1 00:01:38,429 --> 00:01:43,429 OPERATION OUTLAND 2 00:01:58,825 --> 00:02:03,704 JUPITERS TREDJE MÅNE 3 00:02:03,705 --> 00:02:08,705 DIAMETER - 3.657 KM 4 00:02:09,168 --> 00:02:13,755 AVSTÅND FRÅN JUPITER - 421.670 KM 5 00:02:13,756 --> 00:02:18,756 AVSTÅND FRÅN RYMDSTATION - 70 TIMMAR 6 00:02:19,512 --> 00:02:24,512 FREKVENS RYMDFÄRJOR - EN PER VECKA 7 00:02:24,851 --> 00:02:29,851 YTGRAVITATION - 1/6 JORDGRAVITATION 8 00:02:50,209 --> 00:02:55,209 GRUVDRIFT-CON-AM 27 9 00:02:56,549 --> 00:03:01,549 ENSAM RÄTT FÖR CON-AMALGAMATE AV INDUSTRINATIONERNAS FÖRBUND 10 00:03:03,514 --> 00:03:06,183 PERSONAL - 2.144 1.250 - ARBETARE 11 00:03:06,184 --> 00:03:07,351 714 - RESERV 12 00:03:07,352 --> 00:03:12,352 180 - ADMINISTRATION OCH UNDERHÅLL 13 00:03:15,360 --> 00:03:20,360 ANHÖRIGA - ADMINISTRATION NIVÄ 4 OCH HÖGRE 14 00:03:22,700 --> 00:03:27,700 KONTRAKTSTID - 1 ÄR 15 00:03:27,914 --> 00:03:32,914 SÄKERHETSANSVARIG - POLISCHEF 16 00:03:35,213 --> 00:03:40,213 VIKTIGASTE METALL-TITAN 17 00:05:26,532 --> 00:05:31,532 De får inte ta hit de automatiska vakuumlastarna. 18 00:05:32,205 --> 00:05:37,205 När de installerade dem på 14 och 23, sa de att det var tillfälligt. 19 00:05:38,044 --> 00:05:41,505 De är fortfarande kvar. Snacka om tillfälligt! 20 00:05:41,506 --> 00:05:45,884 Kan du ge mig omkopplaren? 21 00:05:45,885 --> 00:05:50,055 Wooton då? Han är fackombud. Vad sa han? 22 00:05:50,056 --> 00:05:52,349 Jag ska säga dig vad Wooton sa. 23 00:05:52,350 --> 00:05:55,018 Inget. Det var vad han sa. 24 00:05:55,019 --> 00:05:58,230 De försöker alltid med något, som om de inte tjänar tillräckligt. 25 00:05:58,231 --> 00:06:00,023 Det är ett jäkla sätt! 26 00:06:00,024 --> 00:06:05,024 De har haft 7 arbetare per skift sen de installerade lastarna på 14 och 23. 27 00:06:05,404 --> 00:06:08,907 Läs kontraktet! Åtta arbetare per skift. 28 00:06:08,908 --> 00:06:12,702 Så står det. Åtta. Svart på vitt. 29 00:06:12,703 --> 00:06:15,914 Vill de ha bråk, så ska de få det. 30 00:06:15,915 --> 00:06:19,042 Jag vill ha ett möte. Kanske behövs ett nytt fackombud. 31 00:06:19,043 --> 00:06:23,004 Regler är regler. Går det inte att justera dräkterna? 32 00:06:23,005 --> 00:06:24,548 Det är minus 112 grader. 33 00:06:24,549 --> 00:06:26,424 Men vi blir stekta. 34 00:06:26,425 --> 00:06:29,302 - Var är din andra dräkt? - På Verkstan. 35 00:06:29,303 --> 00:06:31,596 Lägg lite Mylar över sensorn. 36 00:06:31,597 --> 00:06:35,141 Det sänker värmen i dräkten. 37 00:06:35,142 --> 00:06:36,476 Säken? 38 00:06:36,477 --> 00:06:38,854 Nej, jag hittade på det. 39 00:06:38,855 --> 00:06:41,898 Herregud! 40 00:06:41,899 --> 00:06:44,109 Jag hatar spindlar! 41 00:06:44,110 --> 00:06:46,278 Döda den! 42 00:06:46,279 --> 00:06:47,988 Döda den! 43 00:06:47,989 --> 00:06:50,156 Tarlow, vad är det med dig? 44 00:06:50,157 --> 00:06:53,118 Ta bort den! Ta bort den från benet! 45 00:06:53,119 --> 00:06:56,413 Hjälp mig någon! 46 00:06:56,414 --> 00:07:00,500 Tarlow, vad är det? Ta bort vad? 47 00:07:00,501 --> 00:07:04,671 Spindeln! Hjälp mig! Ta bort den! 48 00:07:04,672 --> 00:07:06,673 Ta bort den! 49 00:07:06,674 --> 00:07:09,968 Spindeln? Har du blivit tokig? 50 00:07:09,969 --> 00:07:13,096 Det finns inga spindlar här. Här finns inget levande. 51 00:07:13,097 --> 00:07:14,723 Han försöker skrämma oss. 52 00:07:14,724 --> 00:07:18,226 Ta bort den! Ta bort den! 53 00:07:18,227 --> 00:07:19,728 Jättekul! 54 00:07:19,729 --> 00:07:24,729 Vi går inte på vad som helst. Sila snacket och fortsätt arbeta. 55 00:07:25,026 --> 00:07:27,652 Den tar sig in! 56 00:07:27,653 --> 00:07:29,905 Ta bort den! Ta bort den! 57 00:07:29,906 --> 00:07:32,449 Hjälp mig någon! 58 00:07:32,450 --> 00:07:37,450 Hjälp mig att få ut den ur dräkten! 59 00:07:42,835 --> 00:07:47,835 Herregud, Tarlow! 60 00:07:56,349 --> 00:07:58,058 - Två minuter. - Är det standardmjölk? 61 00:07:58,059 --> 00:08:00,060 Ja, tyvärr. 62 00:08:00,061 --> 00:08:02,520 Den andra var slut. 63 00:08:02,521 --> 00:08:04,689 Tandställningen gör så jag inte kan prata. 64 00:08:04,690 --> 00:08:06,524 Nu dröjer det inte länge. 65 00:08:06,525 --> 00:08:08,693 - Hur länge? - Ganska snart. 66 00:08:08,694 --> 00:08:10,320 Hur snart? 67 00:08:10,321 --> 00:08:14,532 - Hur snart för vadå? - Tills jag blir av med den här. 68 00:08:14,533 --> 00:08:17,869 - Vill du ha sneda tänder? - Jag bryr mig inte. 69 00:08:17,870 --> 00:08:22,870 Du blir snart av med några tänder om du inte äter frukost. 70 00:08:26,337 --> 00:08:28,088 Låtsas att det inte är standardmjölk. 71 00:08:28,089 --> 00:08:29,422 Låtsas att jag drack den. 72 00:08:29,423 --> 00:08:34,423 FORTSÄTT O'NIEL, W.T. MEDDELANDEN? 73 00:08:36,097 --> 00:08:39,599 Chefen, det är Lowe/I. Nattpasset var lugnt. 74 00:08:39,600 --> 00:08:41,935 Inget speciellt. Bara några fyllon. 75 00:08:41,936 --> 00:08:44,145 Vi kol/ar dem i natt. 76 00:08:44,146 --> 00:08:47,899 Det är allt. Jag är tillbaka klockan 18:00. 77 00:08:47,900 --> 00:08:51,111 Chefen, det är Montone. Inget mer om den där olyckan... 78 00:08:51,112 --> 00:08:54,072 i gruvan igår. Någon grabb som blev tokig. 79 00:08:54,073 --> 00:08:58,785 Bolaget skickar hem kroppen idag, eller det som finns kvar. 80 00:08:58,786 --> 00:09:02,872 Det var omöjligt att obducera. Du sku/le sett vilken sörja! 81 00:09:02,873 --> 00:09:06,668 Det är i alla fall inget mord. 82 00:09:06,669 --> 00:09:09,004 Det finns två vittnen till hände/sen. 83 00:09:09,005 --> 00:09:11,506 Det händer lite då och då häruppe. 84 00:09:11,507 --> 00:09:14,259 En del klarar inte av det här stället. 85 00:09:14,260 --> 00:09:17,178 Det var väl allt. 86 00:09:17,179 --> 00:09:21,182 Hälsa din fru att Transport har hennes biljetter. 87 00:09:21,183 --> 00:09:23,435 Vi ses på kontoret. 88 00:09:23,436 --> 00:09:27,022 Oroa dig inte, du vänjer dig. 89 00:09:27,023 --> 00:09:32,023 MEDDELANDEN SLUT... O'NIEL, W.T. 90 00:09:33,320 --> 00:09:35,196 Vilka biljetter? 91 00:09:35,197 --> 00:09:38,700 Herr och fru Reynolds, det trevliga paret från bageriet. 92 00:09:38,701 --> 00:09:42,454 De ville ha biljetter till rymdfärjan för en väns räkning. 93 00:09:42,455 --> 00:09:44,748 Jag sa att jag skulle göra mitt bästa. 94 00:09:44,749 --> 00:09:49,749 Jag måste gå. Vi ses till middagen. 95 00:09:49,962 --> 00:09:53,965 - Och kom ihåg, sju sidor matte. - Jaglovan. 96 00:09:53,966 --> 00:09:58,966 - Uppför dig nu. - Jadå. 97 00:10:05,144 --> 00:10:07,812 Jag vet att det är en dålig placering. 98 00:10:07,813 --> 00:10:12,358 Och jag vet hur svårt det är för dig. 99 00:10:12,359 --> 00:10:15,153 Ge det en chans. Vi kommer att klara det. 100 00:10:15,154 --> 00:10:15,698 Jag vet. 101 00:10:20,326 --> 00:10:23,369 Bill? 102 00:10:23,370 --> 00:10:28,083 Jag älskar dig. 103 00:10:28,084 --> 00:10:31,503 Jag älskar dig också. 