1
00:01:38,429 --> 00:01:43,429
OPERATION OUTLAND
2
00:01:58,825 --> 00:02:03,704
JUPITERS TREDJE MÅNE
3
00:02:03,705 --> 00:02:08,705
DIAMETER - 3.657 KM
4
00:02:09,168 --> 00:02:13,755
AVSTÅND FRÅN JUPITER -
421.670 KM
5
00:02:13,756 --> 00:02:18,756
AVSTÅND FRÅN RYMDSTATION -
70 TIMMAR
6
00:02:19,512 --> 00:02:24,512
FREKVENS RYMDFÄRJOR -
EN PER VECKA
7
00:02:24,851 --> 00:02:29,851
YTGRAVITATION -
1/6 JORDGRAVITATION
8
00:02:50,209 --> 00:02:55,209
GRUVDRIFT-CON-AM 27
9
00:02:56,549 --> 00:03:01,549
ENSAM RÄTT FÖR CON-AMALGAMATE
AV INDUSTRINATIONERNAS FÖRBUND
10
00:03:03,514 --> 00:03:06,183
PERSONAL - 2.144
1.250 - ARBETARE
11
00:03:06,184 --> 00:03:07,351
714 - RESERV
12
00:03:07,352 --> 00:03:12,352
180 - ADMINISTRATION
OCH UNDERHÅLL
13
00:03:15,360 --> 00:03:20,360
ANHÖRIGA -
ADMINISTRATION NIVÄ 4 OCH HÖGRE
14
00:03:22,700 --> 00:03:27,700
KONTRAKTSTID - 1 ÄR
15
00:03:27,914 --> 00:03:32,914
SÄKERHETSANSVARIG - POLISCHEF
16
00:03:35,213 --> 00:03:40,213
VIKTIGASTE METALL-TITAN
17
00:05:26,532 --> 00:05:31,532
De får inte ta hit
de automatiska vakuumlastarna.
18
00:05:32,205 --> 00:05:37,205
När de installerade dem på 14 och 23,
sa de att det var tillfälligt.
19
00:05:38,044 --> 00:05:41,505
De är fortfarande kvar.
Snacka om tillfälligt!
20
00:05:41,506 --> 00:05:45,884
Kan du ge mig omkopplaren?
21
00:05:45,885 --> 00:05:50,055
Wooton då?
Han är fackombud. Vad sa han?
22
00:05:50,056 --> 00:05:52,349
Jag ska säga dig vad Wooton sa.
23
00:05:52,350 --> 00:05:55,018
Inget. Det var vad han sa.
24
00:05:55,019 --> 00:05:58,230
De försöker alltid med något,
som om de inte tjänar tillräckligt.
25
00:05:58,231 --> 00:06:00,023
Det är ett jäkla sätt!
26
00:06:00,024 --> 00:06:05,024
De har haft 7 arbetare per skift sen de
installerade lastarna på 14 och 23.
27
00:06:05,404 --> 00:06:08,907
Läs kontraktet!
Åtta arbetare per skift.
28
00:06:08,908 --> 00:06:12,702
Så står det. Åtta.
Svart på vitt.
29
00:06:12,703 --> 00:06:15,914
Vill de ha bråk,
så ska de få det.
30
00:06:15,915 --> 00:06:19,042
Jag vill ha ett möte.
Kanske behövs ett nytt fackombud.
31
00:06:19,043 --> 00:06:23,004
Regler är regler.
Går det inte att justera dräkterna?
32
00:06:23,005 --> 00:06:24,548
Det är minus 112 grader.
33
00:06:24,549 --> 00:06:26,424
Men vi blir stekta.
34
00:06:26,425 --> 00:06:29,302
- Var är din andra dräkt?
- På Verkstan.
35
00:06:29,303 --> 00:06:31,596
Lägg lite Mylar över sensorn.
36
00:06:31,597 --> 00:06:35,141
Det sänker värmen i dräkten.
37
00:06:35,142 --> 00:06:36,476
Säken?
38
00:06:36,477 --> 00:06:38,854
Nej, jag hittade på det.
39
00:06:38,855 --> 00:06:41,898
Herregud!
40
00:06:41,899 --> 00:06:44,109
Jag hatar spindlar!
41
00:06:44,110 --> 00:06:46,278
Döda den!
42
00:06:46,279 --> 00:06:47,988
Döda den!
43
00:06:47,989 --> 00:06:50,156
Tarlow, vad är det med dig?
44
00:06:50,157 --> 00:06:53,118
Ta bort den!
Ta bort den från benet!
45
00:06:53,119 --> 00:06:56,413
Hjälp mig någon!
46
00:06:56,414 --> 00:07:00,500
Tarlow, vad är det?
Ta bort vad?
47
00:07:00,501 --> 00:07:04,671
Spindeln!
Hjälp mig! Ta bort den!
48
00:07:04,672 --> 00:07:06,673
Ta bort den!
49
00:07:06,674 --> 00:07:09,968
Spindeln? Har du blivit tokig?
50
00:07:09,969 --> 00:07:13,096
Det finns inga spindlar här.
Här finns inget levande.
51
00:07:13,097 --> 00:07:14,723
Han försöker skrämma oss.
52
00:07:14,724 --> 00:07:18,226
Ta bort den! Ta bort den!
53
00:07:18,227 --> 00:07:19,728
Jättekul!
54
00:07:19,729 --> 00:07:24,729
Vi går inte på vad som helst.
Sila snacket och fortsätt arbeta.
55
00:07:25,026 --> 00:07:27,652
Den tar sig in!
56
00:07:27,653 --> 00:07:29,905
Ta bort den! Ta bort den!
57
00:07:29,906 --> 00:07:32,449
Hjälp mig någon!
58
00:07:32,450 --> 00:07:37,450
Hjälp mig att få ut den ur dräkten!
59
00:07:42,835 --> 00:07:47,835
Herregud, Tarlow!
60
00:07:56,349 --> 00:07:58,058
- Två minuter.
- Är det standardmjölk?
61
00:07:58,059 --> 00:08:00,060
Ja, tyvärr.
62
00:08:00,061 --> 00:08:02,520
Den andra var slut.
63
00:08:02,521 --> 00:08:04,689
Tandställningen gör så jag inte
kan prata.
64
00:08:04,690 --> 00:08:06,524
Nu dröjer det inte länge.
65
00:08:06,525 --> 00:08:08,693
- Hur länge?
- Ganska snart.
66
00:08:08,694 --> 00:08:10,320
Hur snart?
67
00:08:10,321 --> 00:08:14,532
- Hur snart för vadå?
- Tills jag blir av med den här.
68
00:08:14,533 --> 00:08:17,869
- Vill du ha sneda tänder?
- Jag bryr mig inte.
69
00:08:17,870 --> 00:08:22,870
Du blir snart av med några tänder
om du inte äter frukost.
70
00:08:26,337 --> 00:08:28,088
Låtsas att det inte är standardmjölk.
71
00:08:28,089 --> 00:08:29,422
Låtsas att jag drack den.
72
00:08:29,423 --> 00:08:34,423
FORTSÄTT
O'NIEL, W.T. MEDDELANDEN?
73
00:08:36,097 --> 00:08:39,599
Chefen, det är Lowe/I.
Nattpasset var lugnt.
74
00:08:39,600 --> 00:08:41,935
Inget speciellt.
Bara några fyllon.
75
00:08:41,936 --> 00:08:44,145
Vi kol/ar dem i natt.
76
00:08:44,146 --> 00:08:47,899
Det är allt.
Jag är tillbaka klockan 18:00.
77
00:08:47,900 --> 00:08:51,111
Chefen, det är Montone.
Inget mer om den där olyckan...
78
00:08:51,112 --> 00:08:54,072
i gruvan igår.
Någon grabb som blev tokig.
79
00:08:54,073 --> 00:08:58,785
Bolaget skickar hem kroppen idag,
eller det som finns kvar.
80
00:08:58,786 --> 00:09:02,872
Det var omöjligt att obducera.
Du sku/le sett vilken sörja!
81
00:09:02,873 --> 00:09:06,668
Det är i alla fall inget mord.
82
00:09:06,669 --> 00:09:09,004
Det finns
två vittnen till hände/sen.
83
00:09:09,005 --> 00:09:11,506
Det händer lite då och då häruppe.
84
00:09:11,507 --> 00:09:14,259
En del klarar inte av
det här stället.
85
00:09:14,260 --> 00:09:17,178
Det var väl allt.
86
00:09:17,179 --> 00:09:21,182
Hälsa din fru att
Transport har hennes biljetter.
87
00:09:21,183 --> 00:09:23,435
Vi ses på kontoret.
88
00:09:23,436 --> 00:09:27,022
Oroa dig inte, du vänjer dig.
89
00:09:27,023 --> 00:09:32,023
MEDDELANDEN SLUT... O'NIEL, W.T.
90
00:09:33,320 --> 00:09:35,196
Vilka biljetter?
91
00:09:35,197 --> 00:09:38,700
Herr och fru Reynolds,
det trevliga paret från bageriet.
92
00:09:38,701 --> 00:09:42,454
De ville ha biljetter till rymdfärjan
för en väns räkning.
93
00:09:42,455 --> 00:09:44,748
Jag sa att jag skulle göra mitt bästa.
94
00:09:44,749 --> 00:09:49,749
Jag måste gå.
Vi ses till middagen.
95
00:09:49,962 --> 00:09:53,965
- Och kom ihåg, sju sidor matte.
- Jaglovan.
96
00:09:53,966 --> 00:09:58,966
- Uppför dig nu.
- Jadå.
97
00:10:05,144 --> 00:10:07,812
Jag vet att det är en dålig placering.
