... 977 01:36:05,200 --> 01:36:08,272 ...her character, marriage portion and future prospects... 978 01:36:08,400 --> 01:36:10,755 ...before my engagement to her hand." 979 01:36:10,880 --> 01:36:14,919 "Four: I did break that contract without any justification whatsoever... 980 01:36:15,040 --> 01:36:18,476 ...beyond my own criminal selfishness and lust." 981 01:36:18,600 --> 01:36:23,720 "Five: I entered into a clandestine liaison with a person named Sarah Woodruff." 982 01:36:23,840 --> 01:36:27,435 "Six: My conduct throughout this matter has been dishonourable." 983 01:36:27,560 --> 01:36:31,758 "By it I have for ever forfeited the right to be considered a gentleman." 984 01:36:31,880 --> 01:36:36,237 "The injured party may make whatsoever she desires of this document." 985 01:36:39,560 --> 01:36:43,269 - You are entitled to withdraw with me... - It will not be necessary. 986 01:36:43,400 --> 01:36:47,154 But I have one question. What does... 987 01:36:47,280 --> 01:36:52,115 ..."The injured party may make whatever she desires of this... document" mean? 988 01:36:52,240 --> 01:36:54,231 It means precisely what it says. 989 01:36:54,360 --> 01:36:58,353 She might, for instance, wish to have it published in The Times. 990 01:36:58,480 --> 01:37:01,517 - And she would be free to do that? - She would indeed. 991 01:37:05,640 --> 01:37:06,834 I will sign. 992 01:38:59,960 --> 01:39:02,110 (coachman) Whoa, there! Whoa! 993 01:39:40,800 --> 01:39:44,315 (man) Go on, get out! Throw her out! She picked my pocket! 994 01:39:45,120 --> 01:39:47,076 Get out! 995 01:39:50,640 --> 01:39:52,517 Call the police! 996 01:39:52,640 --> 01:39:55,598 Don't let her get away! Come on, call the police! 997 01:40:44,880 --> 01:40:47,030 Oh! Oh, I'm sorry. I... 998 01:41:08,640 --> 01:41:11,598 - Hello. I saw you through the window. - Hi. Are you Lizzie? 999 01:41:11,720 --> 01:41:14,598 - Yes, I am. - Can we come in? 1000 01:41:14,720 --> 01:41:16,995 - Come in. - Hello, Anna. 1001 01:41:17,120 --> 01:41:19,998 Hi, Sonia. Nice to see you. 1002 01:41:24,040 --> 01:41:27,589 - Like some more wine? - Please. Some white. 1003 01:41:30,840 --> 01:41:32,478 (girl) 13-14. 1004 01:41:42,760 --> 01:41:46,150 - Can I have a drink? - All right. Shall we go and get one? 1005 01:41:46,720 --> 01:41:49,075 - Excuse me for a minute. - 14-all. 1006 01:41:50,560 --> 01:41:53,632 I must say, they have a lovely garden, don't they? 1007 01:41:53,760 --> 01:41:56,035 - Mm. - So serene. 1008 01:41:57,480 --> 01:42:01,075 Of course, she seems so serene, doesn't she? The wife. 1009 01:42:03,720 --> 01:42:07,872 Look at their little girl. Isn't she lovely? Such a pretty little thing. 1010 01:42:08,000 --> 01:42:10,275 Aren't you a pretty little thing? 1011 01:42:10,400 --> 01:42:13,039 - Who made that dress for you? - I don't know. 1012 01:42:13,160 --> 01:42:15,913 - Having a good time? - Good. 1013 01:42:19,440 --> 01:42:21,635 Have they decided how to end the movie? 1014 01:42:21,760 --> 01:42:25,036 - End it? - I hear they keep changing the script. 1015 01:42:25,160 --> 01:42:29,153 - Not at all. Where did you hear that? - Well, there are two endings in the book. 1016 01:42:29,280 --> 01:42:31,953 A happy ending and an unhappy ending, no? 1017 01:42:32,080 --> 01:42:35,595 We're going for the first ending - I mean the second ending. 1018 01:42:35,720 --> 01:42:38,837 - Which one is that? - Hasn't Anna told you? 1019 01:42:38,960 --> 01:42:41,110 (dog barks) 1020 01:42:41,240 --> 01:42:43,629 Manders. Manders! (whistles) 1021 01:42:43,760 --> 01:42:45,910 Come on. Good girl. Come on. 1022 01:42:46,520 --> 01:42:50,479 (laughing) There's a good girl. Yes. 1023 01:42:56,760 --> 01:42:58,716 Oh! 1024 01:42:59,400 --> 01:43:02,312 It's a really great... garden. 