104 00:10:31,504 --> 00:10:36,504 Vi har bara varit här i två veckor. Det blir bättre. Jag lovar. 105 00:10:38,010 --> 00:10:43,010 Jag måste gå. Du luktar gott. 106 00:12:06,765 --> 00:12:11,765 Och slutligen, jag vet att jag är ny här... 107 00:12:11,937 --> 00:12:16,937 och att jag måste lära känna er, och ni mig. 108 00:12:17,943 --> 00:12:22,943 Jag hoppas att jag kommer göra mig förtjänt av ert förtroende. 109 00:12:26,076 --> 00:12:27,452 Tack. 110 00:12:27,453 --> 00:12:30,580 - Jag tog dem med storm. - Det gjorde du verkligen. 111 00:12:30,581 --> 00:12:34,125 Några frågor? 112 00:12:34,126 --> 00:12:36,628 Polischefen? 113 00:12:36,629 --> 00:12:37,837 Flo Spector... 114 00:12:37,838 --> 00:12:39,672 Redovisningen. 115 00:12:39,673 --> 00:12:41,799 På allas vägnar hälsarjag... 116 00:12:41,800 --> 00:12:45,303 dig och din familj varmt välkomna. 117 00:12:45,304 --> 00:12:50,016 Om fru O'Niel eller er son behöver något, så kan de prata med mig. 118 00:12:50,017 --> 00:12:51,476 Tack så mycket. 119 00:12:51,477 --> 00:12:56,477 Jag ska hälsa min fru det. Hon heter Carol. 120 00:12:56,565 --> 00:12:59,150 Det verkar inte finnas fler frågor. 121 00:12:59,151 --> 00:13:01,861 Jag hälsar polischef O'Niel välkommen. 122 00:13:01,862 --> 00:13:04,656 Vi är alla övertygade om att han kommer att trivas. 123 00:13:04,657 --> 00:13:07,075 Nu är han alldeles ny här. 124 00:13:07,076 --> 00:13:10,328 Snart märker han att det här är som vilken gruvort som helst. 125 00:13:10,329 --> 00:13:14,791 - För det mesta är det lugnt. - Det låter bra. 126 00:13:14,792 --> 00:13:19,504 Kom bara ihåg att dessa män och kvinnor arbetar hårt. Mycket hårt. 127 00:13:19,505 --> 00:13:24,505 Sedan jag blev ansvarig, har produktionen slagit alla rekord. 128 00:13:25,344 --> 00:13:28,513 Vi är nu Con-Amalgamates mest produktiva enhet. 129 00:13:28,514 --> 00:13:32,267 Och som bekräftelse på detta har alla här fått en extra bonus. 130 00:13:32,268 --> 00:13:35,019 Nöjda människor gör bra ifrån sig. 131 00:13:35,020 --> 00:13:37,272 Jag kräver hårt jobb av dem... 132 00:13:37,273 --> 00:13:40,942 men låter dem sedan släppa loss. 133 00:13:40,943 --> 00:13:44,237 När det är dags för dem att koppla av... 134 00:13:44,238 --> 00:13:47,532 måste man ge dem lite svängrum. 135 00:13:47,533 --> 00:13:51,786 Så länge ingen tar skada, så låt dem hållas. 136 00:13:51,787 --> 00:13:56,541 Förstår ni mig, polischefen? 137 00:13:56,542 --> 00:13:59,210 Tack för era råd, Sheppard. 138 00:13:59,211 --> 00:14:01,963 Vi är alla proffs. 139 00:14:01,964 --> 00:14:04,382 Det är vi säkert. 140 00:14:04,383 --> 00:14:06,217 Kom till mitt kontor. 141 00:14:06,218 --> 00:14:08,594 Vi har nog mer att prata om. 142 00:14:08,595 --> 00:14:13,433 Det ska jag göra. 143 00:14:13,434 --> 00:14:15,977 Hetsa inte upp dig. 144 00:14:15,978 --> 00:14:17,895 Vad betydde det där? 145 00:14:17,896 --> 00:14:21,065 - Det är hans sätt. - Jag gillar inte hans sätt. 146 00:14:21,066 --> 00:14:23,234 - Bråka inte med honom. - Han är en skitstövel. 147 00:14:23,235 --> 00:14:25,737 En mäktig skitstövel. Bråka inte med honom. 148 00:14:25,738 --> 00:14:27,905 Han testar dig bara. 149 00:14:27,906 --> 00:14:32,493 Förra polischefen lät allt rulla på. Det är vad de vill. 150 00:14:32,494 --> 00:14:35,121 Rullar allt på, får de sina pengar. 151 00:14:35,122 --> 00:14:40,122 Det här är ingen kurort och ingen är här för den vackra utsikten. 152 00:14:44,006 --> 00:14:49,006 HISS LUFTSLUSS STÄNGD 153 00:14:49,803 --> 00:14:54,803 LUFTSLUSS ÖPPEN 154 00:15:57,162 --> 00:16:01,958 LUFTSLUSS STÄNGD 155 00:16:01,959 --> 00:16:03,167 LUFTSLUSS ÖPPEN 156 00:16:03,168 --> 00:16:04,460 VARNING 157 00:16:04,461 --> 00:16:04,961 ÖPPEN 158 00:16:11,009 --> 00:16:16,009 Vad håller han på med? 159 00:16:16,598 --> 00:16:21,598 Han går in i hissen! 160 00:16:22,104 --> 00:16:27,104 Han går in i hissen utan dräkt! 161 00:16:34,450 --> 00:16:39,450 Kan vi styra hissen härifrån? 162 00:17:11,195 --> 00:17:15,740 UNDERNIVÅ 08 DEKOMPRESSION 163 00:17:15,741 --> 00:17:20,741 NOLL LUFTTRYCK 164 00:17:46,438 --> 00:17:51,438 BRANDKONTROLL 165 00:17:54,571 --> 00:17:55,071 Hallå? 166 00:18:09,294 --> 00:18:09,794 Carol? 167 00:18:14,299 --> 00:18:16,926 Jag försöker hålla mig lugn. 168 00:18:16,927 --> 00:18:21,722 Men som med allt annat, lyckas jag väl förstöra det här med. 169 00:18:21,723 --> 00:18:26,723 Jag avskyr dessa apparater. Men jag är feg. 170 00:18:27,729 --> 00:18:32,729 Ansikte mot ansikte kan jag inte säga det här. Jag kan bara inte. 171 00:18:33,235 --> 00:18:38,235 Om du var här så skulle jag ändra mig. 172 00:18:38,323 --> 00:18:41,409 Och jag vill inte ändra mig. 173 00:18:41,410 --> 00:18:45,621 Jag älskar dig. Glöm aldrig det. 174 00:18:45,622 --> 00:18:47,456 Jag hade inte planerat det här. 175 00:18:47,457 --> 00:18:48,958 Det hade jag inte. 176 00:18:48,959 --> 00:18:52,837 Herregud. 177 00:18:52,838 --> 00:18:57,174 Jag står bara inte ut längre. Det är vad det handlar om. 178 00:18:57,175 --> 00:19:00,511 Jag vet att vi har gått igenom det här många gånger. 179 00:19:00,512 --> 00:19:04,890 Samma gnäll från mig, och samma garantier från dig. 180 00:19:04,891 --> 00:19:09,891 Att nästa ställe kommer att bli bättre. Men det blir det inte. Aldrig. 181 00:19:10,355 --> 00:19:14,233 Igår fick jag H09- 182 00:19:14,234 --> 00:19:17,403 Jag kunde inte längre se Pau/ie... 183 00:19:17,404 --> 00:19:22,404 behöva leva på ännu ett trist ställe. Det gick inte. 184 00:19:22,409 --> 00:19:26,704 Han är ett barn. Han har aldrig varit på Jorden. 185 00:19:26,705 --> 00:19:30,583 Aldrig! 186 00:19:30,584 --> 00:19:33,836 Han tittar på bilder och läser böcker om Jorden... 187 00:19:33,837 --> 00:19:38,837 he/a dagarna. Han gömmer dem för att inte såra dig. 188 00:19:38,884 --> 00:19:42,094 Han förtjänar en riktig barndom. 189 00:19:42,095 --> 00:19:47,095 Han behöver andas luft, luft i en atmosfär... 190 00:19:47,267 --> 00:19:49,727 där man inte steks eller exploderar. 191 00:19:49,728 --> 00:19:52,063 Luft som doftar av liv! 192 00:19:52,064 --> 00:19:56,400 Inte som en ventilationstrumma! 193 00:19:56,401 --> 00:19:58,402 Jag är inte lika duktig som du. 194 00:19:58,403 --> 00:20:03,403 Jag tycker inte att det är värt det. 195 00:20:05,243 --> 00:20:10,164 Så jag och Paulie reser hem. 196 00:20:10,165 --> 00:20:13,167 Jag älskar dig. 197 00:20:13,168 --> 00:20:18,168 Du förtjänar inte det här. Du förtjänar det bästa. 198 00:20:19,132 --> 00:20:22,426 Jag måste gå nu, min älskade. Jag ringer dig... 199 00:20:22,427 --> 00:20:27,427 från rymdstationen innan vi åker till Jorden. 200 00:20:29,601 --> 00:20:34,601 SLUT SÄNDNING 201 00:20:43,532 --> 00:20:47,535 Nu ska vise... Något nytt på kontorsfronten? 202 00:20:47,536 --> 00:20:50,204 Vi har övervakat med kameror i 36 timmar... 203 00:20:50,205 --> 00:20:52,123 och allt har varit lugnt. 204 00:20:52,124 --> 00:20:56,877 Fortsätt övervaka i två veckor. 205 00:20:56,878 --> 00:20:58,963 - Och tändrören? - De är upphittade. 206 00:20:58,964 --> 00:21:00,131 Va r? 207 00:21:00,132 --> 00:21:03,134 Jag vet inte. Förmannen sa att de hittat dem... 208 00:21:03,135 --> 00:21:06,262 och bad mig sen glömma det. 209 00:21:06,263 --> 00:21:09,306 Nelson, vi pratar om tändrör för kärnvapen. 210 00:21:09,307 --> 00:21:12,435 Man tappar inte såna, för att sen hitta dem. 211 00:21:12,436 --> 00:21:14,437 Man tappar sin kam, sen hittar man den. 212 00:21:14,438 --> 00:21:15,896 Inte tändrör. 213 00:21:15,897 --> 00:21:20,359 Jag vill veta var de hittades och av vem. Förstått? 214 00:21:20,360 --> 00:21:22,194 Ja, Sergeant. 215 00:21:22,195 --> 00:21:25,448 Det är bra, Nelson. 216 00:21:25,449 --> 00:21:29,160 Slater, vad var det som hände i gruvhissen? 217 00:21:29,161 --> 00:21:31,162 Finns inte mycket att säga om det. 218 00:21:31,163 --> 00:21:35,666 En dåre vid namn Cane tyckte att han inte behövde någon dräkt. 219 00:21:35,667 --> 00:21:38,711 De skrapar fortfarande bort honom från väggarna. 220 00:21:38,712 --> 00:21:41,797 Han var ensam. Ingen där kan ha knuffat in honom. 221 00:21:41,798 --> 00:21:43,966 Några grabbar försökte ta sig in i luftslussen... 222 00:21:43,967 --> 00:21:46,260 men han hade låst. 223 00:21:46,261 --> 00:21:48,053 Det kan inte vara mord. 224 00:21:48,054 --> 00:21:52,683 - Det måste vara självmord. - Lämnade han något brev? 225 00:21:52,684 --> 00:21:54,185 Ursäkta? 226 00:21:54,186 --> 00:21:55,895 Lämnade han något brev? 227 00:21:55,896 --> 00:21:57,938 Inte vad vi vet, sir. 228 00:21:57,939 --> 00:22:01,108 Hur vet ni då att det var självmord? 229 00:22:01,109 --> 00:22:03,152 Det finns ingen annan förklaring. 230 00:22:03,153 --> 00:22:05,863 Han visste vad han gjorde, det är säkert. 231 00:22:05,864 --> 00:22:09,366 Man trillar inte in i en luftsluss och sen in i en hiss. 232 00:22:09,367 --> 00:22:13,370 Man måste öppna luckor, trycka på knappar, stänga luckor. 233 00:22:13,371 --> 00:22:18,125 Det är enda förklaringen. 234 00:22:18,126 --> 00:22:20,711 Tack. 235 00:22:20,712 --> 00:22:23,214 Ja, sir. 236 00:22:23,215 --> 00:22:25,382 Okej. Fanning. 237 00:22:25,383 --> 00:22:28,052 - Vad hände vid pumpstationen? - Bara ett slagsmål. 238 00:22:28,053 --> 00:22:31,806 Vi sydde in båda två. De lugnade ner sig ganska snabbt. 239 00:22:31,807 --> 00:22:33,933 - Gil? - Ganska lugnt. 240 00:22:33,934 --> 00:22:38,934 Några anmälningar om oväsen. Inget särskilt. 241 00:22:40,482 --> 00:22:44,693 Vem beställde alla dessa tryckförband? Det här är en gruva, inte ett krig. 242 00:22:44,694 --> 00:22:46,862 - Det gjorde ni, doktor. - Jag sa 100. 243 00:22:46,863 --> 00:22:48,656 - Inte 1000. - Du sa 1000... 244 00:22:48,657 --> 00:22:52,785 Jag sa 100, och det kan inte uppfattas som något annat än 100. 245 00:22:52,786 --> 00:22:55,579 Det låter inte ens som 1.000. Lyssna! 246 00:22:55,580 --> 00:22:59,083 Lyssna så förstår du vad jag menar. Ett tusen. 247 00:22:59,084 --> 00:23:01,335 Ett hundra. 248 00:23:01,336 --> 00:23:03,003 Helt olika. 249 00:23:03,004 --> 00:23:06,090 Tycker du att de låter likadant? Vem är du? 250 00:23:06,091 --> 00:23:07,424 Dr. Lazarus? 251 00:23:07,425 --> 00:23:11,762 Ta två magnecyl och ring mig imorgon. Ett läkarskämt. Är du nye polischefen? 252 00:23:11,763 --> 00:23:13,806 Ja. Jag vill prata med dig. 253 00:23:13,807 --> 00:23:17,601 Jag har alibi. Fyra stycken som intygar att jag spelade poker. 254 00:23:17,602 --> 00:23:18,936 Den var ny. 255 00:23:18,937 --> 00:23:21,939 - Riktigt kul. - Förlåt. 256 00:23:21,940 --> 00:23:26,902 Igår promenerade en man ut i rymden utan sin tryckdräkt. 257 00:23:26,903 --> 00:23:30,614 Några dagar tidigare slet en annan man medvetet upp sin dräkt. 258 00:23:30,615 --> 00:23:33,158 Sånthänderhät. 259 00:23:33,159 --> 00:23:34,326 Huroña? 260 00:23:34,327 --> 00:23:37,913 - Jag vet inte. Det händer bara. - Varför? 261 00:23:37,914 --> 00:23:40,583 Jag är ingen psykiater. Jag vet inte. 262 00:23:40,584 --> 00:23:43,127 En del står inte ut efter ett tag. 263 00:23:43,128 --> 00:23:45,004 - Obducerade du? - Nej. 264 00:23:45,005 --> 00:23:46,171 Varför inte? 265 00:23:46,172 --> 00:23:49,174 För det första ville Bolaget snabbt få iväg kropparna. 266 00:23:49,175 --> 00:23:53,053 För det andra, utsätter man sig för en atmosfär utan lufttryck... 267 00:23:53,054 --> 00:23:55,139 blir inte mycket kvar att obducera. 268 00:23:55,140 --> 00:23:57,766 För det tredje, du börjar bli besvärlig. 269 00:23:57,767 --> 00:23:59,310 Ja, jag vet. 270 00:23:59,311 --> 00:24:03,939 Ge mig en lista över alla olyckor de senaste sex månaderna. 271 00:24:03,940 --> 00:24:08,652 Jag vill ha den snart, annars blir jag tvungen att ge dig stryk. 272 00:24:08,653 --> 00:24:13,653 Ett polisskämt. 273 00:25:57,303 --> 00:25:57,803 Kom in. 274 00:26:10,567 --> 00:26:15,567 Jag visste inte vad du ville ha, så jag tog med allt. 275 00:26:16,364 --> 00:26:19,324 Du måste äta något. 276 00:26:19,325 --> 00:26:24,325 Det går inte att fånga bovar på fastande mage. 277 00:26:26,708 --> 00:26:31,708 Jag vet vad du går igenom. 278 00:26:32,213 --> 00:26:35,716 På min andra rymdtjänstgöring stack min fru... 279 00:26:35,717 --> 00:26:39,011 med en dataprogrammerare. 280 00:26:39,012 --> 00:26:42,264 Jag har två döttrar. 281 00:26:42,265 --> 00:26:46,351 De kallar programmeraren pappa. 282 00:26:46,352 --> 00:26:48,771 Min fru sa att hon var lycklig. 283 00:26:48,772 --> 00:26:51,482 Jag sa: "Lycklig? Han som ser så tråkig ut." 284 00:26:51,483 --> 00:26:55,652 Hon sa att han inte var så spännande, men att han höll sig hemma. 285 00:26:55,653 --> 00:26:58,655 Det hade hon ju rätt i. 286 00:26:58,656 --> 00:27:00,866 Ät lite, det är gott. 287 00:27:00,867 --> 00:27:01,411 Jag ska. 288 00:27:07,999 --> 00:27:10,751 Hororna är fina. 289 00:27:10,752 --> 00:27:13,837 De kan hjälpa mot ensamheten. 290 00:27:13,838 --> 00:27:16,256 Jag tror dig. 291 00:27:16,257 --> 00:27:18,717 Det känns som om jag tränger mig på. 292 00:27:18,718 --> 00:27:23,718 Nej, inte alls. Jag uppskattar att du kom. Verkligen. 293 00:27:24,682 --> 00:27:27,476 Nej, jag vill bara... 294 00:27:27,477 --> 00:27:32,477 vara ensam ett tag. 295 00:27:33,108 --> 00:27:38,108 Jag förstår. 296 00:27:38,696 --> 00:27:40,739 Chefen... 297 00:27:40,740 --> 00:27:43,534 om du behöver något... 298 00:27:43,535 --> 00:27:46,870 om du behöver prata... 299 00:27:46,871 --> 00:27:50,666 ring mig- 300 00:27:50,667 --> 00:27:51,167 Tack. 301 00:28:15,233 --> 00:28:20,233 AVSPELNING ONSDAG SÄNDNING 302 00:28:20,363 --> 00:28:25,363 Vi har fått svar på din fö/frågan. 303 00:28:25,743 --> 00:28:28,412 Jag försöker hålla mig lugn. 304 00:28:28,413 --> 00:28:33,000 Men som med allt annat, lyckas jag väl förstöra det här med. 305 00:28:33,001 --> 00:28:38,001 Jag avskyr dessa apparater. Men jag är feg. 306 00:28:38,965 --> 00:28:43,965 Ansikte mot ansikte kan jag inte säga det här. Jag kan bara inte. 307 00:28:44,596 --> 00:28:49,596 Om du var här så skulle jag ändra mig. 308 00:28:50,602 --> 00:28:52,561 O'Niel. 309 00:28:52,562 --> 00:28:54,021 Vad? 310 00:28:54,022 --> 00:28:55,647 Hur allvarligt? 311 00:28:55,648 --> 00:28:59,026 Jag kommer. 312 00:28:59,027 --> 00:29:03,113 Jag älskar dig, snälla förstå det. 313 00:29:03,114 --> 00:29:08,114 Jag hade verkligen inte planerat det här. 314 00:29:08,119 --> 00:29:12,748 Chefen, han är i västra flygeln. Montone väntar på dig. 315 00:29:12,749 --> 00:29:17,169 Han spöar en hora i vilorummet. Det var hon som larmade. 316 00:29:17,170 --> 00:29:21,381 När jag kom hit sa han att han hade en kniv och skulle döda henne. 317 00:29:21,382 --> 00:29:22,591 Vem är han? 318 00:29:22,592 --> 00:29:26,887 En kranförare. Sagan. Har varit här 11 månader, aldrig bråkat förr. 319 00:29:26,888 --> 00:29:29,139 - Hur är det med flickan? - Hon lever. 320 00:29:29,140 --> 00:29:30,349 Är han hög? 321 00:29:30,350 --> 00:29:35,350 Ingen aning. Vissa grabbar gillar att spöa horor. 322 00:29:37,023 --> 00:29:41,860 Det här är polischef O'Niel. Släpp ut flickan så ska ingen skada dig. 323 00:29:41,861 --> 00:29:43,320 Bort från mig. Nej! 324 00:29:43,321 --> 00:29:44,821 Lyssna på mig! 325 00:29:44,822 --> 00:29:48,659 Lyssna. Jag kan inte gå iväg, det vet du. 326 00:29:48,660 --> 00:29:50,869 Ingen kommer att skada dig. 327 00:29:50,870 --> 00:29:53,205 Om du vill prata, då pratar vi. 328 00:29:53,206 --> 00:29:55,249 Jag bryter mig inte in... 329 00:29:55,250 --> 00:29:58,543 och du gör inget dumt mot flickan. Okej? 330 00:29:58,544 --> 00:30:03,215 Försvinn! 331 00:30:03,216 --> 00:30:08,216 - Hämta någon från Underhåll. - Ja, sir. 332 00:30:09,430 --> 00:30:12,516 Vilken ventilationstrumma leder till hytt nummer två? 333 00:30:12,517 --> 00:30:14,268 Den här, sir. 334 00:30:14,269 --> 00:30:19,269 Öppna den. 335 00:30:30,952 --> 00:30:35,952 När jag säger till, öppnar du hydralventilen som styr dörrens lås. 336 00:30:50,388 --> 00:30:52,264 Sagan, hör du mig? 337 00:30:52,265 --> 00:30:53,515 Jag hör dig! 338 00:30:53,516 --> 00:30:55,434 Jag ska förklara för dig... 339 00:30:55,435 --> 00:30:57,561 mycket noggrant. 340 00:30:57,562 --> 00:31:00,897 Jag ska sänka hydraltrycket till dörrlåsen. 341 00:31:00,898 --> 00:31:03,942 Det öppnar dörren. 342 00:31:03,943 --> 00:31:06,820 Du kan inte ha dörren låst... 343 00:31:06,821 --> 00:31:08,238 och stanna där. 344 00:31:08,239 --> 00:31:11,616 Varför kommer du inte ut lugnt och stilla? 345 00:31:11,617 --> 00:31:14,745 Om ni öppnar dörren, dödarjag henne! 346 00:31:14,746 --> 00:31:16,580 Jag sprättar upp henne! 347 00:31:16,581 --> 00:31:18,290 Jag hatar henne! 348 00:31:18,291 --> 00:31:20,625 Jag ska inte säga emot dig. 349 00:31:20,626 --> 00:31:23,503 Jag kommer inte att lura dig. 350 00:31:23,504 --> 00:31:27,257 Jag kommer att räkna ner, från tio till ett. 351 00:31:27,258 --> 00:31:32,095 På ett öppnas dörren sakta. 352 00:31:32,096 --> 00:31:34,097 Jag ska inte rusa in. 353 00:31:34,098 --> 00:31:35,932 Jag ska inte skjuta dig. 354 00:31:35,933 --> 00:31:39,603 Jag vill inte skada någon, inte dig heller. 355 00:31:39,604 --> 00:31:41,605 Vad du än har för problem... 356 00:31:41,606 --> 00:31:45,400 ska vi reda ut dem, utan att någon blir skadad. 357 00:31:45,401 --> 00:31:47,861 Du kommer att döda mig. 358 00:31:47,862 --> 00:31:52,783 Nej. Du har mitt 0rd. 359 00:31:52,784 --> 00:31:56,953 Du har också mitt 0rd på att om du dödar flickan... 360 00:31:56,954 --> 00:32:00,874 då dödarjag dig. 361 00:32:00,875 --> 00:32:03,585 Nu börjarjag räkna ner från tio... 362 00:32:03,586 --> 00:32:06,421 till ett, långsamt. 363 00:32:06,422 --> 00:32:10,384 Gör bara som jag säger. 364 00:32:10,385 --> 00:32:12,719 Tio... 365 00:32:12,720 --> 00:32:15,263 nio... 366 00:32:15,264 --> 00:32:17,891 måtta... 367 00:32:17,892 --> 00:32:20,268 sju... 368 00:32:20,269 --> 00:32:22,646 SGX... 369 00:32:22,647 --> 00:32:25,190 fem... 370 00:32:25,191 --> 00:32:27,609 fyra... 371 00:32:27,610 --> 00:32:29,736 tre... 372 00:32:29,737 --> 00:32:30,237 två... 373 00:32:34,200 --> 00:32:34,700 ett. 374 00:32:54,262 --> 00:32:59,262 Han vände sig om. Jag såg kniven. 375 00:33:44,312 --> 00:33:48,982 Käken verkar bruten. Kanske näsan. 376 00:33:48,983 --> 00:33:51,776 Blåmärken. Ytliga nackskador. 377 00:33:51,777 --> 00:33:54,070 Herregud, vem gjorde det här? 378 00:33:54,071 --> 00:33:56,740 En arbetare. Blev tokig. 379 00:33:56,741 --> 00:33:58,450 Sånt händer, eller hur? 380 00:33:58,451 --> 00:34:00,994 Jag har din lista. Hon blöder i underlivet. 381 00:34:00,995 --> 00:34:04,206 - Varför fick jag den inte på kontoret? - Jag gör inte hembesök. 382 00:34:04,207 --> 00:34:06,249 Nu gör du det. 383 00:34:06,250 --> 00:34:07,501 Kommer hon att klara sig? 384 00:34:07,502 --> 00:34:12,502 Kanske, om jag får göra mitt jobb. 385 00:34:24,143 --> 00:34:27,270 28 stycken, de senaste sex månaderna. 386 00:34:27,271 --> 00:34:30,482 Undrar hur många de sex månaderna före det... 387 00:34:30,483 --> 00:34:33,276 24. Jag tar initiativ. 388 00:34:33,277 --> 00:34:36,947 Så bra för dig. 389 00:34:36,948 --> 00:34:41,117 Vill du veta hur många före det? Två. 390 00:34:41,118 --> 00:34:42,786 Är du säker? 391 00:34:42,787 --> 00:34:47,787 Jag är otrevlig, inte dum. Klart att jag är säker, jag kan räkna. 392 00:34:47,959 --> 00:34:52,128 - Vad tror du? - Jag vet inte. 393 00:34:52,129 --> 00:34:56,383 Min personliga åsikt är att de flesta är lite skruvade. 394 00:34:56,384 --> 00:35:01,384 Att många blir heltokiga är inget större mysterium. 395 00:35:01,430 --> 00:35:04,683 Då är det konstigare att inte fler blir det. 396 00:35:04,684 --> 00:35:06,476 Vad gör de med kropparna? 397 00:35:06,477 --> 00:35:09,646 För det mesta skickas de med nästa färja. 398 00:35:09,647 --> 00:35:13,024 De packar in dem och kastar dem överbord halvvägs till stationen. 399 00:35:13,025 --> 00:35:18,025 Begravning till havs och sånt tjafs. 400 00:35:53,858 --> 00:35:58,858 FÖR BEGRAVNING 401 00:36:47,745 --> 00:36:52,745 NEDSMITTAD 402 00:37:28,369 --> 00:37:29,577 Hallå? 403 00:37:29,578 --> 00:37:34,578 Lazarus? Det är O'Niel. Vi ses på sjukstugan nu genast. 404 00:37:35,000 --> 00:37:38,169 Vet du vad klockan är? 405 00:37:38,170 --> 00:37:43,170 Jag hoppas du är döende. 406 00:38:09,577 --> 00:38:14,577 - Tar det lång tid? - Skämtar du? 407 00:38:16,751 --> 00:38:17,959 Vad betyder det? 408 00:38:17,960 --> 00:38:21,755 Det där är ointressant. Blodgrupp, kolesterolhalt. 409 00:38:21,756 --> 00:38:24,048 Blodet kommer från en död person. 410 00:38:24,049 --> 00:38:27,051 Duktigt. 411 00:38:27,052 --> 00:38:29,053 Ingen alkohol. 412 00:38:29,054 --> 00:38:31,222 Han åt middag. 413 00:38:31,223 --> 00:38:34,392 Proteiner, kolhydrater... 414 00:38:34,393 --> 00:38:36,186 mer kolhydrater. 415 00:38:36,187 --> 00:38:39,355 Han åt inte grönsakerna. 416 00:38:39,356 --> 00:38:42,859 Ingen nikotin. 417 00:38:42,860 --> 00:38:45,111 Lite lugnande medel. 418 00:38:45,112 --> 00:38:49,824 Ja, det är Bolagets egna medel. Standardsorten. 419 00:38:49,825 --> 00:38:54,370 Blodsocker och hemoglobin, normala värden. 420 00:38:54,371 --> 00:38:56,039 - I Hoppsan! - Vad? 421 00:38:56,040 --> 00:39:01,040 Jag vet inte. 422 00:39:01,253 --> 00:39:01,753 Jäklar. 423 00:39:12,139 --> 00:39:17,139 En så smart maskin och så ska en sådan klant som jag sköta den. 424 00:39:17,394 --> 00:39:21,439 Du förstår, jag är inte precis någon superdoktor. 425 00:39:21,440 --> 00:39:24,317 Företagsläkare är som skeppsläkare. 426 00:39:24,318 --> 00:39:28,613 De har oftast minst ett tjänstefel i lasten. 427 00:39:28,614 --> 00:39:30,406 Där är något, eller hur? 428 00:39:30,407 --> 00:39:35,407 Kanske det. 429 00:39:45,422 --> 00:39:48,800 Allt jag gör är att skriva ut lugnande medel till arbetarna... 430 00:39:48,801 --> 00:39:52,595 och kontrollera att de prostituerade inte har syfilis. 431 00:39:52,596 --> 00:39:57,596 Jag kan inte analysera en ny molekyl. 432 00:40:04,984 --> 00:40:08,069 Hoppsan! 433 00:40:08,070 --> 00:40:09,612 Är det en drog? 434 00:40:09,613 --> 00:40:12,323 Du vann just första pris. 435 00:40:12,324 --> 00:40:15,285 - Vad för sort? - Det är narkotika. 436 00:40:15,286 --> 00:40:17,537 Jag har aldrig sett den tidigare. 437 00:40:17,538 --> 00:40:22,538 Syntetisk. 438 00:40:22,960 --> 00:40:25,628 Bingo. 439 00:40:25,629 --> 00:40:28,965 Polydiklorid Euthimal. 440 00:40:28,966 --> 00:40:33,966 De förbannade idioterna tar Polydiklorid Euthimal! 441 00:40:34,471 --> 00:40:38,474 Det är en amfetamin. Den starkaste du kan tänka dig. 442 00:40:38,475 --> 00:40:40,310 Den gör dig euforisk. 443 00:40:40,311 --> 00:40:43,855 Du gör 14 timmars arbete på sex timmar. Den typen av idioti. 444 00:40:43,856 --> 00:40:47,483 Särskilt fysiskt arbete. Du blir stark som en häst. 445 00:40:47,484 --> 00:40:52,484 Armén testade den för några år sedan. Alla arbetade bättre än någonsin. 446 00:40:52,907 --> 00:40:54,490 Sedan blev de psykotiska. 447 00:40:54,491 --> 00:40:58,995 Det tar ett tag. Tio, kanske elva månader. 448 00:40:58,996 --> 00:41:02,498 Sen exploderar hjärnan. 449 00:41:02,499 --> 00:41:06,336 Syntetisk, sa du. Kan den framställas här? 450 00:41:06,337 --> 00:41:08,463 Nej. Omöjligt. 451 00:41:08,464 --> 00:41:13,464 Den måste ha fraktats hit. 452 00:41:14,178 --> 00:41:17,055 Ingen obduktion. 453 00:41:17,056 --> 00:41:20,308 Alltså vet ingen något. 454 00:41:20,309 --> 00:41:25,146 Arbetarna producerar mer, Bolaget går med allt större vinst. 455 00:41:25,147 --> 00:41:29,192 Klart att de inte ställer några frågor. 456 00:41:29,193 --> 00:41:33,738 Vilken organisation! 457 00:41:33,739 --> 00:41:37,533 Säg ingenting till någon om detta. 458 00:41:37,534 --> 00:41:39,369 Jag var duktig, eller hur? 459 00:41:39,370 --> 00:41:41,788 För att vara en klant. 460 00:41:41,789 --> 00:41:43,081 Ja. 461 00:41:43,082 --> 00:41:48,082 Du var duktig. 462 00:41:51,256 --> 00:41:54,717 KONFIDENTIELL FÖRFRÅGAN 463 00:41:54,718 --> 00:41:59,718 SÄKERHETSPRIORITET 464 00:42:00,516 --> 00:42:05,516 HUR MÅNGA ARBETARE FINNS I BROTTSREGISTRET? 465 00:42:20,411 --> 00:42:22,662 VISA PER BROTTSKATEGORI. 466 00:42:22,663 --> 00:42:27,663 HUR MÅNGA FÖR DROGRELATERADE BROTT? 467 00:42:33,257 --> 00:42:35,174 VEM ARBETAR DE FÖR? 468 00:42:35,175 --> 00:42:40,175 SPOTA, NICHOLAS P. - FRITID YARIO, RUSSEL B. - TRANSPORT 469 00:42:40,889 --> 00:42:45,889 VEM GODKÄNDE DERAS ANSTÄLLNING? 470 00:42:47,813 --> 00:42:52,813 SÄND FOTON 471 00:46:11,475 --> 00:46:16,475 Fan också. 472 00:46:21,401 --> 00:46:22,568 9-7. 473 00:46:22,569 --> 00:46:26,906 Just det. 474 00:46:26,907 --> 00:46:28,950 Vill du berätta om det? 475 00:46:28,951 --> 00:46:30,826 Berätta om vad? 476 00:46:30,827 --> 00:46:34,288 Sheppard. 477 00:46:34,289 --> 00:46:36,290 Vad är det med honom? 478 00:46:36,291 --> 00:46:41,291 Hur djupt involverad är du? 479 00:46:44,049 --> 00:46:47,635 Inte så djupt. 480 00:46:47,636 --> 00:46:52,636 Jag får betalt för att vända ryggen till. 481 00:46:55,352 --> 00:47:00,352 Du gör inget illa men heller inget bra. 482 00:47:00,357 --> 00:47:03,025 Jag ska sätta fast Sheppard. 483 00:47:03,026 --> 00:47:04,443 Är du allvarlig? 484 00:47:04,444 --> 00:47:07,280 Ja. 485 00:47:07,281 --> 00:47:10,199 Här finns ingen plats för hjältar. 486 00:47:10,200 --> 00:47:15,200 Det handlar om mer än du tror. 487 00:47:17,040 --> 00:47:19,750 Du talar om platschefen. 488 00:47:19,751 --> 00:47:21,711 Han är en riktig höjdare. 489 00:47:21,712 --> 00:47:26,712 Det handlar om stora pengar och folk vi aldrig kommer i närheten av. 490 00:47:28,927 --> 00:47:33,681 Det här handlar inte bara om Bolaget. 491 00:47:33,682 --> 00:47:38,682 Jag menar det. Det här är allvarliga saker. 492 00:47:40,939 --> 00:47:42,898 Vad vill du bevisa? 493 00:47:42,899 --> 00:47:47,899 Jag försöker inte bevisa något. Det de säljer dödar folk. 494 00:47:53,076 --> 00:47:54,994 Vad ska du göra med mig? 495 00:47:54,995 --> 00:47:59,165 Jag vet inte. 496 00:47:59,166 --> 00:48:00,458 Ska jag backa ur? 497 00:48:00,459 --> 00:48:05,459 Nej. Men kom inte emellan Sheppard och mig. Fortsätt ta dina pengar... 498 00:48:05,589 --> 00:48:07,631 och vända ryggen till. 499 00:48:07,632 --> 00:48:09,675 Det är inte dig jag vill åt. 500 00:48:09,676 --> 00:48:12,428 Det är honom. 501 00:48:12,429 --> 00:48:17,429 Det är din serve. 502 00:54:49,075 --> 00:54:54,075 Tänk dig för. 503 00:55:00,587 --> 00:55:02,004 Han är i cell 36. 504 00:55:02,005 --> 00:55:04,089 - Har han sagt något? - Inte ett knyst. 505 00:55:04,090 --> 00:55:05,841 - Har någon frågat efter honom? - Inte än. 506 00:55:05,842 --> 00:55:10,842 Om någon gör det, vill jag veta det. 507 00:55:15,602 --> 00:55:16,810 Spota, det här är O'Niel. 508 00:55:16,811 --> 00:55:20,898 Du hade över 100 gram Euthimal på dig... 509 00:55:20,899 --> 00:55:22,608 med andra 0rd, 400 doser. 510 00:55:22,609 --> 00:55:24,693 Jag vet inte vad du pratar om. 511 00:55:24,694 --> 00:55:27,029 Naturligtvis inte. 512 00:55:27,030 --> 00:55:28,989 Hur mycket betalar Sheppard? 513 00:55:28,990 --> 00:55:31,450 Jag vet inte vad du pratar om. 514 00:55:31,451 --> 00:55:34,578 Du kommer att trivas, även om en del blir galna... 515 00:55:34,579 --> 00:55:36,663 av att inte känna golvet. 516 00:55:36,664 --> 00:55:41,627 Och ibland går luftslangen sönder. Då kvävs man. 517 00:55:41,628 --> 00:55:43,712 Men det händer inte så ofta. 518 00:55:43,713 --> 00:55:45,422 Dra åt helvete, O'Niel. 519 00:55:45,423 --> 00:55:46,715 Det gillar jag- 520 00:55:46,716 --> 00:55:49,718 Du ger snabbt svar på tal. 521 00:55:49,719 --> 00:55:51,637 Jag har dig fast. 522 00:55:51,638 --> 00:55:54,097 Jag har vittnen och bevis. 523 00:55:54,098 --> 00:55:59,098 Det straff som väntar dig kommer att få tiden här att framstå som en picknick. 524 00:56:00,230 --> 00:56:04,233 Men som du vill. Försök inte få halverad strafftid. 525 00:56:04,234 --> 00:56:09,234 Ta du ditt hårda straff medan Sheppard skrattar arslet av sig. 526 00:56:09,656 --> 00:56:13,033 Det är du som väljer. Du är tillräckligt smart. 527 00:56:13,034 --> 00:56:15,577 Vi ses, tuffing. 528 00:56:15,578 --> 00:56:18,080 Ingen pratar med honom. Ingen rör honom. 529 00:56:18,081 --> 00:56:21,124 Och jag menar ingen. Förstått? 530 00:56:21,125 --> 00:56:26,125 Jag förstår. 531 00:56:40,895 --> 00:56:45,895 Vet du vad? Härifrån slårjag 500 meter med en järnsjua. 532 00:56:46,276 --> 00:56:48,235 Ta dig en drink. 533 00:56:48,236 --> 00:56:50,737 Nej, tack. 534 00:56:50,738 --> 00:56:52,656 Du har jobbat hårt. 535 00:56:52,657 --> 00:56:54,575 Det har du med. 536 00:56:54,576 --> 00:56:56,577 Hur mycket vill du ha? 537 00:56:56,578 --> 00:57:00,038 Hur mycket? 538 00:57:00,039 --> 00:57:05,039 Precis vad vi behöver: En riktig hjälte. 539 00:57:05,545 --> 00:57:10,545 Vet du vad? Den här mattan drar åt vänster. 540 00:57:11,926 --> 00:57:15,387 Vet du vem du bråkar med? Jag driver ett företag. 541 00:57:15,388 --> 00:57:19,391 Jag ska utvinna så mycket malm som möjligt ur det här helvetet. 542 00:57:19,392 --> 00:57:23,645 Det finns en kille som jag på varje gruvstation i hela systemet. 543 00:57:23,646 --> 00:57:26,106 Fnasken är friska, en del är snygga. 544 00:57:26,107 --> 00:57:29,026 Spriten är stark. Arbetarna är nöjda. 545 00:57:29,027 --> 00:57:33,447 När arbetarna är nöjda gräver de snabbare. De får bonuspengar. 546 00:57:33,448 --> 00:57:36,575 När de gräver snabbt är Bolaget nöjt. 547 00:57:36,576 --> 00:57:38,702 När Bolaget är nöjt, är jag nöjd. 548 00:57:38,703 --> 00:57:41,663 - Låter underbart. - Inget här är underbart. 549 00:57:41,664 --> 00:57:45,334 Det fungerar. Det räcker. 550 00:57:45,335 --> 00:57:49,504 Varje år kommer en ny polischef och börjar rota. 551 00:57:49,505 --> 00:57:54,505 De vet alla hur det ligger till. Du vet. Du är inte annorlunda. 552 00:57:54,802 --> 00:57:59,802 Om hjältesketchen var för att driva upp priset, ska jag fundera på det. 553 00:58:00,600 --> 00:58:02,684 Vad vill du ha? 554 00:58:02,685 --> 00:58:03,185 Dig. 555 00:58:07,523 --> 00:58:10,275 Vad är det med killar som dig? 556 00:58:10,276 --> 00:58:12,861 Om du är en sådan superpolis... 557 00:58:12,862 --> 00:58:16,865 vad gör du då på en gruvstation som lo? 558 00:58:16,866 --> 00:58:21,286 De skickade inte hit dig som belöning för dina goda insatser. 559 00:58:21,287 --> 00:58:24,873 Det vet både du och jag. 560 00:58:24,874 --> 00:58:28,126 Jag har sett din meritlista. 561 00:58:28,127 --> 00:58:30,754 Du är stor i käften. 562 00:58:30,755 --> 00:58:33,757 Därför skickas du runt från ett skithus till ett annat. 563 00:58:33,758 --> 00:58:37,886 Jag? Jag tänker inte tillbringa resten av livet här. 564 00:58:37,887 --> 00:58:39,888 Så bra för dig då. 565 00:58:39,889 --> 00:58:43,100 Hörhän din lilla komedi är löjlig. 566 00:58:43,101 --> 00:58:46,395 Jag vill att du ska veta vad du snokar runt i. 567 00:58:46,396 --> 00:58:50,899 Du vill bevisa något. Gör det för dig själv, inte för mig. 568 00:58:50,900 --> 00:58:51,400 Vi ses. 569 00:58:55,238 --> 00:58:59,241 Om du är ute efter pengar är du smartare än du ser ut! 570 00:58:59,242 --> 00:59:03,036 Om inte är du dummare än du ser ut. 571 00:59:03,037 --> 00:59:06,790 Jag är antagligen dummare. 572 00:59:06,791 --> 00:59:11,791 Det kan vara mycket farligt. 573 00:59:35,278 --> 00:59:40,278 Okej, tuffing, dags för en pratstund. 574 00:59:42,326 --> 00:59:47,326 Fan också! 575 00:59:59,052 --> 00:59:59,596 Montone. 576 01:00:43,846 --> 01:00:45,806 MEDDELANDE TILL O'NIEL, W.T. KODAT 577 01:00:45,807 --> 01:00:50,807 SKRIV IN LÖSENORD 578 01:00:54,273 --> 01:00:57,150 DECHIFFRERA, BARA MINA ÖGON 579 01:00:57,151 --> 01:01:02,151 MATFÖRSÄNDELSE MONTONE 580 01:01:08,579 --> 01:01:13,579 KYLD CONTAINER 581 01:02:21,652 --> 01:02:22,152 CHEF 582 01:03:27,426 --> 01:03:30,011 Vad är det? Har du solen i ögonen? 583 01:03:30,012 --> 01:03:33,515 Minsann, är det inte lagens långa arm! 584 01:03:33,516 --> 01:03:36,768 Gissa vad jag just fann i ett av kylrummen? 585 01:03:36,769 --> 01:03:40,981 Du kommer nog att tala om det även om jag inte gissar. 586 01:03:40,982 --> 01:03:45,982 Hundra kilo hamburgerkött vid namn Yario som jobbar åt dig. 587 01:03:46,112 --> 01:03:50,573 Samt din sändning av PDE. 588 01:03:50,574 --> 01:03:53,702 Jag kastade hamburgaren i fängelse och knarket i toaletten. 589 01:03:53,703 --> 01:03:56,705 Eller var det tvärtom? Jag minns inte. 590 01:03:56,706 --> 01:03:57,914 Du har jobbat hårt. 591 01:03:57,915 --> 01:04:01,668 Ja, är du stolt över mig? 592 01:04:01,669 --> 01:04:03,044 Mycket stolt. 593 01:04:03,045 --> 01:04:05,338 Snyggt slag. 594 01:04:05,339 --> 01:04:09,551 Förstörde du sändningen? 595 01:04:09,552 --> 01:04:12,220 Du har känsla för dramatik. 596 01:04:12,221 --> 01:04:14,180 Var den dyr? 597 01:04:14,181 --> 01:04:17,559 Dyrare än du anar. 598 01:04:17,560 --> 01:04:21,730 Du är kanske ute ur leken nu. 599 01:04:21,731 --> 01:04:26,234 Vet du, jag felbedömde dig. Du är inte dum. Du är galen. 600 01:04:26,235 --> 01:04:28,445 Tror du att du orsakat mer än lite obehag? 601 01:04:28,446 --> 01:04:30,322 Är det vad du tror? 602 01:04:30,323 --> 01:04:33,074 Stick hem och putsa din polisbricka. 603 01:04:33,075 --> 01:04:36,494 Du har vuxna människor mot dig. Av annan kaliber än du själv. 604 01:04:36,495 --> 01:04:39,789 Den som skickade försändelsen kommer att bli ursinnig. 605 01:04:39,790 --> 01:04:43,668 Vuxna har ingen humor. 606 01:04:43,669 --> 01:04:48,669 Jag skulle ta en järnåtta. Tänk på svingen. 607 01:04:48,924 --> 01:04:51,926 Polischefen. 608 01:04:51,927 --> 01:04:53,928 Du är död. 609 01:04:53,929 --> 01:04:56,222 Hör du mig? 610 01:04:56,223 --> 01:05:01,223 Jag hör dig. 611 01:05:09,862 --> 01:05:11,905 Bel/ows. Det är Sheppard. 612 01:05:11,906 --> 01:05:14,282 Vad i helvete är det som händer? 613 01:05:14,283 --> 01:05:19,283 Ett litet problem. Jag fixar det. Skicka ett par av era bästa män. 614 01:05:19,330 --> 01:05:21,039 Och de två du hade? 615 01:05:21,040 --> 01:05:23,666 Skicka nya män. Jag ska fixa det. 616 01:05:23,667 --> 01:05:26,461 Mitt folk kommer inte att uppskatta det här. 617 01:05:26,462 --> 01:05:29,756 - Jag ska ordna det. - När behöver du männen? 618 01:05:29,757 --> 01:05:31,466 Med nästa rymdfärja. 619 01:05:31,467 --> 01:05:36,467 Jag ska se vad jag kan göra. Jag hör av mig. 620 01:06:30,317 --> 01:06:30,929 PLATSCHEF 621 01:06:39,743 --> 01:06:41,244 God morgon, chefen. 622 01:06:41,245 --> 01:06:42,412 Vad har vi? 623 01:06:42,413 --> 01:06:44,247 Inbrott på kvinnoavdelningen. 624 01:06:44,248 --> 01:06:46,875 En snuskhummer eller en inbrottstjuv. 625 01:06:46,876 --> 01:06:49,252 Killen blev överraskad och sprang för livet. 626 01:06:49,253 --> 01:06:51,254 - Fingeravtryck? - Inga tydliga. 627 01:06:51,255 --> 01:06:53,173 - Något mer? - Inte mycket. 628 01:06:53,174 --> 01:06:55,216 Ett slagsmål i cafeterian. 629 01:06:55,217 --> 01:06:57,927 En bruten näsa och utslagna tänder. 630 01:06:57,928 --> 01:07:00,972 Båda killarna lugnar ner sig i finkan. 631 01:07:00,973 --> 01:07:03,558 Var är dina gradbeteckningar? 632 01:07:03,559 --> 01:07:07,479 Det är ju bara några dagar sedan Sergeant Montone... 633 01:07:07,480 --> 01:07:12,317 Du är den nya sergeanten. Du ska bära dina grader. Sätt på dem. 634 01:07:12,318 --> 01:07:12,862 Ja, sir. 635 01:07:28,417 --> 01:07:31,586 BARA MINA ÖGON. ÖVERVAKNINGEN 636 01:07:31,587 --> 01:07:36,587 AVLYSSNING AV SHEPPARD, MARK B. 637 01:07:41,847 --> 01:07:46,601 LOKALISERING AV LÄNGDISTANS KOMMUNIKATION? 638 01:07:46,602 --> 01:07:49,020 RYMDSTATION 639 01:07:49,021 --> 01:07:52,398 SPELA UPP IGEN 640 01:07:52,399 --> 01:07:53,608 Sheppard. 641 01:07:53,609 --> 01:07:57,529 Bel/ows här. Du får dina män, men det var inte lätt. 642 01:07:57,530 --> 01:07:59,030 Mitt folk är inte glada. 643 01:07:59,031 --> 01:08:02,450 Det här kan skapa problem på de andra gruvstationerna. 644 01:08:02,451 --> 01:08:06,412 Får Bolaget nys om det här slår de ner som en hök. 645 01:08:06,413 --> 01:08:09,207 De har inte råd att förlora kontraktet. 646 01:08:09,208 --> 01:08:13,503 Det kan sätta mitt folk ur spel. Och mitt folk vill vara med i spelet. 647 01:08:13,504 --> 01:08:15,338 Säg åt dem att inte vara oroliga. 648 01:08:15,339 --> 01:08:16,589 Hur bra är männen? 649 01:08:16,590 --> 01:08:19,759 De bästa. De kommer med rymdfärjan på söndag. 650 01:08:19,760 --> 01:08:22,470 - Har de egna vapen? - Ja. 651 01:08:22,471 --> 01:08:24,973 Måltav/an är O'Nie/. Sheriffen här. 652 01:08:24,974 --> 01:08:27,976 - K/anta inte till det! - Det ska jag inte. 653 01:08:27,977 --> 01:08:29,852 - Du är ansvarig. - Jag vet. 654 01:08:29,853 --> 01:08:32,105 - Hur mycket stöd har han? - Inget. 655 01:08:32,106 --> 01:08:35,024 - Är du säker? - Ja. 656 01:08:35,025 --> 01:08:38,361 Här finns ingen som skulle hjälpa någon iknipa. 657 01:08:38,362 --> 01:08:41,072 När ryktet gått att de är proffs... 658 01:08:41,073 --> 01:08:42,574 blir det inga problem. 659 01:08:42,575 --> 01:08:45,702 Jag har en man som sprider ryktet. 660 01:08:45,703 --> 01:08:48,663 Var inte orolig. Han är så gott som död. 661 01:08:48,664 --> 01:08:51,040 Fixar du inte det här... 662 01:08:51,041 --> 01:08:54,085 är du så gott som död. 663 01:08:54,086 --> 01:08:59,086 Ta det lugnt. Jag ringer när det är över. 664 01:10:24,259 --> 01:10:26,010 RYM DFÄRJA PÅ VÄG 665 01:10:26,011 --> 01:10:31,011 ANKOMST: 60 TIMMAR 666 01:10:34,853 --> 01:10:35,465 50 TIMMAR 667 01:11:01,839 --> 01:11:06,839 Ja, chefen. 668 01:11:07,302 --> 01:11:09,804 Hur många stödjer mig? 669 01:11:09,805 --> 01:11:14,392 Jag vet inte, sir. 670 01:11:14,393 --> 01:11:16,477 Stödjer du mig? 671 01:11:16,478 --> 01:11:18,980 Ja, ni förstår... 672 01:11:18,981 --> 01:11:21,733 de flesta av oss... 673 01:11:21,734 --> 01:11:22,984 ._ärunga. 674 01:11:22,985 --> 01:11:27,985 - Vi har familj. - Det har jag med. 675 01:11:32,578 --> 01:11:35,997 Då vet jag hur det ligger till. 676 01:11:35,998 --> 01:11:38,541 Tack, sergeant. 677 01:11:38,542 --> 01:11:39,086 Ja, sir. 678 01:12:17,623 --> 01:12:22,376 Inte illa. Du spelar mot dig själv och förlorar. 679 01:12:22,377 --> 01:12:27,377 Jag kan bli din motspelare om jag får spela sittandes. 680 01:12:28,967 --> 01:12:31,594 Jag mår bra, tackar som frågar. 681 01:12:31,595 --> 01:12:33,262 Ganska upptagen. 682 01:12:33,263 --> 01:12:35,973 Det går någon slags influensa. 683 01:12:35,974 --> 01:12:39,435 Du kommer att bli förvånad över antalet sjuka på söndag. 684 01:12:39,436 --> 01:12:41,395 Det är din personliga epidemi. 685 01:12:41,396 --> 01:12:46,234 Kommer du att vara sjuk på söndag? 686 01:12:46,235 --> 01:12:51,072 Behöver du en stålkvinna så har du kommit fel. 687 01:12:51,073 --> 01:12:53,491 Du vet... 688 01:12:53,492 --> 01:12:58,492 Om du är den du antas vara så skulle du inte lägga dig i det här. 689 01:12:58,789 --> 01:13:03,376 - Det var därför de skickade dig. - De gjorde kanske ett misstag. 690 01:13:03,377 --> 01:13:07,255 Jag var rädd att du skulle säga något sånt. 691 01:13:07,256 --> 01:13:11,717 Tror du verkligen att du kan förändra något? 692 01:13:11,718 --> 01:13:14,262 Men varför, för Guds skull? 693 01:13:14,263 --> 01:13:16,514 Därför att... 694 01:13:16,515 --> 01:13:19,767 de kanske har rätt. 695 01:13:19,768 --> 01:13:24,768 De tycker att jag hör hemma på detta djävulska ställe. 696 01:13:26,233 --> 01:13:29,110 Jag vill ta reda på... 697 01:13:29,111 --> 01:13:32,655 om de har rätt. 698 01:13:32,656 --> 01:13:37,656 Hela maskineriet fungerar för att alla gör vad de är satta att göra. 699 01:13:39,037 --> 01:13:41,455 Jag har insett... 700 01:13:41,456 --> 01:13:46,456 att jag är satt att göra något jag inte tycker om. 701 01:13:46,920 --> 01:13:49,714 Det är vad som är programmerat. 702 01:13:49,715 --> 01:13:54,715 Det är min sketna lilla roll, i denna ruttna maskin. 703 01:13:56,263 --> 01:13:59,473 Jag tycker inte om det. 704 01:13:59,474 --> 01:14:04,474 Så jag tänker ta reda på om de har rätt. 705 01:14:12,154 --> 01:14:17,154 Din fru vet inte vad hon har. 706 01:14:17,159 --> 01:14:21,662 Vill du bli full? 707 01:14:21,663 --> 01:14:24,415 Ja. 708 01:14:24,416 --> 01:14:29,416 Du har åtminstone lite förnuft kvar. 709 01:16:01,346 --> 01:16:03,180 Hejsan. 710 01:16:03,181 --> 01:16:05,391 Hej. 711 01:16:05,392 --> 01:16:07,435 Nu blir det så där igen. 712 01:16:07,436 --> 01:16:10,146 Jag hade planerat vad jag sku/le säga... 713 01:16:10,147 --> 01:16:15,067 men när jag ser ditt ansikte så kan jag inte. 714 01:16:15,068 --> 01:16:16,360 Hur är det med Paul? 715 01:16:16,361 --> 01:16:18,821 Han mår bra. Jag har lovat... 