98
00:10:07,813 --> 00:10:12,358
Och jag vet hur svårt det är för dig.
99
00:10:12,359 --> 00:10:15,153
Ge det en chans.
Vi kommer att klara det.
100
00:10:15,154 --> 00:10:15,698
Jag vet.
101
00:10:20,326 --> 00:10:23,369
Bill?
102
00:10:23,370 --> 00:10:28,083
Jag älskar dig.
103
00:10:28,084 --> 00:10:31,503
Jag älskar dig också.
104
00:10:31,504 --> 00:10:36,504
Vi har bara varit här i två veckor.
Det blir bättre. Jag lovar.
105
00:10:38,010 --> 00:10:43,010
Jag måste gå. Du luktar gott.
106
00:12:06,765 --> 00:12:11,765
Och slutligen,
jag vet att jag är ny här...
107
00:12:11,937 --> 00:12:16,937
och att jag måste lära känna er,
och ni mig.
108
00:12:17,943 --> 00:12:22,943
Jag hoppas att jag kommer göra
mig förtjänt av ert förtroende.
109
00:12:26,076 --> 00:12:27,452
Tack.
110
00:12:27,453 --> 00:12:30,580
- Jag tog dem med storm.
- Det gjorde du verkligen.
111
00:12:30,581 --> 00:12:34,125
Några frågor?
112
00:12:34,126 --> 00:12:36,628
Polischefen?
113
00:12:36,629 --> 00:12:37,837
Flo Spector...
114
00:12:37,838 --> 00:12:39,672
Redovisningen.
115
00:12:39,673 --> 00:12:41,799
På allas vägnar hälsarjag...
116
00:12:41,800 --> 00:12:45,303
dig och din familj
varmt välkomna.
117
00:12:45,304 --> 00:12:50,016
Om fru O'Niel eller er son behöver
något, så kan de prata med mig.
118
00:12:50,017 --> 00:12:51,476
Tack så mycket.
119
00:12:51,477 --> 00:12:56,477
Jag ska hälsa min fru det.
Hon heter Carol.
120
00:12:56,565 --> 00:12:59,150
Det verkar inte finnas fler frågor.
121
00:12:59,151 --> 00:13:01,861
Jag hälsar polischef O'Niel välkommen.
122
00:13:01,862 --> 00:13:04,656
Vi är alla övertygade om
att han kommer att trivas.
123
00:13:04,657 --> 00:13:07,075
Nu är han alldeles ny här.
124
00:13:07,076 --> 00:13:10,328
Snart märker han att det här är
som vilken gruvort som helst.
125
00:13:10,329 --> 00:13:14,791
- För det mesta är det lugnt.
- Det låter bra.
126
00:13:14,792 --> 00:13:19,504
Kom bara ihåg att dessa män och kvinnor
arbetar hårt. Mycket hårt.
127
00:13:19,505 --> 00:13:24,505
Sedan jag blev ansvarig,
har produktionen slagit alla rekord.
128
00:13:25,344 --> 00:13:28,513
Vi är nu Con-Amalgamates
mest produktiva enhet.
129
00:13:28,514 --> 00:13:32,267
Och som bekräftelse på detta
har alla här fått en extra bonus.
130
00:13:32,268 --> 00:13:35,019
Nöjda människor
gör bra ifrån sig.
131
00:13:35,020 --> 00:13:37,272
Jag kräver hårt jobb av dem...
132
00:13:37,273 --> 00:13:40,942
men låter dem sedan
släppa loss.
133
00:13:40,943 --> 00:13:44,237
När det är dags för dem
att koppla av...
134
00:13:44,238 --> 00:13:47,532
måste man ge dem lite svängrum.
135
00:13:47,533 --> 00:13:51,786
Så länge ingen tar skada,
så låt dem hållas.
136
00:13:51,787 --> 00:13:56,541
Förstår ni mig, polischefen?
137
00:13:56,542 --> 00:13:59,210
Tack för era råd, Sheppard.
138
00:13:59,211 --> 00:14:01,963
Vi är alla proffs.
139
00:14:01,964 --> 00:14:04,382
Det är vi säkert.
140
00:14:04,383 --> 00:14:06,217
Kom till mitt kontor.
141
00:14:06,218 --> 00:14:08,594
Vi har nog mer att prata om.
142
00:14:08,595 --> 00:14:13,433
Det ska jag göra.
143
00:14:13,434 --> 00:14:15,977
Hetsa inte upp dig.
144
00:14:15,978 --> 00:14:17,895
Vad betydde det där?
145
00:14:17,896 --> 00:14:21,065
- Det är hans sätt.
- Jag gillar inte hans sätt.
146
00:14:21,066 --> 00:14:23,234
- Bråka inte med honom.
- Han är en skitstövel.
147
00:14:23,235 --> 00:14:25,737
En mäktig skitstövel.
Bråka inte med honom.
148
00:14:25,738 --> 00:14:27,905
Han testar dig bara.
149
00:14:27,906 --> 00:14:32,493
Förra polischefen lät allt rulla på.
Det är vad de vill.
150
00:14:32,494 --> 00:14:35,121
Rullar allt på,
får de sina pengar.
151
00:14:35,122 --> 00:14:40,122
Det här är ingen kurort och
ingen är här för den vackra utsikten.
152
00:14:44,006 --> 00:14:49,006
HISS LUFTSLUSS STÄNGD
153
00:14:49,803 --> 00:14:54,803
LUFTSLUSS ÖPPEN
154
00:15:57,162 --> 00:16:01,958
LUFTSLUSS STÄNGD
155
00:16:01,959 --> 00:16:03,167
LUFTSLUSS ÖPPEN
156
00:16:03,168 --> 00:16:04,460
VARNING
157
00:16:04,461 --> 00:16:04,961
ÖPPEN
158
00:16:11,009 --> 00:16:16,009
Vad håller han på med?
159
00:16:16,598 --> 00:16:21,598
Han går in i hissen!
160
00:16:22,104 --> 00:16:27,104
Han går in i hissen utan dräkt!
161
00:16:34,450 --> 00:16:39,450
Kan vi styra hissen härifrån?
162
00:17:11,195 --> 00:17:15,740
UNDERNIVÅ 08 DEKOMPRESSION
163
00:17:15,741 --> 00:17:20,741
NOLL LUFTTRYCK
164
00:17:46,438 --> 00:17:51,438
BRANDKONTROLL
165
00:17:54,571 --> 00:17:55,071
Hallå?
166
00:18:09,294 --> 00:18:09,794
Carol?
167
00:18:14,299 --> 00:18:16,926
Jag försöker hålla mig lugn.
168
00:18:16,927 --> 00:18:21,722
Men som med allt annat,
lyckas jag väl förstöra det här med.
169
00:18:21,723 --> 00:18:26,723
Jag avskyr dessa apparater.
Men jag är feg.
170
00:18:27,729 --> 00:18:32,729
Ansikte mot ansikte kan jag inte
säga det här. Jag kan bara inte.
171
00:18:33,235 --> 00:18:38,235
Om du var här
så skulle jag ändra mig.
172
00:18:38,323 --> 00:18:41,409
Och jag vill inte ändra mig.
173
00:18:41,410 --> 00:18:45,621
Jag älskar dig.
Glöm aldrig det.
174
00:18:45,622 --> 00:18:47,456
Jag hade inte planerat det här.
175
00:18:47,457 --> 00:18:48,958
Det hade jag inte.
176
00:18:48,959 --> 00:18:52,837
Herregud.
177
00:18:52,838 --> 00:18:57,174
Jag står bara inte ut längre.
Det är vad det handlar om.
178
00:18:57,175 --> 00:19:00,511
Jag vet att vi har gått igenom
det här många gånger.
179
00:19:00,512 --> 00:19:04,890
Samma gnäll från mig,
och samma garantier från dig.
180
00:19:04,891 --> 00:19:09,891
Att nästa ställe kommer att bli bättre.
Men det blir det inte. Aldrig.
181
00:19:10,355 --> 00:19:14,233
Igår fick jag H09-
182
00:19:14,234 --> 00:19:17,403
Jag kunde inte längre se Pau/ie...
183
00:19:17,404 --> 00:19:22,404
behöva leva på ännu ett
trist ställe. Det gick inte.
184
00:19:22,409 --> 00:19:26,704
Han är ett barn.
Han har aldrig varit på Jorden.
185
00:19:26,705 --> 00:19:30,583
Aldrig!
186
00:19:30,584 --> 00:19:33,836
Han tittar på bilder
och läser böcker om Jorden...
187
00:19:33,837 --> 00:19:38,837
he/a dagarna.
Han gömmer dem för att inte såra dig.
188
00:19:38,884 --> 00:19:42,094
Han förtjänar en riktig barndom.
189
00:19:42,095 --> 00:19:47,095
Han behöver andas luft,
luft i en atmosfär...
190
00:19:47,267 --> 00:19:49,727
där man inte steks eller exploderar.
191
00:19:49,728 --> 00:19:52,063
Luft som doftar av liv!
192
00:19:52,064 --> 00:19:56,400
Inte som en ventilationstrumma!
193
00:19:56,401 --> 00:19:58,402
Jag är inte lika duktig som du.
194
00:19:58,403 --> 00:20:03,403
Jag tycker inte att det är värt det.
195
00:20:05,243 --> 00:20:10,164
Så jag och Paulie reser hem.
196
00:20:10,165 --> 00:20:13,167
Jag älskar dig.
197
00:20:13,168 --> 00:20:18,168
Du förtjänar inte det här.
Du förtjänar det bästa.
198
00:20:19,132 --> 00:20:22,426
Jag måste gå nu, min älskade.
Jag ringer dig...