1025 01:43:08,040 --> 01:43:10,838 - Who takes care of it for you? - I do. 1026 01:43:13,200 --> 01:43:16,397 - All by yourself? - Mm, mostly. 1027 01:43:16,520 --> 01:43:20,479 - What about Mike? Doesn't he help you? - Oh, when he's here. 1028 01:43:20,600 --> 01:43:22,750 A bit. 1029 01:43:22,880 --> 01:43:25,838 He's pretty lazy, actually. 1030 01:43:31,280 --> 01:43:33,475 I really... envy you. 1031 01:43:35,240 --> 01:43:37,390 Envy me? Why? 1032 01:43:38,600 --> 01:43:40,556 Well... 1033 01:43:44,560 --> 01:43:47,711 For being able to create such a lovely garden. 1034 01:43:47,840 --> 01:43:49,114 (Sonia laughs) 1035 01:43:49,240 --> 01:43:52,198 Oh, I wouldn't bother to envy me if I were you. 1036 01:43:58,160 --> 01:44:00,720 Would you like a drink? 1037 01:44:00,840 --> 01:44:02,478 Mm. 1038 01:44:02,640 --> 01:44:05,393 (plays the Adagio from Mozart's Sonata in D) 1039 01:44:22,240 --> 01:44:26,518 - I want to show you something. - All right, darling. Go and show Mummy. 1040 01:44:43,120 --> 01:44:45,076 Anna. 1041 01:44:48,520 --> 01:44:50,875 - This is pure bloody hell. - I know. 1042 01:44:51,840 --> 01:44:53,319 - Mike... - We've got to talk. 1043 01:44:53,440 --> 01:44:55,590 - All right. Not now. - When? 1044 01:44:56,760 --> 01:45:00,070 - Windermere. - But that's our last scene. 1045 01:45:00,200 --> 01:45:02,998 - We've got to talk properly. - What are we going to say? 1046 01:45:03,120 --> 01:45:05,759 - We've got to decide what we want. - I know. 1047 01:45:05,880 --> 01:45:09,555 - (Davide) Have you seen Anna? - I think she's upstairs. 1048 01:45:09,680 --> 01:45:11,830 I'm coming. 1049 01:45:12,960 --> 01:45:16,748 Sonia... Thank you. The afternoon, it was just lovely. 1050 01:45:17,760 --> 01:45:20,752 - I had a wonderful time. - (Sonia) Thank you. 1051 01:45:20,880 --> 01:45:23,189 - Good to meet you. - And you. 1052 01:45:24,240 --> 01:45:27,789 - Good luck with the last scene. - Thank you! We'll need it. 1053 01:46:16,840 --> 01:46:18,637 Sir, a telegram for you. 1054 01:46:20,960 --> 01:46:22,916 Sir? 1055 01:47:59,720 --> 01:48:01,790 - Good morning. - Good morning. 1056 01:48:01,920 --> 01:48:04,559 - I'm Tom Elliott. Who are you? - My name is Smithson. 1057 01:48:04,680 --> 01:48:09,435 - Mama and Papa are abroad. - Yes. I was looking for a Mrs Roughwood. 1058 01:48:09,560 --> 01:48:11,710 I'll find her for you. 1059 01:48:16,400 --> 01:48:19,756 - (girl) You put that one in there. - Mrs Roughwood? 1060 01:48:22,400 --> 01:48:26,916 - Mrs Roughwood? - (woman) She's with Rachel and William. 1061 01:48:27,040 --> 01:48:29,190 - Mrs Roughwood? - Yes? 1062 01:48:31,000 --> 01:48:33,116 - Someone to see you. - All right. 1063 01:48:33,240 --> 01:48:36,789 She's working, but she doesn't mind being interrupted. 1064 01:49:08,080 --> 01:49:10,230 Mrs Roughwood? 1065 01:49:10,360 --> 01:49:12,316 Mr Smithson? 1066 01:49:14,040 --> 01:49:17,396 My solicitor was told you lived at this address. 1067 01:49:17,520 --> 01:49:20,159 - I do not know by whom. - By me. 1068 01:49:22,200 --> 01:49:24,350 By you?! 1069 01:49:26,640 --> 01:49:29,916 I've been looking for you for three years. 1070 01:49:30,040 --> 01:49:32,429 I broke off my engagement. 1071 01:49:32,560 --> 01:49:37,839 I came back for you to take you with me, to marry you... and you'd gone. 1072 01:49:37,960 --> 01:49:42,192 And now all these years later you choose to let me know you're alive. Why? 1073 01:49:42,320 --> 01:49:44,675 I could not do so before this. 1074 01:49:45,840 --> 01:49:49,116 - You've married. - Oh, no, I have not. 1075 01:49:50,280 --> 01:49:52,794 I pass as a widow in the world. 1076 01:49:53,800 --> 01:49:58,032 - What is this house? - He is an architect. His name is Elliott. 1077 01:49:58,160 --> 01:50:00,879 They gave me shelter a long time ago. 1078 01:50:01,000 --> 01:50:05,835 I am tutor to their children, but... I am free to do my own work. 1079 01:50:05,960 --> 01:50:08,315 They have encouraged it. 1080 01:50:08,440 --> 01:50:11,034 - These are yours? - Mm. Yes. 1081 01:50:14,800 --> 01:50:17,155 You have found your gift. 1082 01:50:19,120 --> 01:50:21,156 Why did you leave Exeter? 1083 01:50:21,280 --> 01:50:24,431 You told me you loved me. You showed me your love. 1084 01:50:30,080 --> 01:50:32,230 Answer me! 1085 01:50:35,600 --> 01:50:39,639 There was madness in me... at that time. 1086 01:50:40,640 --> 01:50:43,552 A bitterness, an envy. 1087 01:50:45,520 --> 01:50:49,718 I forced myself on you, knowing that you had other obligations. 1088 01:50:51,040 --> 01:50:53,190 It was unworthy! 1089 01:50:53,320 --> 01:50:57,757 I saw after you had gone that I had to destroy what had begun between us! 1090 01:50:58,760 --> 01:51:01,194 Are you saying that you never loved me? 1091 01:51:03,840 --> 01:51:06,798 - I could not say that. - But you must say that! 1092 01:51:08,320 --> 01:51:10,470 You must say "I am totally evil." 1093 01:51:10,600 --> 01:51:13,114 "I used him as an instrument." 1094 01:51:13,480 --> 01:51:15,311 "I do not care that in all this time... 1095 01:51:15,440 --> 01:51:18,398 ...he hasn't seen a woman to compare with me... 1096 01:51:19,280 --> 01:51:22,192 ...that his life has been a desert without me... 1097 01:51:22,320 --> 01:51:24,311 ...that he sacrificed everything for me." 1098 01:51:24,440 --> 01:51:26,590 - Say it! - No. No. 1099 01:51:28,960 --> 01:51:32,111 Why did you ask me here? What do you want from me? 1100 01:51:33,240 --> 01:51:36,073 - I saw the newspaper advertisements... - You saw them? 1101 01:51:36,200 --> 01:51:39,510 - You read them, and you did nothing? - I'd changed my name. 1102 01:51:39,640 --> 01:51:42,108 You ruined my life and took pleasure in doing so! 1103 01:51:42,240 --> 01:51:47,030 You misjudge me! It has taken me this time to find my own life! 1104 01:51:48,600 --> 01:51:53,196 It has taken me this time to find... my freedom. 1105 01:51:53,320 --> 01:51:55,914 - Freedom?! - Yes. 1106 01:51:56,040 --> 01:51:59,112 To make a mockery of love, of all human feeling? 1107 01:51:59,240 --> 01:52:03,472 Is that what Exeter meant to you? One brief transaction of the flesh, just that? 1108 01:52:03,600 --> 01:52:05,113 You planted a dagger in me... 1109 01:52:05,240 --> 01:52:08,357 ...and your "freedom" gives you licence to twist it in my heart?! 1110 01:52:08,480 --> 01:52:10,436 - Well, no more. - No! 1111 01:52:10,560 --> 01:52:12,516 Yes! 1112 01:52:24,640 --> 01:52:26,596 Mr Smithson... 1113 01:52:30,360 --> 01:52:33,397 ...I called you here to ask your forgiveness. 1114 01:52:40,880 --> 01:52:43,110 You loved me once. 1115 01:52:45,280 --> 01:52:48,352 If you still love me, you can forgive me. 1116 01:52:48,480 --> 01:52:51,950 I know... I know it is your perfect right to damn me. 1117 01:52:54,000 --> 01:52:56,150 But if you do... 1118 01:52:57,360 --> 01:52:59,510 ...still love me... 1119 01:53:06,960 --> 01:53:10,589 Then I must... forgive you. 1120 01:53:13,680 --> 01:53:15,830 Yes, you must. 1121 01:53:45,840 --> 01:53:47,910 (jazzy dance music) 1122 01:54:26,120 --> 01:54:28,111 - Anna. You're going. - Yes. 1123 01:54:29,000 --> 01:54:31,560 - Goodbye. Good journey. - Bye-bye. 1124 01:55:20,760 --> 01:55:22,716 Mike! 1125 01:55:22,840 --> 01:55:24,990 Oh, are you going? 1126 01:55:26,560 --> 01:55:28,516 Take care. 1127 01:55:55,000 --> 01:55:56,558 (car door slams) 1128 01:55:56,680 --> 01:55:58,636 (engine starts) 1129 01:56:02,680 --> 01:56:03,874 (car drives off) 1130 01:56:04,000 --> 01:56:05,956 Sarah!