716 01:16:18,822 --> 01:16:21,449 att han ska få prata med dig. Han är i rummet intill. 717 01:16:21,450 --> 01:16:25,786 Hur mår du? 718 01:16:25,787 --> 01:16:30,787 Jag mår bra. 719 01:16:30,792 --> 01:16:33,627 Pau/ie och jag... 720 01:16:33,628 --> 01:16:38,132 Vi har fått platser. Vi åker hem. 721 01:16:38,133 --> 01:16:41,802 Vi har tre platser. 722 01:16:41,803 --> 01:16:44,346 Det var omtänksamt. 723 01:16:44,347 --> 01:16:45,639 Jag kan inte. 724 01:16:45,640 --> 01:16:47,141 Varför? 725 01:16:47,142 --> 01:16:51,145 Det bara är så. 726 01:16:51,146 --> 01:16:52,354 Jag önskarjag kunde. 727 01:16:52,355 --> 01:16:55,816 Vad är så viktigt? 728 01:16:55,817 --> 01:16:59,987 Jag är för trött för att förklara. 729 01:16:59,988 --> 01:17:01,864 Är du så viktig? 730 01:17:01,865 --> 01:17:06,865 Är det du gör viktigare än din familj? 731 01:17:11,374 --> 01:17:15,419 Du är så jäkla envis. 732 01:17:15,420 --> 01:17:18,339 Ja. 733 01:17:18,340 --> 01:17:20,841 Någonting är fel, eller hur? 734 01:17:20,842 --> 01:17:22,593 Nej. 735 01:17:22,594 --> 01:17:25,638 Jag vet att du har problem. 736 01:17:25,639 --> 01:17:27,264 När du använder meningar... 737 01:17:27,265 --> 01:17:30,059 med färre än två ord, då har du problem. 738 01:17:30,060 --> 01:17:33,354 Jag mår bra. 739 01:17:33,355 --> 01:17:36,107 Fan ta dig. 740 01:17:36,108 --> 01:17:41,108 Sköt om dig. 741 01:17:42,239 --> 01:17:47,239 Du kan komma in nu, Pau/ie. 742 01:17:47,536 --> 01:17:52,536 Jag älskar dig. 743 01:17:56,962 --> 01:17:58,879 Hej, pappa! 744 01:17:58,880 --> 01:18:01,340 Hej, Paul. Hur är det? 745 01:18:01,341 --> 01:18:02,883 Fint! 746 01:18:02,884 --> 01:18:07,471 Jag fick vara uppe så här länge för att kunna ringa till dig. 747 01:18:07,472 --> 01:18:08,931 Jag längtar efter dig. 748 01:18:08,932 --> 01:18:10,975 Jag längtar efter dig med. 749 01:18:10,976 --> 01:18:14,812 Mamma säger att när du blir klar så kommer du hem till oss. 750 01:18:14,813 --> 01:18:17,148 Så fortjag blir klar. 751 01:18:17,149 --> 01:18:19,400 Hur är det på jorden? 752 01:18:19,401 --> 01:18:22,069 Det är vackert. 753 01:18:22,070 --> 01:18:26,031 Du kommer att få se många underbara ting. 754 01:18:26,032 --> 01:18:28,242 Och du får vänner att leka med. 755 01:18:28,243 --> 01:18:32,788 Mamma säger att under resan blir man nersövd i ett helt år. 756 01:18:32,789 --> 01:18:34,415 Det är sant. 757 01:18:34,416 --> 01:18:36,417 Gör det ont? 758 01:18:36,418 --> 01:18:40,713 Inte ett dugg. Du bara vaknar upp... 759 01:18:40,714 --> 01:18:42,256 och är hemma. 760 01:18:42,257 --> 01:18:46,093 Jag kommer att sova på min födelsedag. 761 01:18:46,094 --> 01:18:50,347 Nästa år köper jag två presenter till dig. 762 01:18:50,348 --> 01:18:53,642 Kan du inte komma med oss? 763 01:18:53,643 --> 01:18:55,352 Inte just nu. 764 01:18:55,353 --> 01:18:56,896 Snart? 765 01:18:56,897 --> 01:18:59,982 Snan. 766 01:18:59,983 --> 01:19:04,153 Jag älskar dig, pappa. 767 01:19:04,154 --> 01:19:09,154 Jag älskar dig också, Paul. 768 01:19:09,951 --> 01:19:12,203 Ta hand om mamma. 769 01:19:12,204 --> 01:19:13,662 Det ska jag göra. 770 01:19:13,663 --> 01:19:18,663 Vi ses, Pappa- 771 01:19:23,840 --> 01:19:28,840 SLUT SÄNDNING 772 01:20:25,360 --> 01:20:26,735 RYM DFÄRJA PÅ VÄG 773 01:20:26,736 --> 01:20:31,736 ANKOMST FÖRE TIDTABELL 774 01:21:00,395 --> 01:21:05,395 Jag skulle behöva lite hjälp. 775 01:21:06,735 --> 01:21:09,820 Jag trodde väl det. 776 01:21:09,821 --> 01:21:11,905 Du ska skydda oss. 777 01:21:11,906 --> 01:21:14,074 Du är polis. Det är dittjobb. 778 01:21:14,075 --> 01:21:15,576 Var är dina män? 779 01:21:15,577 --> 01:21:18,412 Mina män? 780 01:21:18,413 --> 01:21:23,413 Mina män är bara skit. 781 01:24:17,967 --> 01:24:22,967 RYMDFÄRJA AVSTI GN I NG 782 01:29:43,918 --> 01:29:45,502 Herre Gud, ta det lugnt! 783 01:29:45,503 --> 01:29:47,087 Vad gör du här? 784 01:29:47,088 --> 01:29:50,632 Jag ville erbjuda min hjälp. Jag såg dig på skärmen. 785 01:29:50,633 --> 01:29:52,676 Du sprang rakt emot dem. 786 01:29:52,677 --> 01:29:54,803 Du ser ut att må fint. 787 01:29:54,804 --> 01:29:59,804 De missade pulsådern. Jag ska stoppa blödningen. 788 01:30:06,440 --> 01:30:08,358 Vart tog de vägen? 789 01:30:08,359 --> 01:30:13,359 Mot operationsavdelningen. De försöker genskjuta dig. 790 01:30:13,406 --> 01:30:16,783 Kan du spärra ingångarna till östra kvadranten? 791 01:30:16,784 --> 01:30:21,784 Jag försöker gå runt dem. 792 01:30:36,012 --> 01:30:39,139 Tack. 793 01:30:39,140 --> 01:30:42,642 Missförstå mig rätt. Det här är inte mitt rätta jag... 794 01:30:42,643 --> 01:30:47,643 bara temporär galenskap. 795 01:31:14,967 --> 01:31:19,967 Jag går på utsidan. Ge dig av härifrån. 796 01:31:20,097 --> 01:31:21,264 - Fortsätt. - Jag hjälper dig. 797 01:31:21,265 --> 01:31:26,265 - Säg inte emot mig! - Jag kan hjälpa till! 798 01:31:26,687 --> 01:31:28,480 Spärra av korridorerna... 799 01:31:28,481 --> 01:31:33,481 och led dem in i C-5. 800 01:31:33,611 --> 01:31:38,611 Bli inte gråtmild. 801 01:36:21,899 --> 01:36:26,899 VÄXTHUSNIVÅ - C2 802 01:37:16,412 --> 01:37:18,871 Kan jag hjälpa till? 803 01:37:18,872 --> 01:37:22,875 Fint. Här kommer kavalleriet. Lite sent bara. 804 01:37:22,876 --> 01:37:26,087 - Är chefen okej? - Än så länge. 805 01:37:26,088 --> 01:37:27,380 Var är han? 806 01:37:27,381 --> 01:37:29,257 Där ute någonstans. 807 01:37:29,258 --> 01:37:31,217 Var där ute? 808 01:37:31,218 --> 01:37:36,218 Hur fan skulle jag kunna veta det? Kanske i växthuset. 809 01:43:56,228 --> 01:44:01,228 Sheppard... 810 01:44:03,276 --> 01:44:08,276 Skit samma! 811 01:44:46,278 --> 01:44:50,322 Hur är det med armen? 812 01:44:50,323 --> 01:44:53,826 Det är bra. 813 01:44:53,827 --> 01:44:58,827 Jag ska supa mig redlöst berusad och vill säga adjö först. 814 01:45:05,338 --> 01:45:07,256 Du var en bra partner. 815 01:45:07,257 --> 01:45:09,425 Tack. 816 01:45:09,426 --> 01:45:14,426 Tack själv. Så spännande har det inte varit här på länge. 817 01:45:17,350 --> 01:45:21,645 Jag måste gå nu. 818 01:45:21,646 --> 01:45:26,646 Jag med. Det kommer att bli ettjäkla liv här och det vill jag se. 819 01:45:29,196 --> 01:45:32,364 Du var bra. 820 01:45:32,365 --> 01:45:35,201 Det var du med. 821 01:45:35,202 --> 01:45:40,202 Trorjag det! 822 01:45:53,136 --> 01:45:56,889 MEDDELANDE FRÅN O'NIEL 823 01:45:56,890 --> 01:46:00,559 ANLÄNDER I TID FÖR AVFÄRDEN 824 01:46:00,560 --> 01:46:04,605 HÅLL MIN PLATS JOBBET AVSLUTAT 825 01:46:04,606 --> 01:46:06,816 KRAMA PAUL FRÅN MIG 826 01:46:06,817 --> 01:46:11,817 JAG SER FRAM EMOT ATT FÅ SOVA MED DIG I ETT ÅR 827 01:46:16,117 --> 01:46:21,117 SLUT SÄNDNING 828 01:47:13,420 --> 01:49:14,032 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa]