1 00:01:38,693 --> 00:01:40,850 ATMÓSFERA CERO 2 00:01:55,832 --> 00:01:56,781 lo 3 00:01:57,083 --> 00:01:58,032 (i - o) 4 00:01:59,252 --> 00:02:01,291 TERCERA LUNA DE JUPITER 5 00:02:04,050 --> 00:02:06,088 DIAMETRO - 3.657 KM 6 00:02:09,553 --> 00:02:12,222 DISTANCIA DE JUPITER 421.671 KM 7 00:02:14,016 --> 00:02:16,887 DISTANCIA DE ESTACION ESPACIAL 70 hORAS 8 00:02:19,855 --> 00:02:22,524 FREQUENCIA NAVE SUMINISTROS UNA VEZ POR SEMANA 9 00:02:25,277 --> 00:02:27,945 GRAVEDAD DE SUPERFICIE 1/6 TERRESTRE 10 00:02:50,425 --> 00:02:52,382 OPERACION MINERA CON-AM 27 11 00:02:56,807 --> 00:03:01,385 FRANQUICIA DE CON-AMALGAMATE LIGA NACIONES INDUSTRIALIZADAS 12 00:03:03,896 --> 00:03:06,185 PERSONAL - 2. 144 1.250 - LABORAL 13 00:03:06,482 --> 00:03:07,396 714 - SERVICIOS 14 00:03:07,692 --> 00:03:11,191 180 - ADMINISTRACION Y MANTENIMIENTO 15 00:03:15,616 --> 00:03:18,367 FAMILIARES - A PARTIR DE NIVEL 4 DE ADMINISTRACION 16 00:03:22,956 --> 00:03:25,079 DURACION DE SERVICIO - 1 AÑO 17 00:03:28,170 --> 00:03:31,705 SEGURIDAD - COMISARIO DEL DISTRITO FEDERAL 18 00:03:35,468 --> 00:03:37,923 MINERAL PRINCIPAL - TITANIO 19 00:05:26,783 --> 00:05:31,360 lmposible que traigan aquí esos autocargadores neumáticos. 20 00:05:32,537 --> 00:05:37,115 Cuando los instalaron en la 14 y la 23, dijeron que era provisional. 21 00:05:38,252 --> 00:05:41,169 Pues, siguen allí. ¡Vaya provisionalidad! 22 00:05:41,796 --> 00:05:44,085 ¿Me pasás esa acopladura? 23 00:05:46,216 --> 00:05:49,716 ¿Y qué hay de Wooton? Representa el sindicato. ¿Qué dijo él? 24 00:05:50,388 --> 00:05:52,096 Te digo lo que Wooton dijo. 25 00:05:52,724 --> 00:05:54,596 Una mierda. Eso es lo que dijo. 26 00:05:55,475 --> 00:05:57,598 Siempre intentan meternos algo nuevo. 27 00:05:58,478 --> 00:05:59,973 ¡Vaya mierda! 28 00:06:00,272 --> 00:06:04,768 Después de instalar esos cargadores, nos ponen en turnos de 7. 29 00:06:05,652 --> 00:06:08,938 Escuchame, leé el contrato. 8 trabajadores por turno. 30 00:06:09,239 --> 00:06:12,607 Eso es lo que dice. En blanco y negro. 31 00:06:12,992 --> 00:06:15,662 Quieren ponerse en graciosos. Yo también puedo ser gracioso. 32 00:06:16,246 --> 00:06:18,997 Quiero una reunión. Quizás necesitamos un nuevo sindicalista. 33 00:06:19,331 --> 00:06:22,950 Son los reglamentos. ¿No pueden regular estos trajes? 34 00:06:23,252 --> 00:06:24,580 Hace 175 grados bajo cero. 35 00:06:24,878 --> 00:06:26,420 Nos asamos el culo. 36 00:06:26,712 --> 00:06:29,170 - ¿Dónde está tu otro traje? - En el taller. 37 00:06:29,592 --> 00:06:31,584 Poné un poco de Mylar sobre el sensor. 38 00:06:31,885 --> 00:06:35,005 Disminuye la calefacción y no tendrás tanto calor. 39 00:06:35,555 --> 00:06:36,421 ¿De verdad? 40 00:06:36,723 --> 00:06:38,051 No, tarado, me lo inventé. 41 00:06:39,141 --> 00:06:40,472 ¡Por Dios! 42 00:06:42,187 --> 00:06:43,467 ¡Odio las arañas! 43 00:06:44,439 --> 00:06:45,303 ¡Mátenla! 44 00:06:46,608 --> 00:06:47,806 ¡Mátenla! 45 00:06:48,234 --> 00:06:50,143 Escuchame, Tarlow, ¿qué te pasa? 46 00:06:50,444 --> 00:06:52,817 ¡Quítenmela! ¡Quítenmela de la pierna! 47 00:06:53,364 --> 00:06:55,571 ¡Que alguien me ayude! 48 00:06:56,658 --> 00:07:00,323 Tarlow, ¿qué te pasa? ¿Quitar qué? 49 00:07:00,746 --> 00:07:04,694 ¡Una araña! ¡Por favor, socorro! ¡Quítenmela! 50 00:07:06,919 --> 00:07:09,670 ¿Una araña? ¿Te volviste loco? 51 00:07:10,213 --> 00:07:13,748 ¿Cómo puede haber una araña aquí? No hay nada vivo aquí. 52 00:07:14,967 --> 00:07:18,005 ¡Quítenmela! ¡Ay, quítenmela! ¡Por Dios! 53 00:07:18,471 --> 00:07:19,669 Qué gracioso. 54 00:07:20,056 --> 00:07:24,552 No nos vas a engañar. Dejá esas tonterías y a trabajar. 55 00:07:25,395 --> 00:07:27,351 ¡Por Dios, se mete adentro! 56 00:07:27,938 --> 00:07:29,894 ¡Sáquenla! ¡Sáquenla! 57 00:07:30,189 --> 00:07:32,350 ¡Que me ayude alguien! 58 00:07:32,819 --> 00:07:35,356 ¡Que alguien me ayude a sacarla del traje! 59 00:07:56,674 --> 00:07:57,955 ¿Es de manteca? 60 00:07:58,343 --> 00:07:59,622 Temo que sí. 61 00:08:00,344 --> 00:08:02,551 Ya no quedaba del otro. 62 00:08:02,846 --> 00:08:04,755 Apenas puedo hablar con este aparato. 63 00:08:05,057 --> 00:08:06,550 Ya te queda poco. 64 00:08:06,849 --> 00:08:08,678 - ¿Cuánto? - Dentro de poco. 65 00:08:08,978 --> 00:08:10,222 ¿Cuándo? 66 00:08:10,520 --> 00:08:13,272 - ¿Cuándo qué? - Hasta que me quiten el aparato. 67 00:08:14,774 --> 00:08:17,727 - ¿Querés dientes torcidos? - No me molestan. 68 00:08:18,110 --> 00:08:21,895 Pronto te faltarán dientes si no comes tu desayuno. 69 00:08:26,618 --> 00:08:28,030 Imaginá que no es de manteca. 70 00:08:28,329 --> 00:08:29,491 Imaginá que los comí. 71 00:08:36,503 --> 00:08:39,339 Comisario, soy Lowell. La guardia de noche fue bien. 72 00:08:39,840 --> 00:08:41,963 No hubo mucho. Sólo un par de borrachos. 73 00:08:42,259 --> 00:08:43,882 Lo vigilaremos esta noche. 74 00:08:44,468 --> 00:08:47,672 Eso es todo. Estaré en tu despacho a las 18. 00. 75 00:08:48,139 --> 00:08:51,092 Comisario, soy Montone. Nada más sobre ese incidente... 76 00:08:51,392 --> 00:08:53,848 ... de la mina ayer. Un tipo se volvió loco. 77 00:08:54,270 --> 00:08:58,812 La Empresa le transportará, en el puente aéreo de hoy. 78 00:08:59,109 --> 00:09:02,476 Es imposible hacer una autopsia. ¡Estaba hecho un asco! 79 00:09:03,153 --> 00:09:06,107 Bueno, definitivamente no fue homicidio. 80 00:09:06,907 --> 00:09:08,983 Había dos testigos cuando ocurrió. 81 00:09:09,283 --> 00:09:11,574 Ocurre de vez en cuando aquí. 82 00:09:11,871 --> 00:09:14,028 Se dejan afectar por este lugar. 83 00:09:14,581 --> 00:09:16,538 Así que eso es todo. 84 00:09:17,417 --> 00:09:21,081 Decile a tu mujer que Transporte le consiguió los boletos. 85 00:09:21,378 --> 00:09:23,373 Te veré cuando llegue al despacho. 86 00:09:23,674 --> 00:09:26,247 Y no te preocupes, te acostumbrarás. 87 00:09:27,343 --> 00:09:28,623 MENSAJES TERMINADOS O'NIEL, W.T. 88 00:09:33,682 --> 00:09:35,140 ¿Qué boletos? 89 00:09:35,516 --> 00:09:38,767 El Sr. y Sra. Reynolds, esa pareja agradable de la panadería. 90 00:09:39,062 --> 00:09:42,431 Querían boletos del puente aéreo para un amigo. 91 00:09:42,733 --> 00:09:44,772 Les dije que haría lo que pudiera. 92 00:09:45,068 --> 00:09:47,902 Debería marcharme. Te veo a la hora de cenar, hijo. 93 00:09:50,282 --> 00:09:53,946 - Y acordate, 7 pág. de matemáticas. - Te lo prometo. 94 00:09:54,243 --> 00:09:56,735 - Portate bien hoy. - Lo haré. 95 00:10:05,420 --> 00:10:07,912 Sé que este es un puesto asqueroso. 