1
00:01:38,693 --> 00:01:40,850
ATMÓSFERA CERO
2
00:01:55,832 --> 00:01:56,781
lo
3
00:01:57,083 --> 00:01:58,032
(i - o)
4
00:01:59,252 --> 00:02:01,291
TERCERA LUNA DE JUPITER
5
00:02:04,050 --> 00:02:06,088
DIAMETRO - 3.657 KM
6
00:02:09,553 --> 00:02:12,222
DISTANCIA DE JUPITER
421.671 KM
7
00:02:14,016 --> 00:02:16,887
DISTANCIA DE ESTACION ESPACIAL
70 hORAS
8
00:02:19,855 --> 00:02:22,524
FREQUENCIA NAVE SUMINISTROS
UNA VEZ POR SEMANA
9
00:02:25,277 --> 00:02:27,945
GRAVEDAD DE SUPERFICIE
1/6 TERRESTRE
10
00:02:50,425 --> 00:02:52,382
OPERACION MINERA
CON-AM 27
11
00:02:56,807 --> 00:03:01,385
FRANQUICIA DE CON-AMALGAMATE
LIGA NACIONES INDUSTRIALIZADAS
12
00:03:03,896 --> 00:03:06,185
PERSONAL - 2. 144
1.250 - LABORAL
13
00:03:06,482 --> 00:03:07,396
714 - SERVICIOS
14
00:03:07,692 --> 00:03:11,191
180 - ADMINISTRACION
Y MANTENIMIENTO
15
00:03:15,616 --> 00:03:18,367
FAMILIARES - A PARTIR DE
NIVEL 4 DE ADMINISTRACION
16
00:03:22,956 --> 00:03:25,079
DURACION DE SERVICIO - 1 AÑO
17
00:03:28,170 --> 00:03:31,705
SEGURIDAD -
COMISARIO DEL DISTRITO FEDERAL
18
00:03:35,468 --> 00:03:37,923
MINERAL PRINCIPAL - TITANIO
19
00:05:26,783 --> 00:05:31,360
lmposible que traigan aquí
esos autocargadores neumáticos.
20
00:05:32,537 --> 00:05:37,115
Cuando los instalaron en la 14 y la 23,
dijeron que era provisional.
21
00:05:38,252 --> 00:05:41,169
Pues, siguen allí.
¡Vaya provisionalidad!
22
00:05:41,796 --> 00:05:44,085
¿Me pasás esa acopladura?
23
00:05:46,216 --> 00:05:49,716
¿Y qué hay de Wooton? Representa
el sindicato. ¿Qué dijo él?
24
00:05:50,388 --> 00:05:52,096
Te digo lo que Wooton dijo.
25
00:05:52,724 --> 00:05:54,596
Una mierda. Eso es lo que dijo.
26
00:05:55,475 --> 00:05:57,598
Siempre intentan meternos algo nuevo.
27
00:05:58,478 --> 00:05:59,973
¡Vaya mierda!
28
00:06:00,272 --> 00:06:04,768
Después de instalar esos cargadores,
nos ponen en turnos de 7.
29
00:06:05,652 --> 00:06:08,938
Escuchame, leé el contrato.
8 trabajadores por turno.
30
00:06:09,239 --> 00:06:12,607
Eso es lo que dice. En blanco y negro.
31
00:06:12,992 --> 00:06:15,662
Quieren ponerse en graciosos.
Yo también puedo ser gracioso.
32
00:06:16,246 --> 00:06:18,997
Quiero una reunión.
Quizás necesitamos un nuevo sindicalista.
33
00:06:19,331 --> 00:06:22,950
Son los reglamentos.
¿No pueden regular estos trajes?
34
00:06:23,252 --> 00:06:24,580
Hace 175 grados bajo cero.
35
00:06:24,878 --> 00:06:26,420
Nos asamos el culo.
36
00:06:26,712 --> 00:06:29,170
- ¿Dónde está tu otro traje?
- En el taller.
37
00:06:29,592 --> 00:06:31,584
Poné un poco de Mylar sobre el sensor.
38
00:06:31,885 --> 00:06:35,005
Disminuye la calefacción
y no tendrás tanto calor.
39
00:06:35,555 --> 00:06:36,421
¿De verdad?
40
00:06:36,723 --> 00:06:38,051
No, tarado, me lo inventé.
41
00:06:39,141 --> 00:06:40,472
¡Por Dios!
42
00:06:42,187 --> 00:06:43,467
¡Odio las arañas!
43
00:06:44,439 --> 00:06:45,303
¡Mátenla!
44
00:06:46,608 --> 00:06:47,806
¡Mátenla!
45
00:06:48,234 --> 00:06:50,143
Escuchame, Tarlow, ¿qué te pasa?
46
00:06:50,444 --> 00:06:52,817
¡Quítenmela! ¡Quítenmela de la pierna!
47
00:06:53,364 --> 00:06:55,571
¡Que alguien me ayude!
48
00:06:56,658 --> 00:07:00,323
Tarlow, ¿qué te pasa? ¿Quitar qué?
49
00:07:00,746 --> 00:07:04,694
¡Una araña! ¡Por favor, socorro! ¡Quítenmela!
50
00:07:06,919 --> 00:07:09,670
¿Una araña? ¿Te volviste loco?
51
00:07:10,213 --> 00:07:13,748
¿Cómo puede haber una araña aquí?
No hay nada vivo aquí.
52
00:07:14,967 --> 00:07:18,005
¡Quítenmela! ¡Ay, quítenmela! ¡Por Dios!
53
00:07:18,471 --> 00:07:19,669
Qué gracioso.
54
00:07:20,056 --> 00:07:24,552
No nos vas a engañar.
Dejá esas tonterías y a trabajar.
55
00:07:25,395 --> 00:07:27,351
¡Por Dios, se mete adentro!
56
00:07:27,938 --> 00:07:29,894
¡Sáquenla! ¡Sáquenla!
57
00:07:30,189 --> 00:07:32,350
¡Que me ayude alguien!
58
00:07:32,819 --> 00:07:35,356
¡Que alguien me ayude a sacarla del traje!
59
00:07:56,674 --> 00:07:57,955
¿Es de manteca?
60
00:07:58,343 --> 00:07:59,622
Temo que sí.
61
00:08:00,344 --> 00:08:02,551
Ya no quedaba del otro.
62
00:08:02,846 --> 00:08:04,755
Apenas puedo hablar con este aparato.
63
00:08:05,057 --> 00:08:06,550
Ya te queda poco.
64
00:08:06,849 --> 00:08:08,678
- ¿Cuánto?
- Dentro de poco.
65
00:08:08,978 --> 00:08:10,222
¿Cuándo?
66
00:08:10,520 --> 00:08:13,272
- ¿Cuándo qué?
- Hasta que me quiten el aparato.
67
00:08:14,774 --> 00:08:17,727
- ¿Querés dientes torcidos?
- No me molestan.
68
00:08:18,110 --> 00:08:21,895
Pronto te faltarán dientes
si no comes tu desayuno.
69
00:08:26,618 --> 00:08:28,030
Imaginá que no es de manteca.
70
00:08:28,329 --> 00:08:29,491
Imaginá que los comí.
71
00:08:36,503 --> 00:08:39,339
Comisario, soy Lowell.
La guardia de noche fue bien.
72
00:08:39,840 --> 00:08:41,963
No hubo mucho. Sólo un par de borrachos.
73
00:08:42,259 --> 00:08:43,882
Lo vigilaremos esta noche.
74
00:08:44,468 --> 00:08:47,672
Eso es todo.
Estaré en tu despacho a las 18. 00.
75
00:08:48,139 --> 00:08:51,092
Comisario, soy Montone.
Nada más sobre ese incidente...
76
00:08:51,392 --> 00:08:53,848
... de la mina ayer.
Un tipo se volvió loco.
77
00:08:54,270 --> 00:08:58,812
La Empresa le transportará,
en el puente aéreo de hoy.
78
00:08:59,109 --> 00:09:02,476
Es imposible hacer una autopsia.
¡Estaba hecho un asco!
79
00:09:03,153 --> 00:09:06,107
Bueno, definitivamente no fue homicidio.
80
00:09:06,907 --> 00:09:08,983
Había dos testigos cuando ocurrió.
81
00:09:09,283 --> 00:09:11,574
Ocurre de vez en cuando aquí.
82
00:09:11,871 --> 00:09:14,028
Se dejan afectar por este lugar.
83
00:09:14,581 --> 00:09:16,538
Así que eso es todo.
84
00:09:17,417 --> 00:09:21,081
Decile a tu mujer que Transporte
le consiguió los boletos.
85
00:09:21,378 --> 00:09:23,373
Te veré cuando llegue al despacho.
86
00:09:23,674 --> 00:09:26,247
Y no te preocupes, te acostumbrarás.
87
00:09:27,343 --> 00:09:28,623
MENSAJES TERMINADOS
O'NIEL, W.T.
88
00:09:33,682 --> 00:09:35,140
¿Qué boletos?
89
00:09:35,516 --> 00:09:38,767
El Sr. y Sra. Reynolds,
esa pareja agradable de la panadería.
90
00:09:39,062 --> 00:09:42,431
Querían boletos del puente aéreo
para un amigo.
