1 00:01:14,200 --> 00:01:19,075 Je kunt je er niet van afmaken met 'ik weet het niet', zoals aan de telefoon. 2 00:01:19,246 --> 00:01:22,081 Wanneer weet je het wel? 3 00:01:22,250 --> 00:01:24,657 Dat weet ik niet. 4 00:01:24,835 --> 00:01:29,912 Wil je dat ik elders ga slapen? In een hotel of zo? 5 00:01:30,090 --> 00:01:36,342 We kunnen het later rustig bespreken. Heb je meer tijd nodig? 6 00:01:36,513 --> 00:01:40,510 Wat heb je nodig? Wat is er gebeurd? 7 00:01:40,684 --> 00:01:43,934 Bob weet dat je vandaag terugkomt. 8 00:01:45,354 --> 00:01:52,686 Ik kan hem van school afhalen en meenemen naar de dierentuin of zo. 9 00:02:10,712 --> 00:02:13,038 Kom hem eens even bewonderen. 10 00:02:26,769 --> 00:02:30,352 Misschien maken alle stellen dit mee. 11 00:02:31,649 --> 00:02:34,602 We moeten niet bang zijn. 12 00:02:35,695 --> 00:02:39,312 We moeten eerlijk zijn. -Dat is moeilijk. 13 00:02:40,825 --> 00:02:42,449 Vind je? 14 00:02:45,412 --> 00:02:49,742 Je hebt niet veel aan me gehad, maar die klus is nu klaar. 15 00:02:51,042 --> 00:02:53,794 Misschien eiste ik te veel van je. 16 00:02:53,962 --> 00:02:57,745 Ik was degene die iets eisen mocht. -Weet ik. 17 00:02:57,924 --> 00:03:00,296 Nee, dat weet je niet. 18 00:03:00,468 --> 00:03:03,505 Voor wie deed ik het tenslotte allemaal? 19 00:03:07,225 --> 00:03:09,264 Ben je me ontrouw geweest? 20 00:03:11,896 --> 00:03:14,434 Eerlijk gezegd, niet echt. 21 00:03:14,607 --> 00:03:16,729 Jij mij? 22 00:03:16,900 --> 00:03:21,029 Er is altijd een ander in zo'n geval. -Niet in dit geval. 23 00:03:23,156 --> 00:03:31,247 Wat ons overkomt is heel natuurlijk. Gevoelens veranderen. 24 00:03:32,957 --> 00:03:36,373 Maar zonder jou zou ik niks voelen. 25 00:03:39,631 --> 00:03:41,789 Wat voel je nu? 26 00:03:45,053 --> 00:03:46,795 Wil je dat echt weten? 27 00:03:50,141 --> 00:03:51,551 Nee. 28 00:03:54,227 --> 00:03:59,056 Voor mij geldt hetzelfde, geloof het of niet. 29 00:03:59,233 --> 00:04:01,558 Hoe laat trof je hem? -Half negen. 30 00:04:01,735 --> 00:04:03,858 Waar? -In het park. 31 00:04:04,028 --> 00:04:06,354 Verliep het goed? -Meer dan dat. 32 00:04:06,532 --> 00:04:12,035 Was hij argwanend? -Nee, hij schatte het juist in. 33 00:04:12,203 --> 00:04:14,824 Was hij verbitterd? -Nee, gretig. 34 00:04:14,997 --> 00:04:17,619 Maar hij is een machtig man. 35 00:04:17,792 --> 00:04:20,034 Bedoel je of ik bang was? 36 00:04:20,211 --> 00:04:23,164 Nee, dan had ik nu niet kunnen antwoorden. 37 00:04:23,339 --> 00:04:25,664 Hoeveel capsules wou hij? -Twee. 38 00:04:25,841 --> 00:04:31,262 Hoe neem je weer contact op? -Dat staat in m'n verslag. 39 00:04:31,430 --> 00:04:37,598 Handig voor m'n opvolger. -Een opvolger lijkt ons niet nodig. 40 00:04:37,770 --> 00:04:42,846 Mijn klus is klaar. -We willen je opnieuw inhuren. 41 00:04:43,024 --> 00:04:46,108 Daar komt niets van in. -Waarom niet? 42 00:04:46,277 --> 00:04:50,061 Familieomstandigheden. -Kunnen wij iets doen? 43 00:04:50,239 --> 00:04:54,320 Denk er nog eens over na. -Nee, ik moet het afslaan. 44 00:04:54,493 --> 00:04:57,494 Gaat het veel tijd kosten? -Hopelijk niet. 45 00:04:57,663 --> 00:05:00,996 Staat je gevoelsleven je inzichten in de weg? 46 00:05:01,166 --> 00:05:05,295 Ja, daarom beveel ik een opvolger aan. 47 00:05:06,588 --> 00:05:08,415 Zijn er nog vragen? 48 00:05:10,676 --> 00:05:14,341 Draagt onze man nog steeds roze sokken? 49 00:05:42,455 --> 00:05:43,950 Anna? 50 00:06:36,341 --> 00:06:40,041 Met mij. -Anna? 51 00:06:40,219 --> 00:06:42,889 Ik ben nog in de stad. 52 00:06:43,056 --> 00:06:45,546 Hoezo? Ik wacht al de hele dag. 53 00:06:47,935 --> 00:06:52,561 Ik heb tijd nodig om na te denken. -Nadenken? Waarover? 54 00:06:52,731 --> 00:06:56,860 Over mezelf. -Waar ben je en wanneer... 55 00:07:55,708 --> 00:07:59,291 TAJ MAHAL. IK ZIE DE HELFT VAN GODS GEZICHT... 56 00:07:59,461 --> 00:08:02,131 ..DE ANDERE HELFT BEN JIJ. HEINRICH 57 00:08:13,851 --> 00:08:15,724 Margie, met Mark. 58 00:08:17,396 --> 00:08:20,978 We mogen elkaar niet zo... 59 00:08:21,149 --> 00:08:26,392 ..en ik vind het moeilijk om het je te vragen, maar je bent haar vriendin. 60 00:08:26,571 --> 00:08:30,782 Wees eerlijk. Heeft ze een ander? 61 00:08:30,950 --> 00:08:36,822 Ze verwacht dat je iets zegt of doet wat alles bij toverslag verandert. 62 00:08:36,998 --> 00:08:42,667 Je bent er eerder dan ze dacht. -Ja, mijn schuld. Hoelang speelt dit al? 63 00:08:42,837 --> 00:08:45,327 Al een tijdje. -Wie is het? 64 00:08:45,505 --> 00:08:50,251 Je vrouw heeft zo haar geheimen, Mark. 65 00:08:50,427 --> 00:08:58,932 Ik heb geen toverstafje, Margie, en ik zal me er niet in vastbijten. 66 00:08:59,102 --> 00:09:03,728 Maar maak dat ze met me praat. Ik zal doen wat zij wil. 67 00:09:03,898 --> 00:09:05,309 Maar dit is niet... 68 00:09:07,569 --> 00:09:10,735 ..dit klopt niet. Alsjeblieft. 69 00:09:29,130 --> 00:09:31,836 Ja? -Het is uit tussen ons. 70 00:09:41,434 --> 00:09:44,351 Je hebt een ander. 71 00:09:45,396 --> 00:09:47,721 Al lang? -Maakt dat wat uit? 72 00:09:54,154 --> 00:09:58,982 Ga je met hem naar bed? 73 00:09:59,159 --> 00:10:01,401 En, is dat fijn? 74 00:10:01,578 --> 00:10:03,986 Fijner dan met mij? 75 00:10:05,207 --> 00:10:06,701 Dat is duidelijk. 76 00:10:09,378 --> 00:10:12,378 En hoe nu verder? -Dat moeten we bespreken. 77 00:10:12,547 --> 00:10:14,835 Nu. -Wat je wilt. 78 00:10:15,008 --> 00:10:20,382 Over een half uur in café Einstein. -Dat haal ik niet. 79 00:10:23,682 --> 00:10:26,352 Ben je bij hem? 80 00:10:27,728 --> 00:10:30,479 Luistert hij mee? 81 00:10:32,942 --> 00:10:35,065 Maar hij is er wel? 82 00:10:57,131 --> 00:11:00,500 Is 800 per maand voor Bob genoeg? -Vast wel. 83 00:11:00,676 --> 00:11:05,302 Trek je bij hem in of hou je de flat aan? -Als jij dat goedvindt. 84 00:11:05,472 --> 00:11:07,928 Ik wil Bob niet meer zien. 85 00:11:11,311 --> 00:11:13,981 Helemaal niet meer? -Nee. 86 00:11:14,147 --> 00:11:16,186 Hoe kun je dat nou zeggen? 87 00:11:17,358 --> 00:11:21,771 Ik ga toch echt niet voor weekendpapa spelen. 88 00:11:21,947 --> 00:11:25,446 Wat was je tot nu toe dan? -Dat bedoel ik. 89 00:11:25,617 --> 00:11:31,785 Maar hij is van jou, hij heeft je nodig. -Hij heeft een fulltime vader nodig. 90 00:11:31,956 --> 00:11:35,491 Dat wilde ik ook zijn, nu ik terug ben. 91 00:11:37,795 --> 00:11:41,745 Het is met hem beter dan met mij? -Je begon me te vervelen. 92 00:11:45,427 --> 00:11:47,336 Je zegt het maar. 93 00:11:47,512 --> 00:11:51,925 Wat je Bob wilt aandoen, is gewoon... -Onmenselijk? 