1 00:00:27,300 --> 00:00:40,300 .ترجمه و زيرنويس : حامد ع :.:.:www.9movie.ir:.:.: 2 00:01:32,206 --> 00:01:34,874 ...زندگي من محو ميشه 3 00:01:35,148 --> 00:01:37,485 .بصيرت تيره ميشه... 4 00:01:37,657 --> 00:01:41,157 .تمام باقي مانده ها خاطرات هستند 5 00:01:41,670 --> 00:01:45,512 ...من يادم مياد...يک دوره آشوب رو 6 00:01:46,385 --> 00:01:50,387 ...روياها را نابود کرد...اين سرزمين رو از بين برد... 7 00:01:51,034 --> 00:01:55,207 ...اما بيش از همه من جنگجوي جاده رو به ياد ميارم 8 00:01:56,051 --> 00:01:58,924 .مردي که "مکس" صداش مي زديم 9 00:01:59,295 --> 00:02:03,331 براي فهميدن اينکه او چه کسي بوده مجبوري .به يک زمان ديگه برگردي 10 00:02:04,077 --> 00:02:07,247 ...وقتي دنيا در قدرت سوخت سياه و... 11 00:02:07,489 --> 00:02:11,559 و شاخه هاي بيابان هاي شهرهاي بزرگ لوله... .و فولاد بود 12 00:02:14,211 --> 00:02:17,209 .حالا از بين رفته...تمام شده است 13 00:02:17,623 --> 00:02:22,002 براي دلايلي که مدت ها پيش فراموش شده ، دو جنگجوي ...قدرتمند قبليه به جنگ رفتند 14 00:02:22,572 --> 00:02:26,209 و به شعله اي دست زدند که همشون رو... .بلعيد 15 00:02:26,518 --> 00:02:30,520 .بدون سوخت اونا هيچي نبودند .اونا خانه اي از کاه ساختند 16 00:02:31,167 --> 00:02:35,043 .صداي رعد ماشين ها کم شد و ايستاد 17 00:02:37,354 --> 00:02:42,063 رهبرانشون صحبت کردند...کردند ...کردند 18 00:02:45,080 --> 00:02:48,386 .اما هيچي نتونست اين نزول ناگهاني رو بند بياره... 19 00:02:49,294 --> 00:02:53,603 ...جهانشون خرد شد ...شهرها منفجر شدند 20 00:02:54,746 --> 00:02:57,242 ...يک گردباد غارتگري 21 00:02:57,488 --> 00:03:00,429 .طوفان آتشين ترس 22 00:03:00,731 --> 00:03:03,638 .انسان ها از انسان ها تغذيه مي کردند 23 00:03:05,280 --> 00:03:08,688 .بر روي کابوس خط سفيد جاده ها 24 00:03:09,360 --> 00:03:12,028 فقط اونايي که به اندازه کافي تحرک داشتند تا ...غذا پيدا کنند 25 00:03:12,303 --> 00:03:15,301 .اونقدر وحشي بودند تا غارت کنند نجات پيدا مي کردند... 26 00:03:15,983 --> 00:03:18,981 ...گانگسترها جاده ها رو در دست گرفتند 27 00:03:19,260 --> 00:03:23,205 آماده بودند براي يک تانکر آب ميوه... .جنگ به پا کنند 28 00:03:24,009 --> 00:03:27,213 ...و در اين طوفان تباهي 29 00:03:27,353 --> 00:03:30,260 .انسان هاي معمولي خرد و در هم کوبيده مي شدند... 30 00:03:30,731 --> 00:03:32,726 ...انسان هايي به مانند مکس 31 00:03:33,039 --> 00:03:35,034 .مکس جنگجو... 32 00:03:37,754 --> 00:03:41,128 در خروش يک موتور ...اون همه چيز رو از دست داد 33 00:03:46,416 --> 00:03:48,787 ...و به مردي سفت و سخت تبديل شد... 34 00:03:49,025 --> 00:03:51,932 ...غوغا کننده ، مردي ويران کننده... 35 00:03:52,236 --> 00:03:56,808 مردي که توسط اهريمن ها از پشت... .تعقيب مي شد 36 00:03:57,352 --> 00:04:01,126 .مردي که در سرزمين نابودي گم شده بود 37 00:04:02,604 --> 00:04:07,347 ...و اينجا بود ...در اين مکان محروم 38 00:04:09,359 --> 00:04:11,993 .که ياد گرفت دوباره زندگي کنه... 39 00:10:38,706 --> 00:10:41,704 !به ماره آسيب نرسون ...بندازش زمين 40 00:10:41,951 --> 00:10:44,551 .آروم ،آروم...خوبه... 41 00:10:45,496 --> 00:10:47,491 .حالا آهن 42 00:10:50,078 --> 00:10:52,073 .اسلحه 43 00:10:52,585 --> 00:10:55,583 .پايين ، پايين . بچرخ 44 00:11:08,538 --> 00:11:11,981 به نظر براي خودم يکم سوخت گرفتم هان هان؟ 45 00:11:12,251 --> 00:11:13,812 وي8؟ هان؟ 46 00:11:14,224 --> 00:11:17,827 .براي انفجار تنظيم شده !به اون مخزن ها دست بزني بعدشم بووم 47 00:11:25,795 --> 00:11:28,862 !براي انفجار تنظيم شده! برگرد 48 00:11:30,244 --> 00:11:33,117 !اي کوچولوي حقه باز 49 00:11:33,388 --> 00:11:36,558 .تو چابکي...خيلي چابک 50 00:11:37,769 --> 00:11:41,805 .تا قبل نديده بودم کسي با مار در بي افته تو کي هستي؟ 51 00:11:43,955 --> 00:11:47,261 .واکنش...اين چيزيه که تو داري 52 00:11:49,274 --> 00:11:51,440 .من...مغز دارم 53 00:11:58,571 --> 00:12:01,478 ...يک مرد...يه مرد چابک 54 00:12:01,815 --> 00:12:06,090 .شايد زير اونجا يه اسلحه داشته باشه... .مجبورم اين کله رو به سپر بچسبونم 55 00:12:23,922 --> 00:12:26,556 !من رو دست ننداز 56 00:12:32,517 --> 00:12:36,017 !گاز! سوخت! بنزين !هزاران گالون سوخت 57 00:12:36,262 --> 00:12:38,029 !هر چقدر که بخواي - کجا؟ کجا؟ - 58 00:12:38,269 --> 00:12:41,609 !20مايلز از اينجا فاصله داره !دارن مي کشنش بالا! تصفيه اش مي کنند 59 00:12:43,051 --> 00:12:45,524 .يه تانکر بزرگ پر - !چرته - 60 00:12:45,693 --> 00:12:47,460 !نه ، حقيقت داره 61 00:12:47,634 --> 00:12:51,134 .سلف سرويس نيستش ، نه ...براي من خيلي دشواره 62 00:12:51,312 --> 00:12:53,341 ...اما مردي با مهارت هاي تو... 63 00:12:53,519 --> 00:12:54,350 کجا؟ 64 00:12:55,326 --> 00:12:58,028 !منو بکش و هرگز نخواهي فهميد کجا 65 00:13:17,733 --> 00:13:19,431 ...سگ خوب 66 00:13:19,740 --> 00:13:21,004 سگ مودب ، هان؟ 67 00:13:54,789 --> 00:13:58,859 .خب ، اونجاست 68 00:14:01,377 --> 00:14:03,714 .4روز من اين بالا بودم 69 00:14:03,886 --> 00:14:07,888 ...من و مارها ...ماجو بازي مي کرديم ، چايي ميخورديم 70 00:14:08,969 --> 00:14:11,637 ...نگاه مي کرديم ، فکر مي کرديم... 71 00:14:11,913 --> 00:14:15,083 چطوري مي رفتم داخل و سوخت رو بر مي داشتم؟... 72 00:14:16,595 --> 00:14:19,662 ...روز و شب پمپ مي کنند 73 00:14:22,146 --> 00:14:24,141 .سوخت رو مي سوزونند 74 00:14:24,721 --> 00:14:28,460 .انا مقدار زيادي قدرت و نور دارند ، يا هر چي تو اسمش رو ميزاري 75 00:14:29,303 --> 00:14:32,803 .ميتوني رو زندگيت شرط ببندي که قصد نگه داشتنش رو دارند 76 00:14:33,149 --> 00:14:35,144 .30تاشون اونجاند 77 00:14:35,323 --> 00:14:37,991 .تيرها ، اسلحه آتش انداز ، اسلحه ها 78 00:14:38,668 --> 00:14:41,609 .فکر کردم جايي براي انسان و حيوان خزنده نيست 79 00:14:42,848 --> 00:14:45,846 ...بعدش اين آشغال رسيد 80 00:14:46,026 --> 00:14:48,021 .مثل حشره اي براي نيش زدن... 81 00:14:48,199 --> 00:14:51,539 ...دور ميزنه و دور ميزنه ، حمله ، حمله 82 00:14:51,711 --> 00:14:55,314 .مثل حشرات عصباني ، ديوانه با بوي گازوئيل... 83 00:15:11,543 --> 00:15:15,112 .تو مخزن ، جائيه که نگهش ميدارند 84 00:15:15,958 --> 00:15:19,994 .هزاران گالون .هر قدر که بخواي 85 00:15:21,308 --> 00:15:24,478 .اگر کسي هم بخواد اون تو بره ، اون شخص تو هستي 86 00:15:24,653 --> 00:15:28,324 .من ميخوام به مارها غذا بدم 87 00:15:31,676 --> 00:15:35,518 يه مرد با قولش زندگي ميکنه . گمان کنم منم قول خودمو نگه ميدارم هان؟ 88 00:15:44,887 --> 00:15:47,885 ببين ، ما يه قرار داشتيم . من بهت سوخت رو نشون ميدم و تو منو آزاد ميکني ، درسته؟ 89 00:15:48,064 --> 00:15:49,728 .قرار اين بود که من تو رو نميکشم 90 00:15:49,904 --> 00:15:51,739 ...بعد از اين همه کاري که برات کردم 91 00:15:52,478 --> 00:15:55,146 فکر ميکنم تو فک پر چونه اي داره ، درسته؟ 92 00:16:23,348 --> 00:16:26,346 !حمله ، جانوران موذي من ، حمله 93 00:16:50,805 --> 00:16:54,442 به پيش . برام سوخت بياريد ."براي شکوه "همانگز 94 00:16:54,617 --> 00:16:57,456 ."براي شکوه بزرگ "همانگز 95 00:17:01,808 --> 00:17:04,476 Smegma crazies to the left! 96 00:17:06,758 --> 00:17:09,825 !دروازه .گيبوي جنگجو به سمت دروازه 97 00:17:16,189 --> 00:17:18,857 .من اربابتم 98 00:17:21,874 --> 00:17:25,477 !حمله ، جانوران موذي من ، حمله 99 00:24:10,900 --> 00:24:13,841 !ممنون ، ممنون ، ممنون 100 00:24:14,011 --> 00:24:15,572 .انرژيتو هدر نده 101 00:24:15,850 --> 00:24:18,346 .من فقط براي گازوئيل اينجام 102 00:24:25,315 --> 00:24:27,082 .هر چقدر که بخواي 103 00:24:27,254 --> 00:24:29,557 .فقط منو ببر اون پشت 104 00:25:15,717 --> 00:25:19,062 .سلاح هات رو نشون بده و بيا جلو 105 00:25:22,080 --> 00:25:23,278 !حالا آروم بيا 106 00:25:25,899 --> 00:25:29,038 !خيلي آروم بيا 107 00:25:29,348 --> 00:25:31,289 !به اندازه کافي اومدي 108 00:25:31,961 --> 00:25:33,559 !بچرخ 109 00:25:34,473 --> 00:25:37,076 .نيتن! نيتن! نيتن هستش 110 00:25:37,889 --> 00:25:39,522 !بندازيشون 111 00:25:42,511 --> 00:25:44,577 .دروازه رو باز کنيد 112 00:25:49,243 --> 00:25:51,617 .اون برانکار لعنتي رو سريع بياريد 113 00:25:53,129 --> 00:25:56,579 .هي ، چيزي نيست . چيزي نيست .فقط همونجا بمون 114 00:25:56,747 --> 00:25:59,157 !هواش رو داشته باشيد 115 00:26:00,936 --> 00:26:02,774 !زودباشيد! سريع 116 00:26:03,617 --> 00:26:06,188 !عجب بدبختي اي 117 00:26:06,466 --> 00:26:08,099 !مواظب پاش باشيد 118 00:26:11,157 --> 00:26:12,995 !تو و کاردستيت 119 00:26:13,368 --> 00:26:15,172 !اون موقعيت نداشت 120 00:26:15,346 --> 00:26:18,956 !من بهش اخطار دادم! همتون صدام رو شنيديد !"من گفتم "ديوانگيه 121 00:26:19,367 --> 00:26:21,972 !"اون گفت"ميتونيم فرار کنيم ، بنزينمون رو بگيريم 122 00:26:33,106 --> 00:26:34,442 !اون ماشين رو بياريد داخل 123 00:26:35,619 --> 00:26:37,789 .دروازه لعنتي رو ببنديد 124 00:26:57,802 --> 00:26:59,366 تو کي هستي؟ 125 00:27:00,249 --> 00:27:02,191 چطوري از اونجا عبور کردي؟ 126 00:27:02,595 --> 00:27:05,336 .ببين ، من جواب ميخوام کجا پيداش کردي؟ 127 00:27:05,946 --> 00:27:09,361 ...دو يه سه مايل پايين تر از جاده . ما يه قرار داشتيم 128 00:27:09,531 --> 00:27:11,804 .سه وسيله ديگر هم بودند از اونا چيزي ديدي؟ 129 00:27:11,978 --> 00:27:14,617 بله ، اونا با سرعت و با کلي دردسر داشتند به جنوب غربي .مي رفتند 130 00:27:14,658 --> 00:27:16,725 اون گفت اگر من اينجا برش گردونم شما يکم به من .بنزين مي ديد 131 00:27:16,837 --> 00:27:19,978 .زمان زيادي ندارم - ...يه زن تو ماشين بود - 132 00:27:21,227 --> 00:27:22,198 .مرده 133 00:27:24,242 --> 00:27:25,270 چيکار کردند؟ 134 00:27:25,884 --> 00:27:28,419 اتفاق سريعي بود . ببينيد من فقط سوختم رو ميخوام .و ميخوام از اينجا برم بيرون 135 00:27:28,598 --> 00:27:30,665 !هممون ميدونيم يکي از اونا هستش !هيچي بهش نده 136 00:27:31,413 --> 00:27:33,081 !حق با اونه ، اون يه انگله 137 00:27:33,256 --> 00:27:36,934 !معاوضه با انسان !مزدور زباله 138 00:27:37,345 --> 00:27:39,950 .ما يه قرار داشتيم 139 00:27:40,126 --> 00:27:42,125 .شما با اين مرد حرف بزنيد 140 00:27:43,644 --> 00:27:47,322 !يه چيزي رو امتحان کن !يه چيزي رو امتحان کن 141 00:27:48,067 --> 00:27:51,208 يه چيزي رو امتحان کن! 142 00:27:59,964 --> 00:28:02,637 .اگرم قراري داشتي با اون بودش 143 00:28:02,813 --> 00:28:04,583 .و قرارداد هم باهاش مرد 144 00:28:04,756 --> 00:28:06,732 !از سرش خلاص شيد 145 00:28:07,102 --> 00:28:08,507 !به چپ 146 00:28:15,814 --> 00:28:18,818 .بايد به تو واگذارش کنم ، گنجينه !"آخرين راهبر "وي8 147 00:28:19,366 --> 00:28:21,239 !تکه از تاريخ 148 00:28:22,684 --> 00:28:25,026 .ترکوندنش مايه خجالت و سرافکندگيه 149 00:28:39,439 --> 00:28:43,791 !دارن مياند! نزديک دروازه اند !دارن بر مي گردند 150 00:29:52,396 --> 00:29:56,748 !شليک نکنيد !با آرامش اومده 151 00:29:56,919 --> 00:30:01,340 !به خاطر خدا شليک نکنيد 152 00:30:54,456 --> 00:30:57,061 ."سلام ها از طرف "همانگز 153 00:30:57,505 --> 00:30:59,744 !ارباب همانگز 154 00:30:59,919 --> 00:31:03,334 !جنگجوي سرزمين نابودي 155 00:31:04,710 --> 00:31:08,217 !آيت الله راک و اندرولر 156 00:31:11,144 --> 00:31:13,817 .من شديدا نااميد شدم 157 00:31:13,993 --> 00:31:17,500 .دوباره وادارم کرديد سگ هاي جنگيم رو آزاد کنم 158 00:31:17,679 --> 00:31:21,860 .ببينيد از ديده بانان شجاعتون چي مانده 159 00:31:22,035 --> 00:31:24,914 !چرا؟ چون خودخواه هستيد 160 00:31:25,553 --> 00:31:27,289 .شما گازوئيلتون رو ذخيره مي کنيد 161 00:31:28,436 --> 00:31:30,675 !به حرفاشون گوش نديد 162 00:31:30,848 --> 00:31:32,949 ...حالا ، زندانيانم ميگند 163 00:31:33,160 --> 00:31:36,199 شما قصد داريد گازوئليتون رو از سرزمين نابودي... .بيرون ببريد 164 00:31:37,115 --> 00:31:40,496 شما امروز صبح اونا رو فرستاديد تا يک حامل .پيدا کنند 165 00:31:40,968 --> 00:31:44,715 A rig big enough to haul that fat tank of gas. 166 00:31:45,995 --> 00:31:48,062 !چه نقشه ضعيفي 167 00:31:48,240 --> 00:31:50,239 .اطرافتون رو ببينيد 168 00:31:52,127 --> 00:31:53,897 .اين دره مرگ است 169 00:31:54,439 --> 00:31:56,312 !ديديد 170 00:31:56,550 --> 00:32:00,000 !هيچي نميتونه فرار کنه !همانگز بر سرزمين نابودي فرمانروايي ميکنه 171 00:32:00,505 --> 00:32:03,578 !هيچي بهشون نديد !لعنت بهشون 172 00:32:06,269 --> 00:32:09,479 !همانگز چنگ نخواهد کرد 173 00:32:28,854 --> 00:32:30,293 !وز! وز 174 00:32:31,234 --> 00:32:32,798 !به من گوش بده 175 00:32:41,110 --> 00:32:42,606 !دارمش! دارمش 176 00:32:57,330 --> 00:33:01,214 !ساکت! ساکت! بازي بسه 177 00:33:01,686 --> 00:33:04,062 !بازي بسه 178 00:33:04,232 --> 00:33:06,070 .ما براي يه هدف اينجا هستيم 179 00:33:06,243 --> 00:33:08,585 .ما به يک پيشنهاد اومديم 180 00:33:11,638 --> 00:33:14,951 !نه! حرف ديگه نه 181 00:33:15,190 --> 00:33:17,429 !ما ميريم داخل! مي کشيم 182 00:33:17,604 --> 00:33:20,985 !مي کشيمشون 183 00:33:38,144 --> 00:33:39,812 !ساکت باش سگ جنگم 184 00:33:40,423 --> 00:33:42,331 .دردت رو درک ميکنم 185 00:33:42,501 --> 00:33:46,453 .هممون کسي رو که دوست داشتيم از دست داديم !اما به روش من انجامش ميديم 186 00:33:46,590 --> 00:33:48,657 !بازنده ها صبر مي کنند 187 00:33:48,834 --> 00:33:50,935 !به روش من انجامش ميديم 188 00:33:51,147 --> 00:33:56,231 ...ترس دوست ماست .بنزين مال ما خواهد بود 189 00:33:56,408 --> 00:33:59,880 .پس تو بايد انتقامت رو داشته باشي 190 00:34:04,417 --> 00:34:06,290 !ببريدش 191 00:34:20,703 --> 00:34:24,953 .خشونت و درد زيادي بوده 192 00:34:25,327 --> 00:34:28,034 .هيچ کدوم از ما بدون گناه نيستيم 193 00:34:28,779 --> 00:34:30,778 .اما من يه توافق آبرومندانه دارم 194 00:34:31,861 --> 00:34:33,894 .فقط بريد 195 00:34:34,073 --> 00:34:35,546 ...به من پمپ رو بديد 196 00:34:36,185 --> 00:34:37,853 ...نفت... 197 00:34:38,028 --> 00:34:39,398 ...بنزين... 198 00:34:40,038 --> 00:34:43,419 و تمام محوطه رو و من زندگي هاي شما را... .مي بخشم 199 00:34:44,294 --> 00:34:48,646 فقط بريد ، من بهتون يک مسير امن رو در .سرزمين نابودي ميدم 200 00:34:49,287 --> 00:34:53,868 .فقط بريد و پاياني به سوي وحشت خواهد بود 201 00:34:58,536 --> 00:35:00,569 .منتظرتون جوابتون هستم 202 00:35:00,747 --> 00:35:03,694 .يک روز کامل رو براي تصميم گرفتن داريد 203 00:35:30,672 --> 00:35:33,173 !ما هرگز نخواهيم رفت 204 00:35:33,889 --> 00:35:35,487 !هرگز 205 00:35:55,838 --> 00:35:58,648 !شنيدي چي گفت !منطقي به نظر ميرسه 206 00:35:59,625 --> 00:36:01,932 !ما مجبور نيستيم بميريم 207 00:36:02,171 --> 00:36:04,044 !فقط بايد بريم 208 00:36:04,249 --> 00:36:05,847 !نه! ما سخت کار کرديم 209 00:36:05,924 --> 00:36:10,242 سادست! فقط بايد سوخت و اين شيره کش خونه رو !براي زندگي هامون عوض کنيم 210 00:36:10,381 --> 00:36:12,757 ببينيد ، اگر ما اون بيرون بريم اونا .مارو قتل عام مي کنند 211 00:36:12,961 --> 00:36:16,308 اونا مارو شکست خواهند داد و بعدش مثل !خوک پارمون مي کنند 212 00:36:16,447 --> 00:36:17,977 !به حرفاشون گوش نديد 213 00:36:18,155 --> 00:36:20,497 !خيلي خب ، خيلي خب 214 00:36:20,669 --> 00:36:23,616 !من با اين همانگز صحبت خواهم کرد 215 00:36:24,422 --> 00:36:27,301 ...اون مرد منطقي ايي است 216 00:36:27,438 --> 00:36:29,414 .مذاکره رو شروع ميکنم... 217 00:36:29,884 --> 00:36:32,659 !اون به ما قول يک راه امن رو داد !به ما قول داد 218 00:36:33,001 --> 00:36:34,839 ...و بيايد گمان کنيم اون قولش رو نگه ميداره 219 00:36:35,816 --> 00:36:40,272 و ما با جونمون از اينجا فرار مي کنيم بعدش چي؟... 220 00:36:40,675 --> 00:36:45,496 آيا ما آواره سرزمين نابودي ميشيم و مثل اونا ميشيم؟ .وحشي ها 221 00:37:49,172 --> 00:37:50,611 !اما يادتون باشه 222 00:37:50,780 --> 00:37:54,322 يه چيز رو يادتون باشه : اين قضيه بيشتر از يک .مخزن بنزين هستش 223 00:37:54,500 --> 00:37:59,458 اين خط زندگي ما به مکاني بالاتر از اون موجودات .موذي هستش 224 00:37:59,627 --> 00:38:01,535 !از اينجا 2هزار مايل فاصله داره 225 00:38:02,609 --> 00:38:05,613 چطور ازمون انتظار داري به اونجا برسيم؟ به زور؟ 226 00:38:05,793 --> 00:38:09,505 !اگر مجبوريم ، بله !هميشه يه راهي هست 227 00:38:09,647 --> 00:38:11,748 :اما قدم اول 228 00:38:12,495 --> 00:38:14,802 .از سوخت حمايت کنيد 229 00:38:15,343 --> 00:38:17,251 !قول 230 00:38:17,354 --> 00:38:19,227 !فقط قول 231 00:38:19,397 --> 00:38:21,201 !تو براي يه اميد واهي ميميري 232 00:38:21,543 --> 00:38:23,313 !ما براي يه باور مي جنگيم! من ميمونم 233 00:38:33,137 --> 00:38:34,633 دوست داشتم جواب مي داد 234 00:38:35,650 --> 00:38:37,786 .تو نبايد انتظار داشته باشي باهاش رقابت کني 235 00:38:38,600 --> 00:38:40,980 هر روز ما ضعيف تر ميشيم و اونا قوي تر !تمام شد 236 00:38:42,729 --> 00:38:44,594 .متاسفم 237 00:38:50,437 --> 00:38:54,271 دو روز پيش من يه وسيله ديدم که ميتونست .اون مخزن رو بکشه 238 00:38:55,677 --> 00:38:59,613 ...اگر ميخوايد از اينجا خارج بشيد .با من حرف بزنيد 239 00:39:05,254 --> 00:39:07,381 .خب ، اين پيشنهاد منه 240 00:39:07,623 --> 00:39:09,784 من بهتون يه وسيله بزرگ که بتونه اون ...مخزن شما رو حمله کنه ميدم 241 00:39:09,893 --> 00:39:12,828 شما هم ماشينم رو به علاوه هر قدر آب... .ميوه که بتونم حمل کنم بر مي گردونيد 242 00:39:13,764 --> 00:39:16,130 .ما امروز صبح 8نفر از مردمان خوبمون رو از دست داديم 243 00:39:18,269 --> 00:39:20,260 چي تو مخشه؟ 244 00:39:20,773 --> 00:39:23,765 حالا براي انجام اين کار من به 5تال گالن ...ديزل نياز دارم 245 00:39:23,942 --> 00:39:25,739 .و مقداري بنزين داراي اکتان زياد... 246 00:39:29,683 --> 00:39:31,310 .بهش به عنوان يه پيش پرداخت فکر کنيد 247 00:39:31,785 --> 00:39:34,447 .و اين آخرين باريه که خواهيم ديدش 248 00:39:34,655 --> 00:39:36,850 .اون براي وسيله اش مجبوره برگرده 249 00:39:37,058 --> 00:39:38,719 چي براي از دست دادن داريم؟ 250 00:39:41,163 --> 00:39:42,687 .براي خودت يه قرار داري 251 00:40:07,593 --> 00:40:11,188 وسيله ام و تمام آب ميوه اي که ميتونم .حمل کنم 252 00:41:01,555 --> 00:41:03,546 .زود باش سگه 253 00:43:57,092 --> 00:44:00,584 ميدوني بيشتر از همه دلم براي چي تنگ شده؟ .زنان تميز 254 00:44:01,330 --> 00:44:04,458 ...ناخن هاي جلا داده شده ، خوشبو 255 00:44:04,968 --> 00:44:08,768 ...بوي صندلي هاي موتورسيکلت ، نوشيدني مخلوط... 256 00:44:09,272 --> 00:44:10,603 !خفه شو 257 00:44:11,843 --> 00:44:15,609 زيرپوش زنانه . زيرپوش زنانه رو يادته؟ 258 00:44:26,493 --> 00:44:29,121 !ميدونستم! ميدونستم کار ميکنه 259 00:44:29,295 --> 00:44:33,288 !کشنده! اين مارهاي کشنده .قاتل به دنيا آمده 260 00:44:36,137 --> 00:44:39,300 !مار خودمه! خودم تمرينش دادم !ميخوام بخورمش 261 00:44:39,508 --> 00:44:42,534 !برو براي خودت يکي پيدا کن! ولش کن 262 00:44:43,312 --> 00:44:46,770 .من براي مار يه دستور العمل دارم .لذيده 263 00:44:47,016 --> 00:44:49,007 .قرمه خزنده 264 00:44:49,820 --> 00:44:52,516 .بهتر از غذاي سگ توئه 265 00:44:53,023 --> 00:44:54,149 ...پروتئين خالص 266 00:44:54,591 --> 00:44:58,925 کانيها ، ويتامين ها !يک مرد بايد به خودش برسه 267 00:44:59,664 --> 00:45:02,531 .ذهن سالم ، بدن سالم ، سگ 268 00:45:02,835 --> 00:45:05,395 .گمان ميکنم تو همون چيزي هستش که ميخوري 269 00:45:05,571 --> 00:45:06,663 !گمشو 270 00:45:07,039 --> 00:45:09,906 شما دو تا گه گاهي بايد يه نگاهي به خودتون تو .آيينه بندازيد 271 00:45:10,077 --> 00:45:12,068 .نه ذوق ، نه روش 272 00:45:14,182 --> 00:45:15,615 !خاليه 273 00:45:16,184 --> 00:45:18,152 !اين همه مدت 274 00:45:22,191 --> 00:45:25,592 That's dishonest... low! 275 00:45:28,565 --> 00:45:30,829 .بيا يه نگاهي به اين ماشين تو بندازيم 276 00:45:31,868 --> 00:45:34,200 از کجا بدونم اون يه گلوله معيوب نيست؟ 277 00:45:35,139 --> 00:45:36,572 .بفهم 278 00:45:39,276 --> 00:45:42,803 .حالا تو بايد مهارت ايروديناميک رو در اين نوع چيزها درک کني 279 00:45:42,981 --> 00:45:44,710 !ببند دهنتو...ببند 280 00:46:29,434 --> 00:46:32,494 من چي ميشم؟ نميخواي که منو اينجا تنها بزاري؟ 281 00:46:36,176 --> 00:46:37,973 .هر کاري ميخواي بکن 282 00:46:39,914 --> 00:46:42,212 !ما همکاريم 283 00:46:50,092 --> 00:46:53,391 تو و من...ما همکاريم 284 00:46:54,297 --> 00:46:56,060 !همکار 285 00:48:04,144 --> 00:48:05,475 !بريد! بريد 286 00:51:35,756 --> 00:51:38,919 !سگ هاي من ، بدوئيد! دروازه 287 00:51:43,064 --> 00:51:45,965 !دروازه! دروازه 288 00:53:07,163 --> 00:53:09,154 ...تو! ميتوني فرار کني 289 00:53:09,332 --> 00:53:11,493 !اما نميتوني مخفي بشي... 290 00:53:37,030 --> 00:53:39,021 .کارت عالي بود 291 00:53:43,404 --> 00:53:45,702 .زياد هيجان زده نشيد 292 00:53:46,375 --> 00:53:50,038 .دست نزن لطفا .يه سنجه دقيق هستش 293 00:54:01,725 --> 00:54:03,488 !دست نزن 294 00:54:13,573 --> 00:54:17,065 ...بگو ببينم پسر...اين ماشين تو 295 00:54:17,411 --> 00:54:20,073 ميتونه دو نفر رو تحمل کنه؟... 296 00:54:21,582 --> 00:54:23,243 .ممکنه 297 00:54:29,790 --> 00:54:33,282 .من خوبم . فقط اونا رو راه بنداز .ما امشب حرکت مي کنيم 298 00:54:37,299 --> 00:54:40,791 .خيلي خب ، همه گوش کنند .ما امشب حرکت مي کنيم 299 00:54:40,970 --> 00:54:43,336 همتون ميدونيم چيکار کنيد .فقط ادامش بديد 300 00:54:43,506 --> 00:54:46,475 ...تيمبو ، درک .پاپاگالو آسيب ديده 301 00:54:47,644 --> 00:54:49,407 وسيله چطوره؟ 302 00:54:50,047 --> 00:54:52,106 وسيله . چطوره؟ 303 00:54:52,316 --> 00:54:53,749 يه پوشش روکشي ترک خورده داره ...و شکسته 304 00:54:53,818 --> 00:54:55,479 ...a couple of teeth off the timing gears. 305 00:54:55,687 --> 00:54:58,747 Got a cracked timing case cover, it's broken... 306 00:54:58,824 --> 00:55:00,155 ...a couple of teeth off the timing gear. 307 00:55:01,693 --> 00:55:03,820 .رادياتور از هسته آسيب ديده 308 00:55:04,831 --> 00:55:06,822 .يک پمپ آب ترک خورده داره 309 00:55:07,667 --> 00:55:09,999 .يک انژکتور شکسته هم داره 310 00:55:10,170 --> 00:55:11,467 خب تمام اينا يعني چي؟ 311 00:55:11,639 --> 00:55:13,698 آره خب که چي؟ 312 00:55:14,476 --> 00:55:16,501 يعني چي؟ - !24ساعت - 313 00:55:18,947 --> 00:55:20,437 !12ساعت وقت دارند 314 00:55:21,350 --> 00:55:22,681 !12ساعت وقت داريد 315 00:55:32,362 --> 00:55:34,887 ...گوش کن ، من در مورد اشتباه مي کردم 316 00:55:35,366 --> 00:55:37,334 .و متاسفم... 317 00:55:54,055 --> 00:55:56,785 از آخرين باري که اينطوري رانندگي کردم خيلي وقته .که ميگذره ، مرد 318 00:55:57,058 --> 00:55:59,049 .کنار من مشکلي نداري ، پسر 319 00:55:59,227 --> 00:56:02,719 .با رانندگي تو ، ما شکستشون ميديم .عاليه تو رو بر روي اين وسيله داريم ، پسر 320 00:56:02,898 --> 00:56:05,366 .من اينو نگه داشته بودم .ازت ميخوام داشته باشيشون 321 00:56:09,572 --> 00:56:11,563 .ممنون و خوش آمدي 322 00:56:14,745 --> 00:56:18,237 .با شما کار کردن باعث خوشحالي بود اما من دارم ميرم 323 00:56:26,625 --> 00:56:28,388 !اوه خداي من ، ببينيد 324 00:56:28,561 --> 00:56:30,927 !بالاي تپه 325 00:56:31,098 --> 00:56:34,431 !اونا دارن حصار مي کشند ، حرومزاده ها 326 00:56:35,302 --> 00:56:36,633 !ببينيد 327 00:56:42,778 --> 00:56:47,078 ...شما با من جنگ کرديد! شما کينه ارباب همانگز 328 00:56:47,249 --> 00:56:50,616 !را خواهيد شناخت 329 00:56:51,121 --> 00:56:53,282 ...بهتون قول ميدم 330 00:56:53,857 --> 00:56:57,054 ...هيچکسي...هيچکسي 331 00:56:57,294 --> 00:57:00,627 !از اينجا زنده بيرون نميره... 332 00:57:50,689 --> 00:57:55,023 کي قراره تو جا به جا کردن اين طبل ها بهم کمک کنه؟ !زود باشيد 333 00:58:03,938 --> 00:58:06,873 !طبل ها رو سريع بياريد . زود باشيد 334 00:58:46,921 --> 00:58:50,084 .مشکل چيه؟ بيخيال 335 00:58:50,259 --> 00:58:54,423 .اينطوري دزدکي رفتن به نظر اشتباه مياد 336 00:58:57,600 --> 00:59:00,933 .اما خودت گفتي ميخواي بياي ، عزيزدلم 337 00:59:01,605 --> 00:59:03,266 .ميدونم خودم گفتم 338 00:59:04,408 --> 00:59:07,775 ببين ، تو ترسيدي . زود باش .اون بالا امن تر خواهد بود 339 00:59:07,946 --> 00:59:10,278 منتظر چي هستي ، هان؟ 340 00:59:12,118 --> 00:59:14,780 ...اين خانواده منه 341 00:59:15,289 --> 00:59:17,951 .من اين مردم رو ترک نخواهم کرد... 342 00:59:19,259 --> 00:59:21,284 .من ميمونم 343 00:59:22,463 --> 00:59:24,294 .متاسفم 344 00:59:51,299 --> 00:59:53,824 .زود باش ، بهت نشون ميدم 345 00:59:54,402 --> 00:59:57,166 .بهت که گفتم . اون داره ميره 346 01:00:00,410 --> 01:00:04,540 ببين من براي سخنراني طولاني وقت ندارم .ميخوام تو مخزن رو بروني 347 01:00:06,517 --> 01:00:08,007 .شرمنده 348 01:00:09,021 --> 01:00:12,513 .ما يه قرار داشتيم .من به قسمت قرار خودم عمل کردم 349 01:00:13,026 --> 01:00:15,017 .يه معامله جديد مي کنيم 350 01:00:19,033 --> 01:00:21,331 .من هر چي نياز دارم اينجا دارم 351 01:00:21,503 --> 01:00:25,530 .تو آينده نداري . ميتونم آينده رو بهت پيشنهاد کنم .زندگيت رو دوباره بساز 352 01:00:26,943 --> 01:00:29,036 .براي مسافت 2هزار مايل يک بليط بخر 353 01:00:29,379 --> 01:00:33,874 .تو بايد بياي ، پسرم !اينجا جايي هستش که ميريم. بهشت 354 01:00:34,619 --> 01:00:36,712 .2هزار مايل با اينجا فاصله داره 355 01:00:36,888 --> 01:00:39,584 ...آب سالم ، کلي نور آفتاب 356 01:00:39,759 --> 01:00:41,886 .هيچ کاري جز زاييدن نميتوني بکني 357 01:00:43,397 --> 01:00:44,728 .نه ممنون 358 01:00:45,565 --> 01:00:48,557 تو چته؟ دنبال چي هستي؟ 359 01:00:49,237 --> 01:00:52,070 .زود باش مکس ، همه دنبال يه چيزي هستند 360 01:00:52,574 --> 01:00:54,906 اون بيرون خوشبختي ، هان؟ 361 01:00:55,077 --> 01:00:58,410 هان؟سرگرداني...روز از سر نو ميشه؟ 362 01:00:58,748 --> 01:01:01,911 .تو يه آشغالي مکس .تو يه حشره اي 363 01:01:02,253 --> 01:01:06,246 .ميدونستي؟ تو توي لاشه هاي دنياي قديم زندگي ميکني 364 01:01:07,159 --> 01:01:10,925 .داستانتو بهم بگو ، مکس چي تو رو سوزونده ، هان؟ 365 01:01:11,164 --> 01:01:14,759 يک نفره کلي آدم رو کشتي؟ مردمان زيادي رو ديدي مردند؟ خانواده اي رو از دست دادي؟ 366 01:01:15,102 --> 01:01:19,436 .اوه پس همينه . تو خانواده اي رو از دست دادي اين باعث ميشه تو چيز ويژه اي بشي ، درسته؟ 367 01:01:19,874 --> 01:01:21,671 ...به من گوش کن 368 01:01:43,636 --> 01:01:46,002 فکر ميکني تو تنها کسي هستي که زجر کشيده؟ 369 01:01:46,807 --> 01:01:50,971 هممون اين بلاها اينجا سرمون اومده .اما تسليم نميشيم 370 01:01:51,947 --> 01:01:54,973 .ما هنوز انسان هستيم ، با شان و مقام 371 01:01:55,151 --> 01:01:59,110 .اما تو ، اون بيرون با زباله هستي 372 01:01:59,323 --> 01:02:01,314 .تو هيچي نيستي 373 01:02:42,542 --> 01:02:44,510 !برو بيرون بچه 374 01:02:47,081 --> 01:02:49,208 .زود باش ، از اينجا برو بيرون 375 01:03:10,510 --> 01:03:13,138 !زود باش ، بيرون . گمشو 376 01:03:44,619 --> 01:03:47,452 ميخواي بزاري اون بره؟ 377 01:03:48,456 --> 01:03:51,289 .خب حداقل بزار وسيله اش رو نگه داره 378 01:03:51,460 --> 01:03:55,453 .اون قرارش رو به انجام رسوند .اون يه مرد شرافتمنده 379 01:03:56,633 --> 01:03:59,466 باشه ، پس کي ميخواد تانکر رو برونه؟ 380 01:04:00,638 --> 01:04:02,299 .من 381 01:04:28,773 --> 01:04:31,207 اونا اشتباه متوجه شدند .تو بزدل نيستي 382 01:04:31,375 --> 01:04:34,367 .احمق چرا اما بزدل نه 383 01:04:34,913 --> 01:04:37,575 ...داري اشتباه بزرگي ميکني 384 01:04:38,184 --> 01:04:41,210 .يه تيم بزرگ رو از هم ميشکافي... 385 01:04:41,554 --> 01:04:44,216 .تو و من با هم ، به احتمالات فکر کن 386 01:04:44,391 --> 01:04:47,383 .شايد بعدا ديدمت .خداحافظ ، موفق باشي 387 01:05:15,096 --> 01:05:16,085 !ميريم 388 01:05:26,610 --> 01:05:30,011 !تو ازم نافرماني کردي! توله سگ 389 01:06:32,256 --> 01:06:35,589 .تودي ، بنزين! عجله کن 390 01:06:43,204 --> 01:06:46,367 ...از بين نبرش! اگر زندست 391 01:06:46,875 --> 01:06:48,536 !ميخوامش... 392 01:07:14,542 --> 01:07:18,740 مخزن ها پر هستند ، وز .و همش مال توئه 393 01:08:13,814 --> 01:08:17,477 .همش تموم شد . بزن بريم 394 01:08:29,334 --> 01:08:31,996 .ببينيد! اون بيرون 395 01:08:40,181 --> 01:08:42,172 !اوه لعنتي 396 01:08:43,985 --> 01:08:46,317 !ترکونديش ، احمق 397 01:10:03,082 --> 01:10:06,415 !آروم ، شريک 398 01:11:41,971 --> 01:11:44,030 .من تانکر رو مي رونم 399 01:11:44,873 --> 01:11:48,866 .سرنگون ميشيم يا از سرنگوني رد ميشيم 400 01:11:49,679 --> 01:11:53,376 حالا در اين لحظه تمام چيزي که اونا ميخوان .تانکره 401 01:11:53,551 --> 01:11:55,712 .پس مستقيم به سمت ما خواهند اومد 402 01:11:55,887 --> 01:11:58,720 بنابراين ما از اون مشت استفاده مي کنيم ...تا راهمون رو باز کنيم 403 01:11:58,992 --> 01:12:02,223 .که به همتون فرصت خيلي خيلي خوبي ميده 404 01:12:02,395 --> 01:12:03,987 حالا ، تامل نکنيد 405 01:12:04,164 --> 01:12:08,898 به محض اينکه اون بيرون رفتيد ، جدا بشيد .و با هر سرعتي که ميتونيد بريد 406 01:12:09,371 --> 01:12:11,896 ...حالا ، 200مايل تا شمال 407 01:12:12,073 --> 01:12:16,670 .مکاني داراي پل هستش که "پل قدرت" ناميده ميشه... 408 01:12:16,847 --> 01:12:18,906 .اونجا وعده گاه ماست 409 01:12:20,250 --> 01:12:22,343 .تا غروب آفتاب منتظرمون بمونيد 410 01:12:23,021 --> 01:12:27,185 ...اگر تا اون موقع موفق نشديم .به حرکت ادامه بديد 411 01:12:27,593 --> 01:12:29,424 اونقدر خوب هستم که بسازم نه اينکه سواري کنم هان؟ 412 01:12:29,595 --> 01:12:31,085 !تو روي اين تانکر نخواهي اومد 413 01:12:31,264 --> 01:12:33,027 ...من روي اين عرق ريختم و هيچ عوضي ايي بهم نخواهد گفت 414 01:12:33,099 --> 01:12:37,035 اين اتوبوس چرکين رو برونم... !خيلي خب ، آروم شيد - 415 01:12:37,204 --> 01:12:38,694 ...اگر همه چيز براي شما يکسانه 416 01:12:41,143 --> 01:12:42,633 .من اون تانکر رو خواهم روند... 417 01:12:44,547 --> 01:12:48,415 .پينشهاد بسته شده .براي معامله خيلي دير شده 418 01:12:48,886 --> 01:12:52,117 .قرار نه . من ميخوام تانکر رو برونم 419 01:12:52,290 --> 01:12:55,054 چرا؟ اين تغيير عقيده بزرگ براي چيه؟ 420 01:12:55,226 --> 01:12:56,887 .بهم اعتماد کن ، من هيچ انتخابي ندارم 421 01:12:57,229 --> 01:12:59,561 و فکر ميکني چطور ميخواي انجامش بدي؟ 422 01:12:59,732 --> 01:13:03,725 .يعني يه نگاه به خودت بکن .تو نميتوني حتي يه ويلچر رو بروني 423 01:13:04,738 --> 01:13:07,730 :تو بايد مواظب خودت باشي ، مکس تو وضعيت خوبي نيستي 424 01:13:08,976 --> 01:13:11,638 !بيخيال ، چرت نگو 425 01:13:12,848 --> 01:13:15,248 .من بهترين شانسي هستم که داري 426 01:13:23,328 --> 01:13:25,558 !درسته ، حرکت کنيم 427 01:14:36,951 --> 01:14:39,749 !اون بچه رو تکون بده! از شرش خلاص شو 428 01:15:55,781 --> 01:15:57,544 !لعنتي 429 01:19:12,089 --> 01:19:14,785 !برو! برو! برو 430 01:20:26,613 --> 01:20:28,478 !من خوبم! من خوبم 431 01:20:34,990 --> 01:20:37,288 !زدمش! زدمش 432 01:21:08,598 --> 01:21:11,863 !زود باش! زود باش 433 01:23:06,910 --> 01:23:09,970 !تاير! به تاير شليک کن 434 01:25:44,335 --> 01:25:46,997 !پسر! زود باش ، بپر 435 01:25:51,611 --> 01:25:53,101 !ما برديم 436 01:25:53,279 --> 01:25:55,247 .تموم شد ، پسر 437 01:27:45,651 --> 01:27:46,913 !گلوله رو بيار 438 01:27:53,995 --> 01:27:55,553 !گلوله رو بردار 439 01:31:32,562 --> 01:31:35,998 ...و بنابراين سفر به سمت شمال شروع شد ...به سمت امنيت... 440 01:31:36,500 --> 01:31:38,161 .به جايگاهمون در خورشيد... 441 01:31:38,502 --> 01:31:42,666 :در بينمون ما يک رهبر جديد پيدا کرديم ...مردي که از آسمان آمده بود 442 01:31:42,841 --> 01:31:44,832 .کاپيتان جايرو... 443 01:31:45,111 --> 01:31:47,511 ...و درست مثل نقشه اي که پاپاگالو کشيده بود 444 01:31:47,680 --> 01:31:51,673 .ما به سوي انسان سفر کرديم... 445 01:31:51,852 --> 01:31:56,186 شربت ، شربت گرانبها در وسايل نقليه .مخفي شده بود 446 01:31:57,359 --> 01:32:00,192 ...درباره من ، من با شجاعت بزرگ شدم 447 01:32:00,362 --> 01:32:03,525 و در زمان مقرر... ...من رهبر شدم 448 01:32:03,700 --> 01:32:06,362 .رئيس قبليه بزرگ شمالي... 449 01:32:07,972 --> 01:32:10,202 و جنگجوي جاده؟ 450 01:32:10,676 --> 01:32:14,009 .اون آخرين باري بود که ديديمش 451 01:32:14,214 --> 01:32:18,207 .اون الان هم زندگي مي کند...تنها در خاطرات من 452 01:32:18,424 --> 01:32:34,424 .ترجمه و زيرنويس : حامد ع :.:.:www.9movie.ir:.:.: