1 00:00:02,737 --> 00:00:09,537 ترجمه از مــحـــسـن رضـائــــی 2 00:00:10,761 --> 00:00:15,057 هرگونه شباهت بین وقایع و شخصیت های این فیلم ...و زندگی واقعی 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,936 کاملا اتفاقی است ...در واقع چنین اتفاقاتی مارا گمراه میکنن 4 00:00:19,019 --> 00:00:23,524 چرا که زندگی واقعی، متاسفانه دیوانه کننده تر و تحریک کننده است 5 00:00:23,607 --> 00:00:26,944 ...نویسندگان ما میخواهند، به سادگی و بدون تظاهر 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,363 ...رویاهای شهوانی ایه موجود در دنیا 7 00:00:29,488 --> 00:00:35,035 ...یا تخیلات شهوانی دو زوج را در یک 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,955 صحنه ی پورنوگرافی، باز تاب دهند 9 00:00:40,525 --> 00:00:47,525 آیدی مترجم Telegram :: Mohsen1372923 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,635 " سکس دیوانه کننده است " 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,554 کیر شماره یک 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,514 کیر شماره دو 13 00:00:56,306 --> 00:00:57,891 کیرشماره سه 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,102 کیر شماره چهار 15 00:01:00,811 --> 00:01:02,145 کیر شماره یک 16 00:01:02,938 --> 00:01:04,356 کیر شماره دو 17 00:01:04,982 --> 00:01:06,525 کیر شماره سه 18 00:01:07,234 --> 00:01:08,819 کیر شماره چهار 19 00:01:10,445 --> 00:01:11,989 کُص شماره یک 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 کُص شماره دو 21 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 کُص شماره سه 22 00:01:16,827 --> 00:01:17,995 کُص شماره چهار 23 00:01:19,162 --> 00:01:20,330 کُص شماره یک 24 00:01:20,956 --> 00:01:21,999 کُص شماره دو 25 00:01:22,791 --> 00:01:24,835 ...کُص شماره توجه 26 00:01:25,043 --> 00:01:26,670 توجه 27 00:01:26,795 --> 00:01:30,173 توجه 28 00:01:30,257 --> 00:01:32,467 شروع عملیات اجرایی 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,971 زن ساکن زمین، دستگیر شد 30 00:01:36,054 --> 00:01:39,016 کُص ساکن زمین، دستگیر شد 31 00:01:39,850 --> 00:01:42,728 کُص ساکن زمین، دستگیر شد 32 00:01:43,186 --> 00:01:46,023 کُص ساکن زمین، دستگیر شد 33 00:01:46,898 --> 00:01:52,696 کُص ساکن زمین، قادربه بچه دار شدن از کیرهای سیاره آرگولیس است 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,699 کُص های آرگولیس، نازا هستن 35 00:02:01,204 --> 00:02:05,375 کُص ها و کیر های آرگولیس، کاملا تکامل یافته هستند 36 00:02:06,084 --> 00:02:10,088 سیستم شتاب یافته ی عملیات، آماده 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,677 کیرها برای سیستم شتاب یافته ی عملیات، آماده هستن 38 00:02:15,761 --> 00:02:19,056 مدت زمان گاییدن تا بارداری، 9 ثانیه 39 00:02:19,139 --> 00:02:22,184 مدت زمان گاییدن تا بارداری، 9 ثانیه 40 00:02:22,392 --> 00:02:25,354 کیرها آماده ی عملیات هستند 41 00:02:43,246 --> 00:02:49,086 کُص ساکن زمین، دستگیر شد کُص ساکن زمین، دستگیر شد 42 00:02:49,753 --> 00:02:55,133 کُص ساکن زمین، قادربه بچه دار شدن از کیرهای سیاره آرگولیس است 43 00:02:55,759 --> 00:02:58,845 کُص های آرگولیس، نازا هستن 44 00:02:59,513 --> 00:03:03,684 کُص ها و کیر های آرگولیس، کاملا تکامل یافته هستند 45 00:03:03,809 --> 00:03:08,063 سیستم شتاب یافته ی عملیات، آماده 46 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 کُص ها و کیر های آرگولیس، کاملا تکامل یافته هستند 47 00:03:16,613 --> 00:03:19,574 سیستم شتاب یافته ی عملیات، آماده 48 00:03:26,373 --> 00:03:29,459 مدت زمان گاییدن تا بارداری، 9 ثانیه 49 00:03:29,710 --> 00:03:33,171 کیرها آماده ی عملیات هستند 50 00:03:34,923 --> 00:03:38,051 مدت زمان گاییدن تا بارداری، 9 ثانیه 51 00:03:38,260 --> 00:03:42,431 کیرها آماده ی عملیات هستند 52 00:03:53,275 --> 00:03:56,778 آماده ی اجرای عملیات عملیات را اجرا کنید 53 00:03:56,862 --> 00:03:59,865 کیر شماره یک، آماده ی اجرای عملیات 54 00:03:59,948 --> 00:04:03,493 آماده ی اجرا باش 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,294 شروع می کنیم 56 00:04:13,211 --> 00:04:14,337 یک 57 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 دو 58 00:04:16,298 --> 00:04:17,424 سه 59 00:04:18,133 --> 00:04:19,176 چهار 60 00:04:19,634 --> 00:04:20,677 پنج 61 00:04:21,303 --> 00:04:22,345 شش 62 00:04:22,971 --> 00:04:24,014 هفت 63 00:04:24,514 --> 00:04:25,515 هشت 64 00:04:26,349 --> 00:04:27,517 نُه 65 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 یه پسر 66 00:04:32,773 --> 00:04:34,107 یک 67 00:04:34,191 --> 00:04:35,317 دو 68 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 سه 69 00:04:37,027 --> 00:04:38,069 چهار 70 00:04:38,570 --> 00:04:39,571 پنج 71 00:04:40,071 --> 00:04:41,114 شش 72 00:04:41,698 --> 00:04:42,741 هفت 73 00:04:43,116 --> 00:04:44,117 هشت 74 00:04:44,743 --> 00:04:45,786 نُه 75 00:04:46,536 --> 00:04:48,872 یه پسر 76 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 یک 77 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 دو 78 00:04:54,586 --> 00:04:55,587 سه 79 00:04:56,087 --> 00:04:57,088 چهار 80 00:04:57,672 --> 00:04:58,757 پنج 81 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 شش 82 00:05:00,759 --> 00:05:01,802 هفت 83 00:05:02,219 --> 00:05:03,261 هشت 84 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 نُه 85 00:05:05,388 --> 00:05:07,390 یه پسر 86 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 یک 87 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 دو 88 00:05:14,606 --> 00:05:15,690 سه 89 00:05:16,107 --> 00:05:17,192 چهار 90 00:05:17,567 --> 00:05:18,610 پنج 91 00:05:19,110 --> 00:05:20,153 شش 92 00:05:20,737 --> 00:05:21,780 هفت 93 00:05:22,155 --> 00:05:23,198 هشت 94 00:05:23,865 --> 00:05:24,908 نُه 95 00:05:25,450 --> 00:05:27,619 یه پسر 96 00:05:29,955 --> 00:05:30,956 یک 97 00:05:31,748 --> 00:05:32,958 دو 98 00:05:33,375 --> 00:05:34,417 سه 99 00:05:34,918 --> 00:05:35,919 چهار 100 00:05:36,419 --> 00:05:37,420 پنج 101 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 شش 102 00:05:42,133 --> 00:05:43,468 یک 103 00:05:43,552 --> 00:05:44,761 دو 104 00:05:44,845 --> 00:05:46,179 سه 105 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 چهار 106 00:05:47,639 --> 00:05:49,057 پنج 107 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 شش 108 00:05:50,517 --> 00:05:51,893 هفت 109 00:05:51,977 --> 00:05:53,854 یه پسر 110 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 نگاه کنید این عملیات، هفت ثانیه طول کشید 111 00:06:00,527 --> 00:06:02,070 کیر شماره پنج 112 00:06:02,571 --> 00:06:03,905 کیر شماره شش 113 00:06:04,406 --> 00:06:06,032 کیر شماره هفت 114 00:06:06,491 --> 00:06:08,910 در موقعیت اجرای عملیات 115 00:06:14,958 --> 00:06:18,003 عملیات در حال اجرا، خیلی طول کشید 116 00:06:30,682 --> 00:06:33,184 به عنوان یه تعداد خارجی، کارشون بدک نیست 117 00:06:33,268 --> 00:06:35,395 حیف که فقط خیلی عجیبن 118 00:06:53,246 --> 00:06:58,418 باید بهشون لقب کاستانوئلاس بدیم ( گروه رقص فلانکوی اسپانیایی ) 119 00:06:58,501 --> 00:07:01,379 لعنت به هر چی فولکوریسته ( فولکوریست : پژوهشگر فرهنگ عامه ) 120 00:07:13,892 --> 00:07:16,436 اسپنسر، دستاتت به اندازه ی طلا ارزش داره 121 00:07:17,103 --> 00:07:19,606 چیزای دیگه ام چطور ؟ 122 00:07:19,689 --> 00:07:21,608 قبلا میگفتی یه کیر طلایی دارم 123 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 کس شعر تحویلم نده 124 00:07:29,366 --> 00:07:31,284 فکر میکنی این کار مُجابش میکنه ؟ 125 00:07:34,955 --> 00:07:36,164 البته که اینکارو میکنه 126 00:07:37,165 --> 00:07:40,001 دیدش به تو، مثل وقتی بود که با فلانگان عشق بازی میکردی 127 00:07:53,807 --> 00:07:55,183 زود باش 128 00:07:58,770 --> 00:08:00,230 خیلی طول می کشه ؟ 129 00:08:00,814 --> 00:08:02,899 منم حق دارم به خودم برسم 130 00:08:03,942 --> 00:08:06,319 منظورت از منم حق دارم چیه ؟ چی میگی ؟ 131 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 خودت خوب می دونی منظورم چیه 132 00:08:09,030 --> 00:08:11,199 امروز دوباره با دوروتی اومدی سر کار 133 00:08:11,574 --> 00:08:13,952 من ؟ من یه حرفه ای ام عزیزم 134 00:08:14,035 --> 00:08:17,998 اونم ( کیرت ) باید خیلی حرفه ای باشه، چونکه امروز مثل یه شاه، سرافراز بود 135 00:08:18,581 --> 00:08:22,002 به همین دلیله به ما پول میدن درسته ؟ نمایش عروسکی یه کیر، به هیچ وجه یه نمایش واقعی نیست 136 00:08:23,545 --> 00:08:24,587 آره درسته 137 00:08:42,313 --> 00:08:43,773 ...تو هنوز حسودی میکنی 138 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 واز نظرت مسخره ست که اینطور باشی عشقم 139 00:08:48,945 --> 00:08:51,031 فکر میکنی مسخره ست ؟ 140 00:08:52,657 --> 00:08:54,325 ...از وقتی که با هم هستیم 141 00:08:54,409 --> 00:08:57,245 فقط رو صحنه ی نمایش، با دخترا رابطه دارم 142 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 من دوسِت دارم، بهت قول میدم 143 00:09:15,263 --> 00:09:17,348 کات دوباره فلانگان 144 00:09:17,432 --> 00:09:19,684 یه مقدار شادش کنین مهربون باشین، با دوتاتونم 145 00:09:26,274 --> 00:09:28,943 سلام، خیلی طول می کشه ؟ 146 00:09:29,027 --> 00:09:31,529 منم حق دارم به خودم برسم 147 00:09:32,113 --> 00:09:34,074 منظورت از منم حق دارم چیه ؟ چی میگی ؟ 148 00:09:34,157 --> 00:09:37,202 خودت خوب میدونی منظورم چیه امروز دوباره با دوروتی اومدی سر کار 149 00:09:37,285 --> 00:09:39,454 کی، من ؟ من یه حرفه ای ام عزیزم 150 00:09:39,537 --> 00:09:41,831 لابد اونم حرفه ایه 151 00:09:42,290 --> 00:09:45,710 به همین دلیله به ما پول میدن درسته ؟ نمایش عروسکی یه کیر، به هیچ وجه یه نمایش واقعی نیست 152 00:09:56,137 --> 00:09:57,347 ...تو هنوز حسودی میکنی 153 00:09:57,430 --> 00:09:59,766 و ازنظرت مسخره ست که اینطور باشی عشقم 154 00:09:59,849 --> 00:10:01,810 به نظرت این مسخره ست ؟ 155 00:10:02,685 --> 00:10:05,730 البته، از وقتی باهم هستیم، فقط با 15، یا 20 تا دختر رابطه داشتم 156 00:10:25,083 --> 00:10:27,627 با روزالیندا آشنا شین 157 00:10:27,710 --> 00:10:29,963 اون هیچ ربطی به این فیلم نداره 158 00:10:30,046 --> 00:10:34,926 اما از اونجایی که اون دوست دختر تهیه کننده ست، ما با خوشحالی یه نقش قشنگ بهش دادیم 159 00:11:09,294 --> 00:11:11,379 حالم از اون جنده بهم میخوره 160 00:11:11,462 --> 00:11:13,339 ...ولی اگه مدام بهم گیر بدن 161 00:11:14,632 --> 00:11:17,927 ...یه روزی کلت 45 میلی متریم رو میارم 162 00:11:18,011 --> 00:11:20,555 ...و روزای توسان سیتیم رو به یاد میارم 163 00:11:20,638 --> 00:11:24,767 ...و تنفنگم رو ، روی کون مبارکش میذارم 164 00:11:24,851 --> 00:11:27,770 و بعدش ماشه رو می کشم 165 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 حرومزاده 166 00:11:45,288 --> 00:11:46,789 منو می ترسونی دوروتی خوشگله 167 00:11:46,873 --> 00:11:49,459 تو همیشه یه آدم دست و پا چلفتی بودی اسپنسر 168 00:11:50,251 --> 00:11:52,295 اما تو همیشه اینو می دونستی 169 00:11:54,214 --> 00:11:56,466 ...تا قبل اینکه تو بیای، من تو مینه سوتا ( ایالتی است در شمال آمریکا که در ناحیهٔ غرب میانۀ شمالی واقع شده‌است ) 170 00:11:57,508 --> 00:12:00,428 یه کارمند معمولی بودم 171 00:12:13,358 --> 00:12:17,862 بهت هشدار میدم ...اگه یه روزی بخوای نظرت رو عوض کنی 172 00:12:17,946 --> 00:12:19,405 اندازه ی پشم کُصمم اهمیتی نمی دم 173 00:12:22,408 --> 00:12:25,286 اینجوری نگو 174 00:12:26,204 --> 00:12:30,124 من بدون تو نمی تونم زندگی کنم مجبورم شکست خورده برگردم خونه 175 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 به مینه سوتا 176 00:12:46,557 --> 00:12:48,184 ...اگه طرفدارات میتونستن ببیننت 177 00:12:50,144 --> 00:12:54,023 ...هیچوقت جنده های حشری رو 178 00:12:54,941 --> 00:12:56,484 به خونشون، دعوت نمی کردن 179 00:13:06,577 --> 00:13:08,246 تو خیلی جیگری 180 00:13:16,754 --> 00:13:18,881 هزینه ی شستن لباسات، روز به روز داره گرون تر میشه 181 00:13:18,965 --> 00:13:21,009 شاید بهتره خودمون اینکارا رو بکنیم 182 00:13:21,551 --> 00:13:23,219 توکه بیرون نمیری، میری ؟ 183 00:13:25,096 --> 00:13:26,723 میخوام برم یه مجله بخرم 184 00:13:28,641 --> 00:13:30,643 بیا یکم خوش بگذرونیم 185 00:13:30,727 --> 00:13:34,063 باشه، ولی بذار اول یه شراب کالیفرنیایی بیارم 186 00:13:49,454 --> 00:13:52,081 این شرابو عمه فِلیسام از مزرعه فرستاده 187 00:13:56,711 --> 00:13:59,130 یه مقدار زلاله 188 00:14:02,759 --> 00:14:03,926 به سلامتی خودمون 189 00:14:19,650 --> 00:14:21,486 این کار، یه چند ساعت اونو از پای درمیاره 190 00:14:23,654 --> 00:14:25,531 حالا راه پیش روم بازه 191 00:14:37,585 --> 00:14:41,047 بهم قرص خواب آور میدی فلانگان ؟ کارت تمومه 192 00:15:02,944 --> 00:15:05,988 یه بار دیگه روزالیندا رو معرفی میکنم 193 00:15:06,322 --> 00:15:11,869 دوست دختر تهیه کننده روز به روز در حال بهتر کردن عملکردشه 194 00:15:38,062 --> 00:15:41,232 تاکسی، تاکسی، تاکسی 195 00:15:47,155 --> 00:15:48,239 اون ماشین رو دنبال کن 196 00:17:26,587 --> 00:17:28,965 خب، شروع کنیم یا نه ؟ من هنوز شام نخوردم 197 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 بسیار خب، شروع کنیم فندکت رو بده 198 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 پیشنهاد میدم اول تو بازی کنی 199 00:17:40,851 --> 00:17:42,186 شرط بندی میکنیم 200 00:17:42,520 --> 00:17:44,272 تویه دست ازم بردی، چون مستم 201 00:17:46,232 --> 00:17:48,651 بیاین دور بعدی بازی رو شروع کنیم این یه پیروزی آسونه 202 00:17:50,069 --> 00:17:51,737 من رَد میشم منم رَد 203 00:17:52,947 --> 00:17:55,324 نوبت توئه گارسیلاسو من یه جفت دارم 204 00:17:55,616 --> 00:17:57,368 منم دارم منم دارم 205 00:18:02,540 --> 00:18:03,833 منم یه جفت دارم 206 00:18:04,333 --> 00:18:05,751 دست روی میز 207 00:18:07,295 --> 00:18:08,504 شرط بندی میکنیم 208 00:18:30,776 --> 00:18:34,238 هی زود باش یه حرکتی بکن یکی داره میاد 209 00:18:40,870 --> 00:18:42,538 آره درسته 210 00:18:56,802 --> 00:18:58,512 کُص قشنگیه 211 00:19:07,563 --> 00:19:08,773 آره 212 00:19:12,568 --> 00:19:13,653 تکون نخورین 213 00:19:14,528 --> 00:19:16,155 خانم، دو دست از بازیم مونده 214 00:19:25,873 --> 00:19:27,625 تو باختی فلانگان 215 00:19:30,002 --> 00:19:33,631 مگه نرفتی مجله بخری ؟ 216 00:19:36,759 --> 00:19:37,843 خیالت راحت شد ؟ 217 00:19:40,012 --> 00:19:41,055 دروغ میگی 218 00:19:42,390 --> 00:19:44,600 اینم یه بهانه واسه خیانت به من بود 219 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 عجب مکافاتی شد 220 00:19:48,270 --> 00:19:50,064 اجازه بده بمونه 221 00:19:50,147 --> 00:19:53,818 وقتی دچار حسادت میشه، غیر قابل تحمل میشه 222 00:19:55,027 --> 00:19:56,362 باور نکردنیه 223 00:20:01,075 --> 00:20:04,203 من بهترین سالهای زندگیم رو با توبودم فلانگان 224 00:20:04,912 --> 00:20:06,372 اما الان دیگه تموم شد 225 00:20:07,081 --> 00:20:09,250 نمی خوای مارو تنها بذاری ؟ 226 00:20:14,004 --> 00:20:17,967 فلانگان، اگه باهام نیای، میکشمت 227 00:20:18,718 --> 00:20:22,638 اما خانم، هنوز دو دست از بازیم مونده پس خودمو میکشم 228 00:20:23,556 --> 00:20:24,724 دوباره شروع شد 229 00:20:25,391 --> 00:20:27,935 عجب کرم کونیه بیا اینجا 230 00:20:28,436 --> 00:20:30,229 آرژانتینی ها هنوز نرسیدن ؟ 231 00:20:30,312 --> 00:20:32,481 ...خب اون آرژانتینی ها 232 00:20:32,565 --> 00:20:33,899 اوه 233 00:20:34,191 --> 00:20:36,610 فلانگان، عشق من 234 00:20:37,319 --> 00:20:40,448 اونجان، دارن نگاه میکنن 235 00:20:51,333 --> 00:20:55,337 ولم کنین، ولم کنین چی از جونم میخواین ؟ 236 00:20:57,381 --> 00:21:00,259 گوش کن جنده کوچولو ولم کنین 237 00:21:00,509 --> 00:21:04,054 دیشب، نصفه شب با باستر چیکار میکردی ؟ 238 00:21:07,892 --> 00:21:08,934 باستر ؟ 239 00:21:10,686 --> 00:21:13,189 باستر کیه ؟ آره، برای باستر کارمیکردی 240 00:21:13,272 --> 00:21:15,941 ما دقیقا می دونیم چقد پول بهت داده 241 00:21:16,275 --> 00:21:18,152 هیچکس به من پول نداده 242 00:21:18,235 --> 00:21:20,696 خب اگه آواز نخونی، کتک میخوری 243 00:21:20,780 --> 00:21:22,740 آواز میخونی ؟ بخون 244 00:21:23,491 --> 00:21:27,703 ...با تو حکایتی دگر ( یادی کنیم از استاد سیاوش قمیشی ) 245 00:21:28,454 --> 00:21:31,248 احمق اگه اعتراف نکنی، دهنت گاییده ست 246 00:21:46,889 --> 00:21:48,182 زود باش 247 00:21:49,475 --> 00:21:52,436 زود باش، یالا 248 00:21:52,520 --> 00:21:54,063 شما میتونین برین 249 00:22:00,444 --> 00:22:01,821 این خوبه 250 00:22:02,321 --> 00:22:04,114 من ادامه میدم ادامه میدم 251 00:22:09,870 --> 00:22:12,456 نه 252 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 نه، خواهش میکنم 253 00:22:16,043 --> 00:22:17,795 دارم گیج میشم 254 00:22:17,878 --> 00:22:20,548 نه، نه 255 00:22:20,673 --> 00:22:22,758 نقشه ها کجاست ؟ 256 00:22:23,092 --> 00:22:26,303 نقشه ها ؟ کدوم نقشه ها ؟ نمی دونم از چی حرف میزنی 257 00:22:26,387 --> 00:22:29,557 زیردریایی هایی که موشکهای سطح به هوا دارن احمق 258 00:22:29,682 --> 00:22:32,142 من از سیاست چیزی نمی دونم 259 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 نمی دونی ؟ 260 00:22:35,062 --> 00:22:38,440 اون موقع، با اون وزیره توی اتاق خصوصی چیکار میکردی ؟ 261 00:22:39,233 --> 00:22:43,487 چیزی نمی گم در مورد مسائل خصوصی حرف نمی زنم 262 00:22:52,705 --> 00:22:53,998 مسائل خصوصی ؟ 263 00:22:54,081 --> 00:22:56,250 ...چرا به شوهرت حسادت میکنی و خودت 264 00:22:56,333 --> 00:22:57,918 با مردهای دیگه می پری ؟ 265 00:22:58,002 --> 00:23:01,964 بعضی چیزا رو نباید تو ملا عام گفت تو خیلی بدبینی 266 00:23:02,047 --> 00:23:04,508 ساعت هفت میام پایین باشه، باشه 267 00:23:10,014 --> 00:23:11,974 زود باشین بیاین اینجا 268 00:23:18,439 --> 00:23:19,815 زود باشین، شروع می کنیم 269 00:23:20,274 --> 00:23:23,110 نه، نه، نه 270 00:23:24,486 --> 00:23:26,989 اگه حرفی نزد، با بی رحمی تمام، زخمیش کنین 271 00:23:27,031 --> 00:23:30,159 همه جاشو، حتی اون پایین ( کُصش ) من چیزی نمی دونم 272 00:23:31,118 --> 00:23:33,704 نه، نه 273 00:23:35,706 --> 00:23:36,790 نه 274 00:23:38,792 --> 00:23:40,836 اونجا، اونجا 275 00:23:42,046 --> 00:23:43,797 نه، نه 276 00:23:48,886 --> 00:23:51,597 نه آره 277 00:23:54,683 --> 00:23:57,144 نه، نه، نه 278 00:23:58,771 --> 00:24:02,483 نه 279 00:24:02,858 --> 00:24:05,486 نه، نه 280 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 نه 281 00:24:07,363 --> 00:24:08,989 حرف میزنی یا نه جنده ؟ 282 00:24:09,073 --> 00:24:12,201 نقشه های زیر دریایی کجاست ؟ 283 00:24:12,284 --> 00:24:14,536 نقشه ها کجان ؟ من چیزی نمی دونم 284 00:24:14,620 --> 00:24:17,957 تو همه چیزو میدونی، نقشه ها کجان ؟ نه 285 00:24:18,040 --> 00:24:22,294 من چیزی نمی دونم آره 286 00:24:22,753 --> 00:24:24,588 نه 287 00:24:29,176 --> 00:24:31,387 میدونی داره دیرمون میشه ؟ مهم نیست 288 00:24:32,096 --> 00:24:34,264 یه ساعت دیگه بریم ؟ شاید 289 00:24:40,771 --> 00:24:42,815 نه، خواهش میکنم 290 00:24:42,940 --> 00:24:45,776 زخمیش کن نه 291 00:24:45,859 --> 00:24:47,778 بیشتر فشار بده 292 00:24:47,861 --> 00:24:50,364 فشار بده من چیزی نمی دونم 293 00:24:50,489 --> 00:24:52,950 زود باش حرف بزن نه 294 00:24:53,033 --> 00:24:54,368 جون بکن 295 00:24:54,451 --> 00:24:57,663 اونجارو فشار بده همه شو بکن داخل 296 00:24:59,248 --> 00:25:01,375 بیشتر فشار بده 297 00:25:01,500 --> 00:25:04,003 نه، چیزی نمی دونم فشار بده 298 00:25:04,086 --> 00:25:06,463 من چیزی نمی دونم 299 00:25:07,381 --> 00:25:11,385 من چیزی نمی دونم، خواهش میکنم 300 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 فشار بده 301 00:25:14,555 --> 00:25:16,724 حرف بزن 302 00:25:22,354 --> 00:25:25,357 فشار بده، حرف بزن من چیزی نمی دونم 303 00:25:26,150 --> 00:25:28,318 کافیه 304 00:25:35,784 --> 00:25:36,994 کافیه 305 00:25:38,787 --> 00:25:40,539 بهت که گفتم اون قابل اعتماده 306 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 هیچوقت بهمون خیانت نمیکنه 307 00:25:42,416 --> 00:25:43,667 شنیدین که چی گفت 308 00:25:45,502 --> 00:25:46,962 ...فلانگان عزیز 309 00:25:48,630 --> 00:25:49,923 تو باید درک کنی 310 00:25:50,257 --> 00:25:53,093 باید ازش مطمئن می شدیم 311 00:25:53,177 --> 00:25:56,096 ممکنه مارفیا اسرار مارو بدونه 312 00:25:56,180 --> 00:26:00,225 تو با سوءظن های احمقانه ات، خیلی به اون رنج دادی 313 00:26:02,519 --> 00:26:04,021 میتونم اونو با خودم ببرم؟ 314 00:26:07,066 --> 00:26:08,609 حتما، ولش کنین بچه ها 315 00:26:09,485 --> 00:26:10,611 میتونید برید 316 00:26:14,406 --> 00:26:15,491 حالا مال توئه 317 00:26:17,451 --> 00:26:19,912 مارفیا، سوسن وحشی من 318 00:26:23,207 --> 00:26:24,833 زود باش، بیا عقب جینا 319 00:26:31,715 --> 00:26:34,134 عشقم، الان همه چیز تموم میشه 320 00:26:34,718 --> 00:26:38,597 اون حروم زاده ها بهت آسیب زدن ؟ آره 321 00:26:40,808 --> 00:26:43,644 اون رازداره 322 00:26:44,353 --> 00:26:46,188 منظورت چیه فلانگان ؟ 323 00:26:47,564 --> 00:26:49,775 تو که نقشه هارو بهش ندادی درسته ؟ 324 00:26:51,527 --> 00:26:53,946 اون نقشه هارو قایم کرده 325 00:27:10,963 --> 00:27:12,422 اونا اینجان 326 00:27:27,896 --> 00:27:29,690 بگیرشون اسپنسر 327 00:27:30,983 --> 00:27:34,194 میکرو فیلمی که نقشه های زیردریایی داخلشه 328 00:27:37,614 --> 00:27:39,158 عزیز بیچاره ی من 329 00:27:40,868 --> 00:27:43,579 الان دوماهه اونا رو اونجا ( توی کُصش ) قایم کرده 330 00:27:47,833 --> 00:27:49,501 این نشون دهنده ی فداکاری ما نیست ؟ 331 00:27:50,127 --> 00:27:51,170 مارو ببخش رفیق 332 00:27:51,253 --> 00:27:55,340 ما تجربه های بدی نسبت به همسر جاسوسها داشتیم 333 00:27:58,010 --> 00:28:00,554 نمی تونم بازش کنم خیلی سخته 334 00:28:00,888 --> 00:28:03,390 اما کی اینو بسته ؟ 335 00:28:03,515 --> 00:28:05,809 ...گوش کن، اگه به آتش نشانی زنگ نزنیم 336 00:28:05,893 --> 00:28:10,606 این بار خیلی شورشو در آوردین یه کسی میاد بازش میکنه 337 00:28:35,047 --> 00:28:42,843 کلامی از مترجم دوستان عزیز این تیکه شعر بود، هم شعر بود هم کسشعر بنابراین تصمیم گرفتم ترجمه نکنم 338 00:29:20,634 --> 00:29:22,010 آره 339 00:29:34,398 --> 00:29:35,274 ما آماده ایم 340 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 ...شاید 341 00:29:43,991 --> 00:29:45,659 آره 342 00:29:58,463 --> 00:30:00,173 عزیز دلم 343 00:30:10,058 --> 00:30:11,518 اوه فلانگان 344 00:30:19,943 --> 00:30:23,238 اوه پسر خدای من 345 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 اوه فلانگان 346 00:30:36,376 --> 00:30:38,045 قشنگه 347 00:30:39,713 --> 00:30:40,922 فلانگان 348 00:30:54,227 --> 00:30:55,854 عشق دلم 349 00:31:03,779 --> 00:31:05,822 اوه فلانگان 350 00:31:07,240 --> 00:31:10,118 خیلی خوبه، خیلی خوبه 351 00:31:28,428 --> 00:31:30,263 آره 352 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 گوگولی مگولی، کیر کوچولو 353 00:32:08,677 --> 00:32:10,762 هی، با خودت وَر برو 354 00:35:16,740 --> 00:35:18,116 بیا اینجا مارتینز 355 00:35:20,410 --> 00:35:22,287 اون زن و شوهرای حشری رو ببین 356 00:36:14,506 --> 00:36:15,799 اونارو میبینی خوآن تینو ؟ 357 00:36:15,882 --> 00:36:18,551 چیز خاصی اونجا هست ؟ خوآن تینو، نمی بینی ؟ 358 00:36:18,677 --> 00:36:20,637 نه اونا دارن سکس میکنن 359 00:36:46,037 --> 00:36:49,165 ...اینم روزالیندا، دوست دختر تهیه کننده 360 00:36:49,499 --> 00:36:51,793 تو اولین سکانس بازیگریش 361 00:36:59,801 --> 00:37:02,679 صداشونو میشنوی پانچیتو ؟ اونا دارن سکس میکنن 362 00:37:02,971 --> 00:37:05,056 خوبه، خوش بحالشون 363 00:37:05,974 --> 00:37:10,270 اون روزنامه ی تخمی رو بذار کنار بذار کارشونو بکنن لطفا 364 00:38:13,208 --> 00:38:14,292 آدمایی ان که قبلا دیده بودیم 365 00:38:18,671 --> 00:38:20,048 سلام سلام 366 00:38:20,465 --> 00:38:21,508 بفرمایید تو 367 00:38:23,510 --> 00:38:25,220 بشینید لطفا 368 00:38:27,096 --> 00:38:29,224 نمیخواستیم مزاحم شیم 369 00:38:29,307 --> 00:38:32,227 نه بشینین شما دوستای صمیمیه ما هستین 370 00:38:32,310 --> 00:38:33,478 البته، بشینین 371 00:38:34,395 --> 00:38:38,233 اون شگفت انگیزه مارتینز اون دختریه که توی خوابام میدیدم 372 00:38:38,358 --> 00:38:39,567 چی داری میگی ؟ 373 00:38:41,236 --> 00:38:43,238 نه، این دیالوگ مال من بود 374 00:38:43,321 --> 00:38:46,241 این خط مال اونه نه 375 00:38:46,324 --> 00:38:50,203 هی، این جمله مال اون بود یا من ؟ 376 00:38:52,205 --> 00:38:53,414 وایستین الان مشخص میشه 377 00:38:53,998 --> 00:38:56,334 نه تو باید با تعجب به اون نگاه کنی 378 00:38:56,417 --> 00:38:58,169 یجور سردرگمی و تردید توی ظاهرت باشه 379 00:38:58,253 --> 00:39:02,048 اون میگه اون دختریه که توی خوابام میدیدمش 380 00:39:02,131 --> 00:39:04,175 الان درست شد ؟ فهمیدین ؟ 381 00:39:04,259 --> 00:39:07,053 بله خب، دوباره میگیریم 382 00:39:09,973 --> 00:39:12,517 دوباره میگیریم ؟ آره، حرکت 383 00:39:16,896 --> 00:39:19,232 گوتیرز نگاه کن، این همون دختریه که توی خوابام میدیدمش 384 00:39:19,315 --> 00:39:21,276 چه زوج دوست داشتنی ای 385 00:39:22,277 --> 00:39:23,778 مارتینزهستم از آشنایی باهات خوشبختم 386 00:39:23,862 --> 00:39:25,363 خانم فونسکا خوش بختم 387 00:39:25,446 --> 00:39:27,407 سلام، حالتون چطوره ؟ از آشنایی باهاتون خوشبختم 388 00:39:27,490 --> 00:39:29,784 لطفا بشینین راحت باشین 389 00:39:30,910 --> 00:39:33,454 اینجا رو خونه ی خودتون بدونین 390 00:39:33,746 --> 00:39:35,290 اونا عالی ان، اینطور نیست ؟ 391 00:39:36,124 --> 00:39:38,585 آره، به نظر میاد زوج خوشبختی ان 392 00:39:40,295 --> 00:39:43,673 دوسشون دارم اوه گوتیرز، الان وقتشه 393 00:39:48,219 --> 00:39:51,848 خیلی خوب سکس میکنن مگه نه ؟ دارم حشری میشم 394 00:39:53,808 --> 00:39:56,144 گوتیرز 395 00:40:20,710 --> 00:40:22,045 مال منی 396 00:40:23,588 --> 00:40:24,839 مال منی 397 00:40:25,340 --> 00:40:26,716 الماس من 398 00:40:26,841 --> 00:40:28,217 عزیز دلم 399 00:40:42,273 --> 00:40:43,608 عشقم 400 00:40:44,567 --> 00:40:45,568 زندگی من 401 00:40:49,781 --> 00:40:51,616 منو بخور عشق دلم 402 00:40:53,159 --> 00:40:56,204 هیچوقت فکر نمیکردم با شما سه تا اینقد حال کنم 403 00:41:46,379 --> 00:41:49,173 " سالن گاو بازی " 404 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 آره آره 405 00:42:16,617 --> 00:42:18,411 میتونم کمکتون کنم ؟ 406 00:42:19,579 --> 00:42:23,416 ببخشید مزاحمتون شدیم، ما میخوایم اذدواج کنیم 407 00:42:23,750 --> 00:42:25,460 تا بحال اذدواج کردین ؟ 408 00:42:25,960 --> 00:42:27,920 نه نه 409 00:42:28,838 --> 00:42:31,007 خب، پس جنبه ی منفی ای نمی بینم 410 00:42:31,507 --> 00:42:33,885 متاسفم، نمی دونم درست فهمیدین یا نه 411 00:42:34,343 --> 00:42:37,346 ...جریان اینه که هر چهار نفرمون میخوایم اذدواج کنیم 412 00:42:39,807 --> 00:42:42,977 ...آقای مارتینز، آیا شما خانم 413 00:42:43,061 --> 00:42:46,230 گوتیرز و خانم کاستل رو به عنوان همسران خود، قبول میکنین ؟ 414 00:42:47,857 --> 00:42:49,108 بله 415 00:42:49,984 --> 00:42:53,196 ...خانم کاستل، آیا شما آقای 416 00:42:53,279 --> 00:42:56,240 مارتینز و آقای گوتیرز رو، به عنوان شوهران خود قبول میکنین ؟ 417 00:42:57,283 --> 00:42:58,701 بله 418 00:42:59,535 --> 00:43:02,663 ...خانم فونسکا، آیا شما آقای 419 00:43:02,747 --> 00:43:04,665 مارتینز و آقای گوتیرز رو، به عنوان شوهران خود قبول میکنین ؟ 420 00:43:05,124 --> 00:43:06,334 بله 421 00:43:06,584 --> 00:43:09,629 ...آقای گوتی، آیا شما خانم 422 00:43:09,712 --> 00:43:12,548 گوتیرز و خانم کاستل رو به عنوان همسران خود، قبول میکنین ؟ 423 00:43:17,762 --> 00:43:19,180 بله 424 00:43:20,515 --> 00:43:25,228 با اختیاراتی که قانون به من داده، شماها رو رسما زن و شوهر اعلام میکنم 425 00:43:26,020 --> 00:43:28,439 هورا هورا 426 00:43:28,523 --> 00:43:31,400 تبریک میگم 427 00:43:35,488 --> 00:43:39,283 این روزالینداست دوست دختر تهیه کننده 428 00:43:39,742 --> 00:43:44,831 با اولین اجرای هیجانیش، خودشو به یه بازیگر سینما تبدیل کرد 429 00:44:05,935 --> 00:44:09,397 میخوای مزه اش کنی زندگی من ؟ بفرمایید عزیز دلم 430 00:44:12,150 --> 00:44:14,694 بگیر یه امتحانی بکن عشقم 431 00:44:17,947 --> 00:44:20,116 ممنونم عشقم خوشمزه نیست ؟ 432 00:44:33,462 --> 00:44:35,298 چه باحال شد 433 00:45:24,305 --> 00:45:27,308 توفکر اینم میتونم اون لباس صورتی رو بخرم یا نه 434 00:45:27,391 --> 00:45:30,645 البته، منم ازش خوشم اومد 435 00:45:59,048 --> 00:46:00,299 شب بخیر 436 00:46:04,053 --> 00:46:05,680 شب بخیر 437 00:46:09,976 --> 00:46:11,143 شب بخیر 438 00:46:26,617 --> 00:46:27,952 چه زندگی ای شده 439 00:46:28,035 --> 00:46:29,412 جریان چیه ؟ 440 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 دیگه خسته شدم نمی تونم باهاش کنار بیام 441 00:46:32,456 --> 00:46:35,084 از اذدواج خسته شدی ؟ 442 00:46:35,167 --> 00:46:38,129 هر شب با یه زوج تو رخت خواب میرم 443 00:46:38,212 --> 00:46:41,090 حق باتوئه، منکه به اینجام رسیده 444 00:46:41,632 --> 00:46:44,885 نمی تونم تحمل کنم همیشه با همونا باشم 445 00:46:45,428 --> 00:46:46,804 شدنی نیست 446 00:46:50,266 --> 00:46:51,309 سلام 447 00:46:56,188 --> 00:46:57,189 آماده ای ؟ 448 00:46:57,273 --> 00:47:00,026 هی، بیا بریم تو کار این یکی بریم سراغش ؟ 449 00:47:00,109 --> 00:47:01,152 زود باش 450 00:47:01,235 --> 00:47:03,362 سلام عزیزم عزیزم 451 00:47:28,929 --> 00:47:30,806 جریان چیه ؟ 452 00:47:30,931 --> 00:47:33,476 شوهرم داره بهم خیانت میکنه 453 00:47:33,559 --> 00:47:36,103 پس به منم خیانت میکنه اوهوم 454 00:47:36,187 --> 00:47:39,940 اشتباه نمی کنی ؟ نه 455 00:47:55,748 --> 00:47:59,794 باید مردای دیگه ای رو انتخاب کنیم 456 00:48:07,802 --> 00:48:10,054 تموم شد ؟ 457 00:48:22,441 --> 00:48:24,693 خیلی کوتاه بود 458 00:48:27,822 --> 00:48:29,824 البته، چیزای خوب هیچوقت کامل نیستن 459 00:48:30,491 --> 00:48:33,285 این پایان قسمت دوم بود 460 00:48:34,120 --> 00:48:37,206 چرا وقتی به جاهای خوبش میرسه، تموم میشه ؟ 461 00:48:37,581 --> 00:48:40,793 خب، بخاطر اینکه مجبوریم قسمت سوم رو بخریم 462 00:48:40,876 --> 00:48:44,380 نمی دونستم همچین اتفاقاتی توی تلویزیون میفته 463 00:48:49,844 --> 00:48:53,222 اونا واقعا دوس داشتنی بودن این تلویزیون نیست عزیزم 464 00:48:53,305 --> 00:48:55,391 یه ویدیوئه ویدیو ؟ 465 00:48:55,474 --> 00:48:58,894 یه نوار ویدیو لطفا انگلیسی بگو خانم برنارد ای 466 00:49:00,104 --> 00:49:02,231 ...منظورخانم برنارد ای اینه 467 00:49:02,857 --> 00:49:08,028 که این نوار رو اون خریده و داخل دستگاه گذاشته 468 00:49:08,112 --> 00:49:11,699 و از خودت خجالت نمی کشی خانم برنارد ای ؟ 469 00:49:12,074 --> 00:49:14,326 به نظر میرسه توهم از اون ختم روزگارایی 470 00:49:14,618 --> 00:49:17,371 گول ظاهر آدمارو نخور عزیزم 471 00:49:17,455 --> 00:49:20,332 منو کوکی صدا کن باشه کوکی 472 00:49:20,416 --> 00:49:25,713 ...ممکنه با این اسم اینطور به نظر بیای یه جنده، هر کی اینجوری بگه خوشم میاد 473 00:49:28,549 --> 00:49:31,886 شماها خیلی صمیمی هستین 474 00:49:33,220 --> 00:49:37,600 ...بدون شک، وقتی غمگینم، چیزی بهم خوش نمیاد 475 00:49:37,683 --> 00:49:40,019 و بعد اینکه شراب میخورم، از یه جنده، حشری تر میشم 476 00:49:40,352 --> 00:49:43,606 به محض اینکه یکی بهم دست بزنه، زبون باز میکنم 477 00:49:44,773 --> 00:49:47,026 این یه کشف واقعیه 478 00:49:48,486 --> 00:49:51,572 تبریک میگم فلانگان عزیز 479 00:49:53,449 --> 00:49:54,658 تبریک میگم 480 00:49:56,494 --> 00:49:58,496 من این همه ارزش تعریف ندارم 481 00:49:59,497 --> 00:50:02,166 اون یه جعبه پُر از سورپرایزه 482 00:50:02,249 --> 00:50:03,626 و خیلی هم خوشگله 483 00:50:03,876 --> 00:50:06,295 اون یه ظرافت طبیعی داره 484 00:50:08,506 --> 00:50:12,718 ...من وقتی حشری میشم، سُرخ میشم 485 00:50:12,801 --> 00:50:14,678 و پسرا دوسم دارن 486 00:50:19,350 --> 00:50:23,145 به زنایی که بلدن مردها رو به خودشون جذب کنن، غبطه میخورم 487 00:50:24,188 --> 00:50:28,025 هر کسی میتونه اینکارو بکنه فقط باید یکم شیطون باشی 488 00:50:28,192 --> 00:50:30,486 باید بشناسیشون تا بدونی کجا بهشون حمله کنی 489 00:50:30,569 --> 00:50:32,947 ...باید برای بعضی ها، از تاکتیک لبات استفاده کنی 490 00:50:34,490 --> 00:50:38,452 و برای بعضی های دیگه، سینه ات رو بدی دهنشون 491 00:50:40,955 --> 00:50:46,085 چه پیشنهادