1 00:01:30,790 --> 00:01:32,792 Hidupku hampa... 2 00:01:33,667 --> 00:01:35,294 ...visi yang tidak jelas 3 00:01:36,212 --> 00:01:38,964 Semua yang tersisa hanyalah kenangan 4 00:01:40,174 --> 00:01:44,011 Aku ingat waktu terjadi kekacauan... 5 00:01:44,804 --> 00:01:48,474 mimpi yang hancur, negri yang hilang 6 00:01:49,517 --> 00:01:53,687 Tapi terlebih dari itu, Aku masih ingat dengan seorang pejuang jalanan... 7 00:01:54,522 --> 00:01:56,732 ... orang yang kita panggil Max 8 00:01:57,775 --> 00:02:01,570 Untuk memahami siapa dirinya, kamu harus kembali kemasa lampau... 9 00:02:02,405 --> 00:02:05,408 ... Ketika dunia masih menggunakan energi minyak... 10 00:02:05,950 --> 00:02:10,204 ... dan gurun dengan bangunan besar dan pipa bajanya . 11 00:02:12,748 --> 00:02:15,376 Hilang sudah,, tersapu lenyap. 12 00:02:16,127 --> 00:02:20,506 Untuk alasan lama yang terlupakan, Pertempuran dasyat antara kedua belah pihak... 13 00:02:20,923 --> 00:02:24,176 ... Dan menyebabkan kebakaran yang melukai mereka semua 14 00:02:24,844 --> 00:02:28,848 Tanpa bahan bakar mereka bukan apa-apa. Mereka membangun rumah darurat 15 00:02:29,557 --> 00:02:32,893 Gemuruh mesin Hisap dan berakhir 16 00:02:35,771 --> 00:02:40,276 Pemimpin mereka berbicara, berbicara dan berbicara 17 00:02:43,487 --> 00:02:46,115 Tapi tidak ada yang bisa membendung masalah itu 18 00:02:47,366 --> 00:02:49,201 dunia mereka hancur... 19 00:02:50,161 --> 00:02:52,204 ... kota-kota meledak 20 00:02:53,038 --> 00:02:54,915 angin puyuh menjarah... 21 00:02:55,833 --> 00:02:58,127 ... badai ketakutan 22 00:02:59,128 --> 00:03:01,630 Pria membunuh pria 23 00:03:03,632 --> 00:03:06,677 Di jalan, telah terjadi mimpi buruk di garis putih 24 00:03:07,386 --> 00:03:10,055 Hanya mereka yang cukup gesit yang bertahan... 25 00:03:10,598 --> 00:03:13,350 ... penjarahan yang cukup brutal, yang bertahan 26 00:03:14,310 --> 00:03:16,729 Para geng mengambil alih jalan tol... 27 00:03:17,396 --> 00:03:20,774 ... siap berperang untuk cairan dalam tangki. 28 00:03:22,318 --> 00:03:24,862 Dan dalam kancah kekerasan... 29 00:03:25,362 --> 00:03:28,199 ... orang biasa akan babak belur dan hancur 30 00:03:29,033 --> 00:03:30,534 Pria seperti Max. 31 00:03:31,285 --> 00:03:32,953 seorang pejuang Max. 32 00:03:35,998 --> 00:03:39,084 Dalam, deru mesin ia kehilangan segalanya... 33 00:03:44,632 --> 00:03:46,759 ... dan menjadi seorang pria yang keras 34 00:03:47,176 --> 00:03:49,678 Kemarahan, pria yang muram 35 00:03:50,471 --> 00:03:54,558 Seorang pria dihantui oleh petaka dari masa lalunya 36 00:03:55,559 --> 00:03:59,104 Seorang pria yang berjalan ke gurun < / i> 37 00:04:00,940 --> 00:04:02,483 Dan dia di sini... 38 00:04:03,859 --> 00:04:05,736 ... di tempat suram ini... 39 00:04:07,613 --> 00:04:09,865 ... ia belajar untuk hidup lagi 40 00:10:37,502 --> 00:10:40,339 Jangan menyakiti ular. Letakkan. 41 00:10:40,797 --> 00:10:44,009 Perlahan, pelan. Bagus. Bagus. 42 00:10:44,176 --> 00:10:45,677 Sekarang besinya. 43 00:10:48,889 --> 00:10:50,140 Pistol. 44 00:10:51,391 --> 00:10:54,394 Jatuhkan, jatuh. Berbalik. 45 00:11:07,115 --> 00:11:09,576 Sepertinya aku beberapa liter bensin, eh? 46 00:11:10,869 --> 00:11:11,912 V8? 47 00:11:12,746 --> 00:11:16,375 Jebakan. Sentuh tanki itu dan: 48 00:11:24,549 --> 00:11:27,260 Sebuah perangkap. Mundur. 49 00:11:28,595 --> 00:11:31,974 Oh, kamu pria kecil yang licik, kamu. 50 00:11:32,140 --> 00:11:34,977 kamu gesit, sangat cepat. 51 00:11:36,269 --> 00:11:40,232 Tidak pernah melihat orang menangkap ular seperti ini. Siapa kiamu? 52 00:11:42,442 --> 00:11:45,737 Refleks. Ya. Itulah kamu. 53 00:11:47,739 --> 00:11:49,908 berlutut, aku punya otak. 54 00:11:54,204 --> 00:11:55,205 Hey! 55 00:11:57,082 --> 00:11:59,876 bung, cepat bung... 56 00:12:00,335 --> 00:12:04,715 ... Mungkin ada senjata di bawah sana. Aku harus menempelkan panel kekepala . 57 00:12:16,768 --> 00:12:19,271 Hey. Hei, hei- 58 00:12:22,232 --> 00:12:24,151 Jangan permainkan aku. 59 00:12:30,949 --> 00:12:34,494 Gas, bahan bakar, bensin! Ada ribuan galon! 60 00:12:34,661 --> 00:12:36,830 - Sebanyak yang kamu inginkan! - Dimana? Dimana? 61 00:12:36,997 --> 00:12:40,292 Dua puluh mil dari sini. Lemparkan itu, mereka, Memurnikannya! 62 00:12:41,752 --> 00:12:43,712 - Sebuah Tangki besar yang penuh. - Sampah. 63 00:12:43,879 --> 00:12:46,298 Tidak, tidak, tidak, itu benar itu benar. 64 00:12:46,590 --> 00:12:49,551 Tapi bukan swalayan, tidak, tidak. Hal ini terlalu sulit bagiku. 65 00:12:49,718 --> 00:12:52,637 - Tapi pria secerdik dirimu... - Dimana? Dimana? Dimana? 66 00:12:53,722 --> 00:12:56,141 Bunuh aku dan kamu tidak akan pernah tahu. 67 00:13:16,536 --> 00:13:19,122 Anjing yang baik. Anjing cantik, eh? 68 00:13:20,207 --> 00:13:21,583 Anjing cantik. 69 00:13:28,298 --> 00:13:29,508 Diberkatilah kamu, anjing. 70 00:13:53,532 --> 00:13:56,576 Nah, itu dia. 71 00:13:59,538 --> 00:14:01,540 Empat hari aku di sini... 72 00:14:02,040 --> 00:14:06,044 ... aku dan ular, bermain mahjong, minum teh... 73 00:14:07,129 --> 00:14:09,005 ... Melihat, berpikir... 74 00:14:09,881 --> 00:14:12,717 ... Bagaimana aku akan masuk dan mengambil bensin? 75 00:14:14,845 --> 00:14:17,055 Siang dan malam di pompa. 76 00:14:20,225 --> 00:14:21,726 Bahan bakar untuk membakar. 77 00:14:22,853 --> 00:14:26,439 Mereka mempunyai. Listrik, lampu, apa saja. 78 00:14:27,566 --> 00:14:30,193 Kamu bisa pertaruhkan hidupmu dan mereka mempertahankannya. 79 00:14:31,069 --> 00:14:32,863 Mereka ada tiga puluh. 80 00:14:33,071 --> 00:14:35,532 Panah, penyembur api, senjata. 81 00:14:36,908 --> 00:14:39,619 Tidak ada tempat bagi manusia atau reptil, ku pikir. 82 00:14:40,787 --> 00:14:42,914 Dan sampah ini tiba... 83 00:14:43,999 --> 00:14:45,750 ... Seperti ngengat api. 84 00:14:46,168 --> 00:14:48,962 Berputar-putar, serang, serang... 85 00:14:49,838 --> 00:14:53,675 ... Seperti semut yang marah, gila karena bau bensin. 86 00:15:09,608 --> 00:15:12,736 Dalam tangki besar, mereka menyimpannya. 87 00:15:13,945 --> 00:15:16,781 Ribuan galon. Sebanyak yang kamu inginkan. 88 00:15:19,284 --> 00:15:22,120 Kalau ada seseorang masuk ke sana, bisa jadi itu kamu. 89 00:15:22,454 --> 00:15:25,749 Me, aku akan memberi makan ular. 90 00:15:29,711 --> 00:15:33,381 Seorang pria hidup dengan perkataanya, kurasa, dan aku mengingatnya, eh? 91 00:15:42,807 --> 00:15:45,769 Dengar, kita sudah sepakat. kutunjukkan bensin dan kamu biarkan aku pergi, kan? 92 00:15:45,936 --> 00:15:49,898 - Perjanjiannya aku tidak membunuhmu. - Setelah apa yang kulakukan untukmu... 93 00:15:50,398 --> 00:15:53,026 Aku memperhitungkanmu, mengerti? 94 00:16:21,388 --> 00:16:23,807 Serang, hewanku yang hina, serang 95 00:16:48,290 --> 00:16:52,210 Maju! Ambilkan aku bahan bakar. Untuk kejayaan Humungus 96 00:16:52,502 --> 00:16:54,838 Untuk kejayaan Humungus yang agung 97 00:16:59,551 --> 00:17:01,678 Smegma gila ke kiri 98 00:17:04,639 --> 00:17:07,392 .. Gerbangnya! Gayboy arahkan motor ke pintu gerbang 99 00:17:14,524 --> 00:17:16,067 Akulah Tuanmu 100 00:17:21,072 --> 00:17:22,282 Serang 101 00:24:09,313 --> 00:24:12,316 Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. 102 00:24:12,483 --> 00:24:13,693 Simpan saja 103 00:24:14,152 --> 00:24:16,404 Aku ke sini hanya untuk bensin. 104 00:24:16,571 --> 00:24:17,864 Ya. Ya. 105 00:24:23,661 --> 00:24:25,455 Sebanyak yang kamu suka. 106 00:24:25,621 --> 00:24:27,582 Tapi bawa aku kembali ke sana. 107 00:25:14,504 --> 00:25:17,048 Tunjukkan senjatamu dan maju! 108 00:25:21,385 --> 00:25:22,762 Bersiap sekarang. 109 00:25:24,806 --> 00:25:26,766 Ikuti dengan patuh. 110 00:25:28,017 --> 00:25:29,936 Sampai disitu. 111 00:25:30,645 --> 00:25:32,063 Berbalik. 112 00:25:33,064 --> 00:25:36,442 - Nathan! Nathan! dia adalah Nathan! - Cepat, ambil tandu! 113 00:25:36,609 --> 00:25:37,860 Jatuhkan itu 114 00:25:41,113 --> 00:25:42,615 Buka gerbang. 115 00:25:47,787 --> 00:25:50,164 Cepat ambil tandunya. 116 00:25:50,581 --> 00:25:51,624 Nathan! 117 00:25:51,791 --> 00:25:54,752 Hei, Tenanglah. tenang saja. tetap di sini. 118 00:25:55,253 --> 00:25:57,046 Lindungi dia. Lindungi dia. 119 00:25:59,423 --> 00:26:01,300 Ayo, cepat. Cepat. 120 00:26:02,176 --> 00:26:03,886 Oh, apa-apaan! 121 00:26:04,929 --> 00:26:06,597 Perhatikan kakinya. 122 00:26:09,600 --> 00:26:11,644 Kamu dan perbuatanmu! 123 00:26:11,811 --> 00:26:13,604 Dia tidak memberikan kesempatan! 124 00:26:13,771 --> 00:26:17,483 Oh, aku sudah peringatkan dia. Kalian semua dengarkan aku, ini "Kegilaan,". 125 00:26:17,733 --> 00:26:21,112 "Kita bisa melarikan diri, mengambil minyak kami," katanya. "Caranya?" kataku. 126 00:26:21,279 --> 00:26:23,406 Ambil mesin yang di dalam. Charlie, tolong aku - 127 00:26:23,573 --> 00:26:24,782 Derek? 128 00:26:31,455 --> 00:26:33,124 Ambil mesin yang di dalam. 129 00:26:33,791 --> 00:26:35,376 Tutup gerbangnya. 130 00:26:35,543 --> 00:26:37,795 Awas belakangmu, awas belakangmu Mau lewat. 131 00:26:50,141 --> 00:26:52,518 Baiklah, beri dia ruang, beri dia ruang. 132 00:26:56,063 --> 00:26:57,481 Siapa kau? 133 00:26:58,524 --> 00:27:00,651 Bagaimana kamu bisa keluar dari sana? 134 00:27:00,818 --> 00:27:03,738 Dengar, aku ingin beberapa jawaban. Dimana kau menemukannya? 135 00:27:04,155 --> 00:27:07,491 Dua atau tiga mil dari jalan, sebelumn mati. Kami sudah sepakat. 136 00:27:07,658 --> 00:27:09,952 Ada tiga kendaraan lain. Apakah kamu melihatnya? 137 00:27:10,119 --> 00:27:12,496 Mereka menuju ke barat daya dan dalam kesulitan besar. 138 00:27:12,663 --> 00:27:15,166 Dia bilang jika aku membawanya kembali, kamu akan mendapatkan beberapa bensin. 139 00:27:15,333 --> 00:27:18,502 - Sekarang, tidak ada banyak waktu. - Ada seorang wanita di dalam mobil. 140 00:27:19,587 --> 00:27:20,963 Dia sudah mati. 141 00:27:22,673 --> 00:27:23,883 Apa yang mereka lakukan? 142 00:27:24,050 --> 00:27:26,844 Itu sangat cepat. Aku hanya ingin bensinku, Aku ingin keluar dari sini. 143 00:27:27,011 --> 00:27:29,388 Sudah jelas semuannya, dia salah satu dari mereka. Jangan beri dia. 144 00:27:29,555 --> 00:27:31,223 Dia benar, dia parasit. 145 00:27:31,390 --> 00:27:34,268 Perdagangan menggunakan daging manusia. Sampah mata duitan. 146 00:27:35,436 --> 00:27:38,439 - Kami memiliki perjanjian. - Apa maksudmu, perjanjian? 147 00:27:38,606 --> 00:27:40,358 Kamu berbicara dengan orang ini. 148 00:27:41,150 --> 00:27:44,570 Tidak, tidak. Lakukan sesuatu. Cobalah sesuatu. 149 00:27:57,959 --> 00:28:00,670 Jika kamu punya kontrak, dengan dia. 150 00:28:00,836 --> 00:28:02,546 Dan itu sudah mati dengan dia. 151 00:28:02,713 --> 00:28:04,715 - Singkirkan dia. - Pindahkan. 152 00:28:05,049 --> 00:28:06,217 ke Kiri! 153 00:28:08,844 --> 00:28:10,054 ke Kiri. 154 00:28:13,849 --> 00:28:17,144 Haruskah kuserahkan ke kamu, harta karun. Yang terakhir dari Interceptors V8. 155 00:28:17,311 --> 00:28:19,021 Bagian dari sejarah. 156 00:28:20,648 --> 00:28:22,942 sangat memalukan untuk meledakkannya. 157 00:28:32,368 --> 00:28:33,869 Biarkan dia pergi! 158 00:28:36,539 --> 00:28:37,540 Itu semua benar, sobat. 159 00:28:37,707 --> 00:28:41,335 Mereka datang! Tutup gerbang! Mereka datang kembali! 160 00:29:50,905 --> 00:29:55,034 Tahan tembakan! Dia datang dengan damai! 161 00:29:55,409 --> 00:29:59,830 Demi Tuhan, tahan tembakan! 162 00:30:52,716 --> 00:30:55,052 Salam dari Humungus! 163 00:30:55,719 --> 00:30:57,388 Tuan Humungus! 164 00:30:58,139 --> 00:31:00,891 Prajurit Gurun! 165 00:31:03,018 --> 00:31:06,730 Ayatollah Rock 'n' Roll-ah! 166 00:31:09,400 --> 00:31:11,652 Aku sangat kecewa. 167 00:31:12,236 --> 00:31:15,406 Sekali lagi kamu telah membuatku melepaskan anjing-anjingku untuk perang. 168 00:31:16,073 --> 00:31:17,908 - Lihatlah apa yang tersisa... - Tolong! 169 00:31:18,075 --> 00:31:20,077 -... pengintaimu yang gagah. - Bunuh dia sekarang... 170 00:31:20,244 --> 00:31:23,539 - Mengapa? Karena kamu egois. -... Sementara kamu sudah mendapat kesempatan. 171 00:31:23,706 --> 00:31:25,416 Kamu menimbun bensinmu. 172 00:31:26,083 --> 00:31:28,836 - Kamu tidak mempertimbangkan. - Jangan dengarkan dia! 173 00:31:29,003 --> 00:31:31,088 Sekarang, tahananku berkata... 174 00:31:31,338 --> 00:31:34,675 ... Kamu berencana untuk membawa bensinmu keluar dari gurun. 175 00:31:35,092 --> 00:31:38,470 Kamu mengirim mereka pagi ini untuk menemukan sebuah kendaraan. 176 00:31:39,013 --> 00:31:43,309 Sebuah Kendaraan cukup banyak untuk mengangkut tangki gas yang besar itu. 177 00:31:44,101 --> 00:31:45,769 Rencana yang lemah. 178 00:31:46,395 --> 00:31:47,980 Lihatlah di sekitamu. 179 00:31:50,191 --> 00:31:52,568 Ini adalah Lembah Kematian. 180 00:31:52,735 --> 00:31:53,777 Lihat! 181 00:31:54,528 --> 00:31:58,449 Tak ada yang bisa melarikan diri! Humungus menguasai gurun! 182 00:31:58,616 --> 00:32:02,786 Jangan beri sesuatu . Ledakkan saja. lakukan - 183 00:32:04,580 --> 00:32:07,499 Humungus tidak akan menantang. 184 00:32:29,188 --> 00:32:30,940 Wez. Wez. 185 00:32:31,482 --> 00:32:32,983 Dengarkan aku! 186 00:32:39,865 --> 00:32:41,659 Aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya. 187 00:32:49,875 --> 00:32:50,876 Bagus. 188 00:32:56,131 --> 00:32:59,301 Tenang. Tenang. Tak ada lagi permainan. 189 00:33:00,386 --> 00:33:01,929 Tak ada lagi permainan! 190 00:33:02,638 --> 00:33:04,473 Kami di sini untuk suatu tujuan. 191 00:33:05,015 --> 00:33:06,850 Kami datang dengan tawaran. 192 00:33:10,354 --> 00:33:13,691 Tidak. Tak ada lagi pembicaraan. 193 00:33:13,899 --> 00:33:16,193 Kita pergi. Untuk membunuh. 194 00:33:16,360 --> 00:33:18,487 Kita akan membunuh mereka! 195 00:33:21,198 --> 00:33:24,618 Kita akan membunuh mereka! Bunuh mereka. Bunuh mereka! 196 00:33:26,870 --> 00:33:28,539 Apakah kamu melihatnya? 197 00:33:31,709 --> 00:33:33,711 Bunuh! Bunuh! 198 00:33:36,755 --> 00:33:38,674 Diamlah, anjing perangku. 199 00:33:38,924 --> 00:33:40,843 Aku mengerti penderitaanmu. 200 00:33:41,135 --> 00:33:45,055 Kita semua kehilangan seseorang yang kita cintai. Tapi kita lakukan dengan caraku. 201 00:33:45,222 --> 00:33:47,182 Pecundang. Pecundang menunggu. 202 00:33:47,391 --> 00:33:49,393 Kita lakukan dengan cara ku. 203 00:33:49,560 --> 00:33:54,189 Ketakutan mereka adalah sekutu kami. Bensinnya akan menjadi milik kita. 204 00:33:54,940 --> 00:33:57,526 Kemudian kamu harus balas dendam. 205 00:34:02,906 --> 00:34:04,283 Bawa dia pergi. 206 00:34:19,131 --> 00:34:23,010 Ada terlalu banyak kekerasan, terlalu banyak rasa sakit. 207 00:34:23,761 --> 00:34:25,763 Tak ada sesuatu di sini tanpa dosa. 208 00:34:27,181 --> 00:34:29,266 Tapi aku punya kompromi yang terhormat. 209 00:34:30,267 --> 00:34:31,810 Menjauhlah. 210 00:34:32,436 --> 00:34:34,104 Beri aku pompanya... 211 00:34:34,480 --> 00:34:35,773 ... Minyak... 212 00:34:36,398 --> 00:34:37,900 ... Bensin... 213 00:34:38,359 --> 00:34:41,904 ... Dan semua komponen, dan aku akan mengampuni hidupmu. 214 00:34:42,613 --> 00:34:47,034 Hanya menjalankan. Akan kuberikan perjalanan yang aman di gurun. 215 00:34:47,618 --> 00:34:51,288 Hanya menjalankan dan kengerian akan berakhir. 216 00:34:56,794 --> 00:34:58,545 Aku menunggu jawabanmu. 217 00:34:59,004 --> 00:35:01,340 Kamu punya sehari untuk memutuskan. 218 00:35:28,826 --> 00:35:30,661 Kami tidak akan pernah pergi! 219 00:35:31,995 --> 00:35:33,163 Tak akan pernah! 220 00:35:54,810 --> 00:35:57,896 Kau dengar apa yang dia katakan. Kedengarannya masuk akal. 221 00:35:58,480 --> 00:36:00,691 Kita tidak harus mati. 222 00:36:01,191 --> 00:36:03,402 Yang harus kita lakukan adalah menjauh. 223 00:36:03,569 --> 00:36:04,903 Tidak Kami telah bekerja keras. 224 00:36:05,070 --> 00:36:09,158 Ini mudah. Semua yang kita lakukan adalah menukar bahan bakar dan rongsokan ini untuk nyawa kita. 225 00:36:09,324 --> 00:36:11,702 Dengar, jika kita keluar, mereka akan membantai kita. 226 00:36:11,869 --> 00:36:15,080 Mereka akan mengatur kita dengan mudah dan kemudian memotong kita seperti babi. 227 00:36:15,247 --> 00:36:16,623 Jangan dengarkan mereka. 228 00:36:16,790 --> 00:36:19,209 Baiklah. Baik. Saatnya 229 00:36:19,585 --> 00:36:21,712 Aku akan berbicara dengan Humungus. 230 00:36:22,212 --> 00:36:23,213 Bodoh. 231 00:36:23,380 --> 00:36:25,257 Dia adalah orang fleksible... 232 00:36:26,258 --> 00:36:28,218 ... Terbuka untuk negosiasi. 233 00:36:28,677 --> 00:36:31,680 Dia janjikan kita perjalanan aman. Katanya, dia akan janjikan. 234 00:36:31,847 --> 00:36:34,099 Dan marilah kita menyetujuinnya... 235 00:36:34,725 --> 00:36:38,312 ... Dan kita pergi dari sini dengan kehidupan kita. setelah itu? 236 00:37:47,589 --> 00:37:49,091 Tapi ingat. 237 00:37:49,258 --> 00:37:52,886 Ingat satu hal. ini lebih dari sekedar tangki minyak. 238 00:37:53,053 --> 00:37:57,474 Itulah garis kehidupan kita, keluar dari hama parasit bermesin. 239 00:37:58,141 --> 00:38:00,435 Jaraknya 2.000 mil dari sini! 240 00:38:01,103 --> 00:38:04,189 Bagaimana kamu berfikir kita bisa sampai di sana? Menariknya? 241 00:38:04,356 --> 00:38:07,150 Jika kmemang harus, ya. Selalu ada jalan. 242 00:38:08,151 --> 00:38:09,861 Tetapi langkah pertama... 243 00:38:10,904 --> 00:38:12,489 ... pertahankan bahan bakar. 244 00:38:13,740 --> 00:38:14,908 Perkataan. 245 00:38:15,659 --> 00:38:17,035 Hanya kata-kata! 246 00:38:17,703 --> 00:38:19,329 kamu akan mati untuk sebuah mimpi! 247 00:38:19,496 --> 00:38:22,332 Salah. Kami berjuang untuk keyakinan. Aku tinggal. 248 00:38:31,466 --> 00:38:33,844 Ku harap itu berhasil, Pappagallo. 249 00:38:34,011 --> 00:38:36,263 kamu tidak bisa berharap untuk bersaing dengannya. 250 00:38:36,847 --> 00:38:40,392 Setiap hari kita melemah saat mereka menguat. Ini berakhir. 251 00:38:41,018 --> 00:38:42,352 Aku minta maaf. 252 00:38:48,692 --> 00:38:52,237 Dua hari lalu aku melihat sebuah kendaraan yang akan mengangkut tanker itu. 253 00:38:53,905 --> 00:38:56,116 kamu ingin keluar dari sini... 254 00:38:56,742 --> 00:38:58,285 ... Kau bicara padaku. 255 00:39:03,540 --> 00:39:05,542 Oke, jadi itu adalah tawaranku. 256 00:39:05,876 --> 00:39:08,128 Aku memberikan kendaraan yang cukup besar untuk mengangkut tanker itu... 257 00:39:08,295 --> 00:39:11,715 ... kau mengembalikan kendaraanku dan sebanyak minyak yang bisa kubawa. 258 00:39:11,882 --> 00:39:14,051 Kami kehilangan delapan orang baik pagi ini. 259 00:39:16,553 --> 00:39:18,430 Apa yang dia pikirkan? 260 00:39:18,972 --> 00:39:21,975 Sekarang, untuk melakukan pekerjaan aku perlu lima galon solar... 261 00:39:22,225 --> 00:39:24,144 ... Dan beberapa bensin beroktan tinggi. 262 00:39:27,856 --> 00:39:29,775 Anggap saja sebagai uang muka. 263 00:39:30,067 --> 00:39:32,569 Dan saat itu hari terakhir kita melihatnya. 264 00:39:32,736 --> 00:39:34,905 Dia akan kembali untuk ambil rodannya. 265 00:39:35,322 --> 00:39:37,115 Apakah kita akan kehilangan? 266 00:39:39,409 --> 00:39:41,244 kamu telah punya kesepakatan pribadi. 267 00:40:05,894 --> 00:40:08,730 Kendaraanku dan semua minyak yang bisa kubawa. 268 00:40:59,823 --> 00:41:01,283 Ayolah, dog. 269 00:43:55,332 --> 00:43:58,501 Kau tahu apa yang aku rindukan dari ini semua? Wanita yang bersih. 270 00:43:59,544 --> 00:44:02,255 Cat kuku, parfum... 271 00:44:03,006 --> 00:44:06,843 ... Bau kursi sepeda, koktail... 272 00:44:07,510 --> 00:44:09,179 - Diam. - Hidangan. 273 00:44:10,055 --> 00:44:13,850 Pakaian dalam. Ingat Pakaian dalam? 274 00:44:24,653 --> 00:44:27,030 Aku tau itu. Aku tau itu akan bekerja. 275 00:44:27,322 --> 00:44:31,242 Mematikan. Mematikan, ular ini. Lahir sebagai pembunuh. 276 00:44:33,036 --> 00:44:34,037 Turun! 277 00:44:34,204 --> 00:44:37,248 Ini adalah ularku. Aku melatihnya. Aku akan memakannya. 278 00:44:37,666 --> 00:44:40,794 Jadi cari milikmu sendiri. Menjauh dari sini. 279 00:44:41,461 --> 00:44:44,381 Aku punya resep untuk ular. Lezat. 280 00:44:45,215 --> 00:44:47,842 Fricassee reptil. Pergi!. 281 00:44:48,259 --> 00:44:50,512 Lebih baik daripada makanan anjingmu. Jangan! 282 00:44:51,221 --> 00:44:54,599 Protein Murni, mineral, vitamin. 283 00:44:55,100 --> 00:44:57,560 seorang pria harus menjaga dirinya. 284 00:44:57,852 --> 00:45:00,230 Pikiran sehat, tubuh yang sehat, anjing. 285 00:45:00,438 --> 00:45:04,150 Hey! Kamu makan makananmu, kubilang. Pergi! 286 00:45:05,235 --> 00:45:08,071 kadang-kadang kalian berdua harus melihat di cermin. 287 00:45:08,238 --> 00:45:10,281 Tanpa gaya, tanpa rasa. 288 00:45:12,409 --> 00:45:13,576 Kosong- 289 00:45:14,411 --> 00:45:16,246 Sejauh ini. 290 00:45:20,417 --> 00:45:23,378 Itu tidak jujur. Rendah. 291 00:45:26,673 --> 00:45:29,217 Mari kita lihat mesin milikmu. 292 00:45:30,093 --> 00:45:32,429 Bagaimana aku tau kalau itu berguna? 293 00:45:33,221 --> 00:45:36,182 - Cari tahu. - Keren. Keren, keren. 294 00:45:37,267 --> 00:45:40,937 Sekarang, kamu harus memahami dasar-dasar aerodinamika . 295 00:45:41,104 --> 00:45:42,439 Diam. Diam. 296 00:46:27,817 --> 00:46:31,029 Bagaimana denganku, eh? kamu tak akan meninggalkan aku di sini, kan? 297 00:46:34,365 --> 00:46:35,825 Lakukan apa yang kamu inginkan. 298 00:46:37,994 --> 00:46:39,913 Kita adalah rekan. 299 00:46:48,213 --> 00:46:51,508 Kau dan aku, kita adalah rekan. 300 00:46:52,217 --> 00:46:53,676 Rekan! 301 00:48:02,078 --> 00:48:03,246 Ayo. Ayo. 302 00:51:34,040 --> 00:51:36,667 Anjingku, lari. Gerbangnya. 303 00:51:41,381 --> 00:51:45,676 Gerbangnya. Gerbangnya. Gerbangnya. 304 00:53:05,715 --> 00:53:09,177 kamu. kamu bisa lari, tetapi kamu tidak bisa sembunyi. 305 00:53:35,411 --> 00:53:37,413 kamu melakukan hal luar biasa. 306 00:53:37,955 --> 00:53:39,457 Itulah orangku. 307 00:53:40,208 --> 00:53:41,751 Itulah orangku. 308 00:53:41,918 --> 00:53:43,878 Jangan dekati kapal. 309 00:53:45,046 --> 00:53:48,216 Tidak, jangan sentuh, tolong. Ini adalah instrumen presisi. 310 00:53:51,010 --> 00:53:52,803 Jangan sentuh. 311 00:54:00,311 --> 00:54:01,771 Jangan sentuh. 312 00:54:03,064 --> 00:54:04,106 Pergi. 313 00:54:07,610 --> 00:54:08,694 Pergilah. 314 00:54:12,031 --> 00:54:14,784 Katakan padaku, nak, mesin ini milikmu... 315 00:54:16,118 --> 00:54:18,246 ... Itu bisa berdua, kan? 316 00:54:20,248 --> 00:54:21,499 Mungkin. 317 00:54:26,796 --> 00:54:27,922 Baiklah? 318 00:54:28,089 --> 00:54:31,551 Aku baik-baik saja. atur mereka agar terorganisir, kita keluar malam ini. 319 00:54:35,721 --> 00:54:38,975 Oke, dengar, semuanya. Kita akan keluar malam ini. 320 00:54:39,141 --> 00:54:41,519 kamu semua tahu apa yang harus dilakukan, hanya lakukan itu. 321 00:54:41,686 --> 00:54:44,313 Timbo, Derek, Pappagallo sudah terluka. 322 00:54:45,815 --> 00:54:47,316 Bagaimana Kendaraan pengangkutya? 323 00:54:48,484 --> 00:54:50,152 Kendaraan. Bagaimana keadaannya? 324 00:54:50,319 --> 00:54:51,654 Timing case covernya rusak . 325 00:54:51,821 --> 00:54:53,823 yg merusak gigi ke pengaturan timing gir. 326 00:54:53,990 --> 00:54:55,700 Ada timing case cover yang rusak . 327 00:54:55,866 --> 00:54:58,369 rusaknya beberapa gigi ke pengaturan timing gir 328 00:54:58,536 --> 00:55:01,914 - Radiatornya rusak pada intinya. - Radiatornya rusak pada intinya. 329 00:55:02,081 --> 00:55:04,667 - Retaknya water pump. - Ada water pump yang rusak. 330 00:55:04,834 --> 00:55:08,379 - Dan jalur injector yang patah. - Dan didapatkan jalur injector yang patah. 331 00:55:08,546 --> 00:55:12,091 - bagaimana, apa artinya semua itu? - Ya, oke, tapi apa artinya? 332 00:55:12,633 --> 00:55:14,510 - Apa artinya? - Dua puluh empat jam. 333 00:55:14,677 --> 00:55:16,178 Dua puluh empat jam. 334 00:55:17,513 --> 00:55:18,889 Mereka punya 12. 335 00:55:19,765 --> 00:55:21,517 - kamu bisa 12. - Oke. 336 00:55:21,684 --> 00:55:22,685 Oke. 337 00:55:22,852 --> 00:55:25,229 Ayo kita dapatkan dia. Cepat, ayolah. 338 00:55:30,651 --> 00:55:33,195 Dengar, aku salah tentang kamu... 339 00:55:33,613 --> 00:55:35,156 ... Dan aku minta maaf. 340 00:55:50,880 --> 00:55:52,006 Heel. 341 00:55:52,173 --> 00:55:55,051 Waktu dulu aku terlihat menyetir seperti itu, bung. 342 00:55:55,217 --> 00:55:57,136 kamu baik-baik saja denganku, nak. 343 00:55:57,303 --> 00:56:00,973 Bersamamu menyetir truck, kami dapatkan kembali! Senang melihatmu naik kendaraan, nak. 344 00:56:01,140 --> 00:56:03,934 Aku telah menyelamatkannya. Aku ingin kau memilikinya. 345 00:56:07,897 --> 00:56:09,774 Terima kasih, dan selamat datang. 346 00:56:12,943 --> 00:56:15,863 Hal ini jadi menyenangkan, melakukan bisnis denganmu, tapi aku akan berangkat. 347 00:56:16,030 --> 00:56:17,907 Aku berangkat. Terima kasih. 348 00:56:24,914 --> 00:56:26,540 Oh, Tuhan, lihat! 349 00:56:26,707 --> 00:56:28,250 Di atas bukit! 350 00:56:28,918 --> 00:56:31,671 Mereka sedang menggantungnya, bajingan! 351 00:56:33,547 --> 00:56:34,632 Lihat! 352 00:56:40,930 --> 00:56:43,057 kamu telah menantangku. 353 00:56:43,891 --> 00:56:48,270 kau akan tau pembalasan Tuan Humungus. 354 00:56:49,397 --> 00:56:50,981 Aku berjanji... 355 00:56:51,941 --> 00:56:53,442 Tidak ada 356 00:56:54,026 --> 00:56:57,780 ... tak ada yang keluar dari sini hidup-hidup. 357 00:57:48,873 --> 00:57:53,252 Siapa yang harusnya membantu mengambil drum? Ayo! 358 00:57:54,587 --> 00:57:57,506 Hei, jangan lupa, Jangan buang waktu sebelum kami tinggal. 359 00:58:00,676 --> 00:58:02,219 Hanya menangkap babi. 360 00:58:02,386 --> 00:58:04,680 Ayo ambil drumnya, ayolah! 361 00:58:04,847 --> 00:58:06,974 Apakah ada orang yang membantu di sana? 362 00:58:10,811 --> 00:58:12,021 Hei, ayolah! 363 00:58:45,221 --> 00:58:48,307 Apa yang salah? Ayolah. 364 00:58:48,808 --> 00:58:52,269 Sepertinya benar-benar salah, menyelinap seperti ini. 365 00:58:56,273 --> 00:58:59,443 Tapi kau bilang kau ingin ikut, Sayang. 366 00:58:59,652 --> 00:59:01,403 Aku tahu aku telah mengatakan, tapi... 367 00:59:02,571 --> 00:59:05,866 Lihat, kamu ketakutan. Sekarang, ayolah, itu akan jauh lebih nyaman di sana. 368 00:59:06,033 --> 00:59:08,369 - Apa yang kita tunggu, eh? - Tidak, Jangan. 369 00:59:10,371 --> 00:59:12,081 Ini adalah keluargaku. 370 00:59:13,582 --> 00:59:16,043 Aku tak akan meninggalkan orang-orang ini. 371 00:59:17,294 --> 00:59:18,712 Aku tinggal. 372 00:59:21,006 --> 00:59:22,383 Aku minta maaf. 373 00:59:32,226 --> 00:59:35,312 Ayo, tetap bersama-sama. 374 00:59:52,538 --> 00:59:55,124 Aku sudah katakan, dia berangkat. Apa yang sudah kukatakan? 375 00:59:55,291 --> 00:59:56,792 Lihatlah, dia berangkat. 376 00:59:58,627 --> 01:00:03,007 Dengar, aku tidak punya waktu banyak untuk bicara. Aku ingin kau mengemudikan tankernya. 377 01:00:04,800 --> 01:00:05,968 Maaf. 378 01:00:07,469 --> 01:00:10,681 Kita memiliki kontrak. Aku mengambil bagianku dari kesepakatan. 379 01:00:11,724 --> 01:00:13,767 Kita akan buat kontrak baru. 380 01:00:17,521 --> 01:00:19,523 Aku punya semua yang kubutuhkan di sini. 381 01:00:19,773 --> 01:00:23,944 kamu tidak memiliki masa depan. Aku bisa tawarkan. Membangun kembali kehidupan kita. 382 01:00:24,153 --> 01:00:25,195 Max... 383 01:00:25,446 --> 01:00:27,531 ... Membeli tiket untuk 2.000 mil. 384 01:00:27,698 --> 01:00:31,994 kamu harus datang, nak. disinilah kita akan pergi . Surga. 385 01:00:32,828 --> 01:00:34,663 Dua ribu mil dari sini. 386 01:00:34,997 --> 01:00:37,416 Air segar, banyak sinar matahari. 387 01:00:37,958 --> 01:00:39,960 Tak ada yang dilakukan tapi berkembang biak. 388 01:00:41,670 --> 01:00:43,005 Tidak, terima kasih. 389 01:00:43,756 --> 01:00:46,759 Kenapa denganmu, huh? Apa yang kamu cari? 390 01:00:47,426 --> 01:00:50,262 Ayolah, Max, semua orang mencari sesuatu. 391 01:00:50,846 --> 01:00:53,098 kamu bahagia di luar sana, kan? 392 01:00:53,307 --> 01:00:56,060 Mengembara? Suatu hari kabur ketempat lain? 393 01:00:56,977 --> 01:00:59,855 kamu pemulung, Max. kamu adalah belatung. 394 01:01:00,522 --> 01:01:01,774 Apa kamu tahu itu? 395 01:01:01,941 --> 01:01:04,693 kamu hidup dari bayangan dunia gelap masa lampau. 396 01:01:05,194 --> 01:01:07,404 Ceritakan kisahmu. Ayolah, ceritakan kisahmu. 397 01:01:07,571 --> 01:01:09,073 Apa yang membakarmu? 398 01:01:09,239 --> 01:01:10,741 membunuh satu orang terlalu banyak? 399 01:01:10,908 --> 01:01:13,243 Melihat banyak orang yang mati? Kehilangan salah satu keluarga? 400 01:01:13,410 --> 01:01:17,706 Oh, jadi itu saja. kamu kehilangan keluarga. Itu membuat kamu jadi istimewa, bukan? 401 01:01:18,290 --> 01:01:19,541 Dengarkan aku. 402 01:01:41,939 --> 01:01:44,733 Apakah kamu berpikir kamu adalah satu-satunya yang menderita? 403 01:01:45,150 --> 01:01:48,862 Kita semua pernah mengalaminya di sini. Tapi kami belum menyerah. 404 01:01:50,197 --> 01:01:52,908 Kami masih tetap manusia bermartabat. 405 01:01:53,534 --> 01:01:57,162 Tapi kamu, kamu diluar sana dengan sampah. 406 01:01:57,705 --> 01:01:59,248 kamu bukan apa-apa. 407 01:02:40,914 --> 01:02:42,374 Keluar, Nak. 408 01:02:45,294 --> 01:02:47,296 Ayo, keluar dari sini. 409 01:03:08,609 --> 01:03:11,236 Ayo, keluar. Scat. keluar. 410 01:03:42,810 --> 01:03:44,686 kau membiarkan dia pergi? 411 01:03:46,522 --> 01:03:48,857 Bagaimana, kita ambil kendaraannya, setidaknya. 412 01:03:49,650 --> 01:03:53,320 Dia memenuhi kontraknya. Dia adalah orang terhormat. 413 01:03:54,863 --> 01:03:57,533 Oke, jadi siapa yang akan mengemudikan tankernya? 414 01:03:58,867 --> 01:03:59,952 Aku. 415 01:04:26,812 --> 01:04:29,273 Mereka salah menilaimu, kamu bukan pengecut. 416 01:04:29,439 --> 01:04:31,900 Bodoh mungkin, tapi bukan pengecut. 417 01:04:33,068 --> 01:04:35,404 kamu membuat kesalahan serius... 418 01:04:36,530 --> 01:04:38,615 ... Memisah tim yang hebat. 419 01:04:39,533 --> 01:04:42,286 Kau dan aku bersama-sama, memikirkan segala kemungkinan. 420 01:04:42,452 --> 01:04:45,414 Sampai bertemu, mungkin. Selamat tinggal, selamat mencoba. 421 01:05:12,983 --> 01:05:13,984 Kita pergi! 422 01:05:25,078 --> 01:05:27,789 kau tidak mematuhiku. kamu anjing. 423 01:06:30,519 --> 01:06:32,854 Toadie, gasnya. Cepatlah. 424 01:06:41,196 --> 01:06:44,032 Jangan sia-siakan dia. Jika dia masih hidup... 425 01:06:45,033 --> 01:06:46,368 ... Aku ingin dia. 426 01:07:12,561 --> 01:07:16,898 Tank-tanknya penuh, O, Wez yang perkasa, dan itu semua milikmu! 427 01:08:11,953 --> 01:08:13,455 Ini seluruhnya. 428 01:08:14,373 --> 01:08:15,665 Mari kita pergi. 429 01:08:28,011 --> 01:08:30,472 Lihat, di sana. Barat laut. 430 01:08:38,647 --> 01:08:40,148 Oh, Sial. 431 01:08:42,651 --> 01:08:44,486 Kamu gagal, kamu bodoh. 432 01:10:01,771 --> 01:10:04,316 Tenang, rekan. 433 01:11:40,704 --> 01:11:42,581 Aku akan mengemudikan tankernya. 434 01:11:43,707 --> 01:11:46,710 Kita akan menabrak atau melaluinya. 435 01:11:48,378 --> 01:11:51,715 Sekarang, yang di inginkan adalah tengkernya 436 01:11:52,340 --> 01:11:54,467 Jadi mereka akan datang langsung mengejar kita. 437 01:11:54,634 --> 01:11:57,345 Kita akan gunakan untuk membuka jalan keluarnya... 438 01:11:57,637 --> 01:12:00,515 ... Yang akan memberikan, kalian semua kesempatan yang sangat baik. 439 01:12:01,016 --> 01:12:02,517 Sekarang, jangan ragu-ragu. 440 01:12:02,684 --> 01:12:06,771 Setelah kamu berada di luar sana, berpisah dan pergi secepat yang kamu bisa. 441 01:12:08,148 --> 01:12:10,108 Jadi, 200 mil ke utara... 442 01:12:10,817 --> 01:12:15,196 ... Disana ada tempat dengan jembatan yang disebut Sungai Powder. 443 01:12:15,614 --> 01:12:17,532 Disanalah pertemuan kita. 444 01:12:18,867 --> 01:12:20,660 Tunggu kami hingga matahari terbenam. 445 01:12:21,703 --> 01:12:25,290 Jika kita belum datang, teruslah berjalan. 446 01:12:26,166 --> 01:12:28,335 Cukup baik bagiku untuk memperbaiki, tapi tidak untuk dinaiki? 447 01:12:28,501 --> 01:12:31,087 - kamu tak akan bawa tanker ini! - Aku berkeringat darah untuk ini... 448 01:12:31,254 --> 01:12:33,965 ... Dan tak ada bajingan yang beritahuku untuk naik, tak ada bus sekolah! 449 01:12:34,132 --> 01:12:35,717 Oke, tenang! 450 01:12:36,092 --> 01:12:38,219 Jika semuanya sama bagimu... 451 01:12:39,888 --> 01:12:41,806 ... akan kukemudikan tanker itu. 452 01:12:42,974 --> 01:12:46,728 Tawaran ditutup. Terlambat buat kesepakatan. 453 01:12:47,437 --> 01:12:49,939 Tak ada kesepakatan. Aku ingin mengemudikan truk itu. 454 01:12:51,066 --> 01:12:53,902 Mengapa? Mengapa hatimu berubah drastis? 455 01:12:54,069 --> 01:12:55,904 Percayalah, aku tidak punya pilihan. 456 01:12:56,071 --> 01:12:58,198 Dan bagaimana kamu berpikir kamu akan melakukannya? 457 01:12:58,365 --> 01:13:01,743 Maksudku, lihat dirimu. kamu bahkan tidak bisa naik kursi roda. 458 01:13:03,244 --> 01:13:06,331 kamu seharusnya melihat dirimu sendiri, Max. kamu berantakan. 459 01:13:07,749 --> 01:13:09,626 Ayolah, hentikan omong kosong ini. 460 01:13:11,419 --> 01:13:13,755 Akulah kesempatan terbaik yang kamu dapat. 461 01:13:22,097 --> 01:13:23,890 Benar, mari kita bergerak. 462 01:14:35,670 --> 01:14:37,881 Pindahkan anak itu! Singkirkan dia! 463 01:15:54,249 --> 01:15:55,542 Oh, sial! 464 01:19:10,778 --> 01:19:14,866 Kejar! kejar, kejar! 465 01:20:25,311 --> 01:20:27,313 Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja. 466 01:20:33,528 --> 01:20:35,363 Cepat. Cepatlah. 467 01:21:07,145 --> 01:21:09,564 Ayo, ayo, ayo! 468 01:23:05,471 --> 01:23:08,516 Bannya! Tembak bannya! 469 01:25:42,795 --> 01:25:45,256 Nak! Ayo, lompat! 470 01:25:46,298 --> 01:25:47,550 Ayo, lompat! 471 01:25:48,300 --> 01:25:49,301 Kubilang. 472 01:25:50,177 --> 01:25:51,512 Kita menang. 473 01:25:52,054 --> 01:25:53,806 Ini sudah berakhir, nak. 474 01:27:42,122 --> 01:27:43,249 Hei, Nak. 475 01:27:44,166 --> 01:27:45,876 Ambil pelurunya. Pelurunya. 476 01:27:46,293 --> 01:27:48,087 Bangun. Ambilah. 477 01:27:52,258 --> 01:27:53,759 Ambil Cangkangnya. 478 01:27:55,427 --> 01:27:56,804 Ambil Cangkangnya. 479 01:27:56,971 --> 01:27:58,722 Ayolah. Ayo, Ambil! 480 01:31:30,684 --> 01:31:34,021 Dan mememulai perjalanan ke utara tempat yang aman... 481 01:31:34,688 --> 01:31:36,356 ... pertemuan kami di matahari 482 01:31:36,940 --> 01:31:40,944 Diantara kita kami menemukan pemimpin baru, seseorang yang datang dari langit... 483 01:31:41,403 --> 01:31:43,071 ... Kapten Gyro 484 01:31:43,572 --> 01:31:45,866 Dan seperti yang telah direncanakan Pappagallo... 485 01:31:46,033 --> 01:31:49,369 ... kita telah jauh dari jangkauan orang bermesin 486 01:31:50,245 --> 01:31:54,208 Cairan, cairan berharga, tersembunyi di kendaraannya . 487 01:31:55,959 --> 01:31:58,170 Bagiku, Aku telah tumbuh dewasa... 488 01:31:58,837 --> 01:32:01,757 ... dalam berjalannya waktu, aku menjadi seorang pemimpin... 489 01:32:01,924 --> 01:32:04,551 ... kepala Suku Utara yang Tangguh 490 01:32:06,470 --> 01:32:08,305 Dan pejuang jalanan? 491 01:32:09,181 --> 01:32:11,809 Itulah terakhir kali kami bertemu dengannya. 492 01:32:12,726 --> 01:32:16,897 Dia sekarang hanya hidup dalam ingatanku. 493 01:32:20,113 --> 01:32:25,113 Penerjemah : @Alayna Archer