96 00:10:08,216 --> 00:10:11,085 Y sé lo que es para vos. Lo difícil que es. 97 00:10:12,593 --> 00:10:15,264 Dale tiempo. No será tan malo. 98 00:10:15,556 --> 00:10:16,635 Lo sé. 99 00:10:23,729 --> 00:10:24,974 Te quiero. 100 00:10:28,318 --> 00:10:29,777 Yo también te quiero. 101 00:10:31,779 --> 00:10:36,108 Llevamos sólo dos semanas aquí. Se pondrá mejor. Te lo prometo. 102 00:10:38,326 --> 00:10:40,783 Tengo que irme. Holés bien. 103 00:12:07,120 --> 00:12:11,413 Por fin, me doy cuenta que soy nuevo aquí... 104 00:12:12,332 --> 00:12:16,875 ...y tengo que llegar a conocerles y Uds. A mí. 105 00:12:18,254 --> 00:12:22,751 Sólo espero que pueda justificar su confianza. 106 00:12:26,346 --> 00:12:27,509 Gracias. 107 00:12:27,806 --> 00:12:30,592 - Di una buena impresión. - Los tenías en tus manos. 108 00:12:30,891 --> 00:12:32,552 ¿Alguna pregunta más? 109 00:12:34,354 --> 00:12:35,552 ¿Comisario? 110 00:12:36,897 --> 00:12:37,810 Flo Spector... 111 00:12:38,191 --> 00:12:39,650 ...Servicios de Contabilidad. 112 00:12:39,942 --> 00:12:41,815 Estoy segura que hablo por todos... 113 00:12:42,110 --> 00:12:45,397 ...en darle la bienvenida a Ud. y a su familia. 114 00:12:45,698 --> 00:12:49,398 Si a la Sra. O'Niel o a su hijo les falta algo, que me llamen. 115 00:12:50,285 --> 00:12:51,483 Muchas gracias. 116 00:12:51,787 --> 00:12:55,451 Se lo diré a mi mujer. Se llama Carol. 117 00:12:56,876 --> 00:12:59,081 Veo que no hay más preguntas. 118 00:12:59,377 --> 00:13:01,666 Añado mi bienvenida al Comisario O'Niel. 119 00:13:02,212 --> 00:13:04,621 Estoy seguro que su estadía será agradable. 120 00:13:04,924 --> 00:13:07,130 Ahora mismo acaba de empezar aquí. 121 00:13:07,426 --> 00:13:10,428 Pronto verá que es como cualquier otro pueblo minero. 122 00:13:10,722 --> 00:13:13,638 - Nunca hay muchos problemas. - Me alegro oírlo. 123 00:13:14,975 --> 00:13:18,925 Recuerde que estos hombres y mujeres trabajan duro. Muy duro. 124 00:13:19,813 --> 00:13:24,890 Desde que yo soy el gerente general, rompimos el récord de productividad. 125 00:13:25,569 --> 00:13:28,142 Seremos la instalación líder de Con-Amalgamate. 126 00:13:28,780 --> 00:13:32,314 Y como prueba, todos en esta sala han recibido pagos extra. 127 00:13:32,616 --> 00:13:34,990 Buen trabajo sólo viene de gente contenta. 128 00:13:35,286 --> 00:13:37,279 Hago que trabajen duro... 129 00:13:37,580 --> 00:13:40,665 ...y los dejo jugar duro. 130 00:13:41,167 --> 00:13:44,203 Cuando llega la hora de desahogarse... 131 00:13:44,503 --> 00:13:46,708 ...hay que dejarles espacio. 132 00:13:47,840 --> 00:13:50,710 Mientras no creen problemas, dales ese espacio. 133 00:13:52,094 --> 00:13:54,763 ¿Comprende lo que digo, Comisario? 134 00:13:56,723 --> 00:13:58,762 Gracias por el consejo, Sr. Sheppard. 135 00:13:59,519 --> 00:14:00,928 Somos todos profesionales. 136 00:14:02,228 --> 00:14:03,557 Seguro que sí. 137 00:14:04,730 --> 00:14:05,727 Pase por mi despacho. 138 00:14:06,524 --> 00:14:07,805 Hablaremos un poco más. 139 00:14:08,942 --> 00:14:10,187 Haré éso. 140 00:14:13,698 --> 00:14:16,022 No te molestes demasiado. 141 00:14:16,325 --> 00:14:17,819 ¿Qué le pasa a él? 142 00:14:18,201 --> 00:14:21,072 - Es su forma de hacer las cosas. - No me gusta esa forma. 143 00:14:21,371 --> 00:14:23,162 - No te metas con él. - Es un idiota. 144 00:14:23,539 --> 00:14:25,617 Un idiota muy poderoso. Dejalo en paz. 145 00:14:25,960 --> 00:14:27,833 Sólo quiere saber cual es la tuya. 146 00:14:28,128 --> 00:14:32,126 Con el último comisario todo fue bien. Es lo que quieren. 147 00:14:32,799 --> 00:14:35,040 Ls cosas ban bien, ellos ganan su dinero. 148 00:14:35,342 --> 00:14:39,590 Nadie está aquí por salud, y desde luego tampoco por el paisaje. 149 00:14:44,185 --> 00:14:45,976 ASCENSOR ESCLUSA CERRADA 150 00:14:50,024 --> 00:14:52,064 ESCLUSA ABIERTA 151 00:15:57,546 --> 00:15:58,541 ESCLUSA CERRADA 152 00:16:02,217 --> 00:16:03,165 ESCLUSA ABIERTA 153 00:16:03,467 --> 00:16:04,498 CUIDADO 154 00:16:04,802 --> 00:16:05,634 ABIERTA 155 00:16:11,183 --> 00:16:12,595 ¿Qué hace ese tipo? 156 00:16:16,855 --> 00:16:18,185 ¡Sube al ascensor! 157 00:16:22,444 --> 00:16:24,982 ¡Sube al ascensor sin llevar traje! 158 00:17:11,533 --> 00:17:12,778 DESCOMPRESION 159 00:17:15,954 --> 00:17:18,159 ATMOSFERA CERO 160 00:18:09,545 --> 00:18:10,745 ¿Carol? 161 00:18:14,551 --> 00:18:16,958 Intento mantener la compostura. 162 00:18:17,262 --> 00:18:20,546 Y como todo lo que hago, no creo que lo esté logrando. 163 00:18:21,974 --> 00:18:25,807 Detesto estos mensajes. Soy tan cobarde. 164 00:18:27,938 --> 00:18:32,351 No podría mirarte la cara y decir lo que voy a decir. No podría. 165 00:18:33,485 --> 00:18:36,689 Si estuvieras delante mío, cambiaría de idea. 166 00:18:38,532 --> 00:18:40,489 Y no quiero cambiar de idea. 167 00:18:41,659 --> 00:18:44,614 Te quiero. Quiero que lo sepas. 168 00:18:45,871 --> 00:18:47,330 No tenía planificado esto. 169 00:18:47,623 --> 00:18:48,574 De verdad que no. 170 00:18:53,086 --> 00:18:56,124 Es que no aguanto más. Eso es. 171 00:18:57,466 --> 00:19:00,501 Sé que ya lo hablamos tantas veces. 172 00:19:00,803 --> 00:19:04,337 Mis mismas lágrimas, y las mismas promesas tuyas. 173 00:19:05,223 --> 00:19:09,932 Que el siguiente lugar será distinto. Pero nunca lo es. No puede serlo. 174 00:19:10,562 --> 00:19:14,146 Así que ayer, algo explotó dentro de mí. 175 00:19:14,567 --> 00:19:17,317 Ya no aguantaba ver que Paulie... 176 00:19:17,736 --> 00:19:21,484 ... viviera, otra vez, en un lugar inhóspito. No podía. 177 00:19:22,698 --> 00:19:26,648 Es un niño. Nunca pisó la Tierra. 178 00:19:26,995 --> 00:19:28,109 ¡Nunca! 179 00:19:30,872 --> 00:19:33,826 Mira fotos y lee libros sobre la Tierra... 180 00:19:34,126 --> 00:19:38,788 ... todo el día. Y los esconde porque no quiere que te sientas mal. 181 00:19:39,132 --> 00:19:41,882 ¿No ves que él merece una infancia? 182 00:19:42,384 --> 00:19:46,678 Merece la oportunidad de respirar aire fresco, aire de verdad... 183 00:19:47,555 --> 00:19:49,677 ... donde uno no se quema ni explota. 184 00:19:50,057 --> 00:19:51,683 ¡Aire que huela a vida! 185 00:19:52,268 --> 00:19:54,676 ¡No a un módulo de ventilación! 186 00:19:56,605 --> 00:19:58,266 Es que no soy tan buena como vos. 187 00:19:58,566 --> 00:20:00,522 No creo que valga la pena. 188 00:20:05,573 --> 00:20:07,814 Así que voy a llevar Paulie a casa. 189 00:20:10,410 --> 00:20:11,691 Te quiero. 190 00:20:13,413 --> 00:20:16,700 No te merecés esto. Te merecés lo mejor. 191 00:20:19,294 --> 00:20:22,294 Tengo que irme, amor mío. Me pondré en contacto... 192 00:20:22,589 --> 00:20:26,668 ... en unos días, desde la estación espacial, antes de llegar a la Tierra. 193 00:20:29,804 --> 00:20:31,002 FIN TRANSMISION 194 00:20:43,775 --> 00:20:47,439 ¿Qué tenemos aquí? ¿Qué pasa con el área de carga? 195 00:20:47,737 --> 00:20:50,228 Pusimos monitores durante 36 horas... 196 00:20:50,532 --> 00:20:52,073 ...y todo estuvo tranquilo. 197 00:20:52,449 --> 00:20:54,444 Déjelos durante 2 semanas. 198 00:20:57,080 --> 00:20:59,071 - ¿Y los detonadores? - Se encontraron. 199 00:20:59,373 --> 00:21:00,073 ¿Dónde? 200 00:21:00,375 --> 00:21:02,662 No lo sé. El capataz nos informó... 201 00:21:03,335 --> 00:21:05,411 ...después me dijo que lo olvidara. 202 00:21:06,464 --> 00:21:09,085 Nelson, hablamos de detonadores nucleares. 203 00:21:09,466 --> 00:21:12,301 No se pueden perder y luego aparecer. 204 00:21:12,595 --> 00:21:14,302 Se puede perder un peine, y después encontrarlo. 205 00:21:14,596 --> 00:21:15,794 Detonadores, no. 206 00:21:16,139 --> 00:21:19,723 Quiero saber dónde y quién los encontró. ¿Está claro? 207 00:21:22,479 --> 00:21:24,102 Muy bien, Nelson. 208 00:21:25,732 --> 00:21:28,934 Slater, ¿y el incidente en el ascensor de la mina? 209 00:21:29,318 --> 00:21:30,895 No hay mucho que contar. 210 00:21:31,320 --> 00:21:35,649 Un chiflado decidió que no necesitaba un traje ambiental. 211 00:21:35,949 --> 00:21:38,619 Aún lo están sacando de las paredes del ascensor. 212 00:21:38,952 --> 00:21:41,704 Estaba solo. Nadie lo pudo haber empujado. 213 00:21:41,997 --> 00:21:43,905 Unos tipos intentaron entrar en la esclusa... 214 00:21:44,208 --> 00:21:45,786 ...pero él la cerró. 215 00:21:46,543 --> 00:21:47,954 No fue un homicidio. 216 00:21:48,295 --> 00:21:51,046 - Tenía que ser un suicidio. - ¿Dejó una nota? 217 00:21:53,008 --> 00:21:54,038 ¿Perdón? 218 00:21:54,341 --> 00:21:55,670 ¿Dejó una nota? 219 00:21:56,218 --> 00:21:57,879 Que sepamos, no, señor. 220 00:21:58,263 --> 00:22:00,006 ¿Cómo saben que fue un suicidio? 221 00:22:01,431 --> 00:22:03,176 No hay otra explicación. 222 00:22:03,476 --> 00:22:05,764 Sabía lo qué hacía, eso está claro. 223 00:22:06,061 --> 00:22:09,348 No se puede caer en una esclusa y después en un ascensor. 224 00:22:09,691 --> 00:22:13,105 Hay que abrir escotillas, apretar botones, cerrar escotillas. 225 00:22:13,652 --> 00:22:15,361 Es la única explicación. 226 00:22:18,323 --> 00:22:19,319 Gracias. 227 00:22:23,370 --> 00:22:25,196 OK. Fanning. 228 00:22:25,580 --> 00:22:28,036 - ¿Y la sala de bombeo? - Sólo una pelea. 229 00:22:28,333 --> 00:22:31,701 Los llevamos para que se calmaran. Se tranquilizaron. 230 00:22:32,002 --> 00:22:33,876 - ¿Gil? - Bastante tranquilo. 231 00:22:34,172 --> 00:22:37,375 Unas llamadas sobre ruido. Nada importante. 232 00:22:40,762 --> 00:22:44,675 ¿Quién pidió tantas vendas? Esto es una mina, no una guerra. 233 00:22:44,973 --> 00:22:47,892 - Ud., doctora. - Dije 100. No 1.000. 234 00:22:48,811 --> 00:22:52,676 Dije 100 y no puede confundirse por otra cosa sino 100. 235 00:22:53,023 --> 00:22:55,478 No suena nada a 1.000. ¡Escuche! 236 00:22:55,775 --> 00:22:59,024 Oirá lo que quiero decir. Mil. 237 00:22:59,321 --> 00:23:01,064 Cien. 238 00:23:01,614 --> 00:23:02,812 Totalmente distintos. 239 00:23:03,199 --> 00:23:05,951 ¿Cree que suenan igual? ¿Y quién es Ud? 240 00:23:06,244 --> 00:23:07,405 ¿Es Ud. La doctora Lazarus? 241 00:23:07,703 --> 00:23:11,699 Dos aspirinas y hasta mañana. Chiste de médicos. ¿Es Ud. El nuevo comisario? 242 00:23:12,000 --> 00:23:13,743 Sí. Me gustaría hablar con Ud. 243 00:23:14,085 --> 00:23:17,453 Tengo una coartada. 4 personas jurarán que jugábamos al póquer. 244 00:23:17,754 --> 00:23:18,869 Nunca escuché esa antes. 245 00:23:19,172 --> 00:23:21,212 - Qué gracioso. - Lo siento. 246 00:23:22,174 --> 00:23:26,588 Ayer un hombre entró en la atmósfera sin su traje de presión. 247 00:23:27,055 --> 00:23:30,637 Unos días antes, otro cortó su traje a propósito. 248 00:23:30,934 --> 00:23:32,344 Aquí pasa éso. 249 00:23:33,352 --> 00:23:34,217 ¿A menudo? 250 00:23:34,520 --> 00:23:37,889 - No sé. Sólo que pasa éso. - ¿Por qué? 251 00:23:38,191 --> 00:23:40,397 No soy psiquiatra. No le puedo decir por qué. 252 00:23:40,776 --> 00:23:43,017 Hay gente que no lo soporta. 253 00:23:43,404 --> 00:23:45,028 - ¿Hizo autopsias? - No. 254 00:23:45,322 --> 00:23:46,152 ¿Por qué? 255 00:23:46,448 --> 00:23:49,020 La Empresa quería sacar los cadáveres rápido. 256 00:23:49,408 --> 00:23:52,944 Segundo, cuando uno se expone a atmósfera cero... 257 00:23:53,246 --> 00:23:54,705 ...no queda mucho que inspeccionar. 258 00:23:55,290 --> 00:23:57,745 Tercero, Ud. empieza a molestarme. 259 00:23:58,043 --> 00:23:58,908 Sí, lo sé. 260 00:23:59,460 --> 00:24:03,708 Deme un informe de los incidentes en los últimos 6 meses. 261 00:24:04,215 --> 00:24:08,379 Y lo quiero rápido, o podría tener que patearle el culo por toda la pieza. 262 00:24:08,803 --> 00:24:10,380 Es un chiste de comisario. 263 00:25:57,531 --> 00:25:58,693 Está abierta. 264 00:26:10,710 --> 00:26:14,411 No sabía lo que te gusta comer, así que te traje de todo. 265 00:26:16,632 --> 00:26:18,505 Escuchame, tenés que comer algo. 266 00:26:19,550 --> 00:26:22,221 Con hambre, no podés cazar criminales. 267 00:26:26,975 --> 00:26:29,548 Sé cómo es. De verdad. 268 00:26:32,521 --> 00:26:35,606 La segunda vez que me destinaron, mi mujer me dejó... 269 00:26:35,900 --> 00:26:38,058 ...por un programador de computación. 270 00:26:39,237 --> 00:26:40,731 Tengo dos hijas. 271 00:26:42,489 --> 00:26:44,363 Llaman al programador de "papá". 272 00:26:46,578 --> 00:26:48,535 Mi mujer dijo que estaba feliz. 273 00:26:49,037 --> 00:26:51,409 Le dije: "¿Feliz? El tipo parece tan aburrido." 274 00:26:51,708 --> 00:26:54,873 Dijo que no era el Sr. Divertido, pero se quedaba en casa. 275 00:26:55,836 --> 00:26:57,792 No pude decir nada. 276 00:26:58,798 --> 00:27:00,172 Probá la comida. No está mal. 277 00:27:01,091 --> 00:27:02,549 La probaré. 278 00:27:08,180 --> 00:27:09,295 Las putas son lindas. 279 00:27:11,060 --> 00:27:12,636 Pueden ayudar cuando estás solo. 280 00:27:14,145 --> 00:27:15,425 Seguro. 281 00:27:16,396 --> 00:27:18,141 Tengo sensación de fracaso. 282 00:27:18,941 --> 00:27:23,070 No. Te agradezco lo que hacés. De verdad. 283 00:27:24,822 --> 00:27:26,399 No, es que... 284 00:27:27,783 --> 00:27:30,783 ...me gustaría estar solo por ahora. 285 00:27:33,287 --> 00:27:34,567 Comprendo. 286 00:27:38,918 --> 00:27:40,163 Comisario... 287 00:27:41,003 --> 00:27:43,080 ...si necesitás algo... 288 00:27:43,673 --> 00:27:45,748 ...si sólo querés hablar... 289 00:27:47,092 --> 00:27:48,005 ...por favor, llamame. 290 00:28:15,495 --> 00:28:17,819 REPETIR TRANSMISION MIERCOLES 291 00:28:20,583 --> 00:28:22,789 Tenemos una respuesta a su pedido. 292 00:28:26,005 --> 00:28:28,330 Intento mantener la compostura... 293 00:28:28,633 --> 00:28:32,215 ... y como todo lo que hago, no creo que lo esté logrando. 294 00:28:33,261 --> 00:28:37,128 Detesto estos mensajes. Soy tan cobarde. 295 00:28:39,185 --> 00:28:43,809 No podría mirarte la cara y decir lo que voy a decir. No podría. 296 00:28:44,898 --> 00:28:48,479 Si estuvieras delante mío, cambiaría de idea. 297 00:28:52,780 --> 00:28:53,812 ¿Qué? 298 00:28:54,324 --> 00:28:55,521 ¿Muy mal? 299 00:28:55,866 --> 00:28:57,147 Voy ahora mismo. 300 00:29:08,295 --> 00:29:12,707 Comisario, está en el ala este. El Sgto. Montone lo espera. 301 00:29:13,006 --> 00:29:17,005 Está en un cuarto recreativo, pegándole a una prostituta. 302 00:29:17,303 --> 00:29:21,430 El dijo que tenía un cuchillo y que la mataría si no me iba. 303 00:29:22,725 --> 00:29:26,769 Un operador de grúa llamado Sagan. Lleva 11 meses aquí, sin problemas. 304 00:29:27,062 --> 00:29:29,055 - ¿Cómo está la chica? - Sigue viva. 305 00:29:29,399 --> 00:29:30,312 ¿El está drogado? 306 00:29:30,608 --> 00:29:32,979 No sé. A algunos les gusta pegarle a las prostitutas. 307 00:29:37,155 --> 00:29:41,865 Soy el Comisario O'Niel. Dejá que salga la chica y nadie te hará daño. 308 00:29:43,453 --> 00:29:44,733 ¡Escuchame ahora! 309 00:29:45,038 --> 00:29:48,489 Escuchame. No puedo irme y lo sabés. 310 00:29:48,792 --> 00:29:50,534 Nadie te hará daño. 311 00:29:51,084 --> 00:29:53,160 Si querés hablar, hablaremos. 312 00:29:53,462 --> 00:29:55,171 No intentaré entrar a la fuerza... 313 00:29:55,465 --> 00:29:58,465 ...y vos no le harás ninguna locura a esa chica. ¿Ok? 314 00:29:58,800 --> 00:29:59,630 ¡Andate! 315 00:30:03,388 --> 00:30:06,343 - Llame a un técnico de planta. - Sí, señor. 316 00:30:09,561 --> 00:30:13,345 ¿Qué rejilla llega al conducto de aire del cuarto dos? 317 00:30:14,566 --> 00:30:15,597 Abrala. 318 00:30:31,249 --> 00:30:35,376 Abra las válvulas hidráulicas para soltar las cerraduras cuando le diga. 319 00:30:50,558 --> 00:30:52,052 Sagan, ¿me escuchás? 320 00:30:52,435 --> 00:30:53,300 ¡Lo escucho! 321 00:30:53,727 --> 00:30:55,305 Te explico esto... 322 00:30:55,604 --> 00:30:56,980 ...con mucho cuidado. 323 00:30:57,732 --> 00:31:00,602 Soltaré la presión hidráulica de las cerraduras. 324 00:31:01,151 --> 00:31:02,777 Se abrirá esta puerta. 325 00:31:04,154 --> 00:31:06,360 No podés mantener las puertas cerradas... 326 00:31:06,990 --> 00:31:08,152 y quedarte ahí. 327 00:31:08,449 --> 00:31:11,451 ¿Por qué no salís y nos la hacés fácil? 328 00:31:11,912 --> 00:31:14,616 Cuando se abra esa puerta, ¡la mato! 329 00:31:15,039 --> 00:31:16,071 ¡La voy a rebanar! 330 00:31:16,833 --> 00:31:18,078 ¡La odio! 331 00:31:18,460 --> 00:31:19,739 No voy a discutir contigo. 332 00:31:20,836 --> 00:31:22,497 Y no te voy a engañar. 333 00:31:23,673 --> 00:31:26,293 Voy a contar de 10 a 1. 334 00:31:27,551 --> 00:31:30,801 En uno, la puerta se abrirá lentamente. 335 00:31:32,305 --> 00:31:33,585 No entraré corriendo. 336 00:31:34,267 --> 00:31:35,642 No te dispararé. 337 00:31:36,102 --> 00:31:38,674 No quiero hacerle daño a nadie, tampoco a vos. 338 00:31:39,855 --> 00:31:41,479 Cualquier problema que haya... 339 00:31:41,856 --> 00:31:45,224 ...podemos solucionarlo sin herir a nadie. 340 00:31:45,526 --> 00:31:47,770 Me vas a matar. 341 00:31:48,071 --> 00:31:50,609 No, no te voy a matar. Te lo prometo. 342 00:31:52,951 --> 00:31:56,484 También te prometo que si matás a esa chica... 343 00:31:57,120 --> 00:31:58,579 ...ahí sí te mataré. 344 00:32:01,000 --> 00:32:03,537 Ahora voy a contar de diez... 345 00:32:03,835 --> 00:32:05,414 ...a uno, lentamente. 346 00:32:06,588 --> 00:32:08,379 Sólo hacé lo que digo. 347 00:32:10,508 --> 00:32:11,503 Diez... 348 00:32:12,929 --> 00:32:14,042 ...nueve... 349 00:32:54,426 --> 00:32:57,379 Es que dió la vuelta. Vi el cuchillo. 350 00:33:44,472 --> 00:33:47,308 La mandíbula parece rota. Tal vez la nariz. 351 00:33:49,227 --> 00:33:51,385 Contusiones. Las heridas del cuello parecen superficiales. 352 00:33:51,979 --> 00:33:53,937 Dios, ¿quién le hizo esto? 353 00:33:54,315 --> 00:33:56,107 Un trabajador. Se volvió loco. 354 00:33:56,901 --> 00:33:58,443 Aquí pasa éso, ¿se acuerda? 355 00:33:58,736 --> 00:34:00,859 Tengo esa lista. Sangra en el abdomen. 356 00:34:01,154 --> 00:34:05,070 - ¿Por qué no la trajo a mi despacho? - No hago visitas personales. 357 00:34:06,411 --> 00:34:07,359 ¿Ella se pondrá bien? 358 00:34:07,704 --> 00:34:09,576 Quizás, si Ud. me deja trabajar. 359 00:34:24,344 --> 00:34:26,633 28 en los últimos 6 meses. 360 00:34:27,429 --> 00:34:29,221 ¿Y en los 6 anteriores? 361 00:34:30,683 --> 00:34:32,475 24, tengo iniciativa. 362 00:34:33,394 --> 00:34:34,804 Muy bien. 363 00:34:37,231 --> 00:34:40,682 ¿Quiere saber cuántos en los 6 meses anteriores? Dos. 364 00:34:41,360 --> 00:34:42,188 ¿Segura? 365 00:34:42,945 --> 00:34:47,072 Soy desagradable, no estúpida. Claro que estoy segura. Sé contar. 366 00:34:48,074 --> 00:34:50,648 - Bueno, ¿qué opina? - No sé. 367 00:34:52,245 --> 00:34:56,244 Casi nadie tiene los tornillos bien puestos, en mi opinión. 368 00:34:56,541 --> 00:35:01,203 Por qué pierden los estribos un mayor número no es de sorprender. 369 00:35:01,546 --> 00:35:04,499 No sé por qué no ocurrió antes. 370 00:35:04,840 --> 00:35:06,168 ¿Dónde mandan los cadáveres? 371 00:35:06,592 --> 00:35:09,084 Suelen mandarlosen el puente aéreo siguiente. 372 00:35:09,762 --> 00:35:12,881 Los envuelven y los eyectan entre aquí y la estación. 373 00:35:13,181 --> 00:35:15,507 Entierro en el mar y toda esa pavada. 374 00:35:54,012 --> 00:35:55,920 PARA EYECTAR 375 00:36:47,897 --> 00:36:49,142 CONTAMINADO 376 00:37:29,728 --> 00:37:33,642 ¿Lazarus? Soy O 'Niel. La veré en el hospital enseguida. 377 00:37:35,190 --> 00:37:36,934 ¿Sabe qué hora es? 378 00:37:38,362 --> 00:37:40,188 Será mejor que se esté muriendo. 