94 00:11:52,100 --> 00:11:54,852 En wat jij doet is dat niet? 95 00:11:55,020 --> 00:11:58,554 Hoe lang zal dit duren? Een week, twee weken? 96 00:11:58,732 --> 00:12:03,192 Ben je begrippen als eerlijkheid en trouw vergeten? 97 00:12:06,489 --> 00:12:10,356 Of was het liefde op het eerste gezicht? 98 00:12:10,535 --> 00:12:15,694 Ja, ik ben meteen met hem het bed ingedoken. 99 00:12:15,873 --> 00:12:19,206 Wat wil je van me? Kijk dan wat je me aandoet. 100 00:12:22,003 --> 00:12:24,329 Niemand is goed of slecht... 101 00:12:24,507 --> 00:12:30,626 ..maar noem mij maar slecht. Als ik hem had gekend, was Bob er niet geweest. 102 00:12:30,845 --> 00:12:34,926 Donder op. Opdonderen. Opdonderen, nu. 103 00:13:12,176 --> 00:13:14,086 lnlichtingen. 104 00:14:59,987 --> 00:15:05,991 Hoelang... hoelang ben ik hier al? 105 00:15:07,370 --> 00:15:08,828 Drie weken, meneer. 106 00:15:25,721 --> 00:15:30,964 Wat is er gebeurd? Papa is nu bij je. -Mama kwam maar niet terug. 107 00:15:31,143 --> 00:15:34,927 Toen belde Margie en zei dat ik flink moest zijn... 108 00:15:35,105 --> 00:15:39,433 ..want ze had haar been gebroken en lag in het ziekenhuis. 109 00:15:43,654 --> 00:15:46,110 Ben je lang alleen geweest? 110 00:15:49,076 --> 00:15:51,698 Kijk, ik heb een nieuwe boot. 111 00:15:57,001 --> 00:16:01,995 Heb je die van mama gekregen? -Nee, van oom Heinrich. 112 00:16:04,007 --> 00:16:07,506 Lang geleden? -Ja. 113 00:16:08,595 --> 00:16:12,343 Gisteren? -Nee, voordat jij terugkwam van ver weg. 114 00:16:16,394 --> 00:16:20,474 Kom, we halen je weg uit die troep hier. 115 00:16:21,608 --> 00:16:24,063 Je hebt er een bende van gemaakt. 116 00:17:00,812 --> 00:17:04,809 Zo gaat het niet altijd, Mark. Meestal ben ik op tijd. 117 00:17:04,982 --> 00:17:06,476 Laat maar zitten. 118 00:17:06,651 --> 00:17:11,608 Ik kan niet zonder je leven en wil alles begrijpen... 119 00:17:11,781 --> 00:17:15,232 ..maar of dat zin heeft... -Neem Bob niet mee. 120 00:17:15,409 --> 00:17:21,612 Nee, je kunt hem komen opzoeken, maar ik neem het heft hier in handen. 121 00:17:25,335 --> 00:17:28,122 Is er iets wat ik kan doen, Anna? 122 00:17:29,380 --> 00:17:32,132 Als je alleen maar... 123 00:17:32,300 --> 00:17:34,838 Ik moet... Ik moet... 124 00:17:35,011 --> 00:17:38,380 Je moet orde op zaken stellen, hem verlaten. 125 00:17:38,556 --> 00:17:40,881 Je zegt hem dat het voorbij is. 126 00:17:41,058 --> 00:17:46,563 Zeg gerust dat je van hem houdt, maar hij is je gezin niet. Dat is hier. 127 00:17:47,648 --> 00:17:50,649 Bel hem nu. -Dat gaat niet over de telefoon. 128 00:17:50,817 --> 00:17:53,604 Ik vertrouw je niet. -Ik wil hem zien. 129 00:17:53,779 --> 00:17:57,990 Ik vertrouw je niet. Bel hem. 130 00:18:08,501 --> 00:18:11,952 Wil je hier blijven? Bel hem dan. 131 00:18:26,101 --> 00:18:30,894 Het is nog warm. Je het geen winterjas nodig. 132 00:18:41,449 --> 00:18:44,284 Ik kan het niet verdragen je zo te zien. 133 00:18:46,246 --> 00:18:49,661 Goed, doe wat je wilt, maar blijf hier. 134 00:19:42,966 --> 00:19:45,125 Ik heb zo'n slaap. 135 00:20:10,785 --> 00:20:14,069 Anna is bij mij en daar blijft ze ook. 136 00:20:21,836 --> 00:20:24,754 LIEFSTE, IK MOEST MET MARGIE GAAN PRATEN 137 00:20:24,923 --> 00:20:27,248 ZODAT IK JOU NOOIT MEER PIJN ZOU DOEN 138 00:20:27,425 --> 00:20:32,253 Hij belde en zei dat ze niet terugkwam. Geef me dat nummer. 139 00:20:32,430 --> 00:20:35,431 542-6261. -Waar is dat? 140 00:20:35,599 --> 00:20:39,182 Dat weet ik niet, Mark. -542-6261. 141 00:20:48,112 --> 00:20:50,020 Mag ik Heinrich van u? 142 00:20:50,197 --> 00:20:53,980 M'n zoon is de stad uit. Wie bent u? -Anna's man. 143 00:20:54,159 --> 00:21:00,032 Ik heb Anna al weken niet gezien. Ik mis haar erg. 144 00:21:25,856 --> 00:21:27,315 Wat is er? 145 00:21:31,820 --> 00:21:33,279 Plasje doen. 146 00:21:35,240 --> 00:21:36,818 Zal ik je helpen? 147 00:21:43,581 --> 00:21:46,831 Waar is mama? -Die is naar Margie toe. 148 00:21:48,878 --> 00:21:51,547 Ga jij er ook heen? -Ik blijf bij jou. 149 00:22:05,894 --> 00:22:10,556 Hallo, ik ben Bobs vader. Ik breng hem voortaan naar school. 150 00:22:12,359 --> 00:22:16,487 Wat leuk. U bent de vader die naar de ijsberen ging. 151 00:22:19,865 --> 00:22:22,985 Is dit een grap of zo? -Wat bedoelt u? 152 00:22:23,160 --> 00:22:24,571 Die pruik. 153 00:22:26,331 --> 00:22:29,995 Sorry, dit is onbestaanbaar. Kent u m'n vrouw? 154 00:22:30,167 --> 00:22:33,251 Natuurlijk. Ik zie haar elke dag. 155 00:22:46,474 --> 00:22:48,514 Ben jij Heinrich? -Ja. 156 00:22:52,731 --> 00:22:54,522 Ik kom Anna halen. 157 00:22:58,236 --> 00:23:01,819 Anna is hier niet. -Moet ik de deur openbreken? 158 00:23:01,989 --> 00:23:04,112 Niet nodig, hij is al open. 159 00:23:07,786 --> 00:23:11,736 We hoeven niet grof te zijn of zelfs maar onbeleefd. 160 00:23:11,915 --> 00:23:18,285 We proberen allebei hetzelfde meer over te zwemmen, van een andere kant. 161 00:23:18,463 --> 00:23:22,793 Het verbaast me niet je te zien. Ik dacht net nog aan je. 162 00:23:22,968 --> 00:23:27,013 Laten we, nu je er toch bent, eerlijk tegen elkaar zijn. 163 00:23:29,850 --> 00:23:32,720 Je mag me haten zoveel je wilt... 164 00:23:32,893 --> 00:23:37,686 ..maar jij wilt dingen van me weten, dus maak dat dan ook mogelijk. 165 00:23:39,817 --> 00:23:42,688 Ik lijd net zo erg als jij. 166 00:23:42,862 --> 00:23:46,028 Dat jij van niets wist, was verkeerd. 167 00:23:46,198 --> 00:23:51,987 Maar ik accepteer Anna's gedrag. Niemand mag 'n ander z'n wil opleggen. 168 00:23:53,497 --> 00:23:55,620 Dus je hebt haar veranderd? 169 00:23:55,790 --> 00:23:59,040 Of haar zelfkennis gegeven. 170 00:23:59,211 --> 00:24:02,496 Zoveel zelfkennis dat jij voor haar spreekt? 171 00:24:02,672 --> 00:24:06,622 Waar heb je het over? -Ik had je gisteren aan de telefoon. 172 00:24:06,801 --> 00:24:10,217 Hou op. Ik kom net uit Hamburg. Je luistert niet. 173 00:24:10,388 --> 00:24:13,554 Ik wilde haar zeggen dat ik van haar hou. 174 00:24:13,725 --> 00:24:18,267 Maar ik liet de beslissing aan haar over om jou een kans te geven. 175 00:24:18,437 --> 00:24:22,137 Gelul. -Naar zulke taal luister ik niet. 176 00:24:22,316 --> 00:24:25,732 Hoe lang heb je me belazerd? -Een jaar. 177 00:24:30,741 --> 00:24:32,947 Al die tijd, ook als ik hier was? 178 00:24:33,118 --> 00:24:37,826 En dat is haar gedrag accepteren? -Inderdaad, ja. 179 00:24:42,710 --> 00:24:46,839 Het zit hem in die onbepaalde wijs, 'accepteren'. 180 00:24:55,014 --> 00:24:59,510 Ik ben eerlijk tegen je geweest. Mag ik je één ding vragen? 181 00:25:01,687 --> 00:25:07,559 Werd je tijdens je laatste bezoek bevredigd? Seksueel gesproken? 182 00:25:07,734 --> 00:25:13,191 Waarom wil je dat weten? -Omdat zij en ik toen samen één waren. 183 00:25:21,081 --> 00:25:22,491 M'n moeder. 184 00:25:27,420 --> 00:25:29,543 Is ze altijd hier? -Ja. 185 00:25:29,714 --> 00:25:32,501 Ook als je Anna neukt? -Natuurlijk. 186 00:26:50,541 --> 00:26:56,211 Schaapje, schaapje, heb je wol? O jazeker, drie zakken vol. 187 00:26:56,380 --> 00:27:03,509 Een voor de dame, een voor de heer en voor het jongetje nog eentje meer. 188 00:27:03,678 --> 00:27:09,052 Mag ik nu naar de tuin? -Ja, maar neem je broodjes mee. 189 00:27:15,356 --> 00:27:18,523 Waar was je? -Dat weet je. Bij Margie. 190 00:27:18,693 --> 00:27:21,563 Je liegt. Ik sprak haar. -Ik was bij hem. 191 00:27:21,737 --> 00:27:26,613 Ook niet waar. Ik was bij hem, heb gehakt van hem gemaakt. 192 00:27:26,783 --> 00:27:32,821 Ik was bij vrienden. Nieuwe vrienden. -Dat ga ik natrekken. 193 00:27:32,998 --> 00:27:35,832 Waarom ging je weg? -Om alleen te zijn. 194 00:27:36,001 --> 00:27:40,828 Je was bij vrienden, zei je. -Laat me toch met rust. 195 00:27:41,005 --> 00:27:45,003 Ik zou rust hebben als jij nooit meer terugkwam. 196 00:27:45,176 --> 00:27:47,845 Bob, ik heb Bob. Hij is ook mijn zoon. 197 00:27:48,012 --> 00:27:51,796 Als je zoveel om hem geeft, was je niet vreemdgegaan. 198 00:27:51,974 --> 00:27:55,141 Als je om hem geeft, had je aan ons gedacht. 199 00:27:55,311 --> 00:27:57,518 Ik geef om hem. -Welnee. 200 00:27:57,688 --> 00:28:02,849 Je koopt schoenen voor hem, maakt wat te eten, leest hem voor... 201 00:28:03,027 --> 00:28:08,566 ..maar aan ons drieën denken, ho maar. -Je hebt gelijk, zoals altijd. 202 00:28:08,740 --> 00:28:12,323 Maar het is zo moeilijk, snap je dat niet? 203 00:28:12,494 --> 00:28:15,661 Ik wilde dit niet, maar het gebeurde gewoon. 204 00:28:15,830 --> 00:28:18,997 Blijf uit m'n buurt. -Ik ben het, Anna. 205 00:28:19,167 --> 00:28:25,205 Snap je niet dat ik van je walg? Raak me niet aan. 206 00:28:31,887 --> 00:28:36,633 Liefde is niet iets wat je aan en uit kunt zetten als een televisie. 207 00:28:36,809 --> 00:28:42,147 Je schreef: 'Liefste, vertrouw me' en intussen liet je je naaien. 208 00:28:42,314 --> 00:28:46,560 Moet ik jou vertrouwen? -Ik ben een monster, een hoer. 209 00:28:46,735 --> 00:28:50,815 Ik neuk met iedereen als jij even niet kijkt. 210 00:28:50,989 --> 00:28:56,196 Ik neuk met iedereen op elke straathoek. Laat me gaan. 211 00:29:00,373 --> 00:29:04,037 Moet ik je met geweld tegenhouden? -Dat kun je niet. 212 00:29:04,210 --> 00:29:07,080 Ik doe het raam open en spring. 213 00:29:09,841 --> 00:29:14,419 Heb je hem zo hard nodig? -O ja. Ja. 214 00:29:14,971 --> 00:29:16,464 Barst dan maar. 215 00:29:22,268 --> 00:29:24,178 Sla me nog maar een keer. 216 00:30:13,859 --> 00:30:17,560 Weet je waarvoor dit is? Voor al je leugens. 217 00:30:17,739 --> 00:30:20,407 Dan moet je harder slaan. 218 00:30:22,535 --> 00:30:24,741 Teef. Vuile teef. 219 00:30:42,637 --> 00:30:44,760 Teef. Vuile teef. 220 00:30:53,147 --> 00:30:55,602 Hoe nu verder? -Zeg jij het maar. 221 00:30:55,775 --> 00:30:57,981 Blijf bij me weg. -Ik moet gaan. 222 00:30:58,152 --> 00:31:00,904 Ik volg je. -Als je dat maar laat. 223 00:31:39,274 --> 00:31:44,980 Daar heb je Margie, als altijd de reddende engel. 224 00:31:45,155 --> 00:31:47,942 Niets houdt me tegen. 225 00:31:48,116 --> 00:31:53,241 Je wilt vluchten en jezelf belachelijk maken. 226 00:31:53,413 --> 00:31:59,581 Ik kom je helpen. Ik zal op Bob passen. Geef hier die trui. 227 00:32:01,254 --> 00:32:03,744 Ik walg van je, Marge. 228 00:32:06,051 --> 00:32:08,292 Je hebt nog steeds illusies, hè? 229 00:32:14,892 --> 00:32:17,466 Ik zie je graag ongelukkig. 230 00:32:19,688 --> 00:32:24,765 Het is zo geruststellend. -Verdomme, Marge. 231 00:32:33,493 --> 00:32:37,241 Mr Zimmerman komt zo. De tweede deur rechts. 232 00:33:00,685 --> 00:33:04,019 Hoe kunnen we u van dienst zijn? Gaat u zitten. 233 00:33:06,399 --> 00:33:11,903 Ik wil dat u m'n echtgenote een paar dagen volgt. 234 00:33:12,072 --> 00:33:14,562 Echtgenotes, echtgenotes. 235 00:33:15,825 --> 00:33:23,120 Hebt u daar een bepaalde reden voor? Dat helpt vaak bij het onderzoek. 236 00:33:23,291 --> 00:33:28,332 M'n vrouw woont niet meer bij me, maar komt nog wel langs. 237 00:33:28,504 --> 00:33:34,755 Dat wil zeggen, dat heeft ze tot nu toe gedaan om m'n zoon te zien. 238 00:33:34,927 --> 00:33:37,050 Ik heb hier een foto van haar. 239 00:33:41,433 --> 00:33:46,260 Zijn er andere aanknopingspunten? Heeft ze familie? 240 00:33:48,023 --> 00:33:52,020 Heeft uw vrouw een baan? -Sinds een jaar niet meer. 241 00:33:52,193 --> 00:33:54,233 Vriendinnen? 242 00:33:54,403 --> 00:33:59,361 Margie Gluckmeister. Ze staat in het telefoonboek. 243 00:34:01,577 --> 00:34:06,702 Margie komt zo nu en dan langs om te helpen met Bob. 244 00:34:08,375 --> 00:34:11,459 Goed, nu even de praktische aspecten. 245 00:34:27,017 --> 00:34:34,563 Je bent vast moe. Naar je bedje toe. 246 00:34:34,733 --> 00:34:36,144 Zo, ja. 247 00:34:51,208 --> 00:34:59,796 Doe je oogjes toe en droom maar zoet. 248 00:36:10,867 --> 00:36:12,361 Pardon. 249 00:36:18,083 --> 00:36:20,039 Hoe lang gaat dit zo door? 250 00:36:21,919 --> 00:36:23,877 Pardon. 251 00:36:28,801 --> 00:36:32,335 Ik praat tegen je. -Pardon. 252 00:36:35,390 --> 00:36:40,099 Je hebt het recht niet om zo te doen. Wat heb ik je gedaan? 253 00:36:40,270 --> 00:36:42,179 Niks. -Verdien ik dit? 254 00:36:42,356 --> 00:36:47,100 Nee. Hou erover op. Hou op. 255 00:36:47,276 --> 00:36:49,850 Het is weerzinwekkend... 256 00:36:53,325 --> 00:36:55,447 ..wat er van ons is geworden. 257 00:36:58,413 --> 00:36:59,990 Praat met me. 258 00:37:06,337 --> 00:37:08,293 Ik wil niet dat je zo doet. 259 00:37:10,507 --> 00:37:14,836 Als ik weg ben, denk ik aan je als aan een dier, een bezetene... 260 00:37:15,012 --> 00:37:18,297 ..en dan zie ik je weer en verdwijnt dat alles. 261 00:37:20,392 --> 00:37:25,302 Probeer me te helpen. Praat met me, misschien helpt dat. 262 00:37:27,189 --> 00:37:28,600 Ben je gelukkig? 263 00:37:31,361 --> 00:37:34,231 Hou je van hem? Houdt hij van jou? 264 00:37:35,323 --> 00:37:39,534 Willen jullie gaan samenwonen en een gezin stichten... 265 00:37:39,702 --> 00:37:43,201 ..en staan ik en Bob in de weg? 266 00:37:46,375 --> 00:37:49,791 Als er nog iets anders is, moet je het me zeggen. 267 00:37:51,296 --> 00:37:54,214 Waarom ben je bang om het te zeggen? 268 00:37:56,176 --> 00:38:01,799 Ben je bang dat ik weer boos word en je dan sla? 269 00:38:05,768 --> 00:38:08,438 Ben je bang dat ik je niet aardig vind? 270 00:38:19,323 --> 00:38:24,150 Help me, Anna. Help me. 271 00:38:49,894 --> 00:38:54,721 Anna, denk om Bob. Denk om Bob. 272 00:39:20,548 --> 00:39:25,887 Het wordt zoals jij het wilt. Het komt goed. 273 00:39:26,971 --> 00:39:28,381 Rustig. 274 00:39:31,391 --> 00:39:34,346 Je hoeft niks te zeggen als je niet wilt. 275 00:39:50,243 --> 00:39:52,283 Jij bent m'n enige familie. 276 00:40:44,044 --> 00:40:45,753 Ik moet gaan. 277 00:40:45,921 --> 00:40:50,214 Wacht je niet op Bob? -Dat kan nu niet. 278 00:40:53,220 --> 00:40:58,676 Zullen we hem samen van school halen? -Dat kan nu niet. 279 00:41:06,941 --> 00:41:08,684 Het doet geen pijn. 280 00:44:17,582 --> 00:44:21,910 Het is in Kreuzberg, Sebastienstrasse 87, eerste etage. 281 00:44:24,338 --> 00:44:26,663 Ze lijkt alleen te zijn. 282 00:44:26,840 --> 00:44:28,548 Moet ik dat nu checken? 283 00:45:39,327 --> 00:45:42,280 Sorry, juffrouw. Ik kom namens de beheerder. 284 00:45:42,454 --> 00:45:46,997 Er zijn wat ramen gebroken. -Komt u daarvoor? 285 00:45:47,167 --> 00:45:50,702 Ik moet uw ramen controleren. -Daar is niets mis mee. 286 00:45:50,879 --> 00:45:56,465 Hoe weet u dat? U komt net binnen. Het is zo gebeurd. 287 00:45:56,634 --> 00:46:01,046 Ik wil u hier niet hebben. -Het is of ik of de politie. 288 00:46:01,222 --> 00:46:04,176 Er is een Turkse vrouw gewond geraakt. 289 00:46:04,350 --> 00:46:06,887 Ze hoort hier misschien niet te zijn... 290 00:46:07,061 --> 00:46:11,687 ..maar ze heeft een klacht ingediend, dus wat moet ik anders? 291 00:46:12,816 --> 00:46:14,227 Niets. 292 00:46:16,153 --> 00:46:17,564 Ga uw gang. 293 00:46:46,974 --> 00:46:49,595 Alles in orde? -Momentje. 294 00:47:06,909 --> 00:47:09,864 En? -Waar is de badkamer? 295 00:47:10,038 --> 00:47:12,789 Daar zit geen raam in. 296 00:47:12,957 --> 00:47:16,124 Weet u dat zeker? -Absoluut. 297 00:47:16,294 --> 00:47:20,622 In sommige van deze flats wel. -Niet in deze. 298 00:47:20,798 --> 00:47:23,336 Toch moet ik het even controleren. 299 00:47:23,509 --> 00:47:27,589 Wilt u een glas wijn? -Wijn? 300 00:47:27,763 --> 00:47:29,257 Ik ben bang dat... 301 00:47:31,058 --> 00:47:33,845 Wijn, ja. -Ik vrees dat... 302 00:47:34,019 --> 00:47:36,688 Kom op, niet zo bekrompen. 303 00:47:36,855 --> 00:47:40,804 Dit slaat nergens op. Ik heb kinderen. 304 00:47:40,984 --> 00:47:43,356 Ik kwam alleen voor de ramen. 305 00:47:45,488 --> 00:47:50,031 Sorry, juffrouw. Ik zal echt moeten kijken. 306 00:47:56,958 --> 00:47:58,784 O jee. Gebroken. 307 00:48:06,675 --> 00:48:08,501 Wat is dat? 308 00:48:52,218 --> 00:48:57,460 Hoelang? -Veel langer dan ik zou kunnen. 309 00:49:05,773 --> 00:49:11,147 Sorry dat ik stoor. Is uw vrouw thuis? -Nee, ze is uitgegaan. 310 00:49:13,822 --> 00:49:18,033 Dat is niet helemaal waar. Ze woont hier niet meer. 311 00:49:19,494 --> 00:49:24,370 Het gaat over Bob. -O, met Bob gaat het prima. 312 00:49:26,000 --> 00:49:30,330 Hij heeft net het wereldrecord duiken in bad gebroken. 313 00:49:37,053 --> 00:49:38,880 Kom er nu maar uit, Bob. 314 00:49:42,349 --> 00:49:49,182 Zou u zo vriendelijk willen zijn? Hij zit al een uur in bad. 315 00:49:55,195 --> 00:49:57,733 Ik heb al een paar keer gebeld. 316 00:49:57,906 --> 00:50:06,613 Ik wil met je praten over het rollenspel in deze vulgaire driehoeksverhouding. 317 00:50:06,789 --> 00:50:09,281 Met andere woorden, waar is ze? 318 00:50:09,459 --> 00:50:16,671 Ik heb nagedacht over de onlogische aspecten van je woede. Is Anna er? 319 00:50:16,840 --> 00:50:21,087 Zo ja? -Ik wil alleen met haar praten. 320 00:50:21,261 --> 00:50:23,800 En als ik nu nee zeg? 321 00:50:23,973 --> 00:50:26,641 Sorry dat ik gewelddadig werd. 322 00:50:26,809 --> 00:50:31,720 Nu ga ik m'n psychische krachten aanwenden om haar terug te krijgen. 323 00:50:31,897 --> 00:50:33,604 Sorry, ze is er niet. 324 00:50:33,774 --> 00:50:37,772 Wist je dat ik een vrouw en een dochter heb? 325 00:50:37,944 --> 00:50:41,110 Ze wonen in Cincinnati. -Wat doet dat met je? 326 00:50:41,281 --> 00:50:43,819 Zij blijven m'n eerste gezin. 327 00:50:43,992 --> 00:50:47,906 Anna het tweede, net als jij en Bob, in zekere zin. 328 00:50:48,078 --> 00:50:51,246 Heb je een hondje? -Nee, helaas niet. 329 00:50:51,415 --> 00:50:53,075 Je zou het misbruiken. 330 00:50:53,250 --> 00:50:57,331 Mannen zoals jij voeren ons naar de concentratiekampen. 331 00:50:57,505 --> 00:51:02,380 Kruisvaarders van blinde principes, een zogenaamde ideologie. 332 00:51:02,551 --> 00:51:06,418 Je wilde me wurgen. Waarom mag je me niet? 333 00:51:06,596 --> 00:51:13,133 Waarom aanvaard je m'n liefde niet als een vruchtbare regenbui? 334 00:51:13,311 --> 00:51:18,768 Goed, doe ik. En ik kan je zeggen waar Anna woont. 335 00:51:21,111 --> 00:51:22,937 Woont? 336 00:51:23,112 --> 00:51:27,192 Maar hoe die vent heet, weet ik niet. 337 00:51:27,366 --> 00:51:30,533 Dat slaat nergens op. -Waarom niet? 338 00:51:30,703 --> 00:51:34,037 Omdat jij haar het opperste genot hebt gegeven? 339 00:51:34,206 --> 00:51:40,079 Jij met je yin-yang ballen en je Zen hersenen? 340 00:51:40,254 --> 00:51:46,920 Goed, misschien is het alleen maar 'n seksuele competitie. Dan win jij vast. 341 00:51:48,845 --> 00:51:50,256 Maar is dat alles? 342 00:51:56,269 --> 00:52:00,895 Ik was eerst bang voor je, maar dat ben ik nu niet meer. 343 00:52:01,066 --> 00:52:03,982 Er valt niets te vrezen, behalve God. 344 00:52:06,362 --> 00:52:08,603 Wat Hij ook voor je betekent. 345 00:52:11,700 --> 00:52:13,610 Voor mij is God een ziekte. 346 00:52:25,339 --> 00:52:28,790 En via die ziekte kunnen we Hem bereiken. 347 00:52:29,926 --> 00:52:35,596 ..de goede weg, zei Winnie. Welke weg, vroeg het biggetje. 348 00:52:35,765 --> 00:52:39,050 Dat vraag ik mezelf ook af, zei Winnie. 349 00:52:39,226 --> 00:52:41,220 Dus wat moet ik zeggen? 350 00:52:41,395 --> 00:52:44,562 Hij wil u welterusten wensen. 351 00:52:51,906 --> 00:52:55,405 Wat ruik jij schoon. -Vind je Helen lief? 352 00:52:57,244 --> 00:52:58,738 Ik denk het wel. 353 00:52:59,830 --> 00:53:03,115 Weet je het niet zeker? -Ik ken haar nog niet. 354 00:53:03,291 --> 00:53:07,419 Vind jij haar lief? -Ja. Wie vind je niet lief? 355 00:53:07,587 --> 00:53:14,550 Ik vind Heinrich niet lief. -Waarom niet? Hij is grappig. 356 00:53:16,012 --> 00:53:21,006 Ik vind het niet leuk dat mama hem liever vindt dan ons. 357 00:53:22,977 --> 00:53:27,306 Wie vind je mooier, mama of Helen? -Wat vind jij? 358 00:53:27,481 --> 00:53:30,648 Nee, jij moet het zeggen. -Mama. 359 00:53:36,448 --> 00:53:38,939 Welterusten, m'n jongen. 360 00:53:47,500 --> 00:53:48,911 Bedankt. 361 00:53:50,754 --> 00:53:53,079 Hebt u iemand die u met hem helpt? 362 00:53:53,256 --> 00:53:58,594 Dat is geen probleem. Ik heb tijd genoeg. 363 00:53:58,760 --> 00:54:03,173 Bob vertelt me niets. Hij is erg gesloten. 364 00:54:03,349 --> 00:54:08,509 Maar hij weet alles en hoort alles. Kinderen zijn verbazingwekkend. 365 00:54:09,938 --> 00:54:12,394 Na de lunch rusten ze een uurtje. 366 00:54:14,526 --> 00:54:17,361 Bob valt dan vaak in slaap. 367 00:54:17,529 --> 00:54:22,025 Dan huilt of schreeuwt hij dikwijls. Doet hij dat thuis ook? 368 00:54:26,621 --> 00:54:31,081 Hij wordt schreeuwend wakker en is niet te kalmeren. 369 00:54:31,250 --> 00:54:34,584 Maar daarna doet hij of er niks aan de hand is. 370 00:54:34,753 --> 00:54:36,663 Wat moet ik daar op zeggen? 371 00:54:39,841 --> 00:54:42,463 Ik voer oorlog tegen de vrouwen. 372 00:54:42,636 --> 00:54:48,591 Ze zijn niet vooruitziend en ze zijn niet te vertrouwen. 373 00:54:50,686 --> 00:54:52,096 Ze zijn gevaarlijk. 374 00:54:52,270 --> 00:54:56,896 Vrouwen hebben maar één ding gemeen, hun menstruatie. 375 00:54:57,067 --> 00:55:05,655 Pardon. Ik kom ergens vandaan, waar het kwaad mens is geworden. 376 00:55:05,825 --> 00:55:10,368 Dus onderken je het gevaar dat je bedreigt. 377 00:55:11,830 --> 00:55:14,785 Niet dat ik uw wereld bewonder... 378 00:55:14,959 --> 00:55:19,620 ..maar vrouwen afschilderen als de boeman vind ik pathetisch. 379 00:55:22,258 --> 00:55:24,713 Ik ben door ze bezoedeld. 380 00:55:24,884 --> 00:55:27,340 Omdat u zich nooit vrij voelt. 381 00:55:27,512 --> 00:55:30,678 Voor u staat vrijheid gelijk aan het kwaad. 382 00:55:31,891 --> 00:55:36,304 Wat als er geen vrijheid bestond? 383 00:55:36,479 --> 00:55:38,187 Het is verbluffend. 384 00:55:47,615 --> 00:55:53,569 Goed, we kunnen samen luisteren of Bob gaat huilen of schreeuwen. 385 00:56:18,686 --> 00:56:21,972 Je hoeft de liefde niet met me te bedrijven. 386 00:56:27,444 --> 00:56:29,483 Dat probeer ik ook niet. 387 00:56:35,661 --> 00:56:37,238 Wat is er? 388 00:56:37,413 --> 00:56:42,204 Ik wil mama. Mama, mama, ik wil mama. 389 00:56:46,212 --> 00:56:48,003 Rustig maar. -Mama... 390 00:57:10,902 --> 00:57:14,353 Het spijt me. Dat was niet erg slim van me. 391 00:57:16,658 --> 00:57:19,493 Ik bevestig je in je vooroordelen. 392 00:57:22,789 --> 00:57:24,746 Hallo, Bob. 393 00:57:24,916 --> 00:57:30,788 Ik ben hier de grote baas. -En ik de kleine. 394 00:57:45,852 --> 00:57:50,396 Goedemorgen. Ik heb u thuis gebeld en ben toen maar hier gekomen. 395 00:57:50,565 --> 00:57:54,230 Ik had u niet verteld waar Bob op school zit. 396 00:57:54,403 --> 00:57:57,985 Dat was zo uitgezocht. We hebben een probleempje. 397 00:57:58,156 --> 00:58:02,153 De detective die uw vrouw volgde, is niet thuisgekomen. 398 00:58:02,327 --> 00:58:07,368 En vandaag was hij ook niet op kantoor. Voor we ons zorgen maken... 399 00:58:07,540 --> 00:58:11,240 Wanneer zou hij haar volgen, gisteren? -Geen idee. 400 00:58:11,419 --> 00:58:13,162 Begrijp me goed... 401 00:58:13,337 --> 00:58:17,797 ..hij kan zich hebben bezat en naar de hoeren zijn gegaan... 402 00:58:17,967 --> 00:58:22,379 ..maar kan ook gestorven zijn. We bellen de politie. 403 00:58:22,554 --> 00:58:25,508 Die zal zich met uw zaak bemoeien. 404 00:58:25,683 --> 00:58:29,679 Ik heb m'n beroepsgeheim, maar u moet me het adres geven. 405 00:58:29,853 --> 00:58:33,019 Sebastienstrasse 87, 1 hoog. 406 00:58:33,189 --> 00:58:35,728 Bent u daar geweest of hebt u gebeld? 407 00:58:35,900 --> 00:58:39,067 Heel verstandig, maar waarom niet? 408 00:58:39,236 --> 00:58:42,735 Ik had de indruk dat u uw vrouw per se wilde vinden. 409 00:58:44,033 --> 00:58:47,616 Ja, dat wilde ik en dat wil ik nog steeds. 410 00:58:48,704 --> 00:58:51,824 Maar eerst was het uit blinde ambitie. 411 00:58:53,417 --> 00:58:54,828 Weet u wat het is? 412 00:58:56,628 --> 00:58:59,878 Ik voel nu geen greintje ambitie meer. 413 00:59:03,968 --> 00:59:05,379 Ik snap het. 414 00:59:07,722 --> 00:59:11,590 Dus dan hoef ik u niet eens te vragen... 415 00:59:11,768 --> 00:59:16,928 ..niet naar ons kantoor te komen voor ik contact met u opneem. 416 00:59:17,106 --> 00:59:18,517 Waarom? 417 00:59:18,691 --> 00:59:24,314 Vanwege uw eigen broze gevoelens begrijpt u me misschien. 418 00:59:24,489 --> 00:59:31,534 De zaak raakt me zo omdat ik samenwoon met die detective. 419 00:59:35,666 --> 00:59:37,208 Ik bel u nog. 420 01:00:39,768 --> 01:00:42,639 Ik moet u spreken. -Dat dacht ik al. 421 01:00:54,992 --> 01:00:58,989 Hebt u deze man ooit gezien? -Moet ik antwoord geven? 422 01:00:59,162 --> 01:01:03,491 Uiteindelijk wel. -Dat is al te makkelijk. 423 01:01:04,166 --> 01:01:09,457 Aan u of aan de politie? -Inderdaad, ja. 424 01:01:11,632 --> 01:01:13,042 Waarom? 425 01:01:21,183 --> 01:01:23,223 U maakt me bang. 426 01:01:26,688 --> 01:01:28,680 Ik ben ook bang. 427 01:01:38,366 --> 01:01:41,451 Ja, dat zie ik. 428 01:01:44,205 --> 01:01:46,743 Duisternis is rustgevend. 429 01:01:46,916 --> 01:01:50,285 En de verleiding om los te laten... 430 01:01:50,461 --> 01:01:53,960 ..belooft veel troost na de pijn. 431 01:02:03,182 --> 01:02:04,841 Hij is daarbinnen. 432 01:03:14,083 --> 01:03:16,039 Hij is heel moe. 433 01:03:18,462 --> 01:03:20,917 We hebben de hele nacht gevreeën. 434 01:03:34,226 --> 01:03:35,804 Emmanuel... 435 01:03:35,978 --> 01:03:38,647 Ik ben nog niet klaar met hem. 436 01:05:13,780 --> 01:05:15,737 Plié, attitude. 437 01:05:17,117 --> 01:05:23,699 Relevé. Eén, twee, let op je voeten. 438 01:05:23,873 --> 01:05:31,785 En nu omhoog dat been. Hoger. Maag inhouden. 439 01:05:32,881 --> 01:05:35,717 Plié, attitude. 440 01:05:36,509 --> 01:05:38,752 Relevé. 441 01:05:39,846 --> 01:05:41,969 Relevé. 442 01:05:42,140 --> 01:05:45,675 De knie hoger. Goed zo. 443 01:05:45,852 --> 01:05:50,312 Kijk naar je hand. Maag inhouden. 444 01:05:50,482 --> 01:05:54,479 Recht je rug. Hoger dat been. 445 01:05:54,653 --> 01:05:59,065 Ook je knie hoger. Hoger, die knie. 446 01:05:59,240 --> 01:06:01,149 Kijk naar je hand. 447 01:06:01,325 --> 01:06:06,568 Maag inhouden. Rechte rug, voet spitsen. 448 01:06:10,876 --> 01:06:14,576 En nu zo houden. Zo houden. 449 01:06:15,839 --> 01:06:18,710 Hoger, die knie. 450 01:06:20,427 --> 01:06:22,466 Houden zo. Zo houden. 451 01:06:24,681 --> 01:06:28,381 Schouders naar beneden. Zo, ja. 452 01:06:43,031 --> 01:06:45,784 Heel goed, zo. Heel goed. 453 01:06:59,839 --> 01:07:08,297 Nu weet ze om hoeveel lichaams- en wilskracht 't gaat en wil ze beter worden. 454 01:07:08,472 --> 01:07:10,299 De allerbeste. 455 01:07:10,475 --> 01:07:12,930 Alleen zo kan ze slagen. 456 01:07:14,479 --> 01:07:17,183 Dat heeft niemand mij ooit verteld. 457 01:07:18,900 --> 01:07:24,902 Daarom ben ik met jou. Jij bent m'n ego. 458 01:07:26,406 --> 01:07:28,732 Jij bent m'n ego. 459 01:07:39,043 --> 01:07:43,504 Ja, ik denk aan hem, maar ik herken m'n 'zelf' en m'n wandaden... 460 01:07:43,672 --> 01:07:46,792 ..als een zuster die ik net heb ontmoet. 461 01:07:46,967 --> 01:07:48,711 Hallo, zusje. 462 01:07:50,513 --> 01:07:56,136 Twee zusters in mij, geloof en toeval. 463 01:07:56,310 --> 01:07:59,227 Zij zijn geloof en toeval. 464 01:07:59,396 --> 01:08:05,933 Geloof kan toeval uitsluiten, maar toeval... verdomme. 465 01:08:06,111 --> 01:08:14,616 Twee zusters, geloof en toeval, maar toeval kan geloof niet verklaren. 466 01:08:15,829 --> 01:08:21,701 Geloof stond me niet toe op toeval te wachten en toeval gaf me geen geloof. 467 01:08:21,876 --> 01:08:29,540 Ik las dat je leven een toneel is waar je vele kleine rollen op speelt. 468 01:08:29,717 --> 01:08:34,758 Maar toch speel ik ze. Ik lijd, ik geloof, ik besta. 469 01:08:34,930 --> 01:08:40,386 Maar er is nog een mogelijkheid, zoals kanker of waanzin. 470 01:08:40,561 --> 01:08:44,428 Maar die dingen vervormen de realiteit. 471 01:08:44,606 --> 01:08:48,521 Ik bedoel iets wat de realiteit doorgrondt. 472 01:08:49,819 --> 01:08:54,646 Misschien kan ik het niet verwoorden, is dat onmogelijk. 473 01:08:54,824 --> 01:08:56,651 Misschien ben ik te dom. 474 01:08:58,369 --> 01:09:03,825 Je kijkt me aan alsof je denkt dat ik jou nodig heb om me te vullen... 475 01:09:03,999 --> 01:09:07,783 ..alsof ik een lege ruimte ben. Ik hou ook van jou... 476 01:09:07,961 --> 01:09:11,331 ..maar hij moet terugkomen. Om te lijden. 477 01:09:11,507 --> 01:09:15,919 Ik doe hem pijn en bedrieg hem. 478 01:09:16,094 --> 01:09:18,087 Maar wat levert dat me op? 479 01:09:19,180 --> 01:09:25,265 Ik kan niet met mezelf leven, want ik ben bang voor mezelf... 480 01:09:25,436 --> 01:09:27,844 ..omdat ik m'n eigen kwaad schep. 481 01:09:29,357 --> 01:09:33,485 Omdat... omdat ik... 482 01:09:36,531 --> 01:09:42,117 Omdat goedheid niet meer is dan een reflectie van het kwaad. 483 01:09:42,286 --> 01:09:43,863 Meer is het niet. 484 01:10:05,433 --> 01:10:09,810 Wat ben je aan het doen? -Ik zoek de was uit. 485 01:10:17,403 --> 01:10:21,566 Dat kan ik zelf wel doen. -Nee, dat is mijn taak. 486 01:10:21,740 --> 01:10:24,112 Ik kan dat beter. 487 01:10:24,284 --> 01:10:27,783 Misschien kun je dat beter doen als Bob er niet is. 488 01:10:44,513 --> 01:10:48,296 Het wordt steeds moeilijker voor je. 489 01:10:48,475 --> 01:10:55,687 Je bent niet zo sterk en zelfverzekerd als je dacht, dus kom je terug. 490 01:10:55,856 --> 01:11:00,767 Je moet innerlijk verscheurd zijn. 491 01:11:06,324 --> 01:11:09,492 Ik zie het nu duidelijker. 492 01:11:12,039 --> 01:11:17,708 Als je daar bent, wil je hier zijn... 493 01:11:17,878 --> 01:11:22,337 ..en als je hier bent, wil je daar zijn. 494 01:11:28,929 --> 01:11:36,343 Als daar je iets geeft wat je nooit had, hou je er dan aan vast. 495 01:11:41,233 --> 01:11:44,649 Er heerst hier rust voor Bob als jij er niet bent. 496 01:11:46,780 --> 01:11:51,986 Er heerste hier ook rust toen jij er niet was. 497 01:11:53,328 --> 01:11:58,867 Kom eens hier. Laten we er eens in alle rust over praten. 498 01:12:14,306 --> 01:12:16,097 Ben je daar ook zo? -Nee. 499 01:12:18,143 --> 01:12:19,970 Kun je er nu over praten? 500 01:12:21,063 --> 01:12:24,763 Ik heb alles verzonnen, zelfs Bob. 501 01:12:24,941 --> 01:12:31,275 Ik ben een bedrieger en een leugenaar en ben helemaal alleen. 502 01:12:31,447 --> 01:12:34,733 En jij vindt me immoreel. 503 01:12:34,909 --> 01:12:40,282 Dat vind ik zelf ook, maar om andere redenen. 504 01:12:49,340 --> 01:12:52,922 Ik voel niets. Voor niemand. 505 01:12:57,973 --> 01:13:02,101 De twee zusters waren te uitgeput om nog te vechten. 506 01:13:02,268 --> 01:13:08,520 Zoals die vrouwen die worstelen in de modder en elkaar proberen te wurgen. 507 01:13:08,692 --> 01:13:14,859 Alsof ze er op wachten wie het eerst zal sterven, terwijl ze me aankijken. 508 01:17:48,416 --> 01:17:51,916 Die miskraam was zuster geloof. 509 01:17:52,086 --> 01:17:55,621 Zuster toeval bleef over. 510 01:17:56,716 --> 01:18:02,172 Ik moest m'n geloof beschermen. 511 01:18:03,890 --> 01:18:06,463 Dat is wat je daar doet? 512 01:18:14,941 --> 01:18:17,896 Je ziet er lelijk uit. 513 01:18:18,070 --> 01:18:19,481 Gevoelloos. 514 01:18:19,654 --> 01:18:25,111 En voor het eerst zie je er in mijn ogen vulgair uit. 515 01:18:38,423 --> 01:18:41,755 Ik herinner me iets van toen ik klein was. 516 01:18:41,926 --> 01:18:49,174 Een oude hond, die zich onder onze veranda terugtrok om te sterven. 517 01:18:49,350 --> 01:18:56,597 Op het allerlaatste moment gilde hij van angst... 518 01:18:58,108 --> 01:19:01,192 ..alsof hij iets wezenlijks had gezien. 519 01:19:05,615 --> 01:19:10,158 Ik wil dat je de ring en het horloge afdoet die ik je heb gegeven. 520 01:19:22,715 --> 01:19:25,918 Vergeet niet om hem z'n yoghurt te geven. 521 01:19:28,762 --> 01:19:30,387 Ik moet gaan. 522 01:19:31,807 --> 01:19:36,516 Zou je nog steeds gaan als ik me aan je voeten wierp en gilde? 523 01:19:43,485 --> 01:19:45,477 Hallo, met Anna's man. 524 01:19:45,654 --> 01:19:49,733 Anna is er niet. Ik weet niet wat er met haar aan de hand is. 525 01:19:49,907 --> 01:19:52,149 Houdt u van uw zoon? -M'n zoon? 526 01:19:52,326 --> 01:19:55,529 Zeg hem dat ik van hem hou. Van hem en iedereen. 527 01:19:55,705 --> 01:20:00,911 Ik aanvaard alles en ben wijs, diepzinnig en goed geworden. 528 01:20:01,085 --> 01:20:04,039 Wilt u hem spreken? We drinken net koffie. 529 01:20:04,213 --> 01:20:08,126 Nee, laat u maar. En laat uw koffie niet koud worden. 530 01:20:08,300 --> 01:20:15,844 Vast heerlijke koffie. Anna's adres is nu Sebastienstrasse 87, 1 hoog. 531 01:20:16,016 --> 01:20:18,637 Vijf, zes, zeven, hemel. 532 01:20:18,810 --> 01:20:21,431 Acht, zeven, zes, vijf, vier, drie. 533 01:20:21,605 --> 01:20:25,768 Juf, het spijt me dat ik zo laat ben. -Dat geeft niet. 534 01:20:27,568 --> 01:20:32,361 We hebben op u gewacht. Tot ziens, Bob. 535 01:20:56,763 --> 01:20:59,847 Wat is dit? -M'n naam. 536 01:21:35,550 --> 01:21:41,137 Je wilde alleen zijn. Dat heb ik serieus genomen, maar nu is 't genoeg geweest. 537 01:21:42,223 --> 01:21:44,631 Wat doe je hier trouwens? 538 01:21:45,976 --> 01:21:49,890 Verzet je niet. Ik ben toch sterker dan jij. 539 01:21:51,190 --> 01:21:56,350 Ik ben de enige in je leven die recht op je heeft, omdat ik niets van je eis. 540 01:22:03,285 --> 01:22:05,953 Dit heb ik meegebracht uit lndia. 541 01:22:06,121 --> 01:22:10,996 Dit is waar de dichter Michaud over schreef. 542 01:22:11,167 --> 01:22:12,791 Het is voor jou. 543 01:22:13,919 --> 01:22:19,590 Als je dit neemt, opent de liefde ongekende horizonten. 544 01:22:21,761 --> 01:22:25,675 Absoluut ongekend. -Ongekend. 545 01:22:29,059 --> 01:22:34,184 We moeten midden in de stroom zwemmen, niet op de oever wachten. 546 01:22:37,233 --> 01:22:40,270 Ja, zo is het. 547 01:22:40,445 --> 01:22:47,243 Ik heb je de deur naar God gewezen en die staat altijd open. Kom. 548 01:23:28,366 --> 01:23:29,990 Is dit een grap? 549 01:23:43,797 --> 01:23:45,208 Wat is het? 550 01:24:21,959 --> 01:24:24,628 Ze beginnen te stinken. 551 01:24:31,468 --> 01:24:36,379 Dit kan niet waar zijn. -Ik moet alles netjes en schoon houden. 552 01:24:36,556 --> 01:24:41,135 Grote goden. -Ga je me helpen, Heinrich? 553 01:24:42,353 --> 01:24:47,062 Jij bent al net als alle anderen. 554 01:24:47,232 --> 01:24:55,655 We zijn allen hetzelfde, maar in andere bewoordingen, in andere lichamen. 555 01:24:55,825 --> 01:25:00,569 In andere versies, als insecten. 556 01:25:00,745 --> 01:25:02,156 Vlees. 557 01:26:24,367 --> 01:26:30,571 Alle ambulances en brandweerauto's naar de plaats van de ramp. 558 01:26:36,045 --> 01:26:40,172 Waar? Doe even open, Bob. 559 01:26:42,218 --> 01:26:45,669 Luister, Heinrich. Blijf waar je bent. 560 01:26:45,846 --> 01:26:48,171 Die taxi kostte een fortuin. 561 01:26:48,348 --> 01:26:51,931 In de bar op de hoek. Bloed maar even. 562 01:26:52,102 --> 01:26:53,810 Ik kom zo snel mogelijk. 563 01:26:53,978 --> 01:26:57,762 M'n zoon had de auto meegenomen. Een automaat. 564 01:26:57,941 --> 01:27:02,270 Kun jij even op Bob passen? -Wat is er? 565 01:27:04,155 --> 01:27:06,397 Mama wil me spreken. 566 01:30:40,153 --> 01:30:43,438 Niet hier. In de toiletten. 567 01:30:48,243 --> 01:30:52,573 Heb je een Tampax nodig? -Het is geen grap, ik ben gewond. 568 01:30:52,748 --> 01:30:55,702 Er liggen daar lijken, minstens twee. 569 01:30:55,876 --> 01:31:00,205 Ik dacht eerst aan een grap, maar ze snijdt ze in stukken. 570 01:31:00,380 --> 01:31:04,460 En er was een levend monster. -Je bent dronken, Heinrich. 571 01:31:04,634 --> 01:31:08,632 Ze snijdt ze in stukken. -Misschien wou ze je niet zien. 572 01:31:08,805 --> 01:31:12,589 Dit is geen grap. -Goed, maar wat wil je dan nu? 573 01:31:12,767 --> 01:31:16,551 Snap je het niet? Ze vermoordt mensen. -Dat snap ik. 574 01:31:16,729 --> 01:31:20,940 Maar waarom bel je mij, niet de politie? -Ze is gek geworden. 575 01:31:21,109 --> 01:31:24,312 Er liggen daar lijken. -Ik geloof je niet. 576 01:31:24,487 --> 01:31:29,861 Misschien ben je stoned. Van paddenstoelen of zo. 577 01:31:30,033 --> 01:31:34,078 Misschien heb je jezelf verwond en leer je nu wat pijn is. 578 01:31:34,246 --> 01:31:37,117 Weer eens wat anders. -Ik hou van mensen. 579 01:31:37,290 --> 01:31:42,036 Je pakt hun vrouwen af. -Ik pak wat ik wil. 580 01:31:43,129 --> 01:31:45,454 En ik leef in vrede met mezelf. 581 01:31:45,631 --> 01:31:48,039 Niemand heeft me gezien. Niemand. 582 01:31:48,217 --> 01:31:52,298 We moeten iets doen om haar te helpen. -Wat dan? 583 01:31:52,472 --> 01:31:55,971 Het is niet normaal. Niet menselijk, maar... 584 01:31:56,142 --> 01:31:57,636 Goddelijk? 585 01:31:57,810 --> 01:32:02,436 Misschien heb je God ontmoet zonder het te beseffen. 586 01:32:02,607 --> 01:32:05,014 Je gelooft toch in God? 587 01:32:05,193 --> 01:32:12,654 Die ondoorgrondelijke God, die je bereikt via een neukpartij of drugs. 588 01:32:12,825 --> 01:32:15,741 Waar of niet? -Die vrouw is krankzinnig. 589 01:32:15,911 --> 01:32:17,820 We moeten iets doen. 590 01:32:17,996 --> 01:32:21,115 We? Ik ga helemaal niets doen. 591 01:32:21,291 --> 01:32:25,122 Ik kan het er niet bij laten. Het gaat om Anna, om moord. 592 01:32:25,295 --> 01:32:27,252 Jij bent geen echte man. 593 01:32:27,421 --> 01:32:33,709 Goed, als je niks wilt doen en ik moet zwijgen, moet je betalen. Je hebt geld. 594 01:32:33,887 --> 01:32:42,178 Ik wil m'n gemoedsrust hervinden. Als je had gezien wat ik heb gezien... 595 01:33:56,966 --> 01:34:00,381 Heinrich, kom eens helpen. Ik voel me beroerd. 596 01:34:00,552 --> 01:34:04,715 Ik ben gewond. Jij niet. -Alsjeblieft. 597 01:35:33,933 --> 01:35:41,893 Vaarwel, oude bank. God beloont het goede en straft het kwade. 598 01:38:05,870 --> 01:38:07,909 Geloof je in God? 599 01:38:10,249 --> 01:38:14,033 God? -Hij is in me. 600 01:38:38,484 --> 01:38:42,564 Neem me. Neem me. 601 01:39:24,695 --> 01:39:27,862 Heeft Margie Hem gezien en is ze daarom dood? 602 01:39:28,031 --> 01:39:32,658 Ze wou Hem afpakken. -Is Hij zo zwak? 603 01:39:32,827 --> 01:39:36,078 Hij moet beschermd worden. -Zoals een kind. 604 01:39:38,876 --> 01:39:44,580 Voor mij is God nog steeds onder de veranda waar de hond stierf. 605 01:39:46,091 --> 01:39:51,002 En onder de eucalyptusboom waar ik uren lag... 606 01:39:51,179 --> 01:39:55,757 ..en keek hoe de wolken de kleur van het gras veranderden. 607 01:39:57,142 --> 01:40:00,428 Ik had geen geld. Ik moest daar weg. 608 01:40:01,521 --> 01:40:04,973 Ik heb alles schoongemaakt en het bed opgemaakt. 609 01:40:05,150 --> 01:40:08,519 Ik wist me geen raad. Het werd daar onveilig. 610 01:40:08,695 --> 01:40:13,191 Mensen wilden Hem aldoor afpakken. 611 01:40:13,367 --> 01:40:19,701 Laat de auto staan voor mij, neem Margie's sleutels mee en wacht daar. 612 01:40:19,873 --> 01:40:21,366 Kun je motorrijden? 613 01:40:23,000 --> 01:40:27,294 Van Heinrich geleerd. -Hij staat buiten. Ik zorg voor Bob. 614 01:40:27,463 --> 01:40:30,547 Ga maandag naar de bank en neem het geld op. 615 01:40:31,633 --> 01:40:36,177 Ik zal altijd van Bob houden. Zeg hem dat. 616 01:40:42,185 --> 01:40:43,680 Ben jij dat, mama? 617 01:40:49,150 --> 01:40:51,689 Ik ben het maar. Ga slapen. 618 01:40:52,779 --> 01:40:56,362 Ik moet gaan. Doe de deur dicht. 619 01:40:56,533 --> 01:40:59,106 Omdat Hij bij je is? 620 01:42:18,819 --> 01:42:20,728 Sorry dat ik stoor... 621 01:42:20,904 --> 01:42:24,772 ..maar het is al laat en Heinrich belt maar niet. 622 01:42:24,950 --> 01:42:28,651 Dat doet hij elke avond, zodat ik me geen zorgen maak. 623 01:42:28,829 --> 01:42:32,826 Misschien is hij gewoon uw nummer vergeten. 624 01:42:32,999 --> 01:42:38,872 Nee, u begrijpt het niet. Moeders voelen het als hun zoon in de problemen zit. 625 01:42:39,047 --> 01:42:44,919 Zit u er over in dat hij niet in bed ligt met mijn vrouw? 626 01:42:45,095 --> 01:42:50,469 Ze zouden hier moeten zijn. Ik heb het bed verschoond en eten gemaakt. 627 01:42:50,642 --> 01:42:56,097 Weet u wel met wie u spreekt? -Zeker. Ik ben erheen gegaan. 628 01:42:56,272 --> 01:42:59,226 Waarheen? -Ik maakte me zorgen. 629 01:42:59,399 --> 01:43:04,228 Er is geen flat op het adres dat u gaf, alleen een rokend gat. 630 01:43:04,405 --> 01:43:07,240 De politie hield iedereen daar weg. 631 01:43:07,407 --> 01:43:15,581 Dus ik wou in een bar op de hoek naar huis bellen om te zien of hij daar was. 632 01:43:15,748 --> 01:43:18,370 Maar Heinrich was daar. 633 01:43:19,418 --> 01:43:24,792 Niemand kon hem identificeren. Maar ik herkende z'n lijk natuurlijk. 634 01:43:24,966 --> 01:43:28,085 Waar de politie bij was? 635 01:43:28,261 --> 01:43:33,172 Nee. Het was zijn lichaam, maar z'n ziel was weg. 636 01:43:36,394 --> 01:43:39,181 Misschien was die al eerder vervlogen. 637 01:43:39,354 --> 01:43:44,978 U weet niet waar u het over hebt. -U hebt gelijk. Dat weet ik niet. 638 01:43:45,152 --> 01:43:49,280 Hij moet hebben gezien dat hij beter en knapper was dan u. 639 01:43:49,448 --> 01:43:55,818 Toen Anna hem ontmoette, zag ze dat meteen. U stuurde hem naar haar toe. 640 01:43:55,996 --> 01:44:03,125 Luister, ik erken Heinrichs superioriteit op alle fronten. 641 01:44:03,294 --> 01:44:07,707 Ik was er trots op dat Anna hem uitkoos. 642 01:44:07,882 --> 01:44:11,582 Maar nu is Anna verdwenen... 643 01:44:11,760 --> 01:44:17,845 ..en ben ik helemaal alleen, samen met ons zoontje. 644 01:44:18,016 --> 01:44:21,350 Ik ga haar zoeken. Misschien is het haar schuld. 645 01:44:21,519 --> 01:44:26,430 Ik dwing haar mij te vertellen wat ze met Heinrichs ziel heeft gedaan. 646 01:44:28,109 --> 01:44:31,977 En dan kom ik naar u toe en vertel het u. 647 01:45:00,014 --> 01:45:02,339 Kom je niet boven? -Ik heb haast. 648 01:45:02,518 --> 01:45:05,684 Vanwege je vrouw? 649 01:45:05,853 --> 01:45:08,808 Wil je me iets beloven? 650 01:45:10,859 --> 01:45:12,567 Wat het ook is? 651 01:45:15,155 --> 01:45:16,564 Ik beloof het. 652 01:47:15,143 --> 01:47:16,803 Bijna. 653 01:47:19,314 --> 01:47:23,146 Bijna. Bijna. 654 01:47:36,122 --> 01:47:37,700 Bijna. 655 01:47:59,353 --> 01:48:03,219 Heinrich is toch dood? 656 01:48:06,234 --> 01:48:08,274 En, hebt u Anna gevonden? 657 01:48:20,415 --> 01:48:25,657 U komt als de engel des doods, de engel die moordt. 658 01:48:25,836 --> 01:48:29,501 Ik heb overwogen hem te vermoorden. -En nu? 659 01:48:30,966 --> 01:48:32,875 Nu weet ik het niet meer. 660 01:48:34,386 --> 01:48:37,754 Hebt u iets gezien waardoor dat veranderde? 661 01:48:37,931 --> 01:48:40,173 Ja, en Heinrich zag het ook. 662 01:48:40,350 --> 01:48:45,724 En nu komt u me zeggen dat u niet weet waar Heinrichs ziel is. 663 01:48:49,818 --> 01:48:52,687 Het staat op uw gezicht geschreven. 664 01:48:54,197 --> 01:48:59,439 Het zou mooi zijn te kunnen geloven dat de ziel alleen kan voortleven. 665 01:48:59,619 --> 01:49:03,319 Dat de ziel eeuwig leeft en het lichaam maar even. 666 01:49:04,831 --> 01:49:06,410 Waarom kan dat niet? 667 01:49:09,378 --> 01:49:11,703 Ik weet het niet meer. -Ik wel. 668 01:49:17,136 --> 01:49:21,963 Maar ik blijf aan Heinrichs zijde staan... 669 01:49:22,140 --> 01:49:25,010 ..al heeft hij u ongelukkig gemaakt. 670 01:49:26,394 --> 01:49:29,762 Ik weet alles van hem... 671 01:49:31,315 --> 01:49:33,557 ..maar ik hou van hem. 672 01:49:36,320 --> 01:49:40,235 Ik vraag me af wat erger is. 673 01:49:40,407 --> 01:49:44,820 Iemands vrouw afpakken, een kind kwaad doen... 674 01:49:46,747 --> 01:49:48,574 ..of iemand vermoorden. 675 01:49:53,003 --> 01:49:56,039 Hij had ook een vrouw en een kind. 676 01:49:57,674 --> 01:50:01,885 Ik mocht haar wel. Ik mocht uw Anna ook. 677 01:50:03,012 --> 01:50:08,599 Ik moest ze wel mogen, want ze hielden van hem. 678 01:50:09,769 --> 01:50:12,390 De wereld is zoals hij is. 679 01:50:24,825 --> 01:50:28,028 Moordenaars krijgen het beste deel. 680 01:50:30,122 --> 01:50:32,957 U hoeft zich geen zorgen om me te maken. 681 01:50:36,377 --> 01:50:43,922 Ik blijf hier tot Heinrich niet meer rondwaart. 682 01:51:43,942 --> 01:51:47,311 Die hond stierf niet van ouderdom. 683 01:51:47,487 --> 01:51:49,812 En wat wordt er van jou, Mark? 684 01:51:53,952 --> 01:51:58,494 Onze man wil niets met je opvolger te maken hebben. Hij wil jou. 685 01:51:58,664 --> 01:52:01,285 In feite is er geen opvolger. 686 01:52:01,458 --> 01:52:06,286 Een hond in nood kunnen we redden, maar help ons de wereld te redden. 687 01:52:06,463 --> 01:52:11,706 Verknoei je tijd niet aan honden, zelfs niet aan geliefde honden. 688 01:52:12,803 --> 01:52:16,385 Ik kende een man die van het leven hield. 689 01:52:16,557 --> 01:52:21,218 Hij stierf in een zondvloed van stront. -Dat zijn maar details. 690 01:52:22,312 --> 01:52:27,472 Als kind had ik een hond die Louis heette. 691 01:52:27,650 --> 01:52:31,944 Toen hij wegkroop om te sterven, bleef ik bij hem. 692 01:52:32,113 --> 01:52:33,523 Nou en? 693 01:52:36,283 --> 01:52:42,368 Ik wilde zien wat het was dat maakte dat hij wegkroop. 694 01:52:42,539 --> 01:52:46,240 Geen van ons is nog een kind. Moeten we dat bewijzen? 695 01:53:06,688 --> 01:53:09,937 Dit is het adres dat Mark Zimmerman gaf. 696 01:53:30,294 --> 01:53:34,587 Achteruit en dan in volle vaart op die politieauto inrijden. 697 01:53:34,756 --> 01:53:36,713 Met alle plezier. 698 01:53:59,070 --> 01:54:02,487 De auto, Anna. De auto. 699 01:56:44,020 --> 01:56:49,560 Anna, maak dat je wegkomt. Red jezelf. 700 01:57:00,285 --> 01:57:02,610 Hoe wist je me te vinden? 701 01:57:04,247 --> 01:57:06,121 Hoe zou ik dat niet weten? 702 01:57:24,266 --> 01:57:28,643 Ik wilde het je laten zien. Het is gedaan met hem. 703 01:59:12,912 --> 01:59:15,782 Moeilijk om mee te leven, hè broer? 704 01:59:36,184 --> 01:59:37,761 Is er een uitweg? 705 01:59:41,064 --> 01:59:43,436 Wil je me helpen? -Ja. 706 01:59:46,402 --> 01:59:48,229 Pak aan. 707 01:59:50,865 --> 01:59:52,276 Schiet ze dood. 708 02:00:06,922 --> 02:00:09,378 Hoe willen jullie dat dit eindigt? 709 02:00:37,576 --> 02:00:39,201 Doe jij even open? 710 02:00:40,829 --> 02:00:44,827 Waarom niet, Bob? Het kan je vader zijn. 711 02:00:45,000 --> 02:00:48,166 Niet opendoen. -Maar ik wil opendoen. 712 02:00:49,254 --> 02:00:51,958 Niet opendoen. -Jawel. 713 02:00:52,508 --> 02:00:56,385 Niet opendoen...