91
00:09:42,733 --> 00:09:44,772
Les dije que haría lo que pudiera.
92
00:09:45,068 --> 00:09:47,902
Debería marcharme.
Te veo a la hora de cenar, hijo.
93
00:09:50,282 --> 00:09:53,946
- Y acordate, 7 pág. de matemáticas.
- Te lo prometo.
94
00:09:54,243 --> 00:09:56,735
- Portate bien hoy.
- Lo haré.
95
00:10:05,420 --> 00:10:07,912
Sé que este es un puesto asqueroso.
96
00:10:08,216 --> 00:10:11,085
Y sé lo que es para vos. Lo difícil que es.
97
00:10:12,593 --> 00:10:15,264
Dale tiempo. No será tan malo.
98
00:10:15,556 --> 00:10:16,635
Lo sé.
99
00:10:23,729 --> 00:10:24,974
Te quiero.
100
00:10:28,318 --> 00:10:29,777
Yo también te quiero.
101
00:10:31,779 --> 00:10:36,108
Llevamos sólo dos semanas aquí.
Se pondrá mejor. Te lo prometo.
102
00:10:38,326 --> 00:10:40,783
Tengo que irme. Holés bien.
103
00:12:07,120 --> 00:12:11,413
Por fin, me doy cuenta que soy nuevo aquí...
104
00:12:12,332 --> 00:12:16,875
...y tengo que llegar a conocerles
y Uds. A mí.
105
00:12:18,254 --> 00:12:22,751
Sólo espero que pueda justificar
su confianza.
106
00:12:26,346 --> 00:12:27,509
Gracias.
107
00:12:27,806 --> 00:12:30,592
- Di una buena impresión.
- Los tenías en tus manos.
108
00:12:30,891 --> 00:12:32,552
¿Alguna pregunta más?
109
00:12:34,354 --> 00:12:35,552
¿Comisario?
110
00:12:36,897 --> 00:12:37,810
Flo Spector...
111
00:12:38,191 --> 00:12:39,650
...Servicios de Contabilidad.
112
00:12:39,942 --> 00:12:41,815
Estoy segura que hablo por todos...
113
00:12:42,110 --> 00:12:45,397
...en darle la bienvenida a Ud. y a su familia.
114
00:12:45,698 --> 00:12:49,398
Si a la Sra. O'Niel o a su hijo
les falta algo, que me llamen.
115
00:12:50,285 --> 00:12:51,483
Muchas gracias.
116
00:12:51,787 --> 00:12:55,451
Se lo diré a mi mujer. Se llama Carol.
117
00:12:56,876 --> 00:12:59,081
Veo que no hay más preguntas.
118
00:12:59,377 --> 00:13:01,666
Añado mi bienvenida al Comisario O'Niel.
119
00:13:02,212 --> 00:13:04,621
Estoy seguro que su estadía será agradable.
120
00:13:04,924 --> 00:13:07,130
Ahora mismo acaba de empezar aquí.
121
00:13:07,426 --> 00:13:10,428
Pronto verá que es
como cualquier otro pueblo minero.
122
00:13:10,722 --> 00:13:13,638
- Nunca hay muchos problemas.
- Me alegro oírlo.
123
00:13:14,975 --> 00:13:18,925
Recuerde que estos hombres
y mujeres trabajan duro. Muy duro.
124
00:13:19,813 --> 00:13:24,890
Desde que yo soy el gerente general,
rompimos el récord de productividad.
125
00:13:25,569 --> 00:13:28,142
Seremos la instalación líder
de Con-Amalgamate.
126
00:13:28,780 --> 00:13:32,314
Y como prueba, todos en esta sala
han recibido pagos extra.
127
00:13:32,616 --> 00:13:34,990
Buen trabajo sólo viene
de gente contenta.
128
00:13:35,286 --> 00:13:37,279
Hago que trabajen duro...
129
00:13:37,580 --> 00:13:40,665
...y los dejo jugar duro.
130
00:13:41,167 --> 00:13:44,203
Cuando llega la hora de desahogarse...
131
00:13:44,503 --> 00:13:46,708
...hay que dejarles espacio.
132
00:13:47,840 --> 00:13:50,710
Mientras no creen problemas,
dales ese espacio.
133
00:13:52,094 --> 00:13:54,763
¿Comprende lo que digo, Comisario?
134
00:13:56,723 --> 00:13:58,762
Gracias por el consejo, Sr. Sheppard.
135
00:13:59,519 --> 00:14:00,928
Somos todos profesionales.
136
00:14:02,228 --> 00:14:03,557
Seguro que sí.
137
00:14:04,730 --> 00:14:05,727
Pase por mi despacho.
138
00:14:06,524 --> 00:14:07,805
Hablaremos un poco más.
139
00:14:08,942 --> 00:14:10,187
Haré éso.
140
00:14:13,698 --> 00:14:16,022
No te molestes demasiado.
141
00:14:16,325 --> 00:14:17,819
¿Qué le pasa a él?
142
00:14:18,201 --> 00:14:21,072
- Es su forma de hacer las cosas.
- No me gusta esa forma.
143
00:14:21,371 --> 00:14:23,162
- No te metas con él.
- Es un idiota.
144
00:14:23,539 --> 00:14:25,617
Un idiota muy poderoso. Dejalo en paz.
145
00:14:25,960 --> 00:14:27,833
Sólo quiere saber cual es la tuya.
146
00:14:28,128 --> 00:14:32,126
Con el último comisario todo fue bien.
Es lo que quieren.
147
00:14:32,799 --> 00:14:35,040
Ls cosas ban bien, ellos ganan su dinero.
148
00:14:35,342 --> 00:14:39,590
Nadie está aquí por salud,
y desde luego tampoco por el paisaje.
149
00:14:44,185 --> 00:14:45,976
ASCENSOR
ESCLUSA CERRADA
150
00:14:50,024 --> 00:14:52,064
ESCLUSA ABIERTA
151
00:15:57,546 --> 00:15:58,541
ESCLUSA CERRADA
152
00:16:02,217 --> 00:16:03,165
ESCLUSA ABIERTA
153
00:16:03,467 --> 00:16:04,498
CUIDADO
154
00:16:04,802 --> 00:16:05,634
ABIERTA
155
00:16:11,183 --> 00:16:12,595
¿Qué hace ese tipo?
156
00:16:16,855 --> 00:16:18,185
¡Sube al ascensor!
157
00:16:22,444 --> 00:16:24,982
¡Sube al ascensor sin llevar traje!
158
00:17:11,533 --> 00:17:12,778
DESCOMPRESION
159
00:17:15,954 --> 00:17:18,159
ATMOSFERA CERO
160
00:18:09,545 --> 00:18:10,745
¿Carol?
161
00:18:14,551 --> 00:18:16,958
Intento mantener la compostura.
162
00:18:17,262 --> 00:18:20,546
Y como todo lo que hago,
no creo que lo esté logrando.
163
00:18:21,974 --> 00:18:25,807
Detesto estos mensajes. Soy tan cobarde.
164
00:18:27,938 --> 00:18:32,351
No podría mirarte la cara
y decir lo que voy a decir. No podría.
165
00:18:33,485 --> 00:18:36,689
Si estuvieras delante mío,
cambiaría de idea.
166
00:18:38,532 --> 00:18:40,489
Y no quiero cambiar de idea.
167
00:18:41,659 --> 00:18:44,614
Te quiero. Quiero que lo sepas.
168
00:18:45,871 --> 00:18:47,330
No tenía planificado esto.
169
00:18:47,623 --> 00:18:48,574
De verdad que no.
170
00:18:53,086 --> 00:18:56,124
Es que no aguanto más. Eso es.
171
00:18:57,466 --> 00:19:00,501
Sé que ya lo hablamos tantas veces.
172
00:19:00,803 --> 00:19:04,337
Mis mismas lágrimas,
y las mismas promesas tuyas.
173
00:19:05,223 --> 00:19:09,932
Que el siguiente lugar será distinto.
Pero nunca lo es. No puede serlo.
174
00:19:10,562 --> 00:19:14,146
Así que ayer, algo explotó dentro de mí.
175
00:19:14,567 --> 00:19:17,317
Ya no aguantaba ver que Paulie...
176
00:19:17,736 --> 00:19:21,484
... viviera, otra vez,
en un lugar inhóspito. No podía.
177
00:19:22,698 --> 00:19:26,648
Es un niño. Nunca pisó la Tierra.
178
00:19:26,995 --> 00:19:28,109
¡Nunca!
179
00:19:30,872 --> 00:19:33,826
Mira fotos y lee libros sobre la Tierra...
180
00:19:34,126 --> 00:19:38,788
... todo el día. Y los esconde
porque no quiere que te sientas mal.
181
00:19:39,132 --> 00:19:41,882
¿No ves que él merece una infancia?
182
00:19:42,384 --> 00:19:46,678
Merece la oportunidad de respirar aire fresco,
aire de verdad...
183
00:19:47,555 --> 00:19:49,677
... donde uno no se quema ni explota.
184
00:19:50,057 --> 00:19:51,683
¡Aire que huela a vida!
185
00:19:52,268 --> 00:19:54,676
¡No a un módulo de ventilación!
186
00:19:56,605 --> 00:19:58,266
Es que no soy tan buena como vos.
187
00:19:58,566 --> 00:20:00,522
No creo que valga la pena.
188
00:20:05,573 --> 00:20:07,814
Así que voy a llevar Paulie a casa.
189
00:20:10,410 --> 00:20:11,691
Te quiero.
190
00:20:13,413 --> 00:20:16,700
No te merecés esto. Te merecés lo mejor.
191
00:20:19,294 --> 00:20:22,294
Tengo que irme, amor mío.
Me pondré en contacto...
192
00:20:22,589 --> 00:20:26,668
... en unos días, desde la estación espacial,
antes de llegar a la Tierra.
193
00:20:29,804 --> 00:20:31,002
FIN TRANSMISION
194
00:20:43,775 --> 00:20:47,439
¿Qué tenemos aquí? ¿Qué pasa
con el área de carga?
195
00:20:47,737 --> 00:20:50,228
Pusimos monitores durante 36 horas...
196
00:20:50,532 --> 00:20:52,073
...y todo estuvo tranquilo.
197
00:20:52,449 --> 00:20:54,444
Déjelos durante 2 semanas.
198
00:20:57,080 --> 00:20:59,071
- ¿Y los detonadores?
- Se encontraron.
199
00:20:59,373 --> 00:21:00,073
¿Dónde?
200
00:21:00,375 --> 00:21:02,662
No lo sé. El capataz nos informó...
201
00:21:03,335 --> 00:21:05,411
...después me dijo que lo olvidara.
202
00:21:06,464 --> 00:21:09,085
Nelson, hablamos de detonadores nucleares.
203
00:21:09,466 --> 00:21:12,301
No se pueden perder y luego aparecer.
204
00:21:12,595 --> 00:21:14,302
Se puede perder un peine,
y después encontrarlo.
205
00:21:14,596 --> 00:21:15,794
Detonadores, no.
206
00:21:16,139 --> 00:21:19,723
Quiero saber dónde y quién los encontró.
¿Está claro?
207
00:21:22,479 --> 00:21:24,102
Muy bien, Nelson.
208
00:21:25,732 --> 00:21:28,934
Slater, ¿y el incidente
en el ascensor de la mina?
209
00:21:29,318 --> 00:21:30,895
No hay mucho que contar.
210
00:21:31,320 --> 00:21:35,649
Un chiflado decidió que
no necesitaba un traje ambiental.
211
00:21:35,949 --> 00:21:38,619
Aún lo están sacando
de las paredes del ascensor.
212
00:21:38,952 --> 00:21:41,704
Estaba solo.
Nadie lo pudo haber empujado.
213
00:21:41,997 --> 00:21:43,905
Unos tipos intentaron entrar en la esclusa...
214
00:21:44,208 --> 00:21:45,786
...pero él la cerró.
215
00:21:46,543 --> 00:21:47,954
No fue un homicidio.
216
00:21:48,295 --> 00:21:51,046
- Tenía que ser un suicidio.
- ¿Dejó una nota?
217
00:21:53,008 --> 00:21:54,038
¿Perdón?
218
00:21:54,341 --> 00:21:55,670
¿Dejó una nota?
219
00:21:56,218 --> 00:21:57,879
Que sepamos, no, señor.
220
00:21:58,263 --> 00:22:00,006
¿Cómo saben que fue un suicidio?
221
00:22:01,431 --> 00:22:03,176
No hay otra explicación.
222
00:22:03,476 --> 00:22:05,764
Sabía lo qué hacía, eso está claro.
223
00:22:06,061 --> 00:22:09,348
No se puede caer en una esclusa
y después en un ascensor.
224
00:22:09,691 --> 00:22:13,105
Hay que abrir escotillas,
apretar botones, cerrar escotillas.
225
00:22:13,652 --> 00:22:15,361
Es la única explicación.
226
00:22:18,323 --> 00:22:19,319
Gracias.
227
00:22:23,370 --> 00:22:25,196
OK. Fanning.
228
00:22:25,580 --> 00:22:28,036
- ¿Y la sala de bombeo?
- Sólo una pelea.
229
00:22:28,333 --> 00:22:31,701
Los llevamos para que se calmaran.
Se tranquilizaron.
230
00:22:32,002 --> 00:22:33,876
- ¿Gil?
- Bastante tranquilo.
231
00:22:34,172 --> 00:22:37,375
Unas llamadas sobre ruido. Nada importante.
232
00:22:40,762 --> 00:22:44,675
¿Quién pidió tantas vendas?
Esto es una mina, no una guerra.
233
00:22:44,973 --> 00:22:47,892
- Ud., doctora.
- Dije 100. No 1.000.
234
00:22:48,811 --> 00:22:52,676
Dije 100 y no puede confundirse
por otra cosa sino 100.
235
00:22:53,023 --> 00:22:55,478
No suena nada a 1.000. ¡Escuche!
236
00:22:55,775 --> 00:22:59,024
Oirá lo que quiero decir. Mil.
237
00:22:59,321 --> 00:23:01,064
Cien.
238
00:23:01,614 --> 00:23:02,812
Totalmente distintos.
239
00:23:03,199 --> 00:23:05,951
¿Cree que suenan igual? ¿Y quién es Ud?
240
00:23:06,244 --> 00:23:07,405
¿Es Ud. La doctora Lazarus?
241
00:23:07,703 --> 00:23:11,699
Dos aspirinas y hasta mañana.
Chiste de médicos. ¿Es Ud. El nuevo comisario?
242
00:23:12,000 --> 00:23:13,743
Sí. Me gustaría hablar con Ud.
243
00:23:14,085 --> 00:23:17,453
Tengo una coartada.
4 personas jurarán que jugábamos al póquer.
244
00:23:17,754 --> 00:23:18,869
Nunca escuché esa antes.
245
00:23:19,172 --> 00:23:21,212
- Qué gracioso.
- Lo siento.
246
00:23:22,174 --> 00:23:26,588
Ayer un hombre entró en la atmósfera
sin su traje de presión.
247
00:23:27,055 --> 00:23:30,637
Unos días antes,
otro cortó su traje a propósito.
248
00:23:30,934 --> 00:23:32,344
Aquí pasa éso.
249
00:23:33,352 --> 00:23:34,217
¿A menudo?
250
00:23:34,520 --> 00:23:37,889
- No sé. Sólo que pasa éso.
- ¿Por qué?
251
00:23:38,191 --> 00:23:40,397
No soy psiquiatra. No le puedo decir por qué.
252
00:23:40,776 --> 00:23:43,017
Hay gente que no lo soporta.
253
00:23:43,404 --> 00:23:45,028
- ¿Hizo autopsias?
- No.
254
00:23:45,322 --> 00:23:46,152
¿Por qué?
255
00:23:46,448 --> 00:23:49,020
La Empresa quería sacar
los cadáveres rápido.
256
00:23:49,408 --> 00:23:52,944
Segundo, cuando uno se expone
a atmósfera cero...
257
00:23:53,246 --> 00:23:54,705
...no queda mucho que inspeccionar.
258
00:23:55,290 --> 00:23:57,745
Tercero, Ud. empieza a molestarme.
259
00:23:58,043 --> 00:23:58,908
Sí, lo sé.
260
00:23:59,460 --> 00:24:03,708
Deme un informe de los incidentes
en los últimos 6 meses.
261
00:24:04,215 --> 00:24:08,379
Y lo quiero rápido, o podría tener
que patearle el culo por toda la pieza.
262
00:24:08,803 --> 00:24:10,380
Es un chiste de comisario.
263
00:25:57,531 --> 00:25:58,693
Está abierta.
264
00:26:10,710 --> 00:26:14,411
No sabía lo que te gusta comer,
así que te traje de todo.
265
00:26:16,632 --> 00:26:18,505
Escuchame, tenés que comer algo.
266
00:26:19,550 --> 00:26:22,221
Con hambre, no podés cazar criminales.
267
00:26:26,975 --> 00:26:29,548
Sé cómo es. De verdad.
268
00:26:32,521 --> 00:26:35,606
La segunda vez que me destinaron,
mi mujer me dejó...
269
00:26:35,900 --> 00:26:38,058
...por un programador de computación.
270
00:26:39,237 --> 00:26:40,731
Tengo dos hijas.
271
00:26:42,489 --> 00:26:44,363
Llaman al programador de "papá".
272
00:26:46,578 --> 00:26:48,535
Mi mujer dijo que estaba feliz.
273
00:26:49,037 --> 00:26:51,409
Le dije: "¿Feliz?
El tipo parece tan aburrido."
274
00:26:51,708 --> 00:26:54,873
Dijo que no era el Sr. Divertido,
pero se quedaba en casa.
275
00:26:55,836 --> 00:26:57,792
No pude decir nada.
276
00:26:58,798 --> 00:27:00,172
Probá la comida. No está mal.
277
00:27:01,091 --> 00:27:02,549
La probaré.
278
00:27:08,180 --> 00:27:09,295
Las putas son lindas.
279
00:27:11,060 --> 00:27:12,636
Pueden ayudar cuando estás solo.
280
00:27:14,145 --> 00:27:15,425
Seguro.
281
00:27:16,396 --> 00:27:18,141
Tengo sensación de fracaso.
282
00:27:18,941 --> 00:27:23,070
No. Te agradezco lo que hacés.
De verdad.
283
00:27:24,822 --> 00:27:26,399
No, es que...
284
00:27:27,783 --> 00:27:30,783
...me gustaría estar solo por ahora.
285
00:27:33,287 --> 00:27:34,567
Comprendo.
286
00:27:38,918 --> 00:27:40,163
Comisario...
287
00:27:41,003 --> 00:27:43,080
...si necesitás algo...
288
00:27:43,673 --> 00:27:45,748
...si sólo querés hablar...
289
00:27:47,092 --> 00:27:48,005
...por favor, llamame.
290
00:28:15,495 --> 00:28:17,819
REPETIR TRANSMISION
MIERCOLES
291
00:28:20,583 --> 00:28:22,789
Tenemos una respuesta a su pedido.
292
00:28:26,005 --> 00:28:28,330
Intento mantener la compostura...
293
00:28:28,633 --> 00:28:32,215
... y como todo lo que hago,
no creo que lo esté logrando.
294
00:28:33,261 --> 00:28:37,128
Detesto estos mensajes. Soy tan cobarde.
295
00:28:39,185 --> 00:28:43,809
No podría mirarte la cara
y decir lo que voy a decir. No podría.
296
00:28:44,898 --> 00:28:48,479
Si estuvieras delante mío,
cambiaría de idea.
297
00:28:52,780 --> 00:28:53,812
¿Qué?
298
00:28:54,324 --> 00:28:55,521
¿Muy mal?
299
00:28:55,866 --> 00:28:57,147
Voy ahora mismo.
300
00:29:08,295 --> 00:29:12,707
Comisario, está en el ala este.
El Sgto. Montone lo espera.
301
00:29:13,006 --> 00:29:17,005
Está en un cuarto recreativo,
pegándole a una prostituta.
302
00:29:17,303 --> 00:29:21,430
El dijo que tenía un cuchillo
y que la mataría si no me iba.
303
00:29:22,725 --> 00:29:26,769
Un operador de grúa llamado Sagan.
Lleva 11 meses aquí, sin problemas.
304
00:29:27,062 --> 00:29:29,055
- ¿Cómo está la chica?
- Sigue viva.
305
00:29:29,399 --> 00:29:30,312
¿El está drogado?
306
00:29:30,608 --> 00:29:32,979
No sé. A algunos les gusta
pegarle a las prostitutas.
307
00:29:37,155 --> 00:29:41,865
Soy el Comisario O'Niel. Dejá que salga
la chica y nadie te hará daño.
308
00:29:43,453 --> 00:29:44,733
¡Escuchame ahora!
309
00:29:45,038 --> 00:29:48,489
Escuchame. No puedo irme y lo sabés.
310
00:29:48,792 --> 00:29:50,534
Nadie te hará daño.
311
00:29:51,084 --> 00:29:53,160
Si querés hablar, hablaremos.
312
00:29:53,462 --> 00:29:55,171
No intentaré entrar a la fuerza...
313
00:29:55,465 --> 00:29:58,465
...y vos no le harás ninguna locura
a esa chica. ¿Ok?
314
00:29:58,800 --> 00:29:59,630
¡Andate!
315
00:30:03,388 --> 00:30:06,343
- Llame a un técnico de planta.
- Sí, señor.
316
00:30:09,561 --> 00:30:13,345
¿Qué rejilla llega al conducto
de aire del cuarto dos?
317
00:30:14,566 --> 00:30:15,597
Abrala.
318
00:30:31,249 --> 00:30:35,376
Abra las válvulas hidráulicas
para soltar las cerraduras cuando le diga.
319
00:30:50,558 --> 00:30:52,052
Sagan, ¿me escuchás?
320
00:30:52,435 --> 00:30:53,300
¡Lo escucho!
321
00:30:53,727 --> 00:30:55,305
Te explico esto...
322
00:30:55,604 --> 00:30:56,980
...con mucho cuidado.
323
00:30:57,732 --> 00:31:00,602
Soltaré la presión hidráulica
de las cerraduras.
324
00:31:01,151 --> 00:31:02,777
Se abrirá esta puerta.
325
00:31:04,154 --> 00:31:06,360
No podés mantener
las puertas cerradas...
326
00:31:06,990 --> 00:31:08,152
y quedarte ahí.
327
00:31:08,449 --> 00:31:11,451
¿Por qué no salís y nos la hacés fácil?
328
00:31:11,912 --> 00:31:14,616
Cuando se abra esa puerta,
¡la mato!
329
00:31:15,039 --> 00:31:16,071
¡La voy a rebanar!
330
00:31:16,833 --> 00:31:18,078
¡La odio!
331
00:31:18,460 --> 00:31:19,739
No voy a discutir contigo.
332
00:31:20,836 --> 00:31:22,497
Y no te voy a engañar.
333
00:31:23,673 --> 00:31:26,293
Voy a contar de 10 a 1.
334
00:31:27,551 --> 00:31:30,801
En uno, la puerta
se abrirá lentamente.
335
00:31:32,305 --> 00:31:33,585
No entraré corriendo.
336
00:31:34,267 --> 00:31:35,642
No te dispararé.
337
00:31:36,102 --> 00:31:38,674
No quiero hacerle daño a nadie,
tampoco a vos.
338
00:31:39,855 --> 00:31:41,479
Cualquier problema que haya...
339
00:31:41,856 --> 00:31:45,224
...podemos solucionarlo sin herir a nadie.
340
00:31:45,526 --> 00:31:47,770
Me vas a matar.
341
00:31:48,071 --> 00:31:50,609
No, no te voy a matar. Te lo prometo.
342
00:31:52,951 --> 00:31:56,484
También te prometo
que si matás a esa chica...
343
00:31:57,120 --> 00:31:58,579
...ahí sí te mataré.
344
00:32:01,000 --> 00:32:03,537
Ahora voy a contar de diez...
345
00:32:03,835 --> 00:32:05,414
...a uno, lentamente.
346
00:32:06,588 --> 00:32:08,379
Sólo hacé lo que digo.
347
00:32:10,508 --> 00:32:11,503
Diez...
348
00:32:12,929 --> 00:32:14,042
...nueve...
349
00:32:54,426 --> 00:32:57,379
Es que dió la vuelta. Vi el cuchillo.
350
00:33:44,472 --> 00:33:47,308
La mandíbula parece rota. Tal vez la nariz.
351
00:33:49,227 --> 00:33:51,385
Contusiones. Las heridas del cuello
parecen superficiales.
352
00:33:51,979 --> 00:33:53,937
Dios, ¿quién le hizo esto?
353
00:33:54,315 --> 00:33:56,107
Un trabajador. Se volvió loco.
354
00:33:56,901 --> 00:33:58,443
Aquí pasa éso, ¿se acuerda?
355
00:33:58,736 --> 00:34:00,859
Tengo esa lista.
Sangra en el abdomen.
356
00:34:01,154 --> 00:34:05,070
- ¿Por qué no la trajo a mi despacho?
- No hago visitas personales.
357
00:34:06,411 --> 00:34:07,359
¿Ella se pondrá bien?
358
00:34:07,704 --> 00:34:09,576
Quizás, si Ud. me deja trabajar.
359
00:34:24,344 --> 00:34:26,633
28 en los últimos 6 meses.
360
00:34:27,429 --> 00:34:29,221
¿Y en los 6 anteriores?
361
00:34:30,683 --> 00:34:32,475
24, tengo iniciativa.
362
00:34:33,394 --> 00:34:34,804
Muy bien.
363
00:34:37,231 --> 00:34:40,682
¿Quiere saber cuántos
en los 6 meses anteriores? Dos.
364
00:34:41,360 --> 00:34:42,188
¿Segura?
365
00:34:42,945 --> 00:34:47,072
Soy desagradable, no estúpida.
Claro que estoy segura. Sé contar.
366
00:34:48,074 --> 00:34:50,648
- Bueno, ¿qué opina?
- No sé.
367
00:34:52,245 --> 00:34:56,244
Casi nadie tiene los tornillos
bien puestos, en mi opinión.
368
00:34:56,541 --> 00:35:01,203
Por qué pierden los estribos
un mayor número no es de sorprender.
369
00:35:01,546 --> 00:35:04,499
No sé por qué no ocurrió antes.
370
00:35:04,840 --> 00:35:06,168
¿Dónde mandan los cadáveres?
371
00:35:06,592 --> 00:35:09,084
Suelen mandarlosen el puente aéreo siguiente.
372
00:35:09,762 --> 00:35:12,881
Los envuelven y los eyectan
entre aquí y la estación.
373
00:35:13,181 --> 00:35:15,507
Entierro en el mar y toda esa pavada.
374
00:35:54,012 --> 00:35:55,920
PARA EYECTAR
375
00:36:47,897 --> 00:36:49,142
CONTAMINADO
376
00:37:29,728 --> 00:37:33,642
¿Lazarus? Soy O 'Niel.
La veré en el hospital enseguida.
377
00:37:35,190 --> 00:37:36,934
¿Sabe qué hora es?
378
00:37:38,362 --> 00:37:40,188
Será mejor que se esté muriendo.
379
00:38:09,808 --> 00:38:12,677
- ¿Va a tardar mucho?
- Bromea.
380
00:38:17,690 --> 00:38:21,390
Eso no significa mucho.
Tipo sanguíneo, cantidad de colesterol.
381
00:38:21,902 --> 00:38:23,859
Esta sangre es de un cadáver.
382
00:38:24,237 --> 00:38:25,103
Muy bien.
383
00:38:27,239 --> 00:38:28,522
Sin alcohol.
384
00:38:29,201 --> 00:38:30,530
Cenó.
385
00:38:31,411 --> 00:38:33,700
Proteína, hidratos de carbono...
386
00:38:34,580 --> 00:38:35,992
...más hidratos de carbono.
387
00:38:36,291 --> 00:38:38,247
No comió sus verduras.
388
00:38:39,460 --> 00:38:40,870
No hay nicotina.
389
00:38:43,089 --> 00:38:44,714
Algunos tranquilizantes.
390
00:38:45,340 --> 00:38:48,675
Sí, son de la Empresa.
Los que recetan siempre.
391
00:38:49,928 --> 00:38:52,384
Glucosa y hemoglobina están normales.
392
00:38:54,600 --> 00:38:55,845
- Vaya.
- ¿Qué?
393
00:38:56,144 --> 00:38:57,387
No sé.
394
00:39:01,398 --> 00:39:02,477
Mierda.
395
00:39:12,367 --> 00:39:16,280
Una máquina tan inteligente,
y un vejestorio como yo manejándola.
396
00:39:17,621 --> 00:39:20,742
No soy una doctora estelar.
397
00:39:21,626 --> 00:39:24,116
Los médicos de la Empresa
son como los de los barcos.
398
00:39:24,461 --> 00:39:27,497
Les falta poco
para una demanda de mala práctica.
399
00:39:28,798 --> 00:39:30,208
Hay algo, ¿verdad?
400
00:39:30,507 --> 00:39:31,624
Quizás.
401
00:39:45,648 --> 00:39:48,767
Paso el día despachando tranquilizantes
a los obreros...
402
00:39:49,067 --> 00:39:52,436
...y certificando que las prostitutas
no tienen sífilis.
403
00:39:52,738 --> 00:39:55,311
Y no sé cómo analizar una nueva molécula.
404
00:40:05,125 --> 00:40:06,038
Vaya.
405
00:40:08,168 --> 00:40:09,250
¿Es una droga?
406
00:40:09,880 --> 00:40:11,457
Ganó el premio.
407
00:40:12,465 --> 00:40:13,663
Es algún tipo de narcótico.
408
00:40:15,426 --> 00:40:17,384
Nada que he visto antes.
409
00:40:17,678 --> 00:40:18,958
Sintético.
410
00:40:23,184 --> 00:40:24,049
Bingo.
411
00:40:25,727 --> 00:40:27,685
Eutimal polidiclórico.
412
00:40:29,064 --> 00:40:33,641
¡Esos boludos idiotas toman
Eutimal polidiclórico!
413
00:40:34,695 --> 00:40:37,980
Es una amfetamina.
La más fuerte que pueda imaginar.
414
00:40:38,615 --> 00:40:39,989
Te hace sentir maravilloso.
415
00:40:40,408 --> 00:40:43,776
Hacés 14 horas de trabajo en 6 horas.
Ese tipo de estupidez.
416
00:40:44,077 --> 00:40:47,282
Especialmente mano de obra.
Te hace trabajar como un burro.
417
00:40:47,582 --> 00:40:52,159
El Ejército lo estudió hace unos años.
Sí, hacía que todos trabajaran.
418
00:40:53,046 --> 00:40:54,456
Luego los convertía en psicóticos.
419
00:40:54,755 --> 00:40:58,005
Tarda un poco, diez, quizás once meses.
420
00:40:59,093 --> 00:41:01,335
Entonces te fríe el cerebro.
421
00:41:02,637 --> 00:41:05,923
Dijo que es sintético.
¿Se puede fabricar aquí?
422
00:41:06,433 --> 00:41:08,010
No. Imposible.
423
00:41:08,560 --> 00:41:10,516
Lo tendrían que mandar aquí.
424
00:41:14,399 --> 00:41:16,023
No hacen autopsias.
425
00:41:17,234 --> 00:41:18,813
Así nadie sabe nada.
426
00:41:20,487 --> 00:41:24,901
Los obreros producen más
y la Empresa recibe más ganancias.
427
00:41:25,243 --> 00:41:27,531
No van a cuestionar nada.
428
00:41:29,246 --> 00:41:30,705
Flor de negocio.
429
00:41:33,917 --> 00:41:36,074
No digas nada a nadie sobre esto.
430
00:41:37,630 --> 00:41:39,206
Lo hice bien, ¿no?
431
00:41:39,631 --> 00:41:40,876
Para un vejestorio.
432
00:41:43,218 --> 00:41:44,628
Lo hiciste bien.
433
00:41:51,392 --> 00:41:53,847
PREGUNTA CONFIDENCIAL.
CODIFICAR
434
00:41:54,936 --> 00:41:56,266
PRIORIDAD DE SEGURIDAD
435
00:42:00,609 --> 00:42:04,310
¿CUANTOS OBREROS TIENEN ANTECEDENTES?
436
00:42:22,797 --> 00:42:25,583
¿CUANTOS POR INFRACCIONES DE DROGA?
437
00:42:33,391 --> 00:42:35,014
¿PARA QUIEN TRABAJAN?
438
00:42:35,308 --> 00:42:37,716
SPOTA, NIChOLAS P. - RECREO
YARIO, RUSSEL B. - ENVIOS
439
00:42:41,107 --> 00:42:43,229
¿QUIEN APROBO SU EMPLEO?
440
00:42:43,525 --> 00:42:44,935
ShEPPARD, MARK B.
441
00:42:47,987 --> 00:42:49,184
TRANSMITIR FOTO
442
00:46:21,731 --> 00:46:22,513
9 a 7.
443
00:46:27,070 --> 00:46:28,813
¿Querés contármelo?
444
00:46:29,113 --> 00:46:30,442
¿Contarte qué?
445
00:46:30,948 --> 00:46:31,862
De Sheppard.
446
00:46:34,451 --> 00:46:35,779
¿Qué de él?
447
00:46:36,453 --> 00:46:38,197
¿Estás muy metido?
448
00:46:44,127 --> 00:46:45,291
No demasiado.
449
00:46:47,756 --> 00:46:49,546
Me pagan por mirar para otro lado.
450
00:46:55,555 --> 00:46:58,722
No hacés nada malo,
sólo que no hacés nada bueno.
451
00:47:00,559 --> 00:47:02,267
Voy a agarrar a Sheppard.
452
00:47:03,147 --> 00:47:04,391
¿En serio?
453
00:47:07,400 --> 00:47:09,938
Este no es lugar para héroes.
Intentás agarrarlo...
454
00:47:10,236 --> 00:47:12,192
...y te metés dónde no sabés.
455
00:47:17,201 --> 00:47:19,572
Estás hablando del gerente general.
456
00:47:19,869 --> 00:47:21,494
Es un pez gordo aquí.
457
00:47:21,788 --> 00:47:26,947
Se trata de mucho dinero, de gente
y lugares que sólo conocemos de oído.
458
00:47:29,004 --> 00:47:31,791
Este tipo está conectado
con más que la Empresa.
459
00:47:33,840 --> 00:47:37,256
En serio. Están metidos aquí
muchos intereses.
460
00:47:41,099 --> 00:47:42,509
¿Qué querés probar?
461
00:47:43,017 --> 00:47:47,394
No quiero probar nada.
Esa cosa que venden está matando a la gente.
462
00:47:53,150 --> 00:47:54,611
¿Qué vas a hacer conmigo?
463
00:47:55,029 --> 00:47:56,190
No lo sé.
464
00:47:59,198 --> 00:48:00,278
¿Querés que renuncie?
465
00:48:00,575 --> 00:48:05,402
No. Pero no te metas entre
Sheppard y yo. Agarrá la plata...
466
00:48:05,704 --> 00:48:07,164
...y mirá para otro lado.
467
00:48:07,707 --> 00:48:09,450
No te quiero a vos.
468
00:48:09,751 --> 00:48:10,864
Lo quiero a él.
469
00:48:12,670 --> 00:48:14,044
Tu saque.
470
00:54:49,128 --> 00:54:50,208
Pensalo.
471
00:55:00,640 --> 00:55:01,719
Está en la celda 36.
472
00:55:02,100 --> 00:55:03,925
- ¿Dijo algo?
- Ni una palabra.
473
00:55:04,226 --> 00:55:05,601
¿Alguien preguntó por él?
474
00:55:05,894 --> 00:55:07,851
Si alguien pregunta, quiero saber.
475
00:55:15,737 --> 00:55:16,686
Soy O'Niel.
476
00:55:16,988 --> 00:55:19,942
El informe dice que llevabas
4 onzas de Eutimal...
477
00:55:21,075 --> 00:55:22,403
...que son 400 dosis.
478
00:55:22,701 --> 00:55:24,492
No sé de que hablás.
479
00:55:24,786 --> 00:55:26,068
Claro que no.
480
00:55:27,123 --> 00:55:28,783
¿Cuánto te paga Sheppard?
481
00:55:29,083 --> 00:55:31,324
No sé de que hablás.
482
00:55:31,627 --> 00:55:34,414
Algunos enloquecen por la noche...
483
00:55:34,754 --> 00:55:36,414
...cuando no tocás el suelo.
484
00:55:36,840 --> 00:55:41,466
Y a veces el tubo de aire
se enreda y te podés asfixiar.
485
00:55:41,761 --> 00:55:43,553
Pero no ocurre muy a menudo.
486
00:55:43,847 --> 00:55:45,127
O'Niel, ¡andate al carajo!
487
00:55:45,473 --> 00:55:46,469
Eso me gusta.
488
00:55:46,808 --> 00:55:48,930
Tenés respuestas rápidas.
489
00:55:49,768 --> 00:55:51,395
Te agarré.
490
00:55:51,689 --> 00:55:53,929
Tengo los testigos y las pruebas.
491
00:55:54,232 --> 00:55:59,438
¡Te enviarán de vuelta y a la cárcel
y esto te parecerá una fiesta!
492
00:56:00,320 --> 00:56:03,986
No hagas un acuerdo conmigo. No te
consigas una sentencia menor.
493
00:56:04,283 --> 00:56:08,114
Andá a la cárcel
mientras Sheppard se muere de risa.
494
00:56:09,747 --> 00:56:12,866
Tengo que reconocerlo. Sos bastante vivo.
495
00:56:13,166 --> 00:56:15,039
Ya nos vemos, macho.
496
00:56:15,586 --> 00:56:17,743
Nadie le habla.
Nadie lo toca.
497
00:56:18,171 --> 00:56:20,128
Nadie. ¿Comprendido?
498
00:56:21,216 --> 00:56:22,247
Comprendido.
499
00:56:40,985 --> 00:56:45,776
¿Sabés algo? Puedo golpear
con un hierro 7 a 500 m de aquí.
500
00:56:46,364 --> 00:56:48,024
Preparate un drink.
501
00:56:48,324 --> 00:56:49,569
No, gracias.
502
00:56:50,910 --> 00:56:52,154
Estuviste ocupado.
503
00:56:52,828 --> 00:56:54,372
Y Ud. también.
504
00:56:54,664 --> 00:56:56,039
¿Cuánto querés?
505
00:56:56,666 --> 00:56:58,077
¿Cuánto?
506
00:57:00,211 --> 00:57:02,962
Lo que nos hace falta aquí,
un maldito héroe.
507
00:57:05,549 --> 00:57:08,551
¿Sabés algo? La alfombra
se inclina hacia la izquierda.
508
00:57:11,973 --> 00:57:15,175
Te diré de que se trata.
Dirijo una franquicia.
509
00:57:15,475 --> 00:57:19,177
Me contratan para sacar mineral
de este infierno.
510
00:57:19,480 --> 00:57:23,429
Hay un tipo como yo
en cada mina de todo este sistema.
511
00:57:23,733 --> 00:57:25,975
Mis putas son limpias, algunas lindas.
512
00:57:26,277 --> 00:57:28,850
Mi alcohol no está aguado.
Los obreros están felices.
513
00:57:29,154 --> 00:57:33,319
Cuando los obreros están felices,
sacan más mineral. Reciben pagos extra.
514
00:57:33,618 --> 00:57:36,452
Cuando sacan más mineral,
la Empresa está feliz.
515
00:57:36,745 --> 00:57:38,573
Cuando la Empresa está feliz,
yo estoy feliz.
516
00:57:38,873 --> 00:57:41,493
- Parece maravilloso.
- Nada aquí es maravilloso.
517
00:57:41,791 --> 00:57:43,619
Funciona. Eso basta.
518
00:57:45,379 --> 00:57:49,210
Ahora cada año viene un nuevo comisario
a prestar servicio.
519
00:57:49,507 --> 00:57:53,718
Ellos comprenden todo. Vos también.
No sos distinto de los demás.
520
00:57:54,845 --> 00:57:57,930
Si todo esto es para subir tu precio,
lo pensaré.
521
00:58:00,768 --> 00:58:01,930
¿Qué buscás?
522
00:58:02,854 --> 00:58:04,099
A usted.
523
00:58:07,649 --> 00:58:10,022
¿Qué pasa con tipos como vos?
524
00:58:10,319 --> 00:58:12,690
¿Si fueras un maldito super-cana...
525
00:58:12,988 --> 00:58:16,439
...qué hacés en una mina
de la Empresa aquí en lo?
526
00:58:16,950 --> 00:58:20,697
No te mandaron aquí para premiarte
por tu impecable servicio.
527
00:58:21,414 --> 00:58:23,619
Vos lo sabés, y yo lo sé.
528
00:58:24,916 --> 00:58:26,458
Leí tu historial.
529
00:58:28,169 --> 00:58:30,043
Hablás demasiado.
530
00:58:30,921 --> 00:58:33,592
Por eso te mandan de un baño para otro.
531
00:58:33,884 --> 00:58:37,715
¿Yo? Yo no pienso pasar
el resto de mi vida haciendo esto.
532
00:58:38,011 --> 00:58:39,719
Bien por usted..
533
00:58:40,014 --> 00:58:42,931
Escuchame, esta farsa tuya
no sirve para nada.
534
00:58:43,225 --> 00:58:46,226
Si metés la nariz, quiero que sepas en qué.
535
00:58:46,520 --> 00:58:48,928
Si querés probar algo,
probátelo a vos mismo, no a mí.
536
00:58:50,899 --> 00:58:52,274
Nos vemos.
537
00:58:55,320 --> 00:58:58,320
¡Si buscás dinero,
sos más listo de lo que parecés!
538
00:58:59,283 --> 00:59:01,321
Si no, sos mucho más tonto.
539
00:59:03,161 --> 00:59:05,319
Probablemente soy más tonto.
540
00:59:06,873 --> 00:59:09,078
Eso puede ser muy peligroso.
541
00:59:35,399 --> 00:59:37,725
OK, macho, es hora de hablar.
542
01:00:43,880 --> 01:00:45,506
MENSAJE PARA O'NIEL, W.T.
CODIFICADO
543
01:00:45,842 --> 01:00:47,122
TECLA CODIGO DE AUTORIZACION
544
01:00:54,350 --> 01:00:56,223
DESCODIFICAR, SOLO PARA MIS OJOS
545
01:00:57,143 --> 01:00:58,935
ENVIO DE COMIDA
MONTONE
546
01:03:27,452 --> 01:03:29,777
¿Que pasa?
¿Te deslumbra el sol?
547
01:03:30,163 --> 01:03:32,736
Bueno, bueno,
¡Caramba, es la ley!
548
01:03:33,499 --> 01:03:36,455
¿Adivine lo que encontré
en la heladera de carne?
549
01:03:36,796 --> 01:03:40,626
Sabés, tengo la sensación
que me lo dirás de todas formas.
550
01:03:41,006 --> 01:03:45,134
114 Kg de carne llamada Yario
que trabaja para Ud.
551
01:03:46,136 --> 01:03:48,675
También encontré su envío de EPD.
552
01:03:50,641 --> 01:03:53,476
Tiré la carne en la cárcel
y el EPD en el inodoro.
553
01:03:53,769 --> 01:03:56,342
¿O fue a revés? No me acuerdo.
554
01:03:56,730 --> 01:03:57,725
Estuviste ocupado.
555
01:03:58,023 --> 01:03:59,646
¿Sí, está orgulloso de mí?
556
01:04:01,652 --> 01:04:02,518
Muy orgulloso.
557
01:04:03,111 --> 01:04:04,391
Buen tiro.
558
01:04:05,447 --> 01:04:07,024
¿Destruiste el envío?
559
01:04:09,659 --> 01:04:11,816
Tenés un don para lo dramático.
560
01:04:12,202 --> 01:04:13,235
¿Era caro?
561
01:04:14,163 --> 01:04:16,156
Más de lo que podés imaginar.
562
01:04:17,583 --> 01:04:19,375
Puede que te deje fuera del negocio.
563
01:04:21,795 --> 01:04:25,746
Sabés, te juzgué mal.
No sos estúpido. Sos loco.
564
01:04:26,384 --> 01:04:28,257
¿Creés que me causaste molestias?
565
01:04:28,594 --> 01:04:30,135
¿Eso es lo que te creés?
566
01:04:30,428 --> 01:04:32,800
Andate a casa a lustrar tu placa.
567
01:04:33,098 --> 01:04:36,263
Esto es para adultos.
Estás fuera de tu nivel.
568
01:04:36,558 --> 01:04:39,561
Quien quiera que envió este embarque
estará molesto.
569
01:04:39,896 --> 01:04:41,687
Los adultos no tienen sentido del humor.
570
01:04:43,732 --> 01:04:47,102
Yo usaría un hierro 8. Muy suave.
571
01:04:51,949 --> 01:04:53,657
Estás muerto.
572
01:04:53,951 --> 01:04:55,279
¿Me oíste?
573
01:04:56,286 --> 01:04:57,567
Te oigo.
574
01:05:09,924 --> 01:05:11,668
Bellows, habla Sheppard.
575
01:05:11,968 --> 01:05:14,090
¿Qué diablos pasa allí?
576
01:05:14,386 --> 01:05:18,634
Sólo un pequeño problema.
Mandame algunos de tus mejores hombres.
577
01:05:19,434 --> 01:05:20,761
¿Y los 2 que tenías?
578
01:05:21,059 --> 01:05:23,516
¡Mándame los hombres!
Yo arreglaré todo.
579
01:05:23,813 --> 01:05:26,101
A mi gente no le va a gustar ésto.
580
01:05:26,481 --> 01:05:29,519
- Lo aareglaré.
- ¿Cuándo necesitás los hombres?
581
01:05:29,819 --> 01:05:31,147
En el siguiente puente aéreo.
582
01:05:31,445 --> 01:05:34,316
Veré lo que puedo hacer.
Te llamo más tarde.
583
01:06:30,417 --> 01:06:32,457
GERENTE GENERAL
584
01:06:41,261 --> 01:06:42,125
¿Qué tenemos?
585
01:06:42,428 --> 01:06:43,924
Alguien entró en el pabellón de mujeres.
586
01:06:44,223 --> 01:06:46,678
No sé si fue un pervertido o un ladrón.
587
01:06:46,975 --> 01:06:49,098
Lo sorprendimos y escapó como un loco.
588
01:06:49,393 --> 01:06:51,102
- ¿Dejó huellas?
- Ninguna legíble.
589
01:06:51,396 --> 01:06:52,937
- ¿Qué más?
- No mucho.
590
01:06:53,230 --> 01:06:55,021
Una gran pelea en la cafetería.
591
01:06:55,315 --> 01:06:57,641
Una nariz y unos dientes rotos.
592
01:06:57,944 --> 01:07:00,020
Se están tranquilizando en la celda.
593
01:07:00,946 --> 01:07:02,690
¿Y tus insignias de sargento?
594
01:07:03,658 --> 01:07:07,191
Sólo pasaron dos días
desde que el Sgto. Montone...
595
01:07:07,494 --> 01:07:12,203
Sos el nuevo sargento.
Ponete las insignias. Ponételas ahora.
596
01:07:28,431 --> 01:07:31,051
SOLO PARA MIS OJOS. VIGILANCIA
597
01:07:31,600 --> 01:07:36,179
INTERVENCION DE COMUNICACIONES
DE ShEPPARD, MARK B.
598
01:07:41,860 --> 01:07:45,808
¿PROCEDENCIA COMUNICACION
LARGA DISTANCIA?
599
01:07:46,699 --> 01:07:47,612
ESTACION ESPACIAL
600
01:07:48,992 --> 01:07:49,941
REPETIR
601
01:07:53,621 --> 01:07:57,238
Habla Bellows. Tenés los hombres
que querías y no fue fácil.
602
01:07:57,541 --> 01:07:58,823
Mi gente está muy descontenta.
603
01:07:59,128 --> 01:08:02,127
Nos puede dar problemas
con las otras operaciones.
604
01:08:02,422 --> 01:08:06,253
Si la Empresa se entera de esto,
tomarán medidas drásticas.
605
01:08:06,551 --> 01:08:08,957
No pueden perder su franquicia.
606
01:08:09,261 --> 01:08:13,176
Dejaría a mi gente fuera del negocio.
Y a mi gente le gusta el negocio.
607
01:08:13,599 --> 01:08:15,092
Deciles que no se preocupen.
608
01:08:15,392 --> 01:08:16,340
¿Son buenos?
609
01:08:16,643 --> 01:08:19,560
Los mejores.
Están en el puente aéreo del domingo.
610
01:08:19,854 --> 01:08:22,178
- ¿Van con sus propias armas?
- Sí.
611
01:08:22,481 --> 01:08:23,858
El blanco es O 'Niel.
612
01:08:25,027 --> 01:08:27,778
- ¡Mejor que no falles!
- No te preocupes.
613
01:08:28,071 --> 01:08:29,564
- Es tu fiesta.
- Sí, mi fiesta.
614
01:08:29,863 --> 01:08:31,857
- ¿Cuánta ayuda tendrá?
- Ninguna.
615
01:08:32,158 --> 01:08:33,781
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
616
01:08:35,035 --> 01:08:38,120
Aquí nadie se arriesgaría por nadie.
617
01:08:38,414 --> 01:08:40,702
Cuando sepan que estos tipos
son profesionales...
618
01:08:41,041 --> 01:08:42,321
... no habrá problemas.
619
01:08:42,627 --> 01:08:45,377
Tengo alguien que hará correr la voz.
620
01:08:45,754 --> 01:08:48,326
No te preocupes. Es hombre muerto.
621
01:08:48,672 --> 01:08:50,832
Te digo, si esto no funciona...
622
01:08:51,134 --> 01:08:53,839
... los que vayan después irán por vos.
623
01:08:54,137 --> 01:08:57,138
No hay problema.
Te llamaré cuando termine todo.
624
01:10:24,222 --> 01:10:25,800
PUENTE AÉREO
EN TRANSITO
625
01:10:26,099 --> 01:10:27,557
LLEGADA: 60 hORAS
626
01:10:34,856 --> 01:10:36,138
50 HORAS
627
01:11:07,347 --> 01:11:08,970
¿Con cuántos puedo contar?
628
01:11:09,891 --> 01:11:12,261
Bueno, no lo sé, señor.
629
01:11:14,353 --> 01:11:15,347
¿Y vos?
630
01:11:16,479 --> 01:11:17,760
Bueno, es que...
631
01:11:19,023 --> 01:11:20,649
...la mayoría de nosotros...
632
01:11:21,694 --> 01:11:22,688
...somos jóvenes.
633
01:11:22,985 --> 01:11:25,358
- Tenemos familias.
- Yo tengo familia.
634
01:11:32,621 --> 01:11:34,909
Está claro.
635
01:11:36,124 --> 01:11:37,451
Gracias, sargento.
636
01:12:17,705 --> 01:12:21,322
Muy bien.
Jugando solo y perdiendo.
637
01:12:22,417 --> 01:12:26,201
Me juntaría a este juego tonto
si pudiera jugar sentada.
638
01:12:29,048 --> 01:12:31,005
Sí, estoy bien, gracias.
639
01:12:31,592 --> 01:12:32,837
Bastante ocupada.
640
01:12:33,385 --> 01:12:35,675
Parece que hay una gripe muy contagiosa.
641
01:12:35,972 --> 01:12:39,221
Muchos obreros estarán enfermos
este domingo.
642
01:12:39,517 --> 01:12:41,176
Una verdadera epidemia.
643
01:12:41,477 --> 01:12:43,848
¿Vas a estar enferma este domingo?
644
01:12:46,230 --> 01:12:49,648
Si buscas alguien noble,
estás en el lugar equivocado.
645
01:12:53,446 --> 01:12:58,073
Si vos sos el tipo que dicen,
no te quedarías.
646
01:12:58,784 --> 01:13:01,703
- Por eso te mandaron aquí.
- Quizás se equivocaron.
647
01:13:03,414 --> 01:13:06,035
Temía que dijeses algo así.
648
01:13:07,251 --> 01:13:09,576
¿De verdad creés que vas a cambiar algo?
649
01:13:11,755 --> 01:13:13,879
Entonces, ¿por qué?
¡Por el amor de Dios!
650
01:13:14,175 --> 01:13:15,420
Porque...
651
01:13:16,511 --> 01:13:18,253
...quizás no se equivocaron.
652
01:13:19,805 --> 01:13:23,932
Me mandan a esta mierda
porque creen que es donde pertenezco.
653
01:13:26,270 --> 01:13:27,895
Quiero descubrir...
654
01:13:29,147 --> 01:13:30,558
...si tienen razón.
655
01:13:32,734 --> 01:13:37,562
Una máquina funciona porque todos hacen
lo que se supone que hagan.
656
01:13:39,157 --> 01:13:40,567
Y descubrí...
657
01:13:41,451 --> 01:13:45,069
...que debía ser algo que no me gustaba.
658
01:13:46,913 --> 01:13:49,239
Ese es el plan.
659
01:13:49,666 --> 01:13:54,079
Ese es mi podrido papel,
en la podrida máquina.
660
01:13:56,256 --> 01:13:57,750
A mí no me gusta.
661
01:13:59,509 --> 01:14:03,258
Así que voy a descubrir si tienen razón.
662
01:14:12,229 --> 01:14:14,636
Tu mujer es una tonta.
663
01:14:17,151 --> 01:14:18,396
¿Vamos a emborracharnos?
664
01:14:24,407 --> 01:14:27,111
Menos mal que te queda
algo de sentido común.
665
01:16:01,333 --> 01:16:02,792
Hola.
666
01:16:05,336 --> 01:16:06,960
Otra vez lo estoy haciendo.
667
01:16:07,379 --> 01:16:09,919
Tuve tanto tiempo para prepararme...
668
01:16:10,217 --> 01:16:14,510
... y aquí me encuentro mirándote
a la cara y no me salen las palabras.
669
01:16:15,096 --> 01:16:16,127
¿Qué tal Paul?
670
01:16:16,431 --> 01:16:18,469
Bien. Le prometí...
671
01:16:18,765 --> 01:16:21,223
... que te podría hablar.
Está en la otra pieza.
672
01:16:21,519 --> 01:16:22,515
¿Vos estás bien?
673
01:16:25,856 --> 01:16:26,970
Estoy bien.
674
01:16:30,860 --> 01:16:32,189
Paulie y yo...
675
01:16:33,572 --> 01:16:36,406
Las reservas llegaron.
Volamos a casa.
676
01:16:38,201 --> 01:16:39,992
Las reservas son para tres.
677
01:16:41,746 --> 01:16:43,157
Bien pensado.
678
01:16:44,373 --> 01:16:45,404
No puedo.
679
01:16:45,707 --> 01:16:46,456
¿Por qué?
680
01:16:47,086 --> 01:16:48,662
Es que no puedo.
681
01:16:51,088 --> 01:16:52,036
Ojalá pudiera.
682
01:16:52,340 --> 01:16:53,668
¿Qué es lo que importa tanto?
683
01:16:55,884 --> 01:16:58,339
Estoy demasiado cansado para explicarlo.
684
01:17:00,056 --> 01:17:01,550
¿Vas a cambiar algo?
685
01:17:01,849 --> 01:17:06,676
¿Creés que lo que estás haciendo
vale perder a tu familia?
686
01:17:11,400 --> 01:17:13,475
Sos un idiota testarudo.
687
01:17:18,281 --> 01:17:20,273
Algo pasa allí, ¿verdad?
688
01:17:20,907 --> 01:17:22,022
No.
689
01:17:22,576 --> 01:17:25,281
Sé que estás metido en algún lío.
690
01:17:25,580 --> 01:17:27,038
Cuando hablás con frases...
691
01:17:27,331 --> 01:17:29,787
... de menos de 2 palabras,
estás en un lío. Lo sé.
692
01:17:30,084 --> 01:17:31,495
Estoy bien.
693
01:17:33,420 --> 01:17:34,748
Maldita sea.
694
01:17:36,046 --> 01:17:37,708
Cuidate.
695
01:17:42,178 --> 01:17:44,385
Podés entrar, Paulie.
696
01:17:47,474 --> 01:17:48,887
Te quiero.
697
01:17:58,819 --> 01:18:00,941
Hola, Paul. ¿Cómo estás?
698
01:18:01,322 --> 01:18:02,318
¡Fantástico!
699
01:18:02,949 --> 01:18:06,731
Mamá no me hizo acostar
porque te íbamos a llamar.
700
01:18:07,453 --> 01:18:08,697
Te extraño.
701
01:18:08,995 --> 01:18:10,620
Yo también.
702
01:18:11,039 --> 01:18:14,243
Mamá dice que vendrás
a casa con nosotros.
703
01:18:14,793 --> 01:18:16,452
En cuanto termine.
704
01:18:17,170 --> 01:18:18,878
¿Cómo es en la Tierra?
705
01:18:19,464 --> 01:18:20,922
Es muy bello.
706
01:18:22,008 --> 01:18:24,877
Vas a ver muchas maravillas.
707
01:18:25,927 --> 01:18:27,838
Y jugarás con nuevos amigos.
708
01:18:28,181 --> 01:18:32,343
Mamá dice que en el vuelo,
se duerme más de un año.
709
01:18:32,810 --> 01:18:33,925
Así es.
710
01:18:34,353 --> 01:18:35,597
¿Me dolerá?
711
01:18:36,354 --> 01:18:39,107
En absoluto. Te despertarás...
712
01:18:40,651 --> 01:18:41,931
...y estarás allí.
713
01:18:42,318 --> 01:18:44,726
Voy a estar dormido en mi cumpleaños.
714
01:18:46,030 --> 01:18:49,481
En el siguiente, te compraré dos regalos.
715
01:18:50,325 --> 01:18:51,905
¿No podés acompañarnos?
716
01:18:53,663 --> 01:18:54,991
Ahora mismo, no.
717
01:18:55,289 --> 01:18:56,617
¿Pronto?
718
01:18:56,915 --> 01:18:58,161
Pronto.
719
01:19:00,044 --> 01:19:01,454
Te quiero, papá.
720
01:19:04,215 --> 01:19:05,923
Yo también te quiero, Paul.
721
01:19:09,928 --> 01:19:11,719
Cuidá a mamá.
722
01:19:12,180 --> 01:19:13,425
Ok.
723
01:19:13,723 --> 01:19:15,715
Nos vemos, papá.
724
01:19:23,858 --> 01:19:25,317
FIN DE TRANSMISION
725
01:20:25,374 --> 01:20:27,118
PUENTE AÉREO
EN TRANSITO
726
01:20:29,211 --> 01:20:30,586
ADELANTADO
727
01:21:00,283 --> 01:21:02,109
Me vendría bien algo de ayuda.
728
01:21:06,663 --> 01:21:07,908
Ya me lo imaginaba.
729
01:21:09,750 --> 01:21:10,913
Nos debe proteger a nosotros.
730
01:21:11,836 --> 01:21:13,708
Ud. es policía. Es su trabajo.
731
01:21:14,004 --> 01:21:15,332
¿Dónde están sus hombres?
732
01:21:15,630 --> 01:21:16,911
¿Mis hombres?
733
01:21:18,383 --> 01:21:19,960
Mis hombres son una mierda.
734
01:24:17,970 --> 01:24:20,010
PUENTE AÉREO
DESEMBARCANDO
735
01:29:43,819 --> 01:29:45,232
¡Dios, calmate!
736
01:29:45,531 --> 01:29:46,692
¿Qué hacés aquí?
737
01:29:46,990 --> 01:29:50,322
Fui a tu oficina a darte
una mano. Te vi en el monitor.
738
01:29:50,618 --> 01:29:52,361
Vas directamente hacia ellos.
739
01:29:52,662 --> 01:29:54,488
Estás en buena forma.
740
01:29:54,788 --> 01:29:58,039
No le dieron a la arteria.
Detendré la hemorragia.
741
01:30:06,466 --> 01:30:08,044
¿Dónde iban?
742
01:30:08,343 --> 01:30:11,843
Iban hacia el ala de operaciones.
Intentan cortarte el paso.
743
01:30:13,348 --> 01:30:16,467
¿Cerrarías las puertas de acceso
en el cuadrante este?
744
01:30:16,768 --> 01:30:19,009
Los rodearé.
745
01:30:35,911 --> 01:30:36,907
Gracias.
746
01:30:39,038 --> 01:30:42,289
No me mal interpretes.
No estoy mostrando carácter...
747
01:30:42,584 --> 01:30:44,126
...es sólo locura temporal.
748
01:31:14,907 --> 01:31:18,275
Voy a salir. Andate de aquí.
749
01:31:20,161 --> 01:31:20,943
Te puedo ayudar.
750
01:31:21,245 --> 01:31:22,988
¡No discutas!
751
01:31:26,709 --> 01:31:28,084
Cerrá las puertas de acceso...
752
01:31:28,419 --> 01:31:30,494
...para llevarles a la C-5.
753
01:31:33,548 --> 01:31:35,256
No te pongas en sensible.
754
01:37:16,291 --> 01:37:17,666
¿Puedo ayudar?
755
01:37:18,834 --> 01:37:22,119
Fantástico. Aquí viene la caballería.
Llegás un poco tarde.
756
01:37:22,755 --> 01:37:24,581
- ¿Está bien el comisario?
- Hasta ahora, sí.
757
01:37:26,007 --> 01:37:27,003
¿Dónde está?
758
01:37:27,342 --> 01:37:28,752
Afuera.
759
01:37:29,178 --> 01:37:30,553
¿Fuera dónde?
760
01:37:31,138 --> 01:37:34,387
¿Cómo mierda voy a saberlo?
Quizás en el invernadero.
761
01:44:03,133 --> 01:44:04,296
¡A la mierda!.
762
01:44:46,174 --> 01:44:47,715
¿Cómo está el brazo?
763
01:44:50,221 --> 01:44:52,212
Está bien.
764
01:44:53,765 --> 01:44:58,805
Iba a emborracharme
y pensé despedirme de vos.
765
01:45:05,318 --> 01:45:06,894
Fuiste una buena amiga.
766
01:45:07,194 --> 01:45:08,523
Gracias.
767
01:45:09,363 --> 01:45:14,025
Gracias a vos. Hacía mucho que no
había tanta emoción en este antro.
768
01:45:17,245 --> 01:45:19,737
Bueno, me tengo que marchar.
769
01:45:21,541 --> 01:45:25,751
Yo también. La mierda va a volar,
y quiero presenciarlo.
770
01:45:29,132 --> 01:45:29,878
Lo hiciste bien.
771
01:45:32,301 --> 01:45:33,464
Vos también.
772
01:45:35,137 --> 01:45:36,417
Sin duda.
773
01:45:53,072 --> 01:45:55,941
MENSAJE DE O'NIEL
774
01:45:56,741 --> 01:45:59,695
LLEGO A TIEMPO PARA VUELO.
775
01:46:00,536 --> 01:46:03,622
GUARDAME EL BILLETE.
TRABAJO TERMINADO.
776
01:46:04,541 --> 01:46:06,284
DALE UN BESO A PAUL.
777
01:46:06,792 --> 01:46:12,378
PENSANDO EN DORMIR
CON VOS POR UN AÑO.
778
01:46:16,053 --> 01:46:17,711
FIN DE TRANSMISION