379 00:38:09,808 --> 00:38:12,677 - ¿Va a tardar mucho? - Bromea. 380 00:38:17,690 --> 00:38:21,390 Eso no significa mucho. Tipo sanguíneo, cantidad de colesterol. 381 00:38:21,902 --> 00:38:23,859 Esta sangre es de un cadáver. 382 00:38:24,237 --> 00:38:25,103 Muy bien. 383 00:38:27,239 --> 00:38:28,522 Sin alcohol. 384 00:38:29,201 --> 00:38:30,530 Cenó. 385 00:38:31,411 --> 00:38:33,700 Proteína, hidratos de carbono... 386 00:38:34,580 --> 00:38:35,992 ...más hidratos de carbono. 387 00:38:36,291 --> 00:38:38,247 No comió sus verduras. 388 00:38:39,460 --> 00:38:40,870 No hay nicotina. 389 00:38:43,089 --> 00:38:44,714 Algunos tranquilizantes. 390 00:38:45,340 --> 00:38:48,675 Sí, son de la Empresa. Los que recetan siempre. 391 00:38:49,928 --> 00:38:52,384 Glucosa y hemoglobina están normales. 392 00:38:54,600 --> 00:38:55,845 - Vaya. - ¿Qué? 393 00:38:56,144 --> 00:38:57,387 No sé. 394 00:39:01,398 --> 00:39:02,477 Mierda. 395 00:39:12,367 --> 00:39:16,280 Una máquina tan inteligente, y un vejestorio como yo manejándola. 396 00:39:17,621 --> 00:39:20,742 No soy una doctora estelar. 397 00:39:21,626 --> 00:39:24,116 Los médicos de la Empresa son como los de los barcos. 398 00:39:24,461 --> 00:39:27,497 Les falta poco para una demanda de mala práctica. 399 00:39:28,798 --> 00:39:30,208 Hay algo, ¿verdad? 400 00:39:30,507 --> 00:39:31,624 Quizás. 401 00:39:45,648 --> 00:39:48,767 Paso el día despachando tranquilizantes a los obreros... 402 00:39:49,067 --> 00:39:52,436 ...y certificando que las prostitutas no tienen sífilis. 403 00:39:52,738 --> 00:39:55,311 Y no sé cómo analizar una nueva molécula. 404 00:40:05,125 --> 00:40:06,038 Vaya. 405 00:40:08,168 --> 00:40:09,250 ¿Es una droga? 406 00:40:09,880 --> 00:40:11,457 Ganó el premio. 407 00:40:12,465 --> 00:40:13,663 Es algún tipo de narcótico. 408 00:40:15,426 --> 00:40:17,384 Nada que he visto antes. 409 00:40:17,678 --> 00:40:18,958 Sintético. 410 00:40:23,184 --> 00:40:24,049 Bingo. 411 00:40:25,727 --> 00:40:27,685 Eutimal polidiclórico. 412 00:40:29,064 --> 00:40:33,641 ¡Esos boludos idiotas toman Eutimal polidiclórico! 413 00:40:34,695 --> 00:40:37,980 Es una amfetamina. La más fuerte que pueda imaginar. 414 00:40:38,615 --> 00:40:39,989 Te hace sentir maravilloso. 415 00:40:40,408 --> 00:40:43,776 Hacés 14 horas de trabajo en 6 horas. Ese tipo de estupidez. 416 00:40:44,077 --> 00:40:47,282 Especialmente mano de obra. Te hace trabajar como un burro. 417 00:40:47,582 --> 00:40:52,159 El Ejército lo estudió hace unos años. Sí, hacía que todos trabajaran. 418 00:40:53,046 --> 00:40:54,456 Luego los convertía en psicóticos. 419 00:40:54,755 --> 00:40:58,005 Tarda un poco, diez, quizás once meses. 420 00:40:59,093 --> 00:41:01,335 Entonces te fríe el cerebro. 421 00:41:02,637 --> 00:41:05,923 Dijo que es sintético. ¿Se puede fabricar aquí? 422 00:41:06,433 --> 00:41:08,010 No. Imposible. 423 00:41:08,560 --> 00:41:10,516 Lo tendrían que mandar aquí. 424 00:41:14,399 --> 00:41:16,023 No hacen autopsias. 425 00:41:17,234 --> 00:41:18,813 Así nadie sabe nada. 426 00:41:20,487 --> 00:41:24,901 Los obreros producen más y la Empresa recibe más ganancias. 427 00:41:25,243 --> 00:41:27,531 No van a cuestionar nada. 428 00:41:29,246 --> 00:41:30,705 Flor de negocio. 429 00:41:33,917 --> 00:41:36,074 No digas nada a nadie sobre esto. 430 00:41:37,630 --> 00:41:39,206 Lo hice bien, ¿no? 431 00:41:39,631 --> 00:41:40,876 Para un vejestorio. 432 00:41:43,218 --> 00:41:44,628 Lo hiciste bien. 433 00:41:51,392 --> 00:41:53,847 PREGUNTA CONFIDENCIAL. CODIFICAR 434 00:41:54,936 --> 00:41:56,266 PRIORIDAD DE SEGURIDAD 435 00:42:00,609 --> 00:42:04,310 ¿CUANTOS OBREROS TIENEN ANTECEDENTES? 436 00:42:22,797 --> 00:42:25,583 ¿CUANTOS POR INFRACCIONES DE DROGA? 437 00:42:33,391 --> 00:42:35,014 ¿PARA QUIEN TRABAJAN? 438 00:42:35,308 --> 00:42:37,716 SPOTA, NIChOLAS P. - RECREO YARIO, RUSSEL B. - ENVIOS 439 00:42:41,107 --> 00:42:43,229 ¿QUIEN APROBO SU EMPLEO? 440 00:42:43,525 --> 00:42:44,935 ShEPPARD, MARK B. 441 00:42:47,987 --> 00:42:49,184 TRANSMITIR FOTO 442 00:46:21,731 --> 00:46:22,513 9 a 7. 443 00:46:27,070 --> 00:46:28,813 ¿Querés contármelo? 444 00:46:29,113 --> 00:46:30,442 ¿Contarte qué? 445 00:46:30,948 --> 00:46:31,862 De Sheppard. 446 00:46:34,451 --> 00:46:35,779 ¿Qué de él? 447 00:46:36,453 --> 00:46:38,197 ¿Estás muy metido? 448 00:46:44,127 --> 00:46:45,291 No demasiado. 449 00:46:47,756 --> 00:46:49,546 Me pagan por mirar para otro lado. 450 00:46:55,555 --> 00:46:58,722 No hacés nada malo, sólo que no hacés nada bueno. 451 00:47:00,559 --> 00:47:02,267 Voy a agarrar a Sheppard. 452 00:47:03,147 --> 00:47:04,391 ¿En serio? 453 00:47:07,400 --> 00:47:09,938 Este no es lugar para héroes. Intentás agarrarlo... 454 00:47:10,236 --> 00:47:12,192 ...y te metés dónde no sabés. 455 00:47:17,201 --> 00:47:19,572 Estás hablando del gerente general. 456 00:47:19,869 --> 00:47:21,494 Es un pez gordo aquí. 457 00:47:21,788 --> 00:47:26,947 Se trata de mucho dinero, de gente y lugares que sólo conocemos de oído. 458 00:47:29,004 --> 00:47:31,791 Este tipo está conectado con más que la Empresa. 459 00:47:33,840 --> 00:47:37,256 En serio. Están metidos aquí muchos intereses. 460 00:47:41,099 --> 00:47:42,509 ¿Qué querés probar? 461 00:47:43,017 --> 00:47:47,394 No quiero probar nada. Esa cosa que venden está matando a la gente. 462 00:47:53,150 --> 00:47:54,611 ¿Qué vas a hacer conmigo? 463 00:47:55,029 --> 00:47:56,190 No lo sé. 464 00:47:59,198 --> 00:48:00,278 ¿Querés que renuncie? 465 00:48:00,575 --> 00:48:05,402 No. Pero no te metas entre Sheppard y yo. Agarrá la plata... 466 00:48:05,704 --> 00:48:07,164 ...y mirá para otro lado. 467 00:48:07,707 --> 00:48:09,450 No te quiero a vos. 468 00:48:09,751 --> 00:48:10,864 Lo quiero a él. 469 00:48:12,670 --> 00:48:14,044 Tu saque. 470 00:54:49,128 --> 00:54:50,208 Pensalo. 471 00:55:00,640 --> 00:55:01,719 Está en la celda 36. 472 00:55:02,100 --> 00:55:03,925 - ¿Dijo algo? - Ni una palabra. 473 00:55:04,226 --> 00:55:05,601 ¿Alguien preguntó por él? 474 00:55:05,894 --> 00:55:07,851 Si alguien pregunta, quiero saber. 475 00:55:15,737 --> 00:55:16,686 Soy O'Niel. 476 00:55:16,988 --> 00:55:19,942 El informe dice que llevabas 4 onzas de Eutimal... 477 00:55:21,075 --> 00:55:22,403 ...que son 400 dosis. 478 00:55:22,701 --> 00:55:24,492 No sé de que hablás. 479 00:55:24,786 --> 00:55:26,068 Claro que no. 480 00:55:27,123 --> 00:55:28,783 ¿Cuánto te paga Sheppard? 481 00:55:29,083 --> 00:55:31,324 No sé de que hablás. 482 00:55:31,627 --> 00:55:34,414 Algunos enloquecen por la noche... 483 00:55:34,754 --> 00:55:36,414 ...cuando no tocás el suelo. 484 00:55:36,840 --> 00:55:41,466 Y a veces el tubo de aire se enreda y te podés asfixiar. 485 00:55:41,761 --> 00:55:43,553 Pero no ocurre muy a menudo. 486 00:55:43,847 --> 00:55:45,127 O'Niel, ¡andate al carajo! 487 00:55:45,473 --> 00:55:46,469 Eso me gusta. 488 00:55:46,808 --> 00:55:48,930 Tenés respuestas rápidas. 489 00:55:49,768 --> 00:55:51,395 Te agarré. 490 00:55:51,689 --> 00:55:53,929 Tengo los testigos y las pruebas. 491 00:55:54,232 --> 00:55:59,438 ¡Te enviarán de vuelta y a la cárcel y esto te parecerá una fiesta! 492 00:56:00,320 --> 00:56:03,986 No hagas un acuerdo conmigo. No te consigas una sentencia menor. 493 00:56:04,283 --> 00:56:08,114 Andá a la cárcel mientras Sheppard se muere de risa. 494 00:56:09,747 --> 00:56:12,866 Tengo que reconocerlo. Sos bastante vivo. 495 00:56:13,166 --> 00:56:15,039 Ya nos vemos, macho. 496 00:56:15,586 --> 00:56:17,743 Nadie le habla. Nadie lo toca. 497 00:56:18,171 --> 00:56:20,128 Nadie. ¿Comprendido? 498 00:56:21,216 --> 00:56:22,247 Comprendido. 499 00:56:40,985 --> 00:56:45,776 ¿Sabés algo? Puedo golpear con un hierro 7 a 500 m de aquí. 500 00:56:46,364 --> 00:56:48,024 Preparate un drink. 501 00:56:48,324 --> 00:56:49,569 No, gracias. 502 00:56:50,910 --> 00:56:52,154 Estuviste ocupado. 503 00:56:52,828 --> 00:56:54,372 Y Ud. también. 504 00:56:54,664 --> 00:56:56,039 ¿Cuánto querés? 505 00:56:56,666 --> 00:56:58,077 ¿Cuánto? 506 00:57:00,211 --> 00:57:02,962 Lo que nos hace falta aquí, un maldito héroe. 507 00:57:05,549 --> 00:57:08,551 ¿Sabés algo? La alfombra se inclina hacia la izquierda. 508 00:57:11,973 --> 00:57:15,175 Te diré de que se trata. Dirijo una franquicia. 509 00:57:15,475 --> 00:57:19,177 Me contratan para sacar mineral de este infierno. 510 00:57:19,480 --> 00:57:23,429 Hay un tipo como yo en cada mina de todo este sistema. 511 00:57:23,733 --> 00:57:25,975 Mis putas son limpias, algunas lindas. 512 00:57:26,277 --> 00:57:28,850 Mi alcohol no está aguado. Los obreros están felices. 513 00:57:29,154 --> 00:57:33,319 Cuando los obreros están felices, sacan más mineral. Reciben pagos extra. 514 00:57:33,618 --> 00:57:36,452 Cuando sacan más mineral, la Empresa está feliz. 515 00:57:36,745 --> 00:57:38,573 Cuando la Empresa está feliz, yo estoy feliz. 516 00:57:38,873 --> 00:57:41,493 - Parece maravilloso. - Nada aquí es maravilloso. 517 00:57:41,791 --> 00:57:43,619 Funciona. Eso basta. 518 00:57:45,379 --> 00:57:49,210 Ahora cada año viene un nuevo comisario a prestar servicio. 519 00:57:49,507 --> 00:57:53,718 Ellos comprenden todo. Vos también. No sos distinto de los demás. 520 00:57:54,845 --> 00:57:57,930 Si todo esto es para subir tu precio, lo pensaré. 521 00:58:00,768 --> 00:58:01,930 ¿Qué buscás? 522 00:58:02,854 --> 00:58:04,099 A usted. 523 00:58:07,649 --> 00:58:10,022 ¿Qué pasa con tipos como vos? 524 00:58:10,319 --> 00:58:12,690 ¿Si fueras un maldito super-cana... 525 00:58:12,988 --> 00:58:16,439 ...qué hacés en una mina de la Empresa aquí en lo? 526 00:58:16,950 --> 00:58:20,697 No te mandaron aquí para premiarte por tu impecable servicio. 527 00:58:21,414 --> 00:58:23,619 Vos lo sabés, y yo lo sé. 528 00:58:24,916 --> 00:58:26,458 Leí tu historial. 529 00:58:28,169 --> 00:58:30,043 Hablás demasiado. 530 00:58:30,921 --> 00:58:33,592 Por eso te mandan de un baño para otro. 531 00:58:33,884 --> 00:58:37,715 ¿Yo? Yo no pienso pasar el resto de mi vida haciendo esto. 532 00:58:38,011 --> 00:58:39,719 Bien por usted.. 533 00:58:40,014 --> 00:58:42,931 Escuchame, esta farsa tuya no sirve para nada. 534 00:58:43,225 --> 00:58:46,226 Si metés la nariz, quiero que sepas en qué. 535 00:58:46,520 --> 00:58:48,928 Si querés probar algo, probátelo a vos mismo, no a mí. 536 00:58:50,899 --> 00:58:52,274 Nos vemos. 537 00:58:55,320 --> 00:58:58,320 ¡Si buscás dinero, sos más listo de lo que parecés! 538 00:58:59,283 --> 00:59:01,321 Si no, sos mucho más tonto. 539 00:59:03,161 --> 00:59:05,319 Probablemente soy más tonto. 540 00:59:06,873 --> 00:59:09,078 Eso puede ser muy peligroso. 541 00:59:35,399 --> 00:59:37,725 OK, macho, es hora de hablar. 542 01:00:43,880 --> 01:00:45,506 MENSAJE PARA O'NIEL, W.T. CODIFICADO 543 01:00:45,842 --> 01:00:47,122 TECLA CODIGO DE AUTORIZACION 544 01:00:54,350 --> 01:00:56,223 DESCODIFICAR, SOLO PARA MIS OJOS 545 01:00:57,143 --> 01:00:58,935 ENVIO DE COMIDA MONTONE 546 01:03:27,452 --> 01:03:29,777 ¿Que pasa? ¿Te deslumbra el sol? 547 01:03:30,163 --> 01:03:32,736 Bueno, bueno, ¡Caramba, es la ley! 548 01:03:33,499 --> 01:03:36,455 ¿Adivine lo que encontré en la heladera de carne? 549 01:03:36,796 --> 01:03:40,626 Sabés, tengo la sensación que me lo dirás de todas formas. 550 01:03:41,006 --> 01:03:45,134 114 Kg de carne llamada Yario que trabaja para Ud. 551 01:03:46,136 --> 01:03:48,675 También encontré su envío de EPD. 552 01:03:50,641 --> 01:03:53,476 Tiré la carne en la cárcel y el EPD en el inodoro. 553 01:03:53,769 --> 01:03:56,342 ¿O fue a revés? No me acuerdo. 554 01:03:56,730 --> 01:03:57,725 Estuviste ocupado. 555 01:03:58,023 --> 01:03:59,646 ¿Sí, está orgulloso de mí? 556 01:04:01,652 --> 01:04:02,518 Muy orgulloso. 557 01:04:03,111 --> 01:04:04,391 Buen tiro. 558 01:04:05,447 --> 01:04:07,024 ¿Destruiste el envío? 559 01:04:09,659 --> 01:04:11,816 Tenés un don para lo dramático. 560 01:04:12,202 --> 01:04:13,235 ¿Era caro? 561 01:04:14,163 --> 01:04:16,156 Más de lo que podés imaginar. 562 01:04:17,583 --> 01:04:19,375 Puede que te deje fuera del negocio. 563 01:04:21,795 --> 01:04:25,746 Sabés, te juzgué mal. No sos estúpido. Sos loco. 564 01:04:26,384 --> 01:04:28,257 ¿Creés que me causaste molestias? 565 01:04:28,594 --> 01:04:30,135 ¿Eso es lo que te creés? 566 01:04:30,428 --> 01:04:32,800 Andate a casa a lustrar tu placa. 567 01:04:33,098 --> 01:04:36,263 Esto es para adultos. Estás fuera de tu nivel. 568 01:04:36,558 --> 01:04:39,561 Quien quiera que envió este embarque estará molesto. 569 01:04:39,896 --> 01:04:41,687 Los adultos no tienen sentido del humor. 570 01:04:43,732 --> 01:04:47,102 Yo usaría un hierro 8. Muy suave. 571 01:04:51,949 --> 01:04:53,657 Estás muerto. 572 01:04:53,951 --> 01:04:55,279 ¿Me oíste? 573 01:04:56,286 --> 01:04:57,567 Te oigo. 574 01:05:09,924 --> 01:05:11,668 Bellows, habla Sheppard. 575 01:05:11,968 --> 01:05:14,090 ¿Qué diablos pasa allí? 576 01:05:14,386 --> 01:05:18,634 Sólo un pequeño problema. Mandame algunos de tus mejores hombres. 577 01:05:19,434 --> 01:05:20,761 ¿Y los 2 que tenías? 578 01:05:21,059 --> 01:05:23,516 ¡Mándame los hombres! Yo arreglaré todo. 579 01:05:23,813 --> 01:05:26,101 A mi gente no le va a gustar ésto. 580 01:05:26,481 --> 01:05:29,519 - Lo aareglaré. - ¿Cuándo necesitás los hombres? 581 01:05:29,819 --> 01:05:31,147 En el siguiente puente aéreo. 582 01:05:31,445 --> 01:05:34,316 Veré lo que puedo hacer. Te llamo más tarde. 583 01:06:30,417 --> 01:06:32,457 GERENTE GENERAL 584 01:06:41,261 --> 01:06:42,125 ¿Qué tenemos? 585 01:06:42,428 --> 01:06:43,924 Alguien entró en el pabellón de mujeres. 586 01:06:44,223 --> 01:06:46,678 No sé si fue un pervertido o un ladrón. 587 01:06:46,975 --> 01:06:49,098 Lo sorprendimos y escapó como un loco. 588 01:06:49,393 --> 01:06:51,102 - ¿Dejó huellas? - Ninguna legíble. 589 01:06:51,396 --> 01:06:52,937 - ¿Qué más? - No mucho. 590 01:06:53,230 --> 01:06:55,021 Una gran pelea en la cafetería. 591 01:06:55,315 --> 01:06:57,641 Una nariz y unos dientes rotos. 592 01:06:57,944 --> 01:07:00,020 Se están tranquilizando en la celda. 593 01:07:00,946 --> 01:07:02,690 ¿Y tus insignias de sargento? 594 01:07:03,658 --> 01:07:07,191 Sólo pasaron dos días desde que el Sgto. Montone... 595 01:07:07,494 --> 01:07:12,203 Sos el nuevo sargento. Ponete las insignias. Ponételas ahora. 596 01:07:28,431 --> 01:07:31,051 SOLO PARA MIS OJOS. VIGILANCIA 597 01:07:31,600 --> 01:07:36,179 INTERVENCION DE COMUNICACIONES DE ShEPPARD, MARK B. 598 01:07:41,860 --> 01:07:45,808 ¿PROCEDENCIA COMUNICACION LARGA DISTANCIA? 599 01:07:46,699 --> 01:07:47,612 ESTACION ESPACIAL 600 01:07:48,992 --> 01:07:49,941 REPETIR 601 01:07:53,621 --> 01:07:57,238 Habla Bellows. Tenés los hombres que querías y no fue fácil. 602 01:07:57,541 --> 01:07:58,823 Mi gente está muy descontenta. 603 01:07:59,128 --> 01:08:02,127 Nos puede dar problemas con las otras operaciones. 604 01:08:02,422 --> 01:08:06,253 Si la Empresa se entera de esto, tomarán medidas drásticas. 605 01:08:06,551 --> 01:08:08,957 No pueden perder su franquicia. 606 01:08:09,261 --> 01:08:13,176 Dejaría a mi gente fuera del negocio. Y a mi gente le gusta el negocio. 607 01:08:13,599 --> 01:08:15,092 Deciles que no se preocupen. 608 01:08:15,392 --> 01:08:16,340 ¿Son buenos? 609 01:08:16,643 --> 01:08:19,560 Los mejores. Están en el puente aéreo del domingo. 610 01:08:19,854 --> 01:08:22,178 - ¿Van con sus propias armas? - Sí. 611 01:08:22,481 --> 01:08:23,858 El blanco es O 'Niel. 612 01:08:25,027 --> 01:08:27,778 - ¡Mejor que no falles! - No te preocupes. 613 01:08:28,071 --> 01:08:29,564 - Es tu fiesta. - Sí, mi fiesta. 614 01:08:29,863 --> 01:08:31,857 - ¿Cuánta ayuda tendrá? - Ninguna. 615 01:08:32,158 --> 01:08:33,781 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 616 01:08:35,035 --> 01:08:38,120 Aquí nadie se arriesgaría por nadie. 617 01:08:38,414 --> 01:08:40,702 Cuando sepan que estos tipos son profesionales... 618 01:08:41,041 --> 01:08:42,321 ... no habrá problemas. 619 01:08:42,627 --> 01:08:45,377 Tengo alguien que hará correr la voz. 620 01:08:45,754 --> 01:08:48,326 No te preocupes. Es hombre muerto. 621 01:08:48,672 --> 01:08:50,832 Te digo, si esto no funciona... 622 01:08:51,134 --> 01:08:53,839 ... los que vayan después irán por vos. 623 01:08:54,137 --> 01:08:57,138 No hay problema. Te llamaré cuando termine todo. 624 01:10:24,222 --> 01:10:25,800 PUENTE AÉREO EN TRANSITO 625 01:10:26,099 --> 01:10:27,557 LLEGADA: 60 hORAS 626 01:10:34,856 --> 01:10:36,138 50 HORAS 627 01:11:07,347 --> 01:11:08,970 ¿Con cuántos puedo contar? 628 01:11:09,891 --> 01:11:12,261 Bueno, no lo sé, señor. 629 01:11:14,353 --> 01:11:15,347 ¿Y vos? 630 01:11:16,479 --> 01:11:17,760 Bueno, es que... 631 01:11:19,023 --> 01:11:20,649 ...la mayoría de nosotros... 632 01:11:21,694 --> 01:11:22,688 ...somos jóvenes. 633 01:11:22,985 --> 01:11:25,358 - Tenemos familias. - Yo tengo familia. 634 01:11:32,621 --> 01:11:34,909 Está claro. 635 01:11:36,124 --> 01:11:37,451 Gracias, sargento. 636 01:12:17,705 --> 01:12:21,322 Muy bien. Jugando solo y perdiendo. 637 01:12:22,417 --> 01:12:26,201 Me juntaría a este juego tonto si pudiera jugar sentada. 638 01:12:29,048 --> 01:12:31,005 Sí, estoy bien, gracias. 639 01:12:31,592 --> 01:12:32,837 Bastante ocupada. 640 01:12:33,385 --> 01:12:35,675 Parece que hay una gripe muy contagiosa. 641 01:12:35,972 --> 01:12:39,221 Muchos obreros estarán enfermos este domingo. 642 01:12:39,517 --> 01:12:41,176 Una verdadera epidemia. 643 01:12:41,477 --> 01:12:43,848 ¿Vas a estar enferma este domingo? 644 01:12:46,230 --> 01:12:49,648 Si buscas alguien noble, estás en el lugar equivocado. 645 01:12:53,446 --> 01:12:58,073 Si vos sos el tipo que dicen, no te quedarías. 646 01:12:58,784 --> 01:13:01,703 - Por eso te mandaron aquí. - Quizás se equivocaron. 647 01:13:03,414 --> 01:13:06,035 Temía que dijeses algo así. 648 01:13:07,251 --> 01:13:09,576 ¿De verdad creés que vas a cambiar algo? 649 01:13:11,755 --> 01:13:13,879 Entonces, ¿por qué? ¡Por el amor de Dios! 650 01:13:14,175 --> 01:13:15,420 Porque... 651 01:13:16,511 --> 01:13:18,253 ...quizás no se equivocaron. 652 01:13:19,805 --> 01:13:23,932 Me mandan a esta mierda porque creen que es donde pertenezco. 653 01:13:26,270 --> 01:13:27,895 Quiero descubrir... 654 01:13:29,147 --> 01:13:30,558 ...si tienen razón. 655 01:13:32,734 --> 01:13:37,562 Una máquina funciona porque todos hacen lo que se supone que hagan. 656 01:13:39,157 --> 01:13:40,567 Y descubrí... 657 01:13:41,451 --> 01:13:45,069 ...que debía ser algo que no me gustaba. 658 01:13:46,913 --> 01:13:49,239 Ese es el plan. 659 01:13:49,666 --> 01:13:54,079 Ese es mi podrido papel, en la podrida máquina. 660 01:13:56,256 --> 01:13:57,750 A mí no me gusta. 661 01:13:59,509 --> 01:14:03,258 Así que voy a descubrir si tienen razón. 662 01:14:12,229 --> 01:14:14,636 Tu mujer es una tonta. 663 01:14:17,151 --> 01:14:18,396 ¿Vamos a emborracharnos? 664 01:14:24,407 --> 01:14:27,111 Menos mal que te queda algo de sentido común. 665 01:16:01,333 --> 01:16:02,792 Hola. 666 01:16:05,336 --> 01:16:06,960 Otra vez lo estoy haciendo. 667 01:16:07,379 --> 01:16:09,919 Tuve tanto tiempo para prepararme... 668 01:16:10,217 --> 01:16:14,510 ... y aquí me encuentro mirándote a la cara y no me salen las palabras. 669 01:16:15,096 --> 01:16:16,127 ¿Qué tal Paul? 670 01:16:16,431 --> 01:16:18,469 Bien. Le prometí... 671 01:16:18,765 --> 01:16:21,223 ... que te podría hablar. Está en la otra pieza. 672 01:16:21,519 --> 01:16:22,515 ¿Vos estás bien? 673 01:16:25,856 --> 01:16:26,970 Estoy bien. 674 01:16:30,860 --> 01:16:32,189 Paulie y yo... 675 01:16:33,572 --> 01:16:36,406 Las reservas llegaron. Volamos a casa. 676 01:16:38,201 --> 01:16:39,992 Las reservas son para tres. 677 01:16:41,746 --> 01:16:43,157 Bien pensado. 678 01:16:44,373 --> 01:16:45,404 No puedo. 679 01:16:45,707 --> 01:16:46,456 ¿Por qué? 680 01:16:47,086 --> 01:16:48,662 Es que no puedo. 681 01:16:51,088 --> 01:16:52,036 Ojalá pudiera. 682 01:16:52,340 --> 01:16:53,668 ¿Qué es lo que importa tanto? 683 01:16:55,884 --> 01:16:58,339 Estoy demasiado cansado para explicarlo. 684 01:17:00,056 --> 01:17:01,550 ¿Vas a cambiar algo? 685 01:17:01,849 --> 01:17:06,676 ¿Creés que lo que estás haciendo vale perder a tu familia? 686 01:17:11,400 --> 01:17:13,475 Sos un idiota testarudo. 687 01:17:18,281 --> 01:17:20,273 Algo pasa allí, ¿verdad? 688 01:17:20,907 --> 01:17:22,022 No. 689 01:17:22,576 --> 01:17:25,281 Sé que estás metido en algún lío. 690 01:17:25,580 --> 01:17:27,038 Cuando hablás con frases... 691 01:17:27,331 --> 01:17:29,787 ... de menos de 2 palabras, estás en un lío. Lo sé. 692 01:17:30,084 --> 01:17:31,495 Estoy bien. 693 01:17:33,420 --> 01:17:34,748 Maldita sea. 694 01:17:36,046 --> 01:17:37,708 Cuidate. 695 01:17:42,178 --> 01:17:44,385 Podés entrar, Paulie. 696 01:17:47,474 --> 01:17:48,887 Te quiero. 697 01:17:58,819 --> 01:18:00,941 Hola, Paul. ¿Cómo estás? 698 01:18:01,322 --> 01:18:02,318 ¡Fantástico! 699 01:18:02,949 --> 01:18:06,731 Mamá no me hizo acostar porque te íbamos a llamar. 700 01:18:07,453 --> 01:18:08,697 Te extraño. 701 01:18:08,995 --> 01:18:10,620 Yo también. 702 01:18:11,039 --> 01:18:14,243 Mamá dice que vendrás a casa con nosotros. 703 01:18:14,793 --> 01:18:16,452 En cuanto termine. 704 01:18:17,170 --> 01:18:18,878 ¿Cómo es en la Tierra? 705 01:18:19,464 --> 01:18:20,922 Es muy bello. 706 01:18:22,008 --> 01:18:24,877 Vas a ver muchas maravillas. 707 01:18:25,927 --> 01:18:27,838 Y jugarás con nuevos amigos. 708 01:18:28,181 --> 01:18:32,343 Mamá dice que en el vuelo, se duerme más de un año. 709 01:18:32,810 --> 01:18:33,925 Así es. 710 01:18:34,353 --> 01:18:35,597 ¿Me dolerá? 711 01:18:36,354 --> 01:18:39,107 En absoluto. Te despertarás... 712 01:18:40,651 --> 01:18:41,931 ...y estarás allí. 713 01:18:42,318 --> 01:18:44,726 Voy a estar dormido en mi cumpleaños. 714 01:18:46,030 --> 01:18:49,481 En el siguiente, te compraré dos regalos. 715 01:18:50,325 --> 01:18:51,905 ¿No podés acompañarnos? 716 01:18:53,663 --> 01:18:54,991 Ahora mismo, no. 717 01:18:55,289 --> 01:18:56,617 ¿Pronto? 718 01:18:56,915 --> 01:18:58,161 Pronto. 719 01:19:00,044 --> 01:19:01,454 Te quiero, papá. 720 01:19:04,215 --> 01:19:05,923 Yo también te quiero, Paul. 721 01:19:09,928 --> 01:19:11,719 Cuidá a mamá. 722 01:19:12,180 --> 01:19:13,425 Ok. 723 01:19:13,723 --> 01:19:15,715 Nos vemos, papá. 724 01:19:23,858 --> 01:19:25,317 FIN DE TRANSMISION 725 01:20:25,374 --> 01:20:27,118 PUENTE AÉREO EN TRANSITO 726 01:20:29,211 --> 01:20:30,586 ADELANTADO 727 01:21:00,283 --> 01:21:02,109 Me vendría bien algo de ayuda. 728 01:21:06,663 --> 01:21:07,908 Ya me lo imaginaba. 729 01:21:09,750 --> 01:21:10,913 Nos debe proteger a nosotros. 730 01:21:11,836 --> 01:21:13,708 Ud. es policía. Es su trabajo. 731 01:21:14,004 --> 01:21:15,332 ¿Dónde están sus hombres? 732 01:21:15,630 --> 01:21:16,911 ¿Mis hombres? 733 01:21:18,383 --> 01:21:19,960 Mis hombres son una mierda. 734 01:24:17,970 --> 01:24:20,010 PUENTE AÉREO DESEMBARCANDO 735 01:29:43,819 --> 01:29:45,232 ¡Dios, calmate! 736 01:29:45,531 --> 01:29:46,692 ¿Qué hacés aquí? 737 01:29:46,990 --> 01:29:50,322 Fui a tu oficina a darte una mano. Te vi en el monitor. 738 01:29:50,618 --> 01:29:52,361 Vas directamente hacia ellos. 739 01:29:52,662 --> 01:29:54,488 Estás en buena forma. 740 01:29:54,788 --> 01:29:58,039 No le dieron a la arteria. Detendré la hemorragia. 741 01:30:06,466 --> 01:30:08,044 ¿Dónde iban? 742 01:30:08,343 --> 01:30:11,843 Iban hacia el ala de operaciones. Intentan cortarte el paso. 743 01:30:13,348 --> 01:30:16,467 ¿Cerrarías las puertas de acceso en el cuadrante este? 744 01:30:16,768 --> 01:30:19,009 Los rodearé. 745 01:30:35,911 --> 01:30:36,907 Gracias. 746 01:30:39,038 --> 01:30:42,289 No me mal interpretes. No estoy mostrando carácter... 747 01:30:42,584 --> 01:30:44,126 ...es sólo locura temporal. 748 01:31:14,907 --> 01:31:18,275 Voy a salir. Andate de aquí. 749 01:31:20,161 --> 01:31:20,943 Te puedo ayudar. 750 01:31:21,245 --> 01:31:22,988 ¡No discutas! 751 01:31:26,709 --> 01:31:28,084 Cerrá las puertas de acceso... 752 01:31:28,419 --> 01:31:30,494 ...para llevarles a la C-5. 753 01:31:33,548 --> 01:31:35,256 No te pongas en sensible. 754 01:37:16,291 --> 01:37:17,666 ¿Puedo ayudar? 755 01:37:18,834 --> 01:37:22,119 Fantástico. Aquí viene la caballería. Llegás un poco tarde. 756 01:37:22,755 --> 01:37:24,581 - ¿Está bien el comisario? - Hasta ahora, sí. 757 01:37:26,007 --> 01:37:27,003 ¿Dónde está? 758 01:37:27,342 --> 01:37:28,752 Afuera. 759 01:37:29,178 --> 01:37:30,553 ¿Fuera dónde? 760 01:37:31,138 --> 01:37:34,387 ¿Cómo mierda voy a saberlo? Quizás en el invernadero. 761 01:44:03,133 --> 01:44:04,296 ¡A la mierda!. 762 01:44:46,174 --> 01:44:47,715 ¿Cómo está el brazo? 763 01:44:50,221 --> 01:44:52,212 Está bien. 764 01:44:53,765 --> 01:44:58,805 Iba a emborracharme y pensé despedirme de vos. 765 01:45:05,318 --> 01:45:06,894 Fuiste una buena amiga. 766 01:45:07,194 --> 01:45:08,523 Gracias. 767 01:45:09,363 --> 01:45:14,025 Gracias a vos. Hacía mucho que no había tanta emoción en este antro. 768 01:45:17,245 --> 01:45:19,737 Bueno, me tengo que marchar. 769 01:45:21,541 --> 01:45:25,751 Yo también. La mierda va a volar, y quiero presenciarlo. 770 01:45:29,132 --> 01:45:29,878 Lo hiciste bien. 771 01:45:32,301 --> 01:45:33,464 Vos también. 772 01:45:35,137 --> 01:45:36,417 Sin duda. 773 01:45:53,072 --> 01:45:55,941 MENSAJE DE O'NIEL 774 01:45:56,741 --> 01:45:59,695 LLEGO A TIEMPO PARA VUELO. 775 01:46:00,536 --> 01:46:03,622 GUARDAME EL BILLETE. TRABAJO TERMINADO. 776 01:46:04,541 --> 01:46:06,284 DALE UN BESO A PAUL. 777 01:46:06,792 --> 01:46:12,378 PENSANDO EN DORMIR CON VOS POR UN AÑO. 778 01:46:16,053 --> 01:46:17,711 FIN DE TRANSMISION