1 00:00:43,626 --> 00:00:45,586 This way. 2 00:02:17,219 --> 00:02:19,347 Down there. 3 00:02:39,700 --> 00:02:41,619 Eric. 4 00:02:51,796 --> 00:02:54,423 Gold! We are rich! Rich! 5 00:02:54,715 --> 00:02:56,842 Gold! 6 00:02:57,134 --> 00:02:59,095 - Gold. - Gold! 7 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Gold. 8 00:03:01,389 --> 00:03:03,265 - Gold! - We found it. 9 00:03:03,557 --> 00:03:07,561 - They were crazy to think they could fool Taskinar. - We can produce more. Much more! 10 00:03:17,279 --> 00:03:20,658 You're gonna die too. You're not gonna take my gold. 11 00:03:24,245 --> 00:03:26,163 Hold the rifle. 12 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 My gold is mine! 13 00:04:03,367 --> 00:04:05,703 Grab my arm. Up! 14 00:05:02,760 --> 00:05:05,095 Lower the sails! 15 00:06:01,569 --> 00:06:04,238 Come in. 16 00:06:11,370 --> 00:06:14,248 Sir, Birling is here. 17 00:06:22,798 --> 00:06:24,592 Croft and Stanton? 18 00:06:24,884 --> 00:06:27,511 They are all dead. 19 00:06:27,803 --> 00:06:30,222 Flint and Eric too. 20 00:06:30,514 --> 00:06:32,850 Did you find them? Did you find the deposits? 21 00:06:40,983 --> 00:06:44,028 Did you see the gold? Tell me. 22 00:06:47,364 --> 00:06:49,283 You found it. 23 00:06:50,701 --> 00:06:54,622 A deposit of gold, almost pure. 24 00:06:55,789 --> 00:06:57,708 Finally, it's going to be mine. 25 00:06:59,919 --> 00:07:03,297 No, not now, you fool. There's no more time for searching. 26 00:07:03,589 --> 00:07:07,384 Tell me where you saw it. Tell me! Where? 27 00:07:09,178 --> 00:07:11,722 Get him on his feet. 28 00:07:16,101 --> 00:07:19,980 Buried. Lost. 29 00:07:21,231 --> 00:07:23,150 Stupid fool. 30 00:07:23,442 --> 00:07:26,320 Make course for San Francisco. 31 00:07:26,612 --> 00:07:28,572 But I'll be back. 32 00:07:28,864 --> 00:07:31,408 Nobody's going to take that gold from me. 33 00:07:53,931 --> 00:07:56,433 No, no, no, no, no, no, no, no! 34 00:07:56,725 --> 00:07:58,852 You're not a peasant treading grapes, my dear. 35 00:07:59,144 --> 00:08:03,023 You're a feather, floating on a gentle breeze. 36 00:08:03,315 --> 00:08:05,526 - A feather? - Exactly. 37 00:08:05,818 --> 00:08:07,861 Now, watch this. 38 00:08:08,153 --> 00:08:10,489 One, two. 39 00:08:10,781 --> 00:08:12,491 One, two. 40 00:08:12,783 --> 00:08:15,995 Float, float, float. Float, float, float. 41 00:08:16,286 --> 00:08:19,832 One, two, three, four. 42 00:08:20,124 --> 00:08:23,335 Float, float, float. Float, float, float. 43 00:08:23,627 --> 00:08:26,797 One, two, three, four. 44 00:08:59,621 --> 00:09:01,582 Hmm. 45 00:09:01,874 --> 00:09:03,917 Not again, Jeff! 46 00:09:04,209 --> 00:09:05,919 Don't complain, Meg. 47 00:09:06,211 --> 00:09:08,839 After all, I've saved you from Tartelett's boring classes. 48 00:09:10,257 --> 00:09:13,677 Mr. Morgan, you know very well that my name is Artelett- 49 00:09:13,969 --> 00:09:18,348 Thomas Artelett- not Tartelett as you insist on calling me. 50 00:09:18,640 --> 00:09:22,853 And the fact that you do not want to attend my classes does not mean that they are boring... 51 00:09:23,145 --> 00:09:25,355 but that you, young man, are a lout. 52 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 - It's not funny, Jeff. 53 00:09:27,691 --> 00:09:29,485 You could have killed someone. 54 00:09:29,777 --> 00:09:31,987 I will not tolerate your behavior any longer. 55 00:09:32,279 --> 00:09:35,824 I will personally take this matter to your uncle, Mr. Kolderup. 56 00:09:36,116 --> 00:09:39,578 $1,200,000. 57 00:09:39,870 --> 00:09:44,166 An entire island for only $1,200,0007? 58 00:09:44,458 --> 00:09:46,168 No one will offer more? 59 00:09:46,460 --> 00:09:48,670 An island with prime pasture and forestland... 60 00:09:48,962 --> 00:09:51,632 freshwater rivers and no wild animals. 61 00:09:53,258 --> 00:09:56,011 Are there any famous taverns there? 62 00:09:58,138 --> 00:10:02,351 I can see that no one wants to take advantage of this once-in-a-lifetime bargain. 63 00:10:02,643 --> 00:10:04,353 Well, then... 64 00:10:04,645 --> 00:10:08,690 $1,200,000 going once. 65 00:10:11,026 --> 00:10:13,278 Going twice. 66 00:10:13,570 --> 00:10:16,323 $ 1,300,000. 67 00:10:16,615 --> 00:10:19,701 The gentleman has said 1,300,000. 68 00:10:19,993 --> 00:10:23,455 But Spencer Island is worth a lot more. Keep bidding, gentlemen. 69 00:10:23,747 --> 00:10:26,166 Will someone offer 1,400,0007? 70 00:10:26,458 --> 00:10:28,502 $1,400,000. 71 00:10:28,794 --> 00:10:32,256 Do I hear 1,500,0007? 72 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 1,500,000. 73 00:10:34,675 --> 00:10:36,385 The island is worth it, gentlemen. 74 00:10:36,677 --> 00:10:38,470 1,600,000. 75 00:10:38,762 --> 00:10:40,889 1,700,000. 76 00:10:41,181 --> 00:10:43,225 1,800,000. 77 00:10:43,517 --> 00:10:46,311 1,900,000. 78 00:10:46,603 --> 00:10:50,399 Two million. 79 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Two and a half million. 80 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 Five million. 81 00:11:07,416 --> 00:11:10,210 Sold to Mr. William T. Kolderup... 82 00:11:10,502 --> 00:11:13,797 for the sum of five million dollars. 83 00:11:20,554 --> 00:11:25,475 Now, Jeff, next week I'm giving a big party. Do you know why? 84 00:11:25,767 --> 00:11:28,896 To announce officially your engagement to Meg. 85 00:11:30,439 --> 00:11:32,274 What? Is something wrong? 86 00:11:32,566 --> 00:11:34,276 You don't seem happy at all. 87 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 Uncle William, you've got to understand. 88 00:11:36,862 --> 00:11:40,574 Understand what? Don't you want Meg to be your wife? 89 00:11:40,866 --> 00:11:43,076 Sure I do. I love Meg. 90 00:11:43,368 --> 00:11:46,663 But before I get married, I want to show my own worth as a person. 91 00:11:46,955 --> 00:11:50,709 I want to travel and see the world. Didn't you do the same? 92 00:11:51,001 --> 00:11:54,922 Things were rather different when your father and I came to this country. 93 00:11:55,214 --> 00:11:57,841 But you want more adventure than directing my business? 94 00:11:58,133 --> 00:12:01,720 You said it Uncle William- It's yours. What have I done to merit all that? 95 00:12:02,012 --> 00:12:04,223 Oh, but that's foolishness, Jeff. 96 00:12:04,514 --> 00:12:09,061 You'll become a man regardless. You'll travel since my business would require you to do so. 97 00:12:09,353 --> 00:12:11,021 But now you must marry. 98 00:12:11,313 --> 00:12:13,023 Give me a year, Uncle William. Only a year. 99 00:12:13,315 --> 00:12:15,776 That's enough, Jeff. I tell you, you're going to get married. 100 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Don't insist, Uncle William. 101 00:12:18,320 --> 00:12:21,448 I don't want you to force Jeff to do something he doesn't want to do. 102 00:12:21,740 --> 00:12:24,868 Very well, then. You have both decided. 103 00:12:25,160 --> 00:12:29,289 You will have your adventure, Jeff, and aboard my own ship. 104 00:12:29,581 --> 00:12:34,336 I can assure you it'll be a trip you will never forget. 105 00:12:38,006 --> 00:12:41,468 Oh. I'm glad I found you all together. 106 00:12:43,595 --> 00:12:46,640 Mr. Kolderup, I do not wish to disturb you, sir... 107 00:12:46,932 --> 00:12:50,978 but I must speak to you very seriously about the conduct of your nephew. 108 00:12:51,270 --> 00:12:53,021 We are totally incompatible. 109 00:12:53,313 --> 00:12:57,192 He hates my classes, he hates my name, he hates me. 110 00:12:57,484 --> 00:13:00,904 Mr. Artelett, you have arrived at a most opportune moment. 111 00:13:01,196 --> 00:13:04,032 I was just saying that you are about to take a trip around the world. 112 00:13:04,324 --> 00:13:06,159 Who? Me, sir? 113 00:13:06,451 --> 00:13:09,830 Yes, you, my dear professor. Uh, didn't you come to complain about my nephew? 114 00:13:10,122 --> 00:13:15,669 Now I think that a year by his side with intensive classes might resolve the problem. 115 00:13:15,961 --> 00:13:19,339 It is decided then. You will accompany him on his trip. 116 00:13:19,631 --> 00:13:23,302 Prepare your things and I'll make the necessary arrangements. 117 00:13:23,593 --> 00:13:26,513 You'll be leaving in 72 hours. 118 00:13:42,279 --> 00:13:44,990 This isn't a ship. It's Noah's ark. 119 00:13:46,533 --> 00:13:48,827 Slow ahead. 120 00:13:50,287 --> 00:13:53,040 Bye, Meg! Bye, Uncle William! 121 00:13:53,332 --> 00:13:56,335 Take care, Jeff. Good-bye, Professor. 122 00:13:56,626 --> 00:13:59,296 And remember, Miss Meg, think feathers. 123 00:13:59,588 --> 00:14:02,591 Float, float, flo-oat! 124 00:14:02,883 --> 00:14:04,926 Good luck, boy! 125 00:14:15,937 --> 00:14:19,232 Don't you worry, Meg. He'll be all right. 126 00:14:19,524 --> 00:14:22,319 I wish I could believe that, but- 127 00:14:22,611 --> 00:14:24,821 But what? 128 00:14:25,113 --> 00:14:29,618 I have the terrible feeling that I'm never going to see Jeff again. 129 00:14:34,081 --> 00:14:36,458 If I were you, I'd put my life jacket on. 130 00:14:36,750 --> 00:14:39,461 Don't even want to think of the dangers ahead of us. 131 00:15:24,506 --> 00:15:26,425 Ow! 132 00:15:26,716 --> 00:15:28,468 Ooh! 133 00:15:32,347 --> 00:15:34,975 Ow! Get me out of here! 134 00:15:35,267 --> 00:15:36,977 What's going on there? 135 00:15:37,269 --> 00:15:39,521 Help him. You too. 136 00:15:49,531 --> 00:15:52,659 - Who's that? - Looks like we've got a stowaway, Captain. 137 00:15:54,744 --> 00:15:57,122 What are you doing on my ship? 138 00:15:57,414 --> 00:16:00,542 Honorable Captain, miserable Chinese begs much pardon. 139 00:16:00,834 --> 00:16:03,044 I asked you, what are you doing on my ship? 140 00:16:03,336 --> 00:16:05,297 Miserable Chinese wants to go home. 141 00:16:05,589 --> 00:16:07,340 Home? 142 00:16:07,632 --> 00:16:09,342 To China? 143 00:16:09,634 --> 00:16:11,261 - Throw him to the sharks! - You can't! 144 00:16:11,553 --> 00:16:15,265 Of course I can. This man is a stowaway and I can throw him in the sea. 145 00:16:15,557 --> 00:16:17,267 - Toss him overboard! - No! 146 00:16:17,559 --> 00:16:20,770 Captain, as a representative of my uncle, owner of this ship... 147 00:16:21,062 --> 00:16:22,856 I forbid you to harm this man. 148 00:16:23,148 --> 00:16:25,734 You forbid? 149 00:16:26,026 --> 00:16:30,405 This is not San Francisco, young man. Your uncle does not command here. 150 00:16:30,697 --> 00:16:35,702 Here, I am the law, and only I can decide what to do with this damn stowaway. 151 00:16:35,994 --> 00:16:39,581 I appeal to you as a man of conscience. Captain, please don't do this. 152 00:16:42,584 --> 00:16:46,713 Take him to the galley. Let him work for his passage. 153 00:16:47,005 --> 00:16:49,007 Thank you, honorable Captain. Thank you! 154 00:16:51,426 --> 00:16:55,722 Oh, sir, this miserable Chinese is very grateful. 155 00:16:56,014 --> 00:16:58,725 - One day will do big favor. - Thank you. 156 00:16:59,017 --> 00:17:01,645 - You very clumsy. - Me? Clumsy? 157 00:17:01,937 --> 00:17:05,941 Yes. If you knew how to walk straight, me not be discovered. 158 00:17:08,109 --> 00:17:10,570 Clumsy, indeed. 159 00:17:17,744 --> 00:17:20,497 Something about this ship I don't like at all. 160 00:17:21,623 --> 00:17:23,917 Especially that blasted China man. 161 00:17:24,209 --> 00:17:28,797 Have-Have you noticed how he always serves me the smallest portions at mealtimes? 162 00:17:30,173 --> 00:17:33,051 And those sailors- frightful table manners. 163 00:17:33,343 --> 00:17:36,429 And as for the captain, well, I'm not quite sure about- 164 00:17:36,721 --> 00:17:39,933 Good afternoon, Captain. A beautiful day, isn't it? 165 00:17:40,225 --> 00:17:43,144 You should return to your cabins. A dense fog is approaching the ship. 166 00:17:43,436 --> 00:17:47,524 Why, that's just what I was saying a moment ago, right, Mr. Morgan? 167 00:17:47,816 --> 00:17:50,151 We should go inside at once. 168 00:18:01,830 --> 00:18:03,164 Mr. Morgan! 169 00:18:03,456 --> 00:18:05,250 Mr. Morgan! 170 00:18:05,542 --> 00:18:08,086 Wake up! Wake up! 171 00:18:08,378 --> 00:18:12,132 - What's going on? - Hurry. The ship, it's on fire! 172 00:18:13,425 --> 00:18:15,635 Get your life jacket. Come along. 173 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 I'm getting out of here. Don't you see the smoke? 174 00:18:21,683 --> 00:18:23,727 Wait for me! 175 00:18:29,190 --> 00:18:32,110 Captain! Captain, are you there? 176 00:18:32,402 --> 00:18:35,655 - I don't understand. - They could've warned us before leaving! 177 00:18:35,947 --> 00:18:37,699 No, no, a captain never abandons his ship. 178 00:18:37,991 --> 00:18:42,287 Well, I don't know about a real captain, but the murderer that commands this vessel, well- 179 00:18:42,579 --> 00:18:44,664 Perhaps they're below trying to put out the fire. 180 00:18:47,667 --> 00:18:49,586 Captain! 181 00:18:50,837 --> 00:18:52,589 It's no use to keep looking. 182 00:18:52,881 --> 00:18:56,009 They've gone, and I'm going too! This ship is sinking! 183 00:18:56,301 --> 00:18:58,428 - Going where? - Home. I'm going home. 184 00:18:58,720 --> 00:19:01,973 - We must get to a lifeboat. - Okay, let's get back on deck. 185 00:19:04,517 --> 00:19:07,896 We probably couldn't see anyone because of the fog. 186 00:19:10,940 --> 00:19:12,859 Ah! 187 00:19:14,152 --> 00:19:17,322 The ship in danger, and there they are, drunk. 188 00:19:17,614 --> 00:19:19,449 Oh, really! 189 00:19:25,538 --> 00:19:28,792 Huh. Some crew your uncle hired. 190 00:19:29,084 --> 00:19:31,419 Officer. 191 00:19:31,711 --> 00:19:34,631 Oh! He's dead! Oh! 192 00:19:34,923 --> 00:19:37,300 Oh! 193 00:19:43,723 --> 00:19:45,517 They're all dead. 194 00:19:45,809 --> 00:19:48,061 - And the ship's on fire. - We've got to do something. 195 00:19:48,353 --> 00:19:50,313 Oh, run! 196 00:20:00,156 --> 00:20:01,991 Come on. In here. 197 00:20:21,886 --> 00:20:24,305 Barricade the other door! 198 00:20:24,597 --> 00:20:26,391 Huh? 199 00:20:46,995 --> 00:20:49,998 Professor! 200 00:20:53,501 --> 00:20:55,420 Oh, no! Oh! Aaah! Oh! Aaah! 201 00:20:55,712 --> 00:20:58,923 No, no! Not the violin! 202 00:21:00,300 --> 00:21:02,552 Oh, dear! 203 00:21:25,617 --> 00:21:27,994 What do we do now? 204 00:21:28,286 --> 00:21:30,163 Wait. 205 00:21:35,084 --> 00:21:38,838 Oh. I could do with a stiff drink. 206 00:21:54,437 --> 00:21:58,399 Well, at least we're safe here for a while. 207 00:22:03,696 --> 00:22:08,201 Aaah, no! 208 00:22:09,786 --> 00:22:12,914 Oh, no! Oh! 209 00:22:16,709 --> 00:22:18,545 Oh! Oh, no! Go! 210 00:22:39,732 --> 00:22:41,526 - Jump. - I can't. 211 00:22:41,818 --> 00:22:43,778 - Professor, jump. - I can't! 212 00:22:44,070 --> 00:22:48,283 We've got no choice. The ship's about to blow up. Jump! 213 00:23:06,050 --> 00:23:08,386 Professor! 214 00:23:08,678 --> 00:23:10,513 Professor! 215 00:25:25,648 --> 00:25:28,151 Artelett! 216 00:25:28,443 --> 00:25:32,739 - I am Tartelett! - I know. I know. You're not a cake. 217 00:25:33,031 --> 00:25:34,907 Wake up. You're saved. 218 00:25:35,199 --> 00:25:37,201 Oh! Those horrible monsters. 219 00:25:37,493 --> 00:25:40,121 Don't be afraid. We're safe. 220 00:25:43,291 --> 00:25:46,044 - Is it solid? - Oh, it's land. 221 00:25:46,335 --> 00:25:49,088 - It won't sink? - No, it won't sink. 222 00:25:49,380 --> 00:25:53,259 It's solid. 223 00:25:54,343 --> 00:25:56,262 It won't sink. 224 00:25:58,222 --> 00:26:01,350 But, uh, what land is this? Where-Where are we? 225 00:26:01,642 --> 00:26:04,604 - I don't know. - It doesn't matter. 226 00:26:04,896 --> 00:26:06,898 We'll find a good restaurant. I'm starving. 227 00:26:07,190 --> 00:26:10,068 And later we'll send a telegram to your uncle... 228 00:26:10,359 --> 00:26:12,653 uh, to arrange a passage. 229 00:26:12,945 --> 00:26:15,531 - Then tomorrow- - We've got the animals. 230 00:26:15,823 --> 00:26:20,078 - Now I think we should search for survivors. - Survivors? 231 00:26:20,369 --> 00:26:24,290 - Did the ship sink? - The boilers exploded. 232 00:26:24,582 --> 00:26:27,710 Oh. I must have passed out. 233 00:26:28,002 --> 00:26:29,962 All' I remember is falling in the water and- and- 234 00:26:30,254 --> 00:26:31,964 and all those horrible monsters! 235 00:26:32,256 --> 00:26:34,300 They haven't followed us, have they? 236 00:26:34,592 --> 00:26:37,845 Let's get away from here. I'd feel safer. 237 00:27:51,586 --> 00:27:53,421 Let's check out the cave. 238 00:27:53,713 --> 00:27:56,132 - Are you sure it's safe? - No. 239 00:27:56,424 --> 00:27:59,969 Thank you. That makes me feel so much better. 240 00:28:03,806 --> 00:28:06,392 Oh, dear. Oh. 241 00:28:10,104 --> 00:28:12,481 What stuff. 242 00:28:45,473 --> 00:28:48,893 I think we ought to find another cave. 243 00:28:54,649 --> 00:28:56,275 Watch out! 244 00:28:59,862 --> 00:29:01,656 Professor, watch out! 245 00:29:01,948 --> 00:29:06,244 Help! Help! Help! Help! 246 00:29:08,913 --> 00:29:11,540 The monsters! This island is full of monsters! 247 00:29:11,832 --> 00:29:14,669 Come on. Come on, Artelett. We've got to investigate the cave. 248 00:29:14,961 --> 00:29:19,382 No, thank you. Oh, no. I'm staying right here. 249 00:29:21,676 --> 00:29:24,845 No, no. Wait, please. 250 00:29:31,227 --> 00:29:33,521 I don't like this at all. 251 00:29:57,128 --> 00:29:59,630 Monsters! 252 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Look what the monsters have done. 253 00:30:04,844 --> 00:30:07,305 - Or cannibals. - Cannibals? 254 00:30:07,596 --> 00:30:10,057 Why did we ever have to leave San Francisco? 255 00:30:10,349 --> 00:30:12,101 This probably happened a long time ago. 256 00:30:12,393 --> 00:30:16,397 We'll spend the night over here, and tomorrow, if we don't like it, we'll find something better. 257 00:31:03,944 --> 00:31:06,489 Nothing? 258 00:31:08,324 --> 00:31:11,243 Don't do that! 259 00:31:11,535 --> 00:31:14,705 Kindly warn me of your approach next time. 260 00:31:16,707 --> 00:31:18,584 And, no, nothing. 261 00:31:18,876 --> 00:31:23,464 This business of rubbing sticks together must be an invention of Jules Verne. Hmm. 262 00:31:23,756 --> 00:31:27,968 Look. See? All you get are calluses on the palms of your hands. 263 00:31:29,762 --> 00:31:32,306 - What are those? - Lunch. 264 00:31:32,598 --> 00:31:35,142 You're not serious? 265 00:31:35,434 --> 00:31:38,604 You don't intend to eat that raw? 266 00:31:38,896 --> 00:31:42,525 Raw, but they're very good. 267 00:31:44,235 --> 00:31:48,280 First he discards his clothes, then he eats things raw. 268 00:31:48,572 --> 00:31:51,784 You're going to end up turning into a savage- a cannibal. 269 00:31:52,076 --> 00:31:54,495 Neither my stomach nor my dignity... 270 00:31:54,787 --> 00:31:57,873 will allow me to follow your example. 271 00:31:58,165 --> 00:32:01,544 All right. I'll go and see if I can find you some fruit. 272 00:32:01,836 --> 00:32:04,255 And get dressed, please. 273 00:32:04,547 --> 00:32:07,800 One never knows who one might find along the way. 274 00:32:23,524 --> 00:32:26,026 Mmm. Hmm. 275 00:32:29,447 --> 00:32:31,365 Mmm. 276 00:32:37,496 --> 00:32:39,915 Mmm. Mmm. 277 00:33:09,778 --> 00:33:13,782 Professor! Professor! 278 00:33:17,703 --> 00:33:19,955 There's someone else on the island! 279 00:33:20,247 --> 00:33:22,791 Let's go. Someone else has been saved. 280 00:33:23,083 --> 00:33:25,961 And-And-And what if they are savages, or maybe even cannibals? 281 00:33:26,253 --> 00:33:28,631 I don't think so. Maybe someone else has been shipwrecked here. 282 00:33:28,923 --> 00:33:30,674 We just have to take that risk. 283 00:33:30,966 --> 00:33:33,052 But, uh- Oh, dear. 284 00:33:33,344 --> 00:33:35,429 I don't really want to go. 285 00:33:43,687 --> 00:33:46,565 Not a sign of fire. 286 00:33:46,857 --> 00:33:48,734 I'm sure the smoke came from here. 287 00:33:49,026 --> 00:33:52,154 It's better we didn't find anything. I'm certain they were cannibals. 288 00:33:52,446 --> 00:33:54,990 It's quite clear. Once you leave San Francisco... 289 00:33:55,282 --> 00:33:57,660 all you do find are monsters and cannibals. 290 00:33:57,952 --> 00:34:01,747 Not to mention fire and-and-and shipwreck and-and- 291 00:34:02,039 --> 00:34:04,917 Oh! Ow! Ooh! 292 00:34:05,209 --> 00:34:07,294 You see? Cannibals! 293 00:34:07,586 --> 00:34:10,839 Cannibals eat people. They don't bury them. 294 00:34:13,759 --> 00:34:17,096 Professor, slow down! You're gonna hurt yourself! 295 00:34:31,485 --> 00:34:34,113 Good grief. What's that? 296 00:34:40,786 --> 00:34:44,707 I don't like it. I don't think we should go in there. 297 00:35:03,601 --> 00:35:06,895 - A saw. - Huh? Oh, yes, yes, yes. 298 00:35:08,397 --> 00:35:12,234 Look what we've got here. 299 00:35:35,507 --> 00:35:38,093 Chimpanzee. 300 00:35:38,385 --> 00:35:40,387 I bet you were responsible for this. 301 00:35:40,679 --> 00:35:43,098 If only he could speak, he might tell us who lit the fire. 302 00:35:43,390 --> 00:35:45,434 It wouldn't surprise me to learn that he had done it. 303 00:35:45,726 --> 00:35:48,812 Hmm. I mean, look at him. He has the face of a pyromaniac. 304 00:35:49,104 --> 00:35:51,607 A trunk. 305 00:35:51,899 --> 00:35:53,734 I don't want the dratted thing. 306 00:35:58,280 --> 00:36:00,449 Good heavens. Huh. 307 00:36:00,741 --> 00:36:03,744 Look at this. Rather splendid, isn't it? 308 00:36:04,036 --> 00:36:07,748 Oh. Wonderful. And, oh, a change of clothes. 309 00:36:08,040 --> 00:36:09,750 Look at that. 310 00:36:10,042 --> 00:36:12,711 Oh, now-now don't point that thing at me. It might be loaded. 311 00:36:14,213 --> 00:36:16,215 How's that? 312 00:36:16,507 --> 00:36:19,426 Absolutely splendid, dear fellow. But look what I found. 313 00:36:19,718 --> 00:36:23,097 Hey? How about that? 314 00:36:44,618 --> 00:36:46,620 Hey! You've got my vio- 315 00:36:46,912 --> 00:36:50,290 Violin! Give me back my violin! 316 00:36:59,508 --> 00:37:01,343 Put that down! 317 00:38:06,241 --> 00:38:09,495 Mmm. Come on. Mmm. 318 00:39:01,171 --> 00:39:05,884 Now, my little man, we are now to have a lesson in manners- 319 00:39:06,176 --> 00:39:07,886 table manners, that is. 320 00:39:08,178 --> 00:39:09,930 Now here's your tea. 321 00:39:10,222 --> 00:39:11,890 Um, well- 322 00:39:12,182 --> 00:39:13,934 So, not too bad anyway. 323 00:39:14,226 --> 00:39:16,854 But this is the way we do it in the best of circles. 324 00:39:17,145 --> 00:39:19,481 Hmm. Hmm. 325 00:39:19,773 --> 00:39:21,859 One must have a great deal of patience. 326 00:39:22,150 --> 00:39:26,530 At any rate, he's learning faster than that banker's wife in San Francisco. Hmm. 327 00:39:26,822 --> 00:39:29,658 Ah, San Francisco. 328 00:39:29,950 --> 00:39:32,077 What a beautiful city. 329 00:39:35,664 --> 00:39:40,002 I wonder, will we ever get back to San Francisco again? 330 00:41:27,609 --> 00:41:31,446 No, no. No. No. No. Uh, your- your posture is all wrong. 331 00:41:31,738 --> 00:41:33,490 Straighten up. 332 00:41:33,782 --> 00:41:36,785 Think feathers. Float, float, float. 333 00:41:50,048 --> 00:41:51,883 Professor. 334 00:41:52,175 --> 00:41:53,885 - Quiet. They're here. - Who? 335 00:41:54,177 --> 00:41:56,471 - The cannibals! - Oh. The cannibals. 336 00:41:56,763 --> 00:41:59,141 Cannibals? Wait. 337 00:42:03,645 --> 00:42:05,689 - Wouldn't we be better off hiding? - Hiding where? 338 00:42:05,981 --> 00:42:07,733 - Here. - Look, you do what you want... 339 00:42:08,025 --> 00:42:11,111 but those skeletons in there probably thought that this was a good hiding place. 340 00:42:11,403 --> 00:42:14,906 Look. Why provoke them? Maybe they'll just go away. 341 00:42:41,725 --> 00:42:45,562 I don't know what you're worried about. Cannibals eat people, not monkeys. 342 00:42:45,854 --> 00:42:47,606 Oh. Now why did I have to say that? 343 00:42:51,943 --> 00:42:54,529 Deserter. 344 00:44:34,087 --> 00:44:37,174 Are you okay? 345 00:44:43,889 --> 00:44:45,682 Did you see how I made them run? 346 00:44:45,974 --> 00:44:48,685 These-These cannibals are nothing but cowards. 347 00:44:48,977 --> 00:44:51,062 He's all right, Professor. 348 00:44:51,354 --> 00:44:54,900 Oh. That must be his way of shaking hands. 349 00:44:55,192 --> 00:44:57,652 I am your friend. 350 00:44:57,944 --> 00:45:00,197 Of course. 351 00:45:13,835 --> 00:45:15,629 You understand what he said? 352 00:45:15,921 --> 00:45:19,341 Not a word. But I think he wants to be my servant. 353 00:45:19,633 --> 00:45:23,303 Very well. I'll be your master. My name is Artelett. 354 00:45:23,595 --> 00:45:26,765 My name is Artelett. 355 00:45:27,057 --> 00:45:28,934 Understand? Hmm. 356 00:45:29,226 --> 00:45:32,229 He is Jefferson. 357 00:45:32,520 --> 00:45:34,564 Uh, and, oh, yes. 358 00:45:34,856 --> 00:45:37,692 This is our expert on ecology. 359 00:45:37,984 --> 00:45:40,904 And you. 360 00:45:41,196 --> 00:45:43,615 What is your name? 361 00:45:43,907 --> 00:45:46,409 You. 362 00:45:46,701 --> 00:45:49,621 No, no, no. No. You. 363 00:45:50,747 --> 00:45:53,333 - What is your name? - You... 364 00:45:53,625 --> 00:45:55,961 - Carefinotu. - Ah! 365 00:45:56,253 --> 00:45:58,588 His name is Carefinotu. Not bad for a savage. 366 00:45:58,880 --> 00:46:00,924 Hmm. Uh, and I. 367 00:46:01,216 --> 00:46:02,926 177 368 00:46:03,218 --> 00:46:05,095 I... 369 00:46:05,387 --> 00:46:07,639 "Tartlet." 370 00:46:07,931 --> 00:46:10,433 I am not a cake. Stupid. 371 00:46:10,725 --> 00:46:12,936 Ah! 372 00:46:13,228 --> 00:46:15,272 Stupid! Stupid! 373 00:46:15,563 --> 00:46:18,858 - Oh. There's no way. I give up. - Come on, Professor. Let's go. Come on. 374 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 Master Jeff, you don't think that, um- 375 00:46:38,378 --> 00:46:41,423 - That what? - That Carefinotu might be a cannibal? 376 00:46:41,715 --> 00:46:46,219 - Yes. It's possible. - It is? Oh, you're such a comfort to me. 377 00:46:52,809 --> 00:46:56,146 - What was that? - Another monster. What else? 378 00:46:59,816 --> 00:47:02,610 - What did he say? - I'm afraid he means he's hungry. 379 00:47:02,902 --> 00:47:04,612 Hungry? You hungry? 380 00:47:04,904 --> 00:47:08,241 I think he's very hungry and has something large in mind. 381 00:47:08,533 --> 00:47:11,244 Something about this large. 382 00:47:11,536 --> 00:47:14,122 He'll end up biting us. You'll see. 383 00:47:14,414 --> 00:47:17,500 What are you trying to say? 384 00:47:31,056 --> 00:47:34,893 Come on. Let's go. 385 00:47:44,277 --> 00:47:46,196 Come on. 386 00:47:54,621 --> 00:47:56,498 Help! 387 00:47:59,376 --> 00:48:02,295 Ow! Aaah! No! 388 00:48:02,587 --> 00:48:04,923 No! Help! Master Jeff! 389 00:48:22,732 --> 00:48:24,651 There's a cave! 390 00:49:07,318 --> 00:49:09,654 It's injured. We can escape now. 391 00:49:14,033 --> 00:49:16,911 Let's see if there's any other way out. 392 00:49:18,163 --> 00:49:20,248 We really must get away from this wretched island! 393 00:49:20,540 --> 00:49:23,001 As soon as we can. Meanwhile we must fortify our cave. 394 00:49:30,300 --> 00:49:32,969 Oh, it's you. 395 00:49:33,261 --> 00:49:35,305 It's too late. The excitement's over. 396 00:49:39,767 --> 00:49:41,561 Ingaga. Ingaga. 397 00:49:48,234 --> 00:49:50,320 Drat. Too much ingaga for me. 398 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Uh, could you give me a lighter ingaga? 399 00:50:51,965 --> 00:50:54,300 Help! Help! Help! 400 00:51:00,974 --> 00:51:02,976 No, no. No. No. 401 00:51:03,268 --> 00:51:06,062 Me show you. Right? 402 00:51:07,146 --> 00:51:08,648 Oh! 403 00:51:16,447 --> 00:51:18,992 Come on. 404 00:51:20,451 --> 00:51:22,287 One, two, three. 405 00:51:22,579 --> 00:51:24,914 One, two, three. 406 00:51:25,206 --> 00:51:27,667 Float, float, float. 407 00:51:30,044 --> 00:51:33,631 One, two, three. 408 00:51:33,923 --> 00:51:37,135 Don't you think it would be a good idea to get off and help push? 409 00:51:37,427 --> 00:51:40,471 Somebody has to supervise the operation. We might run aground. 410 00:51:40,763 --> 00:51:44,225 We are aground. How would you like me to take over the supervising? 411 00:51:44,517 --> 00:51:48,229 You are young and strong. I have the intellect... 412 00:51:48,521 --> 00:51:51,107 and therefore am better fitted to do the supervising. 413 00:51:51,399 --> 00:51:53,985 Now come along. We don't want to lose the rhythm. 414 00:51:54,277 --> 00:51:56,237 One, two. 415 00:51:56,529 --> 00:51:59,198 - Oh! Aaah. - Float, float, float! 416 00:52:02,201 --> 00:52:04,537 We'd better get back into the cave. 417 00:52:04,829 --> 00:52:06,539 The storm's about to break. 418 00:52:06,831 --> 00:52:10,043 But Master Jeff, we must try out the boat. 419 00:52:10,335 --> 00:52:13,463 Don't forget. Our only salvation is the sea. 420 00:52:13,755 --> 00:52:16,591 Now, come along. Forward. 421 00:52:16,883 --> 00:52:20,845 It's a monster! Help! Help! 422 00:52:21,137 --> 00:52:24,223 Help! Help! Help! Monsters! 423 00:52:36,194 --> 00:52:39,030 Professor! 424 00:52:39,322 --> 00:52:43,159 - Professor, come back! - Oh! 425 00:52:44,285 --> 00:52:46,162 Help! There's more of them! 426 00:52:46,454 --> 00:52:49,374 Help! 427 00:52:49,666 --> 00:52:52,752 Help! 428 00:53:09,936 --> 00:53:11,896 Take this, you blackguard! 429 00:53:22,323 --> 00:53:25,576 To the rocks! 430 00:53:33,126 --> 00:53:35,753 There's a cave. Look! A cave! 431 00:53:38,131 --> 00:53:40,550 Don't stop! Run! 432 00:53:46,264 --> 00:53:48,182 Oh, dear. 433 00:54:44,363 --> 00:54:45,823 No! Aaah! 434 00:54:46,115 --> 00:54:47,241 Run! 435 00:54:53,372 --> 00:54:55,208 There's no way out of here. 436 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 Well, haven't you got any ideas? 437 00:54:57,502 --> 00:54:59,837 - Yeah. Try praying! - Oh, I just love your answers! 438 00:55:02,381 --> 00:55:05,968 A miracle! 439 00:55:23,444 --> 00:55:25,279 If you could only dance better... 440 00:55:25,571 --> 00:55:27,490 you'd be just perfect. 441 00:55:29,617 --> 00:55:31,327 Carefinotu, up! 442 00:55:31,619 --> 00:55:33,663 Carefiinotu! 443 00:55:37,792 --> 00:55:39,961 Come on. 444 00:55:41,254 --> 00:55:44,924 Well done. 445 00:55:49,428 --> 00:55:51,347 Cut the rope. 446 00:55:53,933 --> 00:55:56,143 It doesn't make sense. All these monsters... 447 00:55:56,435 --> 00:55:58,187 and the bullets didn't even harm them. 448 00:55:58,479 --> 00:56:01,232 You're right. It's all very odd. Whatever will happen to us next? 449 00:56:01,524 --> 00:56:03,776 The storm. 450 00:56:04,068 --> 00:56:08,489 Oh, what a pity. I was just beginning to enjoy it. 451 00:59:29,732 --> 00:59:31,650 Fire! Come on! Let's get out of here! 452 00:59:33,986 --> 00:59:36,739 Come on! Quick! 453 00:59:38,199 --> 00:59:40,993 Fire? Wh-What fire? There's nothing wrong with the fire. 454 00:59:42,411 --> 00:59:44,205 Fire! Oh, good heavens! 455 00:59:44,497 --> 00:59:46,248 Oh, my heavens. Oh, good heavens! 456 00:59:46,540 --> 00:59:50,086 Oh, oh! Help! Fire! 457 01:00:03,766 --> 01:00:05,768 What a strange, unearthly place. 458 01:00:17,446 --> 01:00:20,032 - What's that noise? - I don't know. 459 01:00:20,324 --> 01:00:22,159 - Well, let's go back. - No. 460 01:00:22,451 --> 01:00:24,578 Now that we're here, let's explore the cave properly. 461 01:00:24,870 --> 01:00:27,832 Oh, you know what curiosity did: It killed the cat! 462 01:00:30,334 --> 01:00:32,795 Wh-What's that then? 463 01:00:39,218 --> 01:00:42,680 There's no end to these monsters! 464 01:00:57,027 --> 01:01:01,031 Oh. Oh, no. Oh, no! 465 01:01:07,496 --> 01:01:09,540 No! 466 01:01:28,976 --> 01:01:31,270 We must have broken through into another cave. 467 01:01:31,562 --> 01:01:34,398 They all look the same to me. 468 01:01:39,862 --> 01:01:41,614 Gold! 469 01:01:41,906 --> 01:01:44,366 Did you say "gold"? 470 01:01:44,658 --> 01:01:47,036 Yes. It's gold! 471 01:01:47,328 --> 01:01:49,496 Gold? 472 01:01:52,750 --> 01:01:55,044 It is gold! 473 01:01:56,587 --> 01:01:59,506 W-We're rich! We're rich! 474 01:02:01,342 --> 01:02:03,469 We're dead! 475 01:02:03,761 --> 01:02:06,138 Shoot, for God's sake! Shoot! 476 01:02:06,430 --> 01:02:09,433 Aaah! No! I'm getting out of here! 477 01:02:09,725 --> 01:02:11,852 Let's get out of here! 478 01:02:28,077 --> 01:02:30,412 Help! Help! 479 01:02:30,704 --> 01:02:33,123 Artelett! Artelett! 480 01:02:33,415 --> 01:02:35,626 Get me out of here! Oh! 481 01:02:39,838 --> 01:02:41,715 Help! 482 01:02:49,682 --> 01:02:52,601 - Oh! - Can't you see? We're safe. 483 01:02:52,893 --> 01:02:55,020 Oh, I see! 484 01:02:55,312 --> 01:02:57,231 No, I don't! I don't see anything. 485 01:02:57,523 --> 01:02:59,233 - The light. - Huh? 486 01:02:59,525 --> 01:03:01,235 This-This well leads to the sea. 487 01:03:01,527 --> 01:03:03,362 What of it? 488 01:03:10,577 --> 01:03:12,496 Follow me. 489 01:03:42,484 --> 01:03:45,362 Oh, you horrible creature! 490 01:03:45,654 --> 01:03:48,824 Get away! Get away! 491 01:03:59,793 --> 01:04:02,379 - A ship. A ship! - Where? 492 01:04:07,468 --> 01:04:10,429 Oh, that's no use! Useless piece of artillery. 493 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 We must do something to attract their attention. 494 01:04:13,057 --> 01:04:15,642 A bonfire. Let's build a bonfire. 495 01:04:15,934 --> 01:04:17,770 Quick! 496 01:04:23,233 --> 01:04:26,445 And the matches. I'll get the matches. 497 01:04:26,737 --> 01:04:28,822 Oh, they're wet, damn it! They're wet! 498 01:04:29,114 --> 01:04:32,910 - The boat. Let's get the boat. To the boat. - Right. 499 01:04:40,459 --> 01:04:43,253 I- I don't understand! 500 01:04:43,545 --> 01:04:46,048 Why? How? 501 01:04:47,216 --> 01:04:50,719 Hey! Don't go! Hey! 502 01:04:51,011 --> 01:04:53,263 Hey! Come back! 503 01:04:53,555 --> 01:04:57,226 Don't go! Hey! 504 01:04:57,518 --> 01:05:01,188 Hey! Hey! 505 01:05:01,480 --> 01:05:05,776 Come back! Don't go! Hey! 506 01:05:07,069 --> 01:05:09,571 Oh, no! Hey! 507 01:05:16,078 --> 01:05:17,996 Come back! 508 01:05:30,467 --> 01:05:33,303 Cheer up, Professor. I'll get you out of here. You'll see. 509 01:05:33,595 --> 01:05:35,848 No, I won't see! 510 01:05:36,140 --> 01:05:38,058 We're all going to die on this island! 511 01:05:38,350 --> 01:05:40,269 And it's all your fault! 512 01:05:40,561 --> 01:05:43,105 You're nothing but a spoiled child! 513 01:05:43,397 --> 01:05:46,817 It's all very well for you to have these infantile dreams... 514 01:05:47,109 --> 01:05:48,819 of adventure and heroics... 515 01:05:49,111 --> 01:05:51,155 but why should I be involved? 516 01:05:51,447 --> 01:05:57,202 If it weren't for you, I wouldn't be in this ghastly predicament! 517 01:05:59,580 --> 01:06:01,457 I'm sorry. 518 01:06:52,341 --> 01:06:56,637 If I weren't so exhausted, I'd realize how hungry I was. 519 01:06:56,929 --> 01:06:59,932 We've got to go on. Here there's no shelter. 520 01:07:00,224 --> 01:07:04,353 Not another step! I- I-I'm hungry! I'm hungry! 521 01:07:04,645 --> 01:07:09,274 Okay. You rest. We'll inspect the area, and we'll try and find you something to eat. 522 01:07:15,989 --> 01:07:20,118 Oh. What wouldn't I give for a nice turkey dinner. 523 01:08:21,179 --> 01:08:23,098 Blasted turkey! 524 01:08:37,154 --> 01:08:39,281 Help! Help! 525 01:08:39,573 --> 01:08:41,950 Murderer! 526 01:08:42,242 --> 01:08:43,952 Assassin! 527 01:08:44,244 --> 01:08:48,165 Al right. All right! 528 01:08:48,457 --> 01:08:50,667 Aha! Got you! 529 01:08:50,959 --> 01:08:53,211 Help! 530 01:08:55,589 --> 01:08:58,175 Help! Monster! 531 01:08:58,467 --> 01:09:00,719 Th-The turkey! The turkey! 532 01:09:01,011 --> 01:09:04,931 - What turkey? Here. - Th-The turkey. M-Monster turkey. 533 01:09:07,184 --> 01:09:10,562 - Adacandibolu. - Oh, adacandibolu your father! 534 01:09:10,854 --> 01:09:13,774 It was an enormous turkey! As big as that. 535 01:09:14,066 --> 01:09:17,027 - Well, like that! - Fine. Let's go and see this turkey. 536 01:09:17,319 --> 01:09:20,530 It was as least as big as that. Enormous! 537 01:10:11,123 --> 01:10:12,958 Who are you? 538 01:10:13,250 --> 01:10:16,378 Oh, monsieur. You're not going to hurt me? 539 01:10:16,670 --> 01:10:20,507 - You won't hurt me, will you? - Hurt you? I'd like to see anyone try. 540 01:10:20,799 --> 01:10:23,051 My name is Dominique Blanchard. 541 01:10:23,343 --> 01:10:24,886 The ship in which I was sailing- 542 01:10:25,178 --> 01:10:27,764 oh, monsieur- was wrecked over a year ago. 543 01:10:28,056 --> 01:10:30,183 And this? What's all this about? 544 01:10:31,309 --> 01:10:33,103 I made it to frighten the savages. 545 01:10:33,395 --> 01:10:35,230 They're cannibals. Very bad men. 546 01:10:35,522 --> 01:10:37,733 Oh, oui, monsieur. Very bad. 547 01:10:38,024 --> 01:10:40,193 I was alone a long time. There were two others... 548 01:10:40,485 --> 01:10:43,989 - but one day they just disappeared. - The cannibals without a doubt. 549 01:10:44,281 --> 01:10:46,491 Oh, oui, monsieur. How horrible. 550 01:10:46,783 --> 01:10:48,785 There are terrible things on this island. 551 01:10:49,077 --> 01:10:54,166 Oh! How right you are. But, mademoiselle, now you have nothing to fear. 552 01:10:54,458 --> 01:10:57,502 Allow me to present myself. Thomas Artelett... 553 01:10:57,794 --> 01:11:00,547 professor of elocution and social deportment. 554 01:11:02,591 --> 01:11:04,551 Oh. Uh, Mr. Morgan, my pupil. 555 01:11:04,843 --> 01:11:08,513 He is on an educational tour. Uh, Carefinotu, my servant. 556 01:11:10,474 --> 01:11:13,435 Please. Mademoiselle. 557 01:11:13,727 --> 01:11:16,104 Beautiful weather we're having, isn't it, mademoiselle? 558 01:11:17,355 --> 01:11:19,149 Are you from Paris, mademoiselle... 559 01:11:19,441 --> 01:11:22,402 - or just from France? - From Paris, Monsieur "Tartelett." 560 01:11:22,694 --> 01:11:25,405 Uh, T. Artelett, mademoiselle... 561 01:11:25,697 --> 01:11:28,617 of the Arteletts of Orleans, related to Lafayette. 562 01:11:28,909 --> 01:11:30,827 T. Artelett. 563 01:11:50,931 --> 01:11:54,100 And that was when Madame de La Rossitier said to me... 564 01:11:54,392 --> 01:11:57,062 "Monsieur Artelett, you're the best dancer I've ever known." 565 01:11:57,354 --> 01:11:59,731 And she said it for all the world to hear, you know. 566 01:12:00,023 --> 01:12:03,109 - Pardon, monsieur. This way. - Oh. After you, mademoiselle. 567 01:12:10,992 --> 01:12:14,371 Gentlemen, this is my humble home. 568 01:12:14,663 --> 01:12:18,375 Please, make yourselves comfortable. 569 01:12:18,667 --> 01:12:21,419 But, mademoiselle, it is- it is trés chic. 570 01:12:21,711 --> 01:12:23,505 Hands up! 571 01:12:23,797 --> 01:12:25,799 Oh! Monsieur, pardon. 572 01:12:26,091 --> 01:12:28,885 You'll have to forgive Parsley. She's very badly trained. 573 01:12:29,177 --> 01:12:30,929 Shut up! 574 01:12:31,221 --> 01:12:33,431 - Oh, I- I see. - Parsley... 575 01:12:33,723 --> 01:12:36,142 may I present Monsieur Artelett? 576 01:12:36,434 --> 01:12:39,187 - Enchanté. - Tartelett. Tartelett. 577 01:12:39,479 --> 01:12:41,857 Artelett! 578 01:12:42,148 --> 01:12:44,609 My name is Thomas Artelett... 579 01:12:44,901 --> 01:12:47,946 and I am not a pie. 580 01:12:48,238 --> 01:12:51,908 Speaking of that- I mean, you must be hungry, I suppose. 581 01:12:52,200 --> 01:12:54,911 - Well- - Uh, hungry. No. Ravenous- as a wolf. 582 01:12:55,203 --> 01:12:57,205 Uh, I beg your pardon. 583 01:12:57,497 --> 01:13:00,876 Please sit down. I'm going to make myself comfortable... 584 01:13:01,167 --> 01:13:03,044 and right away I'll fix something for you. 585 01:13:03,336 --> 01:13:05,380 Merci, mademoiselle. 586 01:13:10,927 --> 01:13:12,762 Hands off! 587 01:13:36,161 --> 01:13:39,414 - Gunpowder. - If there's anything you want- 588 01:13:39,706 --> 01:13:42,834 anything- you only have to ask for it. 589 01:13:59,392 --> 01:14:01,853 - Wonderful French cuisine. - Merci, monsieur. 590 01:14:02,145 --> 01:14:04,606 Chicken with nuts. Delicious! 591 01:14:10,987 --> 01:14:13,198 - What a pretty stone. - It's gold. 592 01:14:13,490 --> 01:14:15,867 - Gold? - We have lots of it. 593 01:14:17,827 --> 01:14:20,497 Uh, th-that is to say, in the bank, of course. 594 01:14:22,248 --> 01:14:25,418 Well, to tell you the truth, that's, uh, all we have. 595 01:14:25,710 --> 01:14:28,213 And do you know what I say? 596 01:14:28,505 --> 01:14:31,675 I say it isn't even real. 597 01:14:31,967 --> 01:14:33,969 Worthless. 598 01:14:34,260 --> 01:14:38,181 It doesn't matter to me if it has no value. It's so pretty. 599 01:14:38,473 --> 01:14:41,601 - May I keep it? - Um, well. 600 01:14:41,893 --> 01:14:45,397 Yes, of course. B-But only for a while. Just for a little while. 601 01:14:45,689 --> 01:14:48,858 It's our, um, good luck charm. You understand. 602 01:14:49,150 --> 01:14:50,944 I see you've got some rifles. 603 01:14:51,236 --> 01:14:54,364 Yes, but they are no use to me. I don't know how to shoot. 604 01:14:58,910 --> 01:15:01,830 Oh. A phonograph. 605 01:15:03,581 --> 01:15:05,458 It was a gift from my poor papa. 606 01:15:05,750 --> 01:15:09,379 One of the few things I managed to save from the shipwreck. 607 01:15:09,671 --> 01:15:11,381 And records. 608 01:15:11,673 --> 01:15:15,343 - I adore music. - Oh, these mechanical contrivances! 609 01:15:15,635 --> 01:15:17,470 What a pity my violin is broken. 610 01:15:17,762 --> 01:15:20,181 - You have ragtime. May 1? - Of course. 611 01:15:24,394 --> 01:15:27,731 - Do you like to dance? - Well, the truth is that I don't- 612 01:15:28,023 --> 01:15:29,858 I love to dance. 613 01:15:31,985 --> 01:15:33,903 Monsieur Artelett. 614 01:15:36,865 --> 01:15:39,909 Would you be so kind as to start the phonograph? 615 01:15:40,201 --> 01:15:42,162 Oh. I-I-I- I see. 616 01:15:42,454 --> 01:15:44,664 Yes. Of course. 617 01:15:46,624 --> 01:15:49,711 Come on. I's easy. 618 01:15:50,003 --> 01:15:51,838 You'll see. 619 01:16:02,807 --> 01:16:05,268 You call this dancing? 620 01:16:09,272 --> 01:16:10,440 Hands up! 621 01:16:27,207 --> 01:16:30,085 You like, Monsieur Artelett? 622 01:16:59,072 --> 01:17:00,949 Get up. 623 01:17:04,577 --> 01:17:07,539 - The bogeymen! - Shut up! 624 01:17:09,958 --> 01:17:12,252 Oh! Oh, my poor Parsley! Oh! 625 01:17:12,544 --> 01:17:16,339 Shut up. If anyone moves, they'll be the next to get it. 626 01:17:22,887 --> 01:17:25,223 - Where did you find it? - I don't know. 627 01:17:25,515 --> 01:17:27,517 What is it I'm supposed to have found? 628 01:17:27,809 --> 01:17:31,479 The gold is mine. I'm the only person that knows where the gold came from. 629 01:17:31,771 --> 01:17:34,023 In that case, you answer me. 630 01:17:34,315 --> 01:17:36,317 - Where did you find it? - It's none of your business. 631 01:17:36,609 --> 01:17:40,321 If you don't tell me, everybody dies. 632 01:17:40,613 --> 01:17:43,616 You kill us, you'll never know where I found the gold. 633 01:17:43,908 --> 01:17:45,618 Oh, we'll find out. 634 01:17:45,910 --> 01:17:48,454 When I finish with you, you'll beg me to listen. 635 01:17:49,914 --> 01:17:51,833 Take them away. 636 01:18:13,813 --> 01:18:17,650 Please, Jeff! Tell them what they want to know. 637 01:18:17,942 --> 01:18:20,278 - That's good advice. - Never! 638 01:18:20,570 --> 01:18:22,405 We'll see. 639 01:18:23,740 --> 01:18:26,034 Leave her alone! She knows nothing! 640 01:18:26,326 --> 01:18:29,078 - But you do. - Jeff! 641 01:18:29,370 --> 01:18:31,372 - No! - Then talk. 642 01:18:32,790 --> 01:18:34,709 Al right. 643 01:18:39,631 --> 01:18:42,050 I found it in the volcano. 644 01:18:42,342 --> 01:18:45,595 In a small crater to the left of the main opening. 645 01:18:45,887 --> 01:18:48,765 You wouldn't be stupid enough to lie to me, would you? 646 01:18:49,057 --> 01:18:51,601 The gold's in plain sight. It'll be easy to find. 647 01:18:51,893 --> 01:18:53,853 I'll go now. 648 01:18:54,145 --> 01:18:56,272 If you've lied to me, you'll die. 649 01:18:57,732 --> 01:19:00,109 Stay here and watch them. 650 01:19:21,798 --> 01:19:23,883 Why did you lie to them? 651 01:19:24,175 --> 01:19:26,469 When they get back, they'll roast us. 652 01:19:26,761 --> 01:19:30,014 - We had to gain time. - Why? 653 01:19:30,306 --> 01:19:32,100 It's better to tell them the truth. 654 01:19:32,392 --> 01:19:34,978 No one will tell them the truth. Understand? 655 01:19:35,270 --> 01:19:37,438 They'll only Kill us once they know where the gold is. 656 01:19:37,730 --> 01:19:39,774 I'm not so sure about that. 657 01:19:40,066 --> 01:19:42,193 I saw what happened to the parrot. 658 01:20:05,049 --> 01:20:08,011 What was that? 659 01:20:08,303 --> 01:20:10,638 The volcano's erupting. I'm getting out of here. 660 01:20:10,930 --> 01:20:12,849 Wait. Wait. 661 01:20:16,144 --> 01:20:18,021 - Well done. - Wh-What's happening? 662 01:20:22,191 --> 01:20:24,319 Oh! I see! Uh, what's happening? 663 01:20:24,610 --> 01:20:27,530 Back to Dominique's cave. We've got weapons there. 664 01:20:31,868 --> 01:20:34,579 Barangal! 665 01:20:42,086 --> 01:20:45,465 - Where are they? - I don't know. Somebody hit me. 666 01:20:45,757 --> 01:20:48,051 Idiot. 667 01:20:50,720 --> 01:20:54,640 - Where's the ammunition? - I'm really sorry. The ammunition is all gone. 668 01:20:56,100 --> 01:20:57,852 The gunpowder. 669 01:20:58,144 --> 01:21:00,271 They'll-They'll catch us anyway. 670 01:21:00,563 --> 01:21:03,608 We'll go back to the cave. There at least we've got the defenses. 671 01:21:16,871 --> 01:21:18,664 Let's go. 672 01:21:18,956 --> 01:21:20,666 Hurry. Come on. 673 01:21:20,958 --> 01:21:24,337 And don't come back. 674 01:21:25,546 --> 01:21:27,465 You scum! 675 01:21:36,474 --> 01:21:38,309 Hold it. 676 01:21:38,601 --> 01:21:41,521 Hold it. 677 01:21:41,813 --> 01:21:44,607 And again. That's it. 678 01:21:44,899 --> 01:21:47,235 That's it. 679 01:21:53,991 --> 01:21:56,035 I don't think they'll attack tonight... 680 01:21:56,327 --> 01:21:58,037 but we'll have to mount a guard. 681 01:21:58,329 --> 01:22:00,665 Oh, tonight, tomorrow. What difference does it make? 682 01:22:00,957 --> 01:22:03,668 The defenses are almost intact. 683 01:22:03,960 --> 01:22:05,670 We'll handle them. 684 01:22:05,962 --> 01:22:07,797 I don't want to speak out of turn, but... 685 01:22:08,089 --> 01:22:10,425 wouldn't it be better to tell them where the gold is? 686 01:22:10,716 --> 01:22:14,554 I think the same. What good is the gold going to do us if we're dead? 687 01:22:14,846 --> 01:22:17,306 They'll kill us for sure once they know where the gold is. 688 01:22:17,598 --> 01:22:20,101 We've got to show them we are not afraid of fighting. 689 01:22:21,185 --> 01:22:24,397 Very well then. If fight we must... 690 01:22:24,689 --> 01:22:26,941 - then fight we will! - Good man. 691 01:22:28,025 --> 01:22:31,070 And if it is our lot to die... 692 01:22:32,238 --> 01:22:34,157 then let us die well. 693 01:22:36,868 --> 01:22:38,911 Hey! Wait for me! 694 01:22:57,138 --> 01:23:00,558 You are not thinking of shooting me. 695 01:23:00,850 --> 01:23:04,228 - You should try and sleep. - I've got to keep you company. 696 01:23:04,520 --> 01:23:06,230 Don't you like my company? 697 01:23:06,522 --> 01:23:10,026 - I didn't say that. - Don't be angry with me, please. 698 01:23:13,070 --> 01:23:15,656 Is she pretty? 699 01:23:15,948 --> 01:23:20,786 - Who? - The girl you are always thinking about when you look at me. 700 01:23:21,078 --> 01:23:24,332 - I don't know what you're talking about. - Of course you know. 701 01:23:24,624 --> 01:23:27,084 And it's all right. Only- 702 01:23:27,376 --> 01:23:29,921 Only what? 703 01:23:30,213 --> 01:23:32,048 I'm jealous of her. 704 01:23:37,762 --> 01:23:39,639 It's a cold night. 705 01:23:43,976 --> 01:23:46,187 Her name is Meg... 706 01:23:46,479 --> 01:23:48,314 and I love her very much. 707 01:23:49,815 --> 01:23:51,692 She's a very lucky lady. 708 01:24:30,815 --> 01:24:32,275 Don't shoot! 709 01:24:32,567 --> 01:24:34,277 Remember that I want them alive! 710 01:24:36,988 --> 01:24:40,408 - You stay here. - The heathen! The heathen! 711 01:24:42,618 --> 01:24:46,080 The-The, um- Uh, the-the- Excuse me. The heathen- they're-they're here. 712 01:24:46,372 --> 01:24:48,708 Get dressed. 713 01:24:50,751 --> 01:24:53,004 The pistol. 714 01:25:37,673 --> 01:25:40,343 Come on, cowards. After them! 715 01:25:40,635 --> 01:25:42,845 Help me, you idiots! Help me! 716 01:26:01,280 --> 01:26:03,449 Give that back to me. 717 01:26:04,659 --> 01:26:06,869 You idiots! Help me! 718 01:26:28,599 --> 01:26:31,227 Get me out of here! Can't you see I can't move? 719 01:26:31,519 --> 01:26:33,813 Lift this gate up, you fools! 720 01:26:36,982 --> 01:26:38,901 Quick! 721 01:26:40,403 --> 01:26:41,946 Help me! Help me! 722 01:26:42,238 --> 01:26:44,156 Carefinotu, hold it up. 723 01:26:44,448 --> 01:26:48,744 Come on. Tie it down. Press- Press against this. Come on. Hurry up. 724 01:26:50,746 --> 01:26:53,165 Remember, I want them alive! 725 01:26:57,920 --> 01:26:59,839 Come on. 726 01:27:13,561 --> 01:27:15,688 We're not safe here. We'd better get back in the cave. 727 01:27:15,980 --> 01:27:19,567 Oh, no. Oh, no. I'm not going back in there again. 728 01:27:19,859 --> 01:27:22,987 Look, there we stand a chance. Here we have nothing. Come on! 729 01:27:24,613 --> 01:27:26,782 Pirates outside and-and monsters inside. 730 01:27:27,074 --> 01:27:29,535 I don't really know what's going on. 731 01:27:36,584 --> 01:27:38,836 Get the lamp. The lamp! 732 01:27:45,801 --> 01:27:48,304 Go. 733 01:27:57,480 --> 01:27:59,899 - Hurry. The powder's gonna blow up. - What? Oh. 734 01:28:02,151 --> 01:28:03,319 A bomb! 735 01:28:09,450 --> 01:28:12,495 - Oh, mon Dieu. - Come on. There's no time to lose. 736 01:28:13,662 --> 01:28:15,456 They'll pay for this. 737 01:28:15,748 --> 01:28:18,334 When they tell me where the gold is, I'll kill them myself! 738 01:28:18,626 --> 01:28:20,503 Get up! 739 01:29:01,210 --> 01:29:03,879 - Come on, Professor. - Oh, I- 740 01:29:04,171 --> 01:29:05,714 I I 741 01:29:06,006 --> 01:29:08,050 I- I don't think I can. 742 01:29:08,342 --> 01:29:10,386 It's easy. Jump! 743 01:29:10,678 --> 01:29:12,346 No. No, no. No. 744 01:29:20,396 --> 01:29:23,065 At last we've found it. 745 01:29:24,942 --> 01:29:26,777 Fire. I don't need them anymore. 746 01:29:27,069 --> 01:29:29,405 - Shoot to Kill. - The girl too? 747 01:29:29,697 --> 01:29:32,324 Yes. She shouldn't know where the gold is either. 748 01:29:32,616 --> 01:29:34,034 Come on, Professor. 749 01:29:34,326 --> 01:29:37,121 What are you waiting for? Kill them! 750 01:30:01,937 --> 01:30:03,814 Hold your fire. 751 01:30:04,106 --> 01:30:05,941 They can't escape anyway. 752 01:30:15,868 --> 01:30:18,370 Faster. We have to catch them. 753 01:30:31,175 --> 01:30:33,093 Are you okay? 754 01:30:53,364 --> 01:30:57,242 That stopped them. We're safe for the moment. 755 01:30:57,534 --> 01:30:59,411 What if there's no way out? 756 01:31:03,207 --> 01:31:06,752 - We'll try this way. - Huh? Oh. 757 01:31:07,044 --> 01:31:10,631 Hurry up. We've got to get rid of them, however we can. 758 01:31:14,677 --> 01:31:17,638 - Oh. My head. - Professor, are you okay? 759 01:31:17,930 --> 01:31:20,140 - Oh. - Come on. Hurry up. 760 01:31:20,432 --> 01:31:22,267 Quick! Come on. 761 01:31:35,197 --> 01:31:37,157 Come on! Let's get up the mountain! 762 01:31:46,417 --> 01:31:49,545 - Let's get further in. -I can't go on. I- 763 01:31:49,837 --> 01:31:52,131 It's useless. They'll kill us anyway. 764 01:31:54,008 --> 01:31:56,135 If your uncle doesn't get here soon, we're finished. 765 01:32:00,180 --> 01:32:02,141 I don't understand. 766 01:32:02,433 --> 01:32:06,437 - Who are you? - My name is Higby, from San Francisco. 767 01:32:06,729 --> 01:32:10,024 - Higby? - Yeah. I'm a professional actor hired by your uncle. 768 01:32:10,315 --> 01:32:14,069 - What does my uncle have to do with all this? - It was all his idea. 769 01:32:14,361 --> 01:32:17,072 How about the cannibals that were gonna sacrifice you on the beach? 770 01:32:17,364 --> 01:32:20,701 - They were members of my theater group. - What about the monsters? 771 01:32:20,993 --> 01:32:22,911 Your uncle bought them all from Mr. Rose garden... 772 01:32:23,203 --> 01:32:24,913 the famous toy maker from San Francisco. 773 01:32:25,205 --> 01:32:27,291 I suppose my uncle sent the chest too. 774 01:32:28,959 --> 01:32:32,546 That was a present... from Miss Meg. 775 01:32:43,223 --> 01:32:45,392 And you? 776 01:32:45,684 --> 01:32:48,520 - Who are you really? - I was shipwrecked... 777 01:32:48,812 --> 01:32:51,857 and I am who I said I was- Dominique Blanchard. 778 01:32:52,149 --> 01:32:56,070 And can someone tell me what's happening here? 779 01:32:56,361 --> 01:32:58,363 - Why did my uncle do this? - I don't know. 780 01:32:58,655 --> 01:33:00,824 That is something you'll have to ask him personally. 781 01:33:01,116 --> 01:33:03,410 And those men who are chasing us... 782 01:33:03,702 --> 01:33:05,621 are they part of this bad joke too? 783 01:33:05,913 --> 01:33:08,749 When I first saw them, I thought that Mr. Kolderup... 784 01:33:09,041 --> 01:33:11,877 had added new people to the play without my knowledge. 785 01:33:12,169 --> 01:33:14,797 But I soon decided that they were not joking. 786 01:33:15,089 --> 01:33:16,799 So I decided to advise your uncle. 787 01:33:17,091 --> 01:33:19,676 - Advise him? How? - The volcano. 788 01:33:19,968 --> 01:33:24,765 When they took you prisoners, I went to give the signal for an explosion of the volcano. 789 01:33:25,057 --> 01:33:29,394 It was the signal agreed upon so that your uncle could come if anything happened. 790 01:33:29,686 --> 01:33:33,482 - But he hasn't come. - Hmm. Even the volcano wasn't real. 791 01:33:33,774 --> 01:33:36,568 I wouldn't be at all surprised if that wretched chimpanzee... 792 01:33:36,860 --> 01:33:38,904 wasn't Buffalo Bill in disguise. 793 01:33:39,196 --> 01:33:40,948 A ship! 794 01:33:42,366 --> 01:33:44,118 It's The Dream! It's The Dream! 795 01:33:44,409 --> 01:33:46,078 I knew your uncle wouldn't fail us. 796 01:33:46,370 --> 01:33:48,163 Come on. Let's go! 797 01:33:54,837 --> 01:33:57,005 Help! Help! Help! 798 01:33:57,297 --> 01:33:59,716 Go away! Aaah! 799 01:34:02,344 --> 01:34:04,721 So it's you, you little deserter. 800 01:34:05,013 --> 01:34:08,725 Why do you always turn up when it's too late? 801 01:34:09,017 --> 01:34:10,853 Come on, Professor. We've no time for talk. 802 01:34:14,523 --> 01:34:16,733 A family. 803 01:34:31,582 --> 01:34:33,709 I understand. 804 01:34:37,546 --> 01:34:40,048 And Carefinotu. 805 01:34:43,260 --> 01:34:44,845 And Monsieur Artelett. 806 01:34:47,556 --> 01:34:51,143 Come on. Let's go. Bye. 807 01:34:53,562 --> 01:34:55,272 Good-bye. 808 01:34:55,564 --> 01:34:58,275 AU revoir, mon chert. 809 01:35:08,785 --> 01:35:12,664 Well, good-bye, my friend. And thank you. 810 01:35:12,956 --> 01:35:15,834 And good luck. Yes? 811 01:35:16,126 --> 01:35:18,629 Good-bye. 812 01:35:19,755 --> 01:35:22,049 Bye-bye. 813 01:35:34,770 --> 01:35:36,313 Jeff! 814 01:35:38,023 --> 01:35:41,193 - Meg! - Jeff! 815 01:35:41,485 --> 01:35:43,237 Jeff! 816 01:35:43,528 --> 01:35:45,030 Meg! 817 01:35:45,322 --> 01:35:47,115 Jeff! 818 01:35:57,084 --> 01:35:59,962 Come to my arms, boy. 819 01:36:04,883 --> 01:36:06,760 Miss Meg. 820 01:36:07,052 --> 01:36:08,762 Hello, Professor. 821 01:36:09,054 --> 01:36:11,265 How are you? 822 01:36:11,556 --> 01:36:14,017 - Did you have a good time? - Uncle William. 823 01:36:14,309 --> 01:36:16,728 - So Higby has told you. - Everything. 824 01:36:17,020 --> 01:36:19,314 - And now you're angry with me? - What did you expect? 825 01:36:19,606 --> 01:36:22,317 You tricked me and made a joke out of everything that's important to me. 826 01:36:22,609 --> 01:36:24,736 - Is that what you think I've done? - Yes. 827 01:36:25,028 --> 01:36:26,863 None of your adventures are useful to you? 828 01:36:27,155 --> 01:36:30,367 You mean you haven't had a chance to discover your real worth? 829 01:36:30,659 --> 01:36:33,203 - That's not the point, and you know it. - Now you listen to me. 830 01:36:33,495 --> 01:36:36,164 You didn't know the dangers on this island were false. 831 01:36:36,456 --> 01:36:38,667 You conducted yourself as though you were really in danger. 832 01:36:38,959 --> 01:36:42,963 You must understand, Jeff, it is a real measure of a man's worth... 833 01:36:43,255 --> 01:36:46,341 to see how he reacts in life-or-death situations. 834 01:36:46,633 --> 01:36:51,680 The struggle to survive is the maximum test to which a man can be submitted. 835 01:36:51,972 --> 01:36:54,683 - But you fooled me. - Well, what else could I do? 836 01:36:54,975 --> 01:36:58,103 You and Meg are the only ones in this world who really matter to me. 837 01:36:58,395 --> 01:37:00,856 I couldn't let your lives be in danger. Not in real danger. 838 01:37:01,148 --> 01:37:03,608 In real danger? 839 01:37:03,900 --> 01:37:05,736 Ah, Professor Artelett. And how are you? 840 01:37:07,988 --> 01:37:10,949 I get the impression you didn't like Spencer Island. 841 01:37:11,241 --> 01:37:14,911 Mr. Kolderup, you can hardly expect me to have an affinity... 842 01:37:15,203 --> 01:37:17,789 with monsters, cannibals and firearms! 843 01:37:18,081 --> 01:37:21,835 Firearms? But all the cartridges were blanks. Completely inoffensive. 844 01:37:22,127 --> 01:37:23,837 Inoffensive? Really? 845 01:37:24,129 --> 01:37:26,798 Then what, pray, is that? 846 01:37:30,969 --> 01:37:33,597 You know anything about this? 847 01:37:33,889 --> 01:37:35,557 Mr. Kolderup... 848 01:37:35,849 --> 01:37:38,852 can't you tell those delinquents to stop shouting? 849 01:37:39,144 --> 01:37:41,855 - Captain, what's happening? - I don't know. 850 01:38:09,716 --> 01:38:12,219 - Put your hands up. - Who are you? 851 01:38:12,511 --> 01:38:14,721 Shut up and put your hands up. 852 01:38:17,599 --> 01:38:21,395 - Taskinar! - That's right, Kolderup. 853 01:38:21,686 --> 01:38:24,272 Now put your hands up before I blow your brains out. 854 01:38:24,564 --> 01:38:27,442 - Why are you doing this? - Can't you guess? 855 01:38:27,734 --> 01:38:30,404 You, the richest man in America. 856 01:38:30,695 --> 01:38:32,864 - The gold. - Exactly. 857 01:38:33,156 --> 01:38:34,866 - What gold? - My gold. 858 01:38:35,158 --> 01:38:37,619 The gold you took from me when you bought the island. 859 01:38:37,911 --> 01:38:40,914 I'll be the richest man in America. 860 01:38:41,206 --> 01:38:43,125 Too bad none of you will live to see it. 861 01:38:43,417 --> 01:38:46,795 - You're out of your mind. - Tie them up. 862 01:38:50,715 --> 01:38:52,592 One false move out of anyone and he dies. 863 01:38:52,884 --> 01:38:56,930 Tell them to drop their weapons now! 864 01:38:57,222 --> 01:39:01,435 Let him go, Jeff. If you don't, your darling here will die. 865 01:39:01,726 --> 01:39:03,103 I'm not bluffing, Jeff. 866 01:39:04,271 --> 01:39:06,231 Good work, Rosie. 867 01:39:06,523 --> 01:39:08,692 I knew I could trust you. 868 01:39:08,984 --> 01:39:12,195 Rosie? Then you're not French? 869 01:39:12,487 --> 01:39:14,739 No, I'm not French. 870 01:39:15,031 --> 01:39:16,741 You never deceived me for one moment. 871 01:39:17,033 --> 01:39:19,327 I know a vulgar adventuress when I see one. 872 01:39:19,619 --> 01:39:23,039 - You don't really think you'll get away with this. - Who's going to stop me? 873 01:39:23,331 --> 01:39:26,835 When we sink your ship and throw your bodies to the sharks... 874 01:39:27,127 --> 01:39:29,588 no one will ever know what happened on Monster Island. 875 01:39:37,471 --> 01:39:39,306 Prepare to fire. 876 01:39:39,598 --> 01:39:41,266 Ready. 877 01:39:41,558 --> 01:39:43,310 Aim. 878 01:39:46,855 --> 01:39:48,315 Now! 879 01:40:48,124 --> 01:40:50,168 Taskinar! He's getting away! 880 01:40:54,422 --> 01:40:56,841 Oh, no, you don't. Take that. 881 01:40:59,386 --> 01:41:01,221 Freeze! 882 01:41:05,809 --> 01:41:08,853 Get your hands up. 883 01:41:16,736 --> 01:41:18,321 The China man! 884 01:41:21,241 --> 01:41:23,201 - Well done, Meg. - Jeff! 885 01:41:36,172 --> 01:41:38,008 Are you sure you want to come back? 886 01:41:38,300 --> 01:41:39,551 Absolutely sure. 887 01:41:39,843 --> 01:41:42,387 But you still haven't had your trip around the world. 888 01:41:42,679 --> 01:41:44,431 What about your experiences? 889 01:41:44,723 --> 01:41:46,975 I never want to go anywhere again without you, Meg. 890 01:41:47,267 --> 01:41:49,811 As for experiences, well... 891 01:41:50,103 --> 01:41:51,938 thanks to Monster Island... 892 01:41:52,230 --> 01:41:54,441 I've had enough of those to last me quite a while. 893 01:42:05,285 --> 01:42:07,120 Put them together. 894 01:42:07,412 --> 01:42:09,289 My arrival opportune, yes? 895 01:42:09,581 --> 01:42:11,583 - Don't tell me that he too- - Oh, yes. 896 01:42:11,875 --> 01:42:15,253 Seng Vou is an explosives expert in San Francisco. 897 01:42:15,545 --> 01:42:17,964 It was he who simulated the explosion of The Dream... 898 01:42:18,256 --> 01:42:20,175 and the eruptions of the volcano. 899 01:42:20,467 --> 01:42:22,260 I made big explosions. 900 01:42:22,552 --> 01:42:24,262 It wasn't really very good. 901 01:42:24,554 --> 01:42:27,349 - I knew the volcano eruption wasn't authentic. - Hmph! 902 01:42:27,641 --> 01:42:29,559 All right. Let's go. 903 01:42:29,851 --> 01:42:32,312 - Ready to sail, sir. - Thank you, Captain. 904 01:42:46,409 --> 01:42:50,497 Well, one thing I can say about our stay here... 905 01:42:50,789 --> 01:42:52,123 nothing or nobody... 906 01:42:52,415 --> 01:42:54,834 will ever frighten me again.