1 00:01:22,613 --> 00:01:24,012 Je m'éteins, 2 00:01:25,453 --> 00:01:27,045 ma vue se voile. 3 00:01:27,853 --> 00:01:30,083 Il ne reste que des souvenirs. 4 00:01:31,693 --> 00:01:33,649 Je me souviens du chaos, 5 00:01:36,213 --> 00:01:38,727 de rêves brisés, de ce pays dévasté. 6 00:01:40,653 --> 00:01:43,486 Mais, surtout,je me souviens du Guerrier, 7 00:01:45,453 --> 00:01:47,444 de celui qu'on appelait Max. 8 00:01:48,533 --> 00:01:52,128 Pour comprendre qui il était, il faut remonter à l'époque 9 00:01:53,133 --> 00:01:55,886 où le monde était dominé par le pétrole, 10 00:01:56,373 --> 00:02:00,048 et où des villes de tuyaux et d'acier surgissaient dans le désert. 11 00:02:02,813 --> 00:02:04,804 Elles ne sont plus... Anéanties. 12 00:02:06,093 --> 00:02:10,245 Pour des raisons désormais oubliées, deux tribus se firent la guerre 13 00:02:10,813 --> 00:02:13,611 et provoquèrent un feu qui les engloutit. 14 00:02:14,613 --> 00:02:18,447 Sans carburant, il ne leur restait qu'à construire des huttes. 15 00:02:19,053 --> 00:02:22,045 Les colossales machines crachotèrent et s'arrêtèrent. 16 00:02:24,973 --> 00:02:27,851 Leurs chefs discutèrent encore et encore... 17 00:02:32,373 --> 00:02:34,762 mais la chute était irréversible. 18 00:02:36,413 --> 00:02:39,291 Leur monde s'effondra. Les villes explosèrent. 19 00:02:41,613 --> 00:02:43,604 Suivirent une rage de saccage... 20 00:02:44,253 --> 00:02:46,084 et un vent de terreur. 21 00:02:47,333 --> 00:02:49,324 L'homme se reput de l'homme. 22 00:02:51,693 --> 00:02:54,287 Sur les routes, c'était le cauchemar. 23 00:02:55,613 --> 00:02:58,002 Seuls ceux qui pouvaient circuler 24 00:02:58,413 --> 00:03:00,927 et se livrer au pillage survivaient. 25 00:03:01,933 --> 00:03:04,401 Des gangs s'emparèrent des autoroutes, 26 00:03:05,093 --> 00:03:07,687 prêts à tout pour un bidon d'essence. 27 00:03:09,613 --> 00:03:12,002 Dans ce tourbillon de dégénérescence, 28 00:03:12,813 --> 00:03:15,247 I'homme ordinaire était pulvérisé. 29 00:03:16,053 --> 00:03:17,372 Comme Max, 30 00:03:18,253 --> 00:03:19,845 Max le Guerrier. 31 00:03:22,773 --> 00:03:25,367 Il perdit tout dans un vrombissement. 32 00:03:31,053 --> 00:03:33,328 Il ne fut plus que l'ombre de lui-même. 33 00:03:33,573 --> 00:03:35,529 Un homme aride, anéanti. 34 00:03:36,613 --> 00:03:39,286 Un homme hanté par les démons du passé. 35 00:03:41,533 --> 00:03:43,967 Un homme qui sillonnait le désert. 36 00:03:46,533 --> 00:03:48,842 Et c'est là, en ce lieu dévasté, 37 00:03:53,013 --> 00:03:55,004 qu'il redécouvrit la vie. 38 00:10:03,213 --> 00:10:05,647 Pas touche au serpent ! Pose-le... 39 00:10:06,333 --> 00:10:07,732 doucement... 40 00:10:09,693 --> 00:10:11,126 La barre de fer. 41 00:10:14,093 --> 00:10:15,321 Le flingue. 42 00:10:16,493 --> 00:10:18,449 Par terre... Tourne-toi. 43 00:10:31,773 --> 00:10:34,446 On dirait que j'ai dégoté de l'essence. 44 00:10:35,333 --> 00:10:36,527 Un V8 ! 45 00:10:37,213 --> 00:10:39,727 Piégé. Si tu touches le réservoir... 46 00:10:48,293 --> 00:10:49,806 Piégé ! Recule. 47 00:10:52,533 --> 00:10:54,524 Un petit roublard, hein ? 48 00:10:55,533 --> 00:10:57,524 T'es rapide, très rapide. 49 00:10:59,733 --> 00:11:03,009 Jamais personne avait chopé le serpent. Qui es-tu ? 50 00:11:05,653 --> 00:11:08,042 Des réflexes. C'est ça, ton fort. 51 00:11:10,733 --> 00:11:12,530 Moi, c'est les méninges. 52 00:11:19,653 --> 00:11:21,564 Un mec... un rapidos... 53 00:11:22,733 --> 00:11:26,851 pourrait planquer une arme là-dessous. Je pourrais lui péter la poire. 54 00:11:43,893 --> 00:11:45,804 Fais pas le malin avec moi. 55 00:11:52,133 --> 00:11:55,330 De l'essence ! Du carburant ! Des centaines de litres ! 56 00:11:55,693 --> 00:11:57,524 - Autant que tu veux ! - Où ça ? 57 00:11:57,613 --> 00:12:00,286 A 30 km. Ils le pompent, le raffinent ! 58 00:12:02,213 --> 00:12:04,249 - Une citerne pleine. - Mon œil ! 59 00:12:04,733 --> 00:12:06,212 Non, c'est vrai ! 60 00:12:06,573 --> 00:12:09,724 On se sert pas comme ça. C'est trop dur pour moi, 61 00:12:10,093 --> 00:12:12,084 mais un futé comme toi... 62 00:12:12,213 --> 00:12:13,123 Où ? 63 00:12:13,933 --> 00:12:16,367 Si tu me tues, tu le sauras jamais. 64 00:12:35,413 --> 00:12:36,766 Gentil toutou, 65 00:12:37,333 --> 00:12:38,527 gentil. 66 00:13:10,853 --> 00:13:12,127 Et voilà. 67 00:13:17,173 --> 00:13:19,129 J'ai passé quatrejours ici 68 00:13:19,573 --> 00:13:22,883 avec les serpents, àjouer au mah-jong, à boire du thé 69 00:13:24,413 --> 00:13:26,369 en regardant, en cherchant 70 00:13:27,253 --> 00:13:29,448 comment prendre de l'essence. 71 00:13:31,733 --> 00:13:33,724 Ils pompentjour et nuit. 72 00:13:37,053 --> 00:13:38,691 Du combustible à brûler. 73 00:13:39,493 --> 00:13:42,610 Ils ont tout ce qu'il faut : énergie, électricité. 74 00:13:43,893 --> 00:13:46,043 Et ils tiennent à le garder. 75 00:13:47,573 --> 00:13:49,484 Ils sont trente là-dedans. 76 00:13:49,653 --> 00:13:51,848 Flèches, lance-flammes, flingues ! 77 00:13:52,853 --> 00:13:55,526 Pas de place pour un homme ou un reptile. 78 00:13:56,853 --> 00:13:58,889 Puis la racaille est arrivée... 79 00:13:59,893 --> 00:14:01,804 attirée comme des mouches. 80 00:14:01,973 --> 00:14:04,407 Vas-y queje tourne et quej'attaque, 81 00:14:05,333 --> 00:14:08,609 comme des fourmis grisées par l'odeur de l'essence. 82 00:14:24,293 --> 00:14:26,932 Dans la citerne. C'est là qu'elle est. 83 00:14:28,533 --> 00:14:31,331 Des centaines de litres. Autant que tu veux. 84 00:14:33,653 --> 00:14:36,486 Si quelqu'un entre là-dedans, ce sera toi. 85 00:14:36,853 --> 00:14:39,128 Moi, je vais soigner les serpents. 86 00:14:43,573 --> 00:14:46,406 Faut tenir parole. C'est ce que j'ai fait. 87 00:14:56,213 --> 00:14:59,171 On était d'accord. Tu devais me laisser partir. 88 00:14:59,253 --> 00:15:01,130 Non, je te laissais la vie sauve. 89 00:15:01,213 --> 00:15:03,124 Après tout ce que j'ai fait... 90 00:15:03,493 --> 00:15:05,245 Tu y as gagné, non ? 91 00:23:01,893 --> 00:23:03,531 Merci... merci... 92 00:23:04,853 --> 00:23:06,081 Laisse tomber. 93 00:23:06,613 --> 00:23:08,763 Je suis venu pour l'essence. 94 00:23:15,693 --> 00:23:17,365 Autant que tu veux. 95 00:23:17,533 --> 00:23:19,125 Mais ramène-moi. 96 00:24:04,373 --> 00:24:06,523 Montre tes armes et avance ! 97 00:24:10,453 --> 00:24:11,602 Doucement. 98 00:24:14,133 --> 00:24:15,646 Très lentement. 99 00:24:17,413 --> 00:24:19,210 Ne va pas plus loin ! 100 00:24:19,893 --> 00:24:21,292 Tourne-toi ! 101 00:24:22,293 --> 00:24:24,204 Nathan ! C'est Nathan ! 102 00:24:25,573 --> 00:24:26,892 Lâche-les. 103 00:24:29,973 --> 00:24:31,201 Ouvrez ! 104 00:24:36,413 --> 00:24:38,483 Grouillez avec la civière ! 105 00:24:40,133 --> 00:24:41,805 Ça va... Reste là. 106 00:24:43,573 --> 00:24:45,052 Encerclez-le ! 107 00:24:47,573 --> 00:24:48,722 Vite ! 108 00:24:52,893 --> 00:24:54,212 Sa jambe ! 109 00:24:57,373 --> 00:24:59,125 Toi et tes combines ! 110 00:24:59,453 --> 00:25:01,205 Il n'avait aucune chance ! 111 00:25:01,373 --> 00:25:04,524 Je l'ai averti ! J'ai dit que c'était une folie. 112 00:25:05,213 --> 00:25:07,681 Mais il a dit : "On peut s'échapper ! " 113 00:25:18,333 --> 00:25:20,051 Faites entrer la voiture ! 114 00:25:20,733 --> 00:25:22,325 Fermez la porte. 115 00:25:41,893 --> 00:25:43,246 Qui es-tu ? 116 00:25:44,253 --> 00:25:46,323 Comment es-tu arrivé jusqu'ici ? 117 00:25:46,493 --> 00:25:48,643 Réponds. Où l'as-tu trouvé ? 118 00:25:49,693 --> 00:25:53,003 A 3 ou 4 km. Laissé pour mort. On s'est mis d'accord. 119 00:25:53,093 --> 00:25:55,368 Tu as vu trois autres véhicules ? 120 00:25:55,453 --> 00:25:57,842 Oui, et ils ont de sacrés ennuis. 121 00:25:58,013 --> 00:26:00,288 Il a dit que vous me donneriez de l'essence. 122 00:26:00,373 --> 00:26:03,171 - Le temps presse. - Il y avait une femme. 123 00:26:04,293 --> 00:26:05,521 Elle est morte. 124 00:26:07,173 --> 00:26:08,845 - Comment ? - Ça a été rapide. 125 00:26:08,933 --> 00:26:11,242 Je prends l'essence et je m'en vais. 126 00:26:11,333 --> 00:26:13,927 C'est l'un d'eux. Ne lui donne rien ! 127 00:26:14,013 --> 00:26:15,685 C'est un parasite ! 128 00:26:15,773 --> 00:26:18,241 Marchander sur la vie. Mercenaire ! 129 00:26:19,653 --> 00:26:22,087 - On était d'accord. - Comment ça ? 130 00:26:22,333 --> 00:26:23,925 Demandez-le-lui. 131 00:26:25,693 --> 00:26:27,524 Faites quelque chose ! 132 00:26:29,893 --> 00:26:31,451 Faites quelque chose ! 133 00:26:41,253 --> 00:26:43,562 Tu as passé un contrat avec lui. 134 00:26:43,973 --> 00:26:45,691 Il est mort avec lui. 135 00:26:45,853 --> 00:26:47,491 Débarrassez-vous de lui. 136 00:26:56,413 --> 00:26:59,450 Mes félicitations. Le dernier intercepteur V8 ! 137 00:26:59,813 --> 00:27:01,531 Un morceau d'histoire. 138 00:27:02,973 --> 00:27:05,203 Ç'aurait été dommage de l'exploser. 139 00:27:18,973 --> 00:27:21,567 Les voilà ! Fermez ! lls reviennent ! 140 00:28:29,613 --> 00:28:32,002 Ne tirez pas ! Il vient en paix ! 141 00:28:33,933 --> 00:28:35,764 Pour l'amour du ciel ! 142 00:29:28,893 --> 00:29:31,043 Salutations de la part d'Humungus ! 143 00:29:31,773 --> 00:29:33,445 Le Seigneur Humungus ! 144 00:29:34,093 --> 00:29:36,004 Le Guerrier du désert ! 145 00:29:38,693 --> 00:29:40,490 L'Ayatollah du Rock ! 146 00:29:44,813 --> 00:29:46,485 Je suis fort déçu. 147 00:29:47,533 --> 00:29:50,286 Vous m'avez encore fait lâcher ma meute. 148 00:29:51,053 --> 00:29:53,931 Regardez ce qui reste de vos vaillants éclaireurs. 149 00:29:58,573 --> 00:30:00,245 Vous stockez l'essence. 150 00:30:01,333 --> 00:30:03,005 Ne l'écoutez pas ! 151 00:30:03,653 --> 00:30:05,609 D'après mes prisonniers, 152 00:30:05,853 --> 00:30:08,890 vous voulez transporter votre essence hors du Désert. 153 00:30:09,613 --> 00:30:12,571 Vous les avez envoyés en quête d'un véhicule. 154 00:30:13,293 --> 00:30:16,285 D'une remorque assez grosse pour tirer votre réservoir. 155 00:30:18,093 --> 00:30:19,731 C'est pitoyable ! 156 00:30:20,253 --> 00:30:21,527 Regardez. 157 00:30:23,973 --> 00:30:25,804 C'est la Vallée de la Mort. 158 00:30:26,173 --> 00:30:27,322 Vous voyez ? 159 00:30:28,173 --> 00:30:31,483 Pas de fuite possible ! Humungus règne sur le Désert ! 160 00:30:31,973 --> 00:30:34,282 Ne lui donnez rien ! Faites-la sauter ! 161 00:30:37,453 --> 00:30:39,444 On ne brave pas Humungus. 162 00:31:09,293 --> 00:31:10,806 A moi ! A moi ! 163 00:31:24,813 --> 00:31:26,644 Silence ! Assezjoué ! 164 00:31:28,973 --> 00:31:30,372 Assezjoué ! 165 00:31:31,413 --> 00:31:33,165 Notre venue a un but. 166 00:31:33,333 --> 00:31:35,244 Nous vous proposons un marché. 167 00:31:38,453 --> 00:31:39,886 Assez parlé ! 168 00:31:41,853 --> 00:31:43,127 Entrons ! 169 00:31:44,173 --> 00:31:45,526 Tuons-les ! 170 00:32:03,773 --> 00:32:05,729 Du calme, mon chien d'attaque ! 171 00:32:05,973 --> 00:32:07,770 Je comprends ta douleur. 172 00:32:07,933 --> 00:32:11,243 Nous avons tous perdu un ami. Mais on fera ce que je veux ! 173 00:32:11,853 --> 00:32:13,491 Seul un perdant attend. 174 00:32:13,973 --> 00:32:15,565 On fera ce que je veux. 175 00:32:16,213 --> 00:32:19,205 La peur est de notre côté. Nous aurons l'essence. 176 00:32:21,213 --> 00:32:23,363 Après, tu pourras te venger. 177 00:32:28,893 --> 00:32:30,326 Emportez-le ! 178 00:32:44,413 --> 00:32:47,450 Il y a eu trop de violence, trop de souffrance. 179 00:32:48,853 --> 00:32:50,889 Personne ici n'est sans péché. 180 00:32:52,133 --> 00:32:54,249 Je propose un compromis honorable. 181 00:32:55,093 --> 00:32:56,287 Partez. 182 00:32:57,213 --> 00:32:58,692 Donnez-moi la pompe, 183 00:32:59,213 --> 00:33:00,566 Ie pétrole, 184 00:33:00,973 --> 00:33:02,292 I'essence, 185 00:33:02,893 --> 00:33:05,771 Ie camp tout entier, etje vous épargnerai. 186 00:33:06,973 --> 00:33:10,761 Partez,je vous laisserai traverser le Désert sains et saufs. 187 00:33:11,733 --> 00:33:13,928 Partez, et l'horreur cessera. 188 00:33:20,573 --> 00:33:22,325 J'attends votre réponse. 189 00:33:22,653 --> 00:33:24,928 Vous avez unjour pour décider. 190 00:33:51,253 --> 00:33:53,084 Nous ne partirons pas ! 191 00:33:54,333 --> 00:33:55,482 Jamais ! 192 00:34:15,293 --> 00:34:17,966 Vous avez entendu ? C'est raisonnable ! 193 00:34:18,893 --> 00:34:20,690 Nous ne mourrons pas ! 194 00:34:21,333 --> 00:34:23,244 Il suffit de s'en aller ! 195 00:34:23,333 --> 00:34:24,846 Non, on a trop peiné ! 196 00:34:24,933 --> 00:34:29,051 C'est simple ! On échange le pétrole et ce dépotoir contre nos vies ! 197 00:34:29,173 --> 00:34:31,562 Si on sort, ils nous massacreront ! 198 00:34:31,653 --> 00:34:34,486 Ils nous disperseront et nous égorgeront ! 199 00:34:34,973 --> 00:34:36,452 Ne les écoutez pas ! 200 00:34:36,613 --> 00:34:37,966 C'est bon ! 201 00:34:39,013 --> 00:34:40,969 Je parlerai à Humungus ! 202 00:34:42,573 --> 00:34:44,529 Il m'a l'air raisonnable, 203 00:34:45,453 --> 00:34:47,045 prêt à négocier. 204 00:34:47,813 --> 00:34:50,327 Il a promis de nous laisser passer ! 205 00:34:50,773 --> 00:34:52,843 Supposons qu'il tienne parole, 206 00:34:53,453 --> 00:34:56,809 et qu'on puisse s'en aller sains et saufs. Et après ? 207 00:36:04,013 --> 00:36:05,366 N'oubliez pas ! 208 00:36:05,533 --> 00:36:08,809 Il ne s'agit pas seulement d'une citerne d'essence. 209 00:36:09,093 --> 00:36:12,403 Au-delà de cette racaille, ce sera notre sauvegarde. 210 00:36:13,973 --> 00:36:15,645 A 3 000 km d'ici ! 211 00:36:16,853 --> 00:36:19,606 On la transporte comment ? A la traîne ? 212 00:36:19,893 --> 00:36:22,532 Oui, s'il le faut ! On trouvera bien ! 213 00:36:23,573 --> 00:36:25,291 Mais, avant tout chose, 214 00:36:26,293 --> 00:36:27,885 défendons le pétrole. 215 00:36:29,013 --> 00:36:30,162 Des mots ! 216 00:36:30,933 --> 00:36:32,366 Rien que des mots ! 217 00:36:32,893 --> 00:36:34,611 Mourir pour un mirage ! 218 00:36:34,933 --> 00:36:37,049 On se bat pour un idéal ! Je reste. 219 00:36:46,013 --> 00:36:48,322 J'aurais voulu que ce soit possible. 220 00:36:48,413 --> 00:36:50,688 Il n'y a rien à faire contre eux. 221 00:36:51,213 --> 00:36:54,683 Nos forces diminuent et les leurs augmentent. C'est fini ! 222 00:36:55,133 --> 00:36:56,452 Je regrette. 223 00:37:02,533 --> 00:37:05,969 J'ai vu un véhicule qui pourrait remorquer la citerne. 224 00:37:07,573 --> 00:37:10,451 Si vous voulez partir, adressez-vous à moi. 225 00:37:16,773 --> 00:37:18,729 Voici ce que je propose. 226 00:37:18,853 --> 00:37:21,048 Je vous apporte une remorque, 227 00:37:21,213 --> 00:37:24,808 vous me rendez ma voiture et autant d'essence que je peux prendre. 228 00:37:24,933 --> 00:37:27,242 On a perdu huit des nôtres ce matin. 229 00:37:29,253 --> 00:37:31,084 Qu'est-ce qu'il a en tête ? 230 00:37:31,653 --> 00:37:34,531 Pour agir, j'ai besoin de 20 litres de gasoil 231 00:37:34,693 --> 00:37:36,490 et d'un peu de super. 232 00:37:40,173 --> 00:37:42,084 Voyez ça comme une avance. 233 00:37:42,213 --> 00:37:44,124 Il ne reviendra jamais. 234 00:37:44,933 --> 00:37:46,844 Si, sa voiture est ici. 235 00:37:47,253 --> 00:37:49,084 Qu'est-ce qu'on a à perdre ? 236 00:37:51,173 --> 00:37:52,367 Marché conclu. 237 00:38:16,533 --> 00:38:19,411 Ma voiture et autant d'essence que je peux prendre. 238 00:39:08,293 --> 00:39:09,487 Viens ! 239 00:41:56,613 --> 00:41:59,605 Tu sais ce qui me manque ? Des femmes propres. 240 00:42:00,693 --> 00:42:02,684 Le vernis à ongles, le parfum... 241 00:42:04,173 --> 00:42:07,051 I'odeur des selles de vélo, les cocktails... 242 00:42:08,333 --> 00:42:09,971 - Ecrase. - Les desserts. 243 00:42:10,773 --> 00:42:12,968 La lingerie. Tu t'en souviens ? 244 00:42:24,813 --> 00:42:27,008 Je savais que ça marcherait ! 245 00:42:27,533 --> 00:42:30,206 Mortels, ces serpents. Des tueurs nés ! 246 00:42:34,093 --> 00:42:37,130 C'est moi qui l'ai dressé. A moi de le manger ! 247 00:42:37,293 --> 00:42:39,523 Cherche-t'en un ! Pas touche ! 248 00:42:40,973 --> 00:42:43,123 J'ai une recette délicieuse. 249 00:42:44,493 --> 00:42:46,290 Fricassée de reptile. 250 00:42:47,213 --> 00:42:49,249 C'est meilleur que ta pâtée ! 251 00:42:50,253 --> 00:42:51,481 Protéines, 252 00:42:51,773 --> 00:42:54,970 sels minéraux, vitamines. Il faut bien se soigner. 253 00:42:56,653 --> 00:42:58,962 Un esprit sain dans un corps sain. 254 00:42:59,693 --> 00:43:01,524 On est ce qu'on mange. 255 00:43:02,293 --> 00:43:03,362 Dégage ! 256 00:43:03,733 --> 00:43:06,531 Vous devriez vous regarder dans une glace. 257 00:43:06,613 --> 00:43:08,092 Aucune allure. 258 00:43:10,573 --> 00:43:11,722 Pas chargé ! 259 00:43:12,493 --> 00:43:14,131 Pendant tout ce temps ! 260 00:43:18,253 --> 00:43:20,164 C'est déloyal... mesquin ! 261 00:43:24,373 --> 00:43:26,762 Jetons un coup d'œil à ton engin. 262 00:43:27,533 --> 00:43:29,763 Qui me dit que c'est pas une fausse ? 263 00:43:30,453 --> 00:43:31,727 Essaie voir. 264 00:43:34,613 --> 00:43:38,083 Faut connaître les lois de l'aérodynamique avec ce machin. 265 00:43:38,173 --> 00:43:39,447 Ferme-la. 266 00:44:22,733 --> 00:44:25,201 Et moi ? Tu vas pas me laisser là ? 267 00:44:29,213 --> 00:44:30,851 Fais ce que tu veux. 268 00:44:32,773 --> 00:44:34,286 On est associés ! 269 00:44:42,533 --> 00:44:44,603 C'est ce qu'on est, toi et moi ! 270 00:44:46,573 --> 00:44:47,847 Associés ! 271 00:45:53,573 --> 00:45:54,801 Foncez ! 272 00:49:16,493 --> 00:49:18,324 A la porte, ma meute ! 273 00:49:23,493 --> 00:49:24,812 La porte ! 274 00:50:44,653 --> 00:50:46,405 Tu peux toujours courir, 275 00:50:46,733 --> 00:50:48,485 mais pas te cacher ! 276 00:51:19,413 --> 00:51:21,324 N'exagérez quand même pas. 277 00:51:22,253 --> 00:51:25,404 N'y touchez pas, c'est un instrument de précision. 278 00:51:36,973 --> 00:51:38,372 Touche pas ! 279 00:51:48,133 --> 00:51:50,203 Dis, fiston... ton engin... 280 00:51:52,013 --> 00:51:54,004 on peut y monter à deux ? 281 00:51:56,013 --> 00:51:57,287 Peut-être. 282 00:52:02,933 --> 00:52:05,891 Ça va. Qu'ils se préparent. On part ce soir. 283 00:52:10,133 --> 00:52:12,363 Ecoutez tous. On part ce soir. 284 00:52:13,653 --> 00:52:16,008 Vous savez ce que vous avez à faire. 285 00:52:16,093 --> 00:52:18,687 Timbo, Derek ! Pappagallo est blessé. 286 00:52:20,053 --> 00:52:21,486 La remorque ? 287 00:52:22,333 --> 00:52:23,925 Où en est la remorque ? 288 00:52:24,013 --> 00:52:27,642 Problèmes de distribution. Deux dents des rouages cassées. 289 00:52:27,773 --> 00:52:29,809 Problèmes de distribution. 290 00:52:30,773 --> 00:52:33,048 Deux dents des rouages cassées. 291 00:52:33,533 --> 00:52:35,285 Radiateur endommagé. 292 00:52:36,533 --> 00:52:38,251 Pompe à eau fendue. 293 00:52:39,253 --> 00:52:40,971 Un injecteur cassé. 294 00:52:41,653 --> 00:52:42,972 Ce qui veut dire ? 295 00:52:43,053 --> 00:52:45,203 Qu'est-ce que ça veut dire ? 296 00:52:45,773 --> 00:52:48,162 - Ça veut dire ? - Vingt-quatre heures. 297 00:52:50,053 --> 00:52:51,452 Douze heures. 298 00:52:52,373 --> 00:52:53,772 Douze heures ! 299 00:53:02,933 --> 00:53:05,242 Je me suis trompée sur ton compte. 300 00:53:05,813 --> 00:53:07,166 Excuse-moi. 301 00:53:23,733 --> 00:53:26,531 Je n'avais pas vu conduire comme ça depuis longtemps. 302 00:53:26,613 --> 00:53:28,012 Tu me plais. 303 00:53:28,693 --> 00:53:32,129 Si tu conduis la remorque, on les aura ! Bienvenu parmi nous. 304 00:53:32,213 --> 00:53:34,249 J'ai gardé ça. Prenez-les. 305 00:53:38,613 --> 00:53:40,524 Merci, soyez le bienvenu. 306 00:53:43,573 --> 00:53:46,929 J'ai été enchanté de travailler avec vous, mais je m'en vais. 307 00:53:54,973 --> 00:53:56,292 Regardez ! 308 00:53:56,813 --> 00:53:58,326 Sur la colline ! 309 00:53:59,253 --> 00:54:01,483 Ils les pendent, les salauds ! 310 00:54:10,453 --> 00:54:12,921 Vous m'avez défié ! Vous connaîtrez 311 00:54:14,733 --> 00:54:17,201 Ia vengeance du Seigneur Humungus ! 312 00:54:18,453 --> 00:54:19,852 Je vousjure 313 00:54:21,093 --> 00:54:22,606 que personne... 314 00:54:24,373 --> 00:54:26,364 ne sortira d'ici vivant ! 315 00:55:15,573 --> 00:55:17,768 Qui doit s'occuper des fûts ? 316 00:55:19,653 --> 00:55:20,722 Allez ! 317 00:55:28,293 --> 00:55:30,011 Apportez les fûts ! 318 00:56:09,533 --> 00:56:11,285 Qu'y a-t-il ? Viens. 319 00:56:12,733 --> 00:56:15,531 Ce n'est pas bien de s'esquiver comme ça. 320 00:56:19,773 --> 00:56:22,446 Tu as dit que tu voulais venir, chérie. 321 00:56:23,613 --> 00:56:24,841 Je sais. 322 00:56:26,293 --> 00:56:29,603 Tu as peur. Viens, ce sera bien moins dangereux là-haut. 323 00:56:29,693 --> 00:56:31,490 A quoi bon attendre ? 324 00:56:33,693 --> 00:56:35,331 C'est ma famille. 325 00:56:36,733 --> 00:56:38,803 Je ne peux pas les quitter. 326 00:56:40,533 --> 00:56:41,807 Je reste. 327 00:56:43,613 --> 00:56:44,932 Je suis désolée. 328 00:57:11,253 --> 00:57:12,971 Viens, tu vas voir. 329 00:57:14,253 --> 00:57:16,209 Je te dis qu'il s'en va. 330 00:57:20,013 --> 00:57:23,767 Le temps n'est pas aux grands discours. Conduis la remorque. 331 00:57:25,853 --> 00:57:27,002 Désolé. 332 00:57:28,253 --> 00:57:31,211 On avait conclu un marché. J'ai fait ma part. 333 00:57:32,093 --> 00:57:34,004 Passons un autre marché. 334 00:57:37,853 --> 00:57:39,844 J'ai tout ce qu'il me faut. 335 00:57:40,213 --> 00:57:44,092 Tu n'as pas d'avenir. Je t'en offre un : reconstruire notre vie. 336 00:57:45,453 --> 00:57:47,091 A 3 000 km d'ici. 337 00:57:47,773 --> 00:57:50,651 Viens avec nous, fiston. On va au paradis ! 338 00:57:52,813 --> 00:57:54,451 A 3 000 km d'ici. 339 00:57:54,973 --> 00:57:57,203 De l'eau fraîche, du soleil... 340 00:57:57,733 --> 00:57:59,689 Faire seulement l'amour. 341 00:58:01,213 --> 00:58:02,487 Non merci. 342 00:58:03,293 --> 00:58:06,171 Qu'est-ce que tu as ? Qu'est-ce que tu cherches ? 343 00:58:06,813 --> 00:58:09,281 On cherche tous quelque chose, Max. 344 00:58:10,013 --> 00:58:11,731 Tu es heureux ici ? 345 00:58:12,413 --> 00:58:15,007 L'errance... un jour efface l'autre ? 346 00:58:15,933 --> 00:58:18,322 Tu es un charognard, Max. Un ver. 347 00:58:19,293 --> 00:58:22,808 Tu le sais ? Tu te nourris du cadavre de l'ancien monde. 348 00:58:24,013 --> 00:58:26,686 Raconte, Max. Pourquoi tu es comme ça ? 349 00:58:27,853 --> 00:58:31,482 Tu as trop tué ? Vu trop de gens mourir ? Perdu ta famille ? 350 00:58:31,613 --> 00:58:35,925 C'est ça. Tu as perdu ta famille. Ça te rend différent des autres, ça ? 351 00:58:36,213 --> 00:58:37,566 Ecoute-moi. 352 00:58:58,973 --> 00:59:01,726 Tu crois être le seul à avoir souffert ? 353 00:59:02,013 --> 00:59:05,289 On est tous passés par là, mais on s'est accrochés. 354 00:59:06,933 --> 00:59:08,969 On a encore notre dignité. 355 00:59:10,013 --> 00:59:12,402 Toi, tu traînes dans le dépotoir. 356 00:59:14,013 --> 00:59:15,446 Tu n'es rien. 357 00:59:55,453 --> 00:59:56,681 Va-t'en. 358 00:59:59,813 --> 01:00:01,326 Allez, va-t'en. 359 01:00:22,293 --> 01:00:24,124 Allez, fiche le camp ! 360 01:00:55,013 --> 01:00:56,844 Tu le laisses partir ? 361 01:00:58,693 --> 01:01:00,843 Gardons au moins sa voiture. 362 01:01:01,573 --> 01:01:03,962 Il a tenu parole. Il est correct. 363 01:01:06,533 --> 01:01:08,569 Qui conduira la remorque ? 364 01:01:10,373 --> 01:01:11,442 Moi. 365 01:01:37,333 --> 01:01:39,767 Ils se plantent, tu n'es pas lâche. 366 01:01:39,853 --> 01:01:42,162 Idiot, peut-être, mais pas lâche. 367 01:01:43,213 --> 01:01:45,204 C'est une grave erreur... 368 01:01:46,373 --> 01:01:48,409 de diviser une bonne équipe. 369 01:01:49,613 --> 01:01:52,252 Toi et moi, qu'est-ce qu'on ferait pas ? 370 01:01:52,333 --> 01:01:55,166 Peut-être à un de ces jours. Bonne chance. 371 01:02:32,813 --> 01:02:34,769 Tu m'as désobéi, chiot ! 372 01:03:35,773 --> 01:03:37,411 L'essence, vite ! 373 01:03:46,253 --> 01:03:48,642 Le butez pas ! S'il est vivant... 374 01:03:49,773 --> 01:03:51,172 je le veux ! 375 01:04:16,293 --> 01:04:19,046 Les bidons sont pleins ! Tout pour toi ! 376 01:05:13,133 --> 01:05:15,089 C'est fini. On s'en va ! 377 01:05:28,493 --> 01:05:30,131 Regardez là-bas ! 378 01:05:38,893 --> 01:05:40,087 Merde ! 379 01:05:42,573 --> 01:05:44,370 Tu as raté ton coup ! 380 01:06:58,413 --> 01:06:59,926 Relax, associé ! 381 01:08:33,253 --> 01:08:35,209 Je conduirai la remorque. 382 01:08:36,213 --> 01:08:38,602 Ou c'est la culbute, ou on passe. 383 01:08:40,653 --> 01:08:44,009 Maintenant, tout ce qu'ils veulent, c'est la citerne. 384 01:08:44,333 --> 01:08:46,403 Ils se lanceront à notre poursuite. 385 01:08:46,573 --> 01:08:48,643 On s'en servira pour percer 386 01:08:49,573 --> 01:08:52,645 et vous aurez de grandes chances de vous en sortir. 387 01:08:52,813 --> 01:08:54,326 N'hésitez pas ! 388 01:08:54,533 --> 01:08:57,969 Dehors, dispersez-vous et allez le plus vite possible. 389 01:08:59,533 --> 01:09:01,171 A 300 km au nord, 390 01:09:02,093 --> 01:09:04,732 il y a un endroit appelé Powder River. 391 01:09:06,693 --> 01:09:08,524 C'est là qu'on se retrouvera. 392 01:09:09,933 --> 01:09:12,083 Attendez jusqu'au coucher du soleil. 393 01:09:12,613 --> 01:09:15,252 Et si on n'est pas arrivés, continuez. 394 01:09:16,773 --> 01:09:18,809 Je la construis et je la conduis pas ? 395 01:09:18,893 --> 01:09:20,406 Non, pas la remorque. 396 01:09:20,493 --> 01:09:22,370 J'ai bossé dur. Personne m'obligera 397 01:09:22,453 --> 01:09:25,286 - à conduire un bus scolaire ! - Du calme ! 398 01:09:26,213 --> 01:09:28,124 Si ça ne vous fait rien... 399 01:09:29,973 --> 01:09:31,691 je conduirai la remorque. 400 01:09:33,253 --> 01:09:35,926 La proposition ne tient plus. Trop tard. 401 01:09:37,413 --> 01:09:40,007 Il ne s'agit pas de ça. Je veux la conduire. 402 01:09:40,693 --> 01:09:43,127 Pourquoi ? D'où vient ce revirement ? 403 01:09:43,493 --> 01:09:45,290 Je n'ai pas le choix. 404 01:09:45,413 --> 01:09:47,210 Et comment tu feras ? 405 01:09:47,813 --> 01:09:51,010 Regarde-toi. Tu serais coincé en fauteuil roulant. 406 01:09:52,613 --> 01:09:55,491 Tu devrais te regarder. T'es pas joli joli. 407 01:09:56,693 --> 01:09:58,331 Arrête ton char ! 408 01:10:00,373 --> 01:10:02,648 Avec moi, vous avez une chance. 409 01:10:10,453 --> 01:10:11,727 On y va ! 410 01:11:21,053 --> 01:11:23,009 Enlevez ce gosse de là ! 411 01:12:36,653 --> 01:12:37,768 Merde ! 412 01:15:44,893 --> 01:15:46,121 Foncez ! 413 01:16:56,333 --> 01:16:57,527 Ça va ! 414 01:17:04,373 --> 01:17:05,806 Je l'ai eue ! 415 01:17:36,613 --> 01:17:37,841 Allez... 416 01:19:30,053 --> 01:19:31,725 Tire sur le pneu ! 417 01:22:01,053 --> 01:22:02,532 Allez, saute ! 418 01:22:08,013 --> 01:22:09,332 On a gagné ! 419 01:22:09,613 --> 01:22:10,966 C'est fini. 420 01:23:57,373 --> 01:23:58,567 La balle ! 421 01:24:05,373 --> 01:24:06,852 La cartouche ! 422 01:27:34,973 --> 01:27:37,931 Ainsi commença notre voyage vers la sécurité, 423 01:27:38,733 --> 01:27:40,485 vers une place au soleil. 424 01:27:40,653 --> 01:27:44,089 Nous trouvâmes un nouveau chef : l'homme venu du ciel, 425 01:27:44,813 --> 01:27:46,485 Ie Capitaine Gyro. 426 01:27:47,013 --> 01:27:49,288 Comme l'avait prévu Pappagallo, 427 01:27:49,453 --> 01:27:52,729 nous allâmes bien trop loin pour les hommes à moto. 428 01:27:53,453 --> 01:27:56,809 La précieuse essence était cachée dans les véhicules. 429 01:27:58,733 --> 01:28:00,803 Quant à moi,j'ai grandi... 430 01:28:01,613 --> 01:28:04,491 et, avec le temps,je suis devenu le guide, 431 01:28:04,813 --> 01:28:07,281 Ie Chef de la Grande Tribu du Nord. 432 01:28:08,933 --> 01:28:10,525 Et le Guerrier ? 433 01:28:11,533 --> 01:28:13,364 On ne l'ajamais revu. 434 01:28:14,893 --> 01:28:16,167 Il vit... 435 01:28:17,453 --> 01:28:19,364 dans mes souvenirs seulement. 436 01:28:28,853 --> 01:28:31,242 Subtitles by SOFTITLER