199
00:20:22,427 --> 00:20:27,427
från rymdstationen
innan vi åker till Jorden.
200
00:20:29,601 --> 00:20:34,601
SLUT SÄNDNING
201
00:20:43,532 --> 00:20:47,535
Nu ska vise...
Något nytt på kontorsfronten?
202
00:20:47,536 --> 00:20:50,204
Vi har övervakat med kameror
i 36 timmar...
203
00:20:50,205 --> 00:20:52,123
och allt har varit lugnt.
204
00:20:52,124 --> 00:20:56,877
Fortsätt övervaka i två veckor.
205
00:20:56,878 --> 00:20:58,963
- Och tändrören?
- De är upphittade.
206
00:20:58,964 --> 00:21:00,131
Va r?
207
00:21:00,132 --> 00:21:03,134
Jag vet inte.
Förmannen sa att de hittat dem...
208
00:21:03,135 --> 00:21:06,262
och bad mig sen glömma det.
209
00:21:06,263 --> 00:21:09,306
Nelson, vi pratar om
tändrör för kärnvapen.
210
00:21:09,307 --> 00:21:12,435
Man tappar inte såna,
för att sen hitta dem.
211
00:21:12,436 --> 00:21:14,437
Man tappar sin kam,
sen hittar man den.
212
00:21:14,438 --> 00:21:15,896
Inte tändrör.
213
00:21:15,897 --> 00:21:20,359
Jag vill veta var de hittades
och av vem. Förstått?
214
00:21:20,360 --> 00:21:22,194
Ja, Sergeant.
215
00:21:22,195 --> 00:21:25,448
Det är bra, Nelson.
216
00:21:25,449 --> 00:21:29,160
Slater, vad var det som hände
i gruvhissen?
217
00:21:29,161 --> 00:21:31,162
Finns inte mycket att säga om det.
218
00:21:31,163 --> 00:21:35,666
En dåre vid namn Cane tyckte
att han inte behövde någon dräkt.
219
00:21:35,667 --> 00:21:38,711
De skrapar fortfarande bort honom
från väggarna.
220
00:21:38,712 --> 00:21:41,797
Han var ensam.
Ingen där kan ha knuffat in honom.
221
00:21:41,798 --> 00:21:43,966
Några grabbar
försökte ta sig in i luftslussen...
222
00:21:43,967 --> 00:21:46,260
men han hade låst.
223
00:21:46,261 --> 00:21:48,053
Det kan inte vara mord.
224
00:21:48,054 --> 00:21:52,683
- Det måste vara självmord.
- Lämnade han något brev?
225
00:21:52,684 --> 00:21:54,185
Ursäkta?
226
00:21:54,186 --> 00:21:55,895
Lämnade han något brev?
227
00:21:55,896 --> 00:21:57,938
Inte vad vi vet, sir.
228
00:21:57,939 --> 00:22:01,108
Hur vet ni då att
det var självmord?
229
00:22:01,109 --> 00:22:03,152
Det finns ingen annan förklaring.
230
00:22:03,153 --> 00:22:05,863
Han visste vad han gjorde,
det är säkert.
231
00:22:05,864 --> 00:22:09,366
Man trillar inte in i en luftsluss
och sen in i en hiss.
232
00:22:09,367 --> 00:22:13,370
Man måste öppna luckor,
trycka på knappar, stänga luckor.
233
00:22:13,371 --> 00:22:18,125
Det är enda förklaringen.
234
00:22:18,126 --> 00:22:20,711
Tack.
235
00:22:20,712 --> 00:22:23,214
Ja, sir.
236
00:22:23,215 --> 00:22:25,382
Okej. Fanning.
237
00:22:25,383 --> 00:22:28,052
- Vad hände vid pumpstationen?
- Bara ett slagsmål.
238
00:22:28,053 --> 00:22:31,806
Vi sydde in båda två.
De lugnade ner sig ganska snabbt.
239
00:22:31,807 --> 00:22:33,933
- Gil?
- Ganska lugnt.
240
00:22:33,934 --> 00:22:38,934
Några anmälningar om oväsen.
Inget särskilt.
241
00:22:40,482 --> 00:22:44,693
Vem beställde alla dessa tryckförband?
Det här är en gruva, inte ett krig.
242
00:22:44,694 --> 00:22:46,862
- Det gjorde ni, doktor.
- Jag sa 100.
243
00:22:46,863 --> 00:22:48,656
- Inte 1000.
- Du sa 1000...
244
00:22:48,657 --> 00:22:52,785
Jag sa 100, och det kan inte
uppfattas som något annat än 100.
245
00:22:52,786 --> 00:22:55,579
Det låter inte ens som 1.000.
Lyssna!
246
00:22:55,580 --> 00:22:59,083
Lyssna så förstår du vad jag menar.
Ett tusen.
247
00:22:59,084 --> 00:23:01,335
Ett hundra.
248
00:23:01,336 --> 00:23:03,003
Helt olika.
249
00:23:03,004 --> 00:23:06,090
Tycker du att de låter likadant?
Vem är du?
250
00:23:06,091 --> 00:23:07,424
Dr. Lazarus?
251
00:23:07,425 --> 00:23:11,762
Ta två magnecyl och ring mig imorgon.
Ett läkarskämt. Är du nye polischefen?
252
00:23:11,763 --> 00:23:13,806
Ja. Jag vill prata med dig.
253
00:23:13,807 --> 00:23:17,601
Jag har alibi. Fyra stycken som intygar
att jag spelade poker.
254
00:23:17,602 --> 00:23:18,936
Den var ny.
255
00:23:18,937 --> 00:23:21,939
- Riktigt kul.
- Förlåt.
256
00:23:21,940 --> 00:23:26,902
Igår promenerade en man ut i rymden
utan sin tryckdräkt.
257
00:23:26,903 --> 00:23:30,614
Några dagar tidigare slet en annan man
medvetet upp sin dräkt.
258
00:23:30,615 --> 00:23:33,158
Sånthänderhät.
259
00:23:33,159 --> 00:23:34,326
Huroña?
260
00:23:34,327 --> 00:23:37,913
- Jag vet inte. Det händer bara.
- Varför?
261
00:23:37,914 --> 00:23:40,583
Jag är ingen psykiater.
Jag vet inte.
262
00:23:40,584 --> 00:23:43,127
En del står inte ut efter ett tag.
263
00:23:43,128 --> 00:23:45,004
- Obducerade du?
- Nej.
264
00:23:45,005 --> 00:23:46,171
Varför inte?
265
00:23:46,172 --> 00:23:49,174
För det första ville Bolaget
snabbt få iväg kropparna.
266
00:23:49,175 --> 00:23:53,053
För det andra, utsätter man sig för
en atmosfär utan lufttryck...
267
00:23:53,054 --> 00:23:55,139
blir inte mycket kvar att obducera.
268
00:23:55,140 --> 00:23:57,766
För det tredje,
du börjar bli besvärlig.
269
00:23:57,767 --> 00:23:59,310
Ja, jag vet.
270
00:23:59,311 --> 00:24:03,939
Ge mig en lista över alla olyckor
de senaste sex månaderna.
271
00:24:03,940 --> 00:24:08,652
Jag vill ha den snart, annars blir jag
tvungen att ge dig stryk.
272
00:24:08,653 --> 00:24:13,653
Ett polisskämt.
273
00:25:57,303 --> 00:25:57,803
Kom in.
274
00:26:10,567 --> 00:26:15,567
Jag visste inte vad du ville ha,
så jag tog med allt.
275
00:26:16,364 --> 00:26:19,324
Du måste äta något.
276
00:26:19,325 --> 00:26:24,325
Det går inte att fånga bovar
på fastande mage.
277
00:26:26,708 --> 00:26:31,708
Jag vet vad du går igenom.
278
00:26:32,213 --> 00:26:35,716
På min andra rymdtjänstgöring
stack min fru...
279
00:26:35,717 --> 00:26:39,011
med en dataprogrammerare.
280
00:26:39,012 --> 00:26:42,264
Jag har två döttrar.
281
00:26:42,265 --> 00:26:46,351
De kallar programmeraren pappa.
282
00:26:46,352 --> 00:26:48,771
Min fru sa att hon var lycklig.
283
00:26:48,772 --> 00:26:51,482
Jag sa:
"Lycklig? Han som ser så tråkig ut."
284
00:26:51,483 --> 00:26:55,652
Hon sa att han inte var så spännande,
men att han höll sig hemma.
285
00:26:55,653 --> 00:26:58,655
Det hade hon ju rätt i.
286
00:26:58,656 --> 00:27:00,866
Ät lite, det är gott.
287
00:27:00,867 --> 00:27:01,411
Jag ska.
288
00:27:07,999 --> 00:27:10,751
Hororna är fina.
289
00:27:10,752 --> 00:27:13,837
De kan hjälpa mot ensamheten.
290
00:27:13,838 --> 00:27:16,256
Jag tror dig.
291
00:27:16,257 --> 00:27:18,717
Det känns som om jag tränger mig på.
292
00:27:18,718 --> 00:27:23,718
Nej, inte alls.
Jag uppskattar att du kom. Verkligen.
293
00:27:24,682 --> 00:27:27,476
Nej, jag vill bara...
294
00:27:27,477 --> 00:27:32,477
vara ensam ett tag.
295
00:27:33,108 --> 00:27:38,108
Jag förstår.
296
00:27:38,696 --> 00:27:40,739
Chefen...
297
00:27:40,740 --> 00:27:43,534
om du behöver något...
298
00:27:43,535 --> 00:27:46,870
om du behöver prata...
299
00:27:46,871 --> 00:27:50,666
ring mig-
300
00:27:50,667 --> 00:27:51,167
Tack.
301
00:28:15,233 --> 00:28:20,233
AVSPELNING ONSDAG SÄNDNING
302
00:28:20,363 --> 00:28:25,363
Vi har fått svar på din fö/frågan.
303
00:28:25,743 --> 00:28:28,412
Jag försöker hålla mig lugn.
304
00:28:28,413 --> 00:28:33,000
Men som med allt annat,
lyckas jag väl förstöra det här med.
305
00:28:33,001 --> 00:28:38,001
Jag avskyr dessa apparater.
Men jag är feg.
306
00:28:38,965 --> 00:28:43,965
Ansikte mot ansikte kan jag inte
säga det här. Jag kan bara inte.
307
00:28:44,596 --> 00:28:49,596
Om du var här
så skulle jag ändra mig.
308
00:28:50,602 --> 00:28:52,561
O'Niel.
309
00:28:52,562 --> 00:28:54,021
Vad?
310
00:28:54,022 --> 00:28:55,647
Hur allvarligt?
311
00:28:55,648 --> 00:28:59,026
Jag kommer.
312
00:28:59,027 --> 00:29:03,113
Jag älskar dig, snälla förstå det.
313
00:29:03,114 --> 00:29:08,114
Jag hade verkligen inte planerat det här.
314
00:29:08,119 --> 00:29:12,748
Chefen, han är i västra flygeln.
Montone väntar på dig.
315
00:29:12,749 --> 00:29:17,169
Han spöar en hora i vilorummet.
Det var hon som larmade.
316
00:29:17,170 --> 00:29:21,381
När jag kom hit sa han att han hade
en kniv och skulle döda henne.
317
00:29:21,382 --> 00:29:22,591
Vem är han?
318
00:29:22,592 --> 00:29:26,887
En kranförare. Sagan. Har varit här
11 månader, aldrig bråkat förr.
319
00:29:26,888 --> 00:29:29,139
- Hur är det med flickan?
- Hon lever.
320
00:29:29,140 --> 00:29:30,349
Är han hög?
321
00:29:30,350 --> 00:29:35,350
Ingen aning.
Vissa grabbar gillar att spöa horor.
322
00:29:37,023 --> 00:29:41,860
Det här är polischef O'Niel.
Släpp ut flickan så ska ingen skada dig.
323
00:29:41,861 --> 00:29:43,320
Bort från mig. Nej!
324
00:29:43,321 --> 00:29:44,821
Lyssna på mig!
325
00:29:44,822 --> 00:29:48,659
Lyssna.
Jag kan inte gå iväg, det vet du.
326
00:29:48,660 --> 00:29:50,869
Ingen kommer att skada dig.
327
00:29:50,870 --> 00:29:53,205
Om du vill prata, då pratar vi.
328
00:29:53,206 --> 00:29:55,249
Jag bryter mig inte in...
329
00:29:55,250 --> 00:29:58,543
och du gör inget dumt mot flickan.
Okej?
330
00:29:58,544 --> 00:30:03,215
Försvinn!
331
00:30:03,216 --> 00:30:08,216
- Hämta någon från Underhåll.
- Ja, sir.
332
00:30:09,430 --> 00:30:12,516
Vilken ventilationstrumma
leder till hytt nummer två?
333
00:30:12,517 --> 00:30:14,268
Den här, sir.
334
00:30:14,269 --> 00:30:19,269
Öppna den.
335
00:30:30,952 --> 00:30:35,952
När jag säger till, öppnar du
hydralventilen som styr dörrens lås.
336
00:30:50,388 --> 00:30:52,264
Sagan, hör du mig?
337
00:30:52,265 --> 00:30:53,515
Jag hör dig!
338
00:30:53,516 --> 00:30:55,434
Jag ska förklara för dig...
339
00:30:55,435 --> 00:30:57,561
mycket noggrant.
340
00:30:57,562 --> 00:31:00,897
Jag ska sänka hydraltrycket
till dörrlåsen.
341
00:31:00,898 --> 00:31:03,942
Det öppnar dörren.
342
00:31:03,943 --> 00:31:06,820
Du kan inte ha dörren låst...
343
00:31:06,821 --> 00:31:08,238
och stanna där.
344
00:31:08,239 --> 00:31:11,616
Varför kommer du inte ut
lugnt och stilla?
345
00:31:11,617 --> 00:31:14,745
Om ni öppnar dörren,
dödarjag henne!
346
00:31:14,746 --> 00:31:16,580
Jag sprättar upp henne!
347
00:31:16,581 --> 00:31:18,290
Jag hatar henne!
348
00:31:18,291 --> 00:31:20,625
Jag ska inte säga emot dig.
349
00:31:20,626 --> 00:31:23,503
Jag kommer inte att lura dig.
350
00:31:23,504 --> 00:31:27,257
Jag kommer att räkna ner,
från tio till ett.
351
00:31:27,258 --> 00:31:32,095
På ett öppnas dörren sakta.
352
00:31:32,096 --> 00:31:34,097
Jag ska inte rusa in.
353
00:31:34,098 --> 00:31:35,932
Jag ska inte skjuta dig.
354
00:31:35,933 --> 00:31:39,603
Jag vill inte skada någon,
inte dig heller.
355
00:31:39,604 --> 00:31:41,605
Vad du än har för problem...
356
00:31:41,606 --> 00:31:45,400
ska vi reda ut dem,
utan att någon blir skadad.
357
00:31:45,401 --> 00:31:47,861
Du kommer att döda mig.
358
00:31:47,862 --> 00:31:52,783
Nej. Du har mitt 0rd.
359
00:31:52,784 --> 00:31:56,953
Du har också mitt 0rd på att
om du dödar flickan...
360
00:31:56,954 --> 00:32:00,874
då dödarjag dig.
361
00:32:00,875 --> 00:32:03,585
Nu börjarjag räkna ner från tio...
362
00:32:03,586 --> 00:32:06,421
till ett, långsamt.
363
00:32:06,422 --> 00:32:10,384
Gör bara som jag säger.
364
00:32:10,385 --> 00:32:12,719
Tio...
365
00:32:12,720 --> 00:32:15,263
nio...
366
00:32:15,264 --> 00:32:17,891
måtta...
367
00:32:17,892 --> 00:32:20,268
sju...
368
00:32:20,269 --> 00:32:22,646
SGX...
369
00:32:22,647 --> 00:32:25,190
fem...
370
00:32:25,191 --> 00:32:27,609
fyra...
371
00:32:27,610 --> 00:32:29,736
tre...
372
00:32:29,737 --> 00:32:30,237
två...
373
00:32:34,200 --> 00:32:34,700
ett.
374
00:32:54,262 --> 00:32:59,262
Han vände sig om.
Jag såg kniven.
375
00:33:44,312 --> 00:33:48,982
Käken verkar bruten.
Kanske näsan.
376
00:33:48,983 --> 00:33:51,776
Blåmärken. Ytliga nackskador.
377
00:33:51,777 --> 00:33:54,070
Herregud, vem gjorde det här?
378
00:33:54,071 --> 00:33:56,740
En arbetare. Blev tokig.
379
00:33:56,741 --> 00:33:58,450
Sånt händer, eller hur?
380
00:33:58,451 --> 00:34:00,994
Jag har din lista.
Hon blöder i underlivet.
381
00:34:00,995 --> 00:34:04,206
- Varför fick jag den inte på kontoret?
- Jag gör inte hembesök.
382
00:34:04,207 --> 00:34:06,249
Nu gör du det.
383
00:34:06,250 --> 00:34:07,501
Kommer hon att klara sig?
384
00:34:07,502 --> 00:34:12,502
Kanske, om jag får göra mitt jobb.
385
00:34:24,143 --> 00:34:27,270
28 stycken,
de senaste sex månaderna.
386
00:34:27,271 --> 00:34:30,482
Undrar hur många
de sex månaderna före det...
387
00:34:30,483 --> 00:34:33,276
24. Jag tar initiativ.
388
00:34:33,277 --> 00:34:36,947
Så bra för dig.
389
00:34:36,948 --> 00:34:41,117
Vill du veta hur många före det?
Två.
390
00:34:41,118 --> 00:34:42,786
Är du säker?
391
00:34:42,787 --> 00:34:47,787
Jag är otrevlig, inte dum.
Klart att jag är säker, jag kan räkna.
392
00:34:47,959 --> 00:34:52,128
- Vad tror du?
- Jag vet inte.
393
00:34:52,129 --> 00:34:56,383
Min personliga åsikt är att
de flesta är lite skruvade.
394
00:34:56,384 --> 00:35:01,384
Att många blir heltokiga
är inget större mysterium.
395
00:35:01,430 --> 00:35:04,683
Då är det konstigare
att inte fler blir det.
396
00:35:04,684 --> 00:35:06,476
Vad gör de med kropparna?
397
00:35:06,477 --> 00:35:09,646
För det mesta skickas de
med nästa färja.
398
00:35:09,647 --> 00:35:13,024
De packar in dem och kastar dem
överbord halvvägs till stationen.
399
00:35:13,025 --> 00:35:18,025
Begravning till havs
och sånt tjafs.
400
00:35:53,858 --> 00:35:58,858
FÖR BEGRAVNING
401
00:36:47,745 --> 00:36:52,745
NEDSMITTAD
402
00:37:28,369 --> 00:37:29,577
Hallå?
403
00:37:29,578 --> 00:37:34,578
Lazarus? Det är O'Niel.
Vi ses på sjukstugan nu genast.
404
00:37:35,000 --> 00:37:38,169
Vet du vad klockan är?
405
00:37:38,170 --> 00:37:43,170
Jag hoppas du är döende.
406
00:38:09,577 --> 00:38:14,577
- Tar det lång tid?
- Skämtar du?
407
00:38:16,751 --> 00:38:17,959
Vad betyder det?
408
00:38:17,960 --> 00:38:21,755
Det där är ointressant.
Blodgrupp, kolesterolhalt.
409
00:38:21,756 --> 00:38:24,048
Blodet kommer från en död person.
410
00:38:24,049 --> 00:38:27,051
Duktigt.
411
00:38:27,052 --> 00:38:29,053
Ingen alkohol.
412
00:38:29,054 --> 00:38:31,222
Han åt middag.
413
00:38:31,223 --> 00:38:34,392
Proteiner, kolhydrater...
414
00:38:34,393 --> 00:38:36,186
mer kolhydrater.
415
00:38:36,187 --> 00:38:39,355
Han åt inte grönsakerna.
416
00:38:39,356 --> 00:38:42,859
Ingen nikotin.
417
00:38:42,860 --> 00:38:45,111
Lite lugnande medel.
418
00:38:45,112 --> 00:38:49,824
Ja, det är Bolagets egna medel.
Standardsorten.
419
00:38:49,825 --> 00:38:54,370
Blodsocker och hemoglobin,
normala värden.
420
00:38:54,371 --> 00:38:56,039
- I Hoppsan!
- Vad?
421
00:38:56,040 --> 00:39:01,040
Jag vet inte.
422
00:39:01,253 --> 00:39:01,753
Jäklar.
423
00:39:12,139 --> 00:39:17,139
En så smart maskin och så ska
en sådan klant som jag sköta den.
424
00:39:17,394 --> 00:39:21,439
Du förstår,
jag är inte precis någon superdoktor.
425
00:39:21,440 --> 00:39:24,317
Företagsläkare är som skeppsläkare.
426
00:39:24,318 --> 00:39:28,613
De har oftast
minst ett tjänstefel i lasten.
427
00:39:28,614 --> 00:39:30,406
Där är något, eller hur?
428
00:39:30,407 --> 00:39:35,407
Kanske det.
429
00:39:45,422 --> 00:39:48,800
Allt jag gör är att skriva ut
lugnande medel till arbetarna...
430
00:39:48,801 --> 00:39:52,595
och kontrollera att
de prostituerade inte har syfilis.
431
00:39:52,596 --> 00:39:57,596
Jag kan inte analysera
en ny molekyl.
432
00:40:04,984 --> 00:40:08,069
Hoppsan!
433
00:40:08,070 --> 00:40:09,612
Är det en drog?
434
00:40:09,613 --> 00:40:12,323
Du vann just första pris.
435
00:40:12,324 --> 00:40:15,285
- Vad för sort?
- Det är narkotika.
436
00:40:15,286 --> 00:40:17,537
Jag har aldrig sett den tidigare.
437
00:40:17,538 --> 00:40:22,538
Syntetisk.
438
00:40:22,960 --> 00:40:25,628
Bingo.
439
00:40:25,629 --> 00:40:28,965
Polydiklorid Euthimal.
440
00:40:28,966 --> 00:40:33,966
De förbannade idioterna
tar Polydiklorid Euthimal!
441
00:40:34,471 --> 00:40:38,474
Det är en amfetamin.
Den starkaste du kan tänka dig.
442
00:40:38,475 --> 00:40:40,310
Den gör dig euforisk.
443
00:40:40,311 --> 00:40:43,855
Du gör 14 timmars arbete på sex timmar.
Den typen av idioti.
444
00:40:43,856 --> 00:40:47,483
Särskilt fysiskt arbete.
Du blir stark som en häst.
445
00:40:47,484 --> 00:40:52,484
Armén testade den för några år sedan.
Alla arbetade bättre än någonsin.
446
00:40:52,907 --> 00:40:54,490
Sedan blev de psykotiska.
447
00:40:54,491 --> 00:40:58,995
Det tar ett tag.
Tio, kanske elva månader.
448
00:40:58,996 --> 00:41:02,498
Sen exploderar hjärnan.
449
00:41:02,499 --> 00:41:06,336
Syntetisk, sa du.
Kan den framställas här?
450
00:41:06,337 --> 00:41:08,463
Nej. Omöjligt.
451
00:41:08,464 --> 00:41:13,464
Den måste ha fraktats hit.
452
00:41:14,178 --> 00:41:17,055
Ingen obduktion.
453
00:41:17,056 --> 00:41:20,308
Alltså vet ingen något.
454
00:41:20,309 --> 00:41:25,146
Arbetarna producerar mer,
Bolaget går med allt större vinst.
455
00:41:25,147 --> 00:41:29,192
Klart att de inte
ställer några frågor.
456
00:41:29,193 --> 00:41:33,738
Vilken organisation!
457
00:41:33,739 --> 00:41:37,533
Säg ingenting till någon om detta.
458
00:41:37,534 --> 00:41:39,369
Jag var duktig, eller hur?
459
00:41:39,370 --> 00:41:41,788
För att vara en klant.
460
00:41:41,789 --> 00:41:43,081
Ja.
461
00:41:43,082 --> 00:41:48,082
Du var duktig.
462
00:41:51,256 --> 00:41:54,717
KONFIDENTIELL FÖRFRÅGAN
463
00:41:54,718 --> 00:41:59,718
SÄKERHETSPRIORITET
464
00:42:00,516 --> 00:42:05,516
HUR MÅNGA ARBETARE
FINNS I BROTTSREGISTRET?
465
00:42:20,411 --> 00:42:22,662
VISA PER BROTTSKATEGORI.
466
00:42:22,663 --> 00:42:27,663
HUR MÅNGA FÖR
DROGRELATERADE BROTT?
467
00:42:33,257 --> 00:42:35,174
VEM ARBETAR DE FÖR?
468
00:42:35,175 --> 00:42:40,175
SPOTA, NICHOLAS P. - FRITID
YARIO, RUSSEL B. - TRANSPORT
469
00:42:40,889 --> 00:42:45,889
VEM GODKÄNDE DERAS ANSTÄLLNING?
470
00:42:47,813 --> 00:42:52,813
SÄND FOTON
471
00:46:11,475 --> 00:46:16,475
Fan också.
472
00:46:21,401 --> 00:46:22,568
9-7.
473
00:46:22,569 --> 00:46:26,906
Just det.
474
00:46:26,907 --> 00:46:28,950
Vill du berätta om det?
475
00:46:28,951 --> 00:46:30,826
Berätta om vad?
476
00:46:30,827 --> 00:46:34,288
Sheppard.
477
00:46:34,289 --> 00:46:36,290
Vad är det med honom?
478
00:46:36,291 --> 00:46:41,291
Hur djupt involverad är du?
479
00:46:44,049 --> 00:46:47,635
Inte så djupt.
480
00:46:47,636 --> 00:46:52,636
Jag får betalt för att
vända ryggen till.
481
00:46:55,352 --> 00:47:00,352
Du gör inget illa
men heller inget bra.
482
00:47:00,357 --> 00:47:03,025
Jag ska sätta fast Sheppard.
483
00:47:03,026 --> 00:47:04,443
Är du allvarlig?
484
00:47:04,444 --> 00:47:07,280
Ja.
485
00:47:07,281 --> 00:47:10,199
Här finns ingen plats för hjältar.
486
00:47:10,200 --> 00:47:15,200
Det handlar om mer än du tror.
487
00:47:17,040 --> 00:47:19,750
Du talar om platschefen.
488
00:47:19,751 --> 00:47:21,711
Han är en riktig höjdare.
489
00:47:21,712 --> 00:47:26,712
Det handlar om stora pengar
och folk vi aldrig kommer i närheten av.
490
00:47:28,927 --> 00:47:33,681
Det här handlar
inte bara om Bolaget.
491
00:47:33,682 --> 00:47:38,682
Jag menar det.
Det här är allvarliga saker.
492
00:47:40,939 --> 00:47:42,898
Vad vill du bevisa?
493
00:47:42,899 --> 00:47:47,899
Jag försöker inte bevisa något.
Det de säljer dödar folk.
494
00:47:53,076 --> 00:47:54,994
Vad ska du göra med mig?
495
00:47:54,995 --> 00:47:59,165
Jag vet inte.
496
00:47:59,166 --> 00:48:00,458
Ska jag backa ur?
497
00:48:00,459 --> 00:48:05,459
Nej. Men kom inte emellan Sheppard
och mig. Fortsätt ta dina pengar...
498
00:48:05,589 --> 00:48:07,631
och vända ryggen till.
499
00:48:07,632 --> 00:48:09,675
Det är inte dig jag vill åt.
500
00:48:09,676 --> 00:48:12,428
Det är honom.
501
00:48:12,429 --> 00:48:17,429
Det är din serve.
502
00:54:49,075 --> 00:54:54,075
Tänk dig för.
503
00:55:00,587 --> 00:55:02,004
Han är i cell 36.
504
00:55:02,005 --> 00:55:04,089
- Har han sagt något?
- Inte ett knyst.
505
00:55:04,090 --> 00:55:05,841
- Har någon frågat efter honom?
- Inte än.
506
00:55:05,842 --> 00:55:10,842
Om någon gör det,
vill jag veta det.
507
00:55:15,602 --> 00:55:16,810
Spota, det här är O'Niel.
508
00:55:16,811 --> 00:55:20,898
Du hade över 100 gram Euthimal på dig...
509
00:55:20,899 --> 00:55:22,608
med andra 0rd, 400 doser.
510
00:55:22,609 --> 00:55:24,693
Jag vet inte vad du pratar om.
511
00:55:24,694 --> 00:55:27,029
Naturligtvis inte.
512
00:55:27,030 --> 00:55:28,989
Hur mycket betalar Sheppard?
513
00:55:28,990 --> 00:55:31,450
Jag vet inte vad du pratar om.
514
00:55:31,451 --> 00:55:34,578
Du kommer att trivas,
även om en del blir galna...
515
00:55:34,579 --> 00:55:36,663
av att inte känna golvet.
516
00:55:36,664 --> 00:55:41,627
Och ibland går luftslangen sönder.
Då kvävs man.
517
00:55:41,628 --> 00:55:43,712
Men det händer inte så ofta.
518
00:55:43,713 --> 00:55:45,422
Dra åt helvete, O'Niel.
519
00:55:45,423 --> 00:55:46,715
Det gillar jag-
520
00:55:46,716 --> 00:55:49,718
Du ger snabbt svar på tal.
521
00:55:49,719 --> 00:55:51,637
Jag har dig fast.
522
00:55:51,638 --> 00:55:54,097
Jag har vittnen och bevis.
523
00:55:54,098 --> 00:55:59,098
Det straff som väntar dig kommer att få
tiden här att framstå som en picknick.
524
00:56:00,230 --> 00:56:04,233
Men som du vill.
Försök inte få halverad strafftid.
525
00:56:04,234 --> 00:56:09,234
Ta du ditt hårda straff
medan Sheppard skrattar arslet av sig.
526
00:56:09,656 --> 00:56:13,033
Det är du som väljer.
Du är tillräckligt smart.
527
00:56:13,034 --> 00:56:15,577
Vi ses, tuffing.
528
00:56:15,578 --> 00:56:18,080
Ingen pratar med honom.
Ingen rör honom.
529
00:56:18,081 --> 00:56:21,124
Och jag menar ingen. Förstått?
530
00:56:21,125 --> 00:56:26,125
Jag förstår.
531
00:56:40,895 --> 00:56:45,895
Vet du vad? Härifrån slårjag 500 meter
med en järnsjua.
532
00:56:46,276 --> 00:56:48,235
Ta dig en drink.
533
00:56:48,236 --> 00:56:50,737
Nej, tack.
534
00:56:50,738 --> 00:56:52,656
Du har jobbat hårt.
535
00:56:52,657 --> 00:56:54,575
Det har du med.
536
00:56:54,576 --> 00:56:56,577
Hur mycket vill du ha?
537
00:56:56,578 --> 00:57:00,038
Hur mycket?
538
00:57:00,039 --> 00:57:05,039
Precis vad vi behöver:
En riktig hjälte.
539
00:57:05,545 --> 00:57:10,545
Vet du vad?
Den här mattan drar åt vänster.
540
00:57:11,926 --> 00:57:15,387
Vet du vem du bråkar med?
Jag driver ett företag.
541
00:57:15,388 --> 00:57:19,391
Jag ska utvinna så mycket malm som
möjligt ur det här helvetet.
542
00:57:19,392 --> 00:57:23,645
Det finns en kille som jag
på varje gruvstation i hela systemet.
543
00:57:23,646 --> 00:57:26,106
Fnasken är friska,
en del är snygga.
544
00:57:26,107 --> 00:57:29,026
Spriten är stark.
Arbetarna är nöjda.
545
00:57:29,027 --> 00:57:33,447
När arbetarna är nöjda gräver
de snabbare. De får bonuspengar.
546
00:57:33,448 --> 00:57:36,575
När de gräver snabbt
är Bolaget nöjt.
547
00:57:36,576 --> 00:57:38,702
När Bolaget är nöjt,
är jag nöjd.
548
00:57:38,703 --> 00:57:41,663
- Låter underbart.
- Inget här är underbart.
549
00:57:41,664 --> 00:57:45,334
Det fungerar. Det räcker.
550
00:57:45,335 --> 00:57:49,504
Varje år kommer en ny polischef
och börjar rota.
551
00:57:49,505 --> 00:57:54,505
De vet alla hur det ligger till.
Du vet. Du är inte annorlunda.
552
00:57:54,802 --> 00:57:59,802
Om hjältesketchen var för att driva
upp priset, ska jag fundera på det.
553
00:58:00,600 --> 00:58:02,684
Vad vill du ha?
554
00:58:02,685 --> 00:58:03,185
Dig.
555
00:58:07,523 --> 00:58:10,275
Vad är det med killar som dig?
556
00:58:10,276 --> 00:58:12,861
Om du är en sådan superpolis...
557
00:58:12,862 --> 00:58:16,865
vad gör du då
på en gruvstation som lo?
558
00:58:16,866 --> 00:58:21,286
De skickade inte hit dig
som belöning för dina goda insatser.
559
00:58:21,287 --> 00:58:24,873
Det vet både du och jag.
560
00:58:24,874 --> 00:58:28,126
Jag har sett din meritlista.
561
00:58:28,127 --> 00:58:30,754
Du är stor i käften.
562
00:58:30,755 --> 00:58:33,757
Därför skickas du runt
från ett skithus till ett annat.
563
00:58:33,758 --> 00:58:37,886
Jag? Jag tänker inte
tillbringa resten av livet här.
564
00:58:37,887 --> 00:58:39,888
Så bra för dig då.
565
00:58:39,889 --> 00:58:43,100
Hörhän
din lilla komedi är löjlig.
566
00:58:43,101 --> 00:58:46,395
Jag vill att du ska veta
vad du snokar runt i.
567
00:58:46,396 --> 00:58:50,899
Du vill bevisa något.
Gör det för dig själv, inte för mig.
568
00:58:50,900 --> 00:58:51,400
Vi ses.
569
00:58:55,238 --> 00:58:59,241
Om du är ute efter pengar
är du smartare än du ser ut!
570
00:58:59,242 --> 00:59:03,036
Om inte
är du dummare än du ser ut.
571
00:59:03,037 --> 00:59:06,790
Jag är antagligen dummare.
572
00:59:06,791 --> 00:59:11,791
Det kan vara mycket farligt.
573
00:59:35,278 --> 00:59:40,278
Okej, tuffing,
dags för en pratstund.
574
00:59:42,326 --> 00:59:47,326
Fan också!
575
00:59:59,052 --> 00:59:59,596
Montone.
576
01:00:43,846 --> 01:00:45,806
MEDDELANDE TILL O'NIEL, W.T.
KODAT
577
01:00:45,807 --> 01:00:50,807
SKRIV IN LÖSENORD
578
01:00:54,273 --> 01:00:57,150
DECHIFFRERA, BARA MINA ÖGON
579
01:00:57,151 --> 01:01:02,151
MATFÖRSÄNDELSE MONTONE
580
01:01:08,579 --> 01:01:13,579
KYLD CONTAINER
581
01:02:21,652 --> 01:02:22,152
CHEF
582
01:03:27,426 --> 01:03:30,011
Vad är det?
Har du solen i ögonen?
583
01:03:30,012 --> 01:03:33,515
Minsann,
är det inte lagens långa arm!
584
01:03:33,516 --> 01:03:36,768
Gissa vad jag just fann
i ett av kylrummen?
585
01:03:36,769 --> 01:03:40,981
Du kommer nog att tala om det
även om jag inte gissar.
586
01:03:40,982 --> 01:03:45,982
Hundra kilo hamburgerkött
vid namn Yario som jobbar åt dig.
587
01:03:46,112 --> 01:03:50,573
Samt din sändning av PDE.
588
01:03:50,574 --> 01:03:53,702
Jag kastade hamburgaren i fängelse
och knarket i toaletten.
589
01:03:53,703 --> 01:03:56,705
Eller var det tvärtom?
Jag minns inte.
590
01:03:56,706 --> 01:03:57,914
Du har jobbat hårt.
591
01:03:57,915 --> 01:04:01,668
Ja, är du stolt över mig?
592
01:04:01,669 --> 01:04:03,044
Mycket stolt.
593
01:04:03,045 --> 01:04:05,338
Snyggt slag.
594
01:04:05,339 --> 01:04:09,551
Förstörde du sändningen?
595
01:04:09,552 --> 01:04:12,220
Du har känsla för dramatik.
596
01:04:12,221 --> 01:04:14,180
Var den dyr?
597
01:04:14,181 --> 01:04:17,559
Dyrare än du anar.
598
01:04:17,560 --> 01:04:21,730
Du är kanske ute ur leken nu.
599
01:04:21,731 --> 01:04:26,234
Vet du, jag felbedömde dig.
Du är inte dum. Du är galen.
600
01:04:26,235 --> 01:04:28,445
Tror du att du orsakat
mer än lite obehag?
601
01:04:28,446 --> 01:04:30,322
Är det vad du tror?
602
01:04:30,323 --> 01:04:33,074
Stick hem
och putsa din polisbricka.
603
01:04:33,075 --> 01:04:36,494
Du har vuxna människor mot dig.
Av annan kaliber än du själv.
604
01:04:36,495 --> 01:04:39,789
Den som skickade försändelsen
kommer att bli ursinnig.
605
01:04:39,790 --> 01:04:43,668
Vuxna har ingen humor.
606
01:04:43,669 --> 01:04:48,669
Jag skulle ta en järnåtta.
Tänk på svingen.
607
01:04:48,924 --> 01:04:51,926
Polischefen.
608
01:04:51,927 --> 01:04:53,928
Du är död.
609
01:04:53,929 --> 01:04:56,222
Hör du mig?
610
01:04:56,223 --> 01:05:01,223
Jag hör dig.
611
01:05:09,862 --> 01:05:11,905
Bel/ows. Det är Sheppard.
612
01:05:11,906 --> 01:05:14,282
Vad i helvete är det som händer?
613
01:05:14,283 --> 01:05:19,283
Ett litet problem. Jag fixar det.
Skicka ett par av era bästa män.
614
01:05:19,330 --> 01:05:21,039
Och de två du hade?
615
01:05:21,040 --> 01:05:23,666
Skicka nya män.
Jag ska fixa det.
616
01:05:23,667 --> 01:05:26,461
Mitt folk
kommer inte att uppskatta det här.
617
01:05:26,462 --> 01:05:29,756
- Jag ska ordna det.
- När behöver du männen?
618
01:05:29,757 --> 01:05:31,466
Med nästa rymdfärja.
619
01:05:31,467 --> 01:05:36,467
Jag ska se vad jag kan göra.
Jag hör av mig.
620
01:06:30,317 --> 01:06:30,929
PLATSCHEF
621
01:06:39,743 --> 01:06:41,244
God morgon, chefen.
622
01:06:41,245 --> 01:06:42,412
Vad har vi?
623
01:06:42,413 --> 01:06:44,247
Inbrott på kvinnoavdelningen.
624
01:06:44,248 --> 01:06:46,875
En snuskhummer eller en inbrottstjuv.
625
01:06:46,876 --> 01:06:49,252
Killen blev överraskad
och sprang för livet.
626
01:06:49,253 --> 01:06:51,254
- Fingeravtryck?
- Inga tydliga.
627
01:06:51,255 --> 01:06:53,173
- Något mer?
- Inte mycket.
628
01:06:53,174 --> 01:06:55,216
Ett slagsmål i cafeterian.
629
01:06:55,217 --> 01:06:57,927
En bruten näsa och utslagna tänder.
630
01:06:57,928 --> 01:07:00,972
Båda killarna lugnar ner sig i finkan.
631
01:07:00,973 --> 01:07:03,558
Var är dina gradbeteckningar?
632
01:07:03,559 --> 01:07:07,479
Det är ju bara några dagar
sedan Sergeant Montone...
633
01:07:07,480 --> 01:07:12,317
Du är den nya sergeanten.
Du ska bära dina grader. Sätt på dem.
634
01:07:12,318 --> 01:07:12,862
Ja, sir.
635
01:07:28,417 --> 01:07:31,586
BARA MINA ÖGON. ÖVERVAKNINGEN
636
01:07:31,587 --> 01:07:36,587
AVLYSSNING AV SHEPPARD, MARK B.
637
01:07:41,847 --> 01:07:46,601
LOKALISERING AV LÄNGDISTANS
KOMMUNIKATION?
638
01:07:46,602 --> 01:07:49,020
RYMDSTATION
639
01:07:49,021 --> 01:07:52,398
SPELA UPP IGEN
640
01:07:52,399 --> 01:07:53,608
Sheppard.
641
01:07:53,609 --> 01:07:57,529
Bel/ows här.
Du får dina män, men det var inte lätt.
642
01:07:57,530 --> 01:07:59,030
Mitt folk är inte glada.
643
01:07:59,031 --> 01:08:02,450
Det här kan skapa problem
på de andra gruvstationerna.
644
01:08:02,451 --> 01:08:06,412
Får Bolaget nys om det här
slår de ner som en hök.
645
01:08:06,413 --> 01:08:09,207
De har inte råd att
förlora kontraktet.
646
01:08:09,208 --> 01:08:13,503
Det kan sätta mitt folk ur spel.
Och mitt folk vill vara med i spelet.
647
01:08:13,504 --> 01:08:15,338
Säg åt dem att inte vara oroliga.
648
01:08:15,339 --> 01:08:16,589
Hur bra är männen?
649
01:08:16,590 --> 01:08:19,759
De bästa.
De kommer med rymdfärjan på söndag.
650
01:08:19,760 --> 01:08:22,470
- Har de egna vapen?
- Ja.
651
01:08:22,471 --> 01:08:24,973
Måltav/an är O'Nie/. Sheriffen här.
652
01:08:24,974 --> 01:08:27,976
- K/anta inte till det!
- Det ska jag inte.
653
01:08:27,977 --> 01:08:29,852
- Du är ansvarig.
- Jag vet.
654
01:08:29,853 --> 01:08:32,105
- Hur mycket stöd har han?
- Inget.
655
01:08:32,106 --> 01:08:35,024
- Är du säker?
- Ja.
656
01:08:35,025 --> 01:08:38,361
Här finns ingen
som skulle hjälpa någon iknipa.
657
01:08:38,362 --> 01:08:41,072
När ryktet gått att
de är proffs...
658
01:08:41,073 --> 01:08:42,574
blir det inga problem.
659
01:08:42,575 --> 01:08:45,702
Jag har en man som sprider ryktet.
660
01:08:45,703 --> 01:08:48,663
Var inte orolig.
Han är så gott som död.
661
01:08:48,664 --> 01:08:51,040
Fixar du inte det här...
662
01:08:51,041 --> 01:08:54,085
är du så gott som död.
663
01:08:54,086 --> 01:08:59,086
Ta det lugnt.
Jag ringer när det är över.
664
01:10:24,259 --> 01:10:26,010
RYM DFÄRJA PÅ VÄG
665
01:10:26,011 --> 01:10:31,011
ANKOMST: 60 TIMMAR
666
01:10:34,853 --> 01:10:35,465
50 TIMMAR
667
01:11:01,839 --> 01:11:06,839
Ja, chefen.
668
01:11:07,302 --> 01:11:09,804
Hur många stödjer mig?
669
01:11:09,805 --> 01:11:14,392
Jag vet inte, sir.
670
01:11:14,393 --> 01:11:16,477
Stödjer du mig?
671
01:11:16,478 --> 01:11:18,980
Ja, ni förstår...
672
01:11:18,981 --> 01:11:21,733
de flesta av oss...
673
01:11:21,734 --> 01:11:22,984
._ärunga.
674
01:11:22,985 --> 01:11:27,985
- Vi har familj.
- Det har jag med.
675
01:11:32,578 --> 01:11:35,997
Då vet jag hur det ligger till.
676
01:11:35,998 --> 01:11:38,541
Tack, sergeant.
677
01:11:38,542 --> 01:11:39,086
Ja, sir.
678
01:12:17,623 --> 01:12:22,376
Inte illa. Du spelar mot dig själv
och förlorar.
679
01:12:22,377 --> 01:12:27,377
Jag kan bli din motspelare
om jag får spela sittandes.
680
01:12:28,967 --> 01:12:31,594
Jag mår bra, tackar som frågar.
681
01:12:31,595 --> 01:12:33,262
Ganska upptagen.
682
01:12:33,263 --> 01:12:35,973
Det går någon slags influensa.
683
01:12:35,974 --> 01:12:39,435
Du kommer att bli förvånad
över antalet sjuka på söndag.
684
01:12:39,436 --> 01:12:41,395
Det är din personliga epidemi.
685
01:12:41,396 --> 01:12:46,234
Kommer du att vara sjuk på söndag?
686
01:12:46,235 --> 01:12:51,072
Behöver du en stålkvinna
så har du kommit fel.
687
01:12:51,073 --> 01:12:53,491
Du vet...
688
01:12:53,492 --> 01:12:58,492
Om du är den du antas vara så
skulle du inte lägga dig i det här.
689
01:12:58,789 --> 01:13:03,376
- Det var därför de skickade dig.
- De gjorde kanske ett misstag.
690
01:13:03,377 --> 01:13:07,255
Jag var rädd att
du skulle säga något sånt.
691
01:13:07,256 --> 01:13:11,717
Tror du verkligen att
du kan förändra något?
692
01:13:11,718 --> 01:13:14,262
Men varför, för Guds skull?
693
01:13:14,263 --> 01:13:16,514
Därför att...
694
01:13:16,515 --> 01:13:19,767
de kanske har rätt.
695
01:13:19,768 --> 01:13:24,768
De tycker att jag hör hemma
på detta djävulska ställe.
696
01:13:26,233 --> 01:13:29,110
Jag vill ta reda på...
697
01:13:29,111 --> 01:13:32,655
om de har rätt.
698
01:13:32,656 --> 01:13:37,656
Hela maskineriet fungerar för att
alla gör vad de är satta att göra.
699
01:13:39,037 --> 01:13:41,455
Jag har insett...
700
01:13:41,456 --> 01:13:46,456
att jag är satt att göra
något jag inte tycker om.
701
01:13:46,920 --> 01:13:49,714
Det är vad som är programmerat.
702
01:13:49,715 --> 01:13:54,715
Det är min sketna lilla roll,
i denna ruttna maskin.
703
01:13:56,263 --> 01:13:59,473
Jag tycker inte om det.
704
01:13:59,474 --> 01:14:04,474
Så jag tänker ta reda på
om de har rätt.
705
01:14:12,154 --> 01:14:17,154
Din fru vet inte vad hon har.
706
01:14:17,159 --> 01:14:21,662
Vill du bli full?
707
01:14:21,663 --> 01:14:24,415
Ja.
708
01:14:24,416 --> 01:14:29,416
Du har åtminstone lite förnuft kvar.
709
01:16:01,346 --> 01:16:03,180
Hejsan.
710
01:16:03,181 --> 01:16:05,391
Hej.
711
01:16:05,392 --> 01:16:07,435
Nu blir det så där igen.
712
01:16:07,436 --> 01:16:10,146
Jag hade planerat
vad jag sku/le säga...
713
01:16:10,147 --> 01:16:15,067
men när jag ser ditt ansikte
så kan jag inte.
714
01:16:15,068 --> 01:16:16,360
Hur är det med Paul?
715
01:16:16,361 --> 01:16:18,821
Han mår bra. Jag har lovat...
716
01:16:18,822 --> 01:16:21,449
att han ska få prata med dig.
Han är i rummet intill.
717
01:16:21,450 --> 01:16:25,786
Hur mår du?
718
01:16:25,787 --> 01:16:30,787
Jag mår bra.
719
01:16:30,792 --> 01:16:33,627
Pau/ie och jag...
720
01:16:33,628 --> 01:16:38,132
Vi har fått platser.
Vi åker hem.
721
01:16:38,133 --> 01:16:41,802
Vi har tre platser.
722
01:16:41,803 --> 01:16:44,346
Det var omtänksamt.
723
01:16:44,347 --> 01:16:45,639
Jag kan inte.
724
01:16:45,640 --> 01:16:47,141
Varför?
725
01:16:47,142 --> 01:16:51,145
Det bara är så.
726
01:16:51,146 --> 01:16:52,354
Jag önskarjag kunde.
727
01:16:52,355 --> 01:16:55,816
Vad är så viktigt?
728
01:16:55,817 --> 01:16:59,987
Jag är för trött för att förklara.
729
01:16:59,988 --> 01:17:01,864
Är du så viktig?
730
01:17:01,865 --> 01:17:06,865
Är det du gör viktigare än din familj?
731
01:17:11,374 --> 01:17:15,419
Du är så jäkla envis.
732
01:17:15,420 --> 01:17:18,339
Ja.
733
01:17:18,340 --> 01:17:20,841
Någonting är fel, eller hur?
734
01:17:20,842 --> 01:17:22,593
Nej.
735
01:17:22,594 --> 01:17:25,638
Jag vet att du har problem.
736
01:17:25,639 --> 01:17:27,264
När du använder meningar...
737
01:17:27,265 --> 01:17:30,059
med färre än två ord,
då har du problem.
738
01:17:30,060 --> 01:17:33,354
Jag mår bra.
739
01:17:33,355 --> 01:17:36,107
Fan ta dig.
740
01:17:36,108 --> 01:17:41,108
Sköt om dig.
741
01:17:42,239 --> 01:17:47,239
Du kan komma in nu, Pau/ie.
742
01:17:47,536 --> 01:17:52,536
Jag älskar dig.
743
01:17:56,962 --> 01:17:58,879
Hej, pappa!
744
01:17:58,880 --> 01:18:01,340
Hej, Paul. Hur är det?
745
01:18:01,341 --> 01:18:02,883
Fint!
746
01:18:02,884 --> 01:18:07,471
Jag fick vara uppe så här länge
för att kunna ringa till dig.
747
01:18:07,472 --> 01:18:08,931
Jag längtar efter dig.
748
01:18:08,932 --> 01:18:10,975
Jag längtar efter dig med.
749
01:18:10,976 --> 01:18:14,812
Mamma säger att när du blir klar
så kommer du hem till oss.
750
01:18:14,813 --> 01:18:17,148
Så fortjag blir klar.
751
01:18:17,149 --> 01:18:19,400
Hur är det på jorden?
752
01:18:19,401 --> 01:18:22,069
Det är vackert.
753
01:18:22,070 --> 01:18:26,031
Du kommer att få se
många underbara ting.
754
01:18:26,032 --> 01:18:28,242
Och du får vänner att leka med.
755
01:18:28,243 --> 01:18:32,788
Mamma säger att under resan
blir man nersövd i ett helt år.
756
01:18:32,789 --> 01:18:34,415
Det är sant.
757
01:18:34,416 --> 01:18:36,417
Gör det ont?
758
01:18:36,418 --> 01:18:40,713
Inte ett dugg.
Du bara vaknar upp...
759
01:18:40,714 --> 01:18:42,256
och är hemma.
760
01:18:42,257 --> 01:18:46,093
Jag kommer att sova
på min födelsedag.
761
01:18:46,094 --> 01:18:50,347
Nästa år köper jag
två presenter till dig.
762
01:18:50,348 --> 01:18:53,642
Kan du inte komma med oss?
763
01:18:53,643 --> 01:18:55,352
Inte just nu.
764
01:18:55,353 --> 01:18:56,896
Snart?
765
01:18:56,897 --> 01:18:59,982
Snan.
766
01:18:59,983 --> 01:19:04,153
Jag älskar dig, pappa.
767
01:19:04,154 --> 01:19:09,154
Jag älskar dig också, Paul.
768
01:19:09,951 --> 01:19:12,203
Ta hand om mamma.
769
01:19:12,204 --> 01:19:13,662
Det ska jag göra.
770
01:19:13,663 --> 01:19:18,663
Vi ses, Pappa-
771
01:19:23,840 --> 01:19:28,840
SLUT SÄNDNING
772
01:20:25,360 --> 01:20:26,735
RYM DFÄRJA PÅ VÄG
773
01:20:26,736 --> 01:20:31,736
ANKOMST FÖRE TIDTABELL
774
01:21:00,395 --> 01:21:05,395
Jag skulle behöva lite hjälp.
775
01:21:06,735 --> 01:21:09,820
Jag trodde väl det.
776
01:21:09,821 --> 01:21:11,905
Du ska skydda oss.
777
01:21:11,906 --> 01:21:14,074
Du är polis. Det är dittjobb.
778
01:21:14,075 --> 01:21:15,576
Var är dina män?
779
01:21:15,577 --> 01:21:18,412
Mina män?
780
01:21:18,413 --> 01:21:23,413
Mina män är bara skit.
781
01:24:17,967 --> 01:24:22,967
RYMDFÄRJA AVSTI GN I NG
782
01:29:43,918 --> 01:29:45,502
Herre Gud, ta det lugnt!
783
01:29:45,503 --> 01:29:47,087
Vad gör du här?
784
01:29:47,088 --> 01:29:50,632
Jag ville erbjuda min hjälp.
Jag såg dig på skärmen.
785
01:29:50,633 --> 01:29:52,676
Du sprang rakt emot dem.
786
01:29:52,677 --> 01:29:54,803
Du ser ut att må fint.
787
01:29:54,804 --> 01:29:59,804
De missade pulsådern.
Jag ska stoppa blödningen.
788
01:30:06,440 --> 01:30:08,358
Vart tog de vägen?
789
01:30:08,359 --> 01:30:13,359
Mot operationsavdelningen.
De försöker genskjuta dig.
790
01:30:13,406 --> 01:30:16,783
Kan du spärra ingångarna
till östra kvadranten?
791
01:30:16,784 --> 01:30:21,784
Jag försöker gå runt dem.
792
01:30:36,012 --> 01:30:39,139
Tack.
793
01:30:39,140 --> 01:30:42,642
Missförstå mig rätt.
Det här är inte mitt rätta jag...
794
01:30:42,643 --> 01:30:47,643
bara temporär galenskap.
795
01:31:14,967 --> 01:31:19,967
Jag går på utsidan.
Ge dig av härifrån.
796
01:31:20,097 --> 01:31:21,264
- Fortsätt.
- Jag hjälper dig.
797
01:31:21,265 --> 01:31:26,265
- Säg inte emot mig!
- Jag kan hjälpa till!
798
01:31:26,687 --> 01:31:28,480
Spärra av korridorerna...
799
01:31:28,481 --> 01:31:33,481
och led dem in i C-5.
800
01:31:33,611 --> 01:31:38,611
Bli inte gråtmild.
801
01:36:21,899 --> 01:36:26,899
VÄXTHUSNIVÅ - C2
802
01:37:16,412 --> 01:37:18,871
Kan jag hjälpa till?
803
01:37:18,872 --> 01:37:22,875
Fint. Här kommer kavalleriet.
Lite sent bara.
804
01:37:22,876 --> 01:37:26,087
- Är chefen okej?
- Än så länge.
805
01:37:26,088 --> 01:37:27,380
Var är han?
806
01:37:27,381 --> 01:37:29,257
Där ute någonstans.
807
01:37:29,258 --> 01:37:31,217
Var där ute?
808
01:37:31,218 --> 01:37:36,218
Hur fan skulle jag kunna veta det?
Kanske i växthuset.
809
01:43:56,228 --> 01:44:01,228
Sheppard...
810
01:44:03,276 --> 01:44:08,276
Skit samma!
811
01:44:46,278 --> 01:44:50,322
Hur är det med armen?
812
01:44:50,323 --> 01:44:53,826
Det är bra.
813
01:44:53,827 --> 01:44:58,827
Jag ska supa mig redlöst berusad
och vill säga adjö först.
814
01:45:05,338 --> 01:45:07,256
Du var en bra partner.
815
01:45:07,257 --> 01:45:09,425
Tack.
816
01:45:09,426 --> 01:45:14,426
Tack själv. Så spännande
har det inte varit här på länge.
817
01:45:17,350 --> 01:45:21,645
Jag måste gå nu.
818
01:45:21,646 --> 01:45:26,646
Jag med. Det kommer att bli
ettjäkla liv här och det vill jag se.
819
01:45:29,196 --> 01:45:32,364
Du var bra.
820
01:45:32,365 --> 01:45:35,201
Det var du med.
821
01:45:35,202 --> 01:45:40,202
Trorjag det!
822
01:45:53,136 --> 01:45:56,889
MEDDELANDE FRÅN O'NIEL
823
01:45:56,890 --> 01:46:00,559
ANLÄNDER I TID FÖR AVFÄRDEN
824
01:46:00,560 --> 01:46:04,605
HÅLL MIN PLATS JOBBET AVSLUTAT
825
01:46:04,606 --> 01:46:06,816
KRAMA PAUL FRÅN MIG
826
01:46:06,817 --> 01:46:11,817
JAG SER FRAM EMOT
ATT FÅ SOVA MED DIG I ETT ÅR
827
01:46:16,117 --> 01:46:21,117
SLUT SÄNDNING
828
01:47:13,420 --> 01:49:14,032
[ © anoXmous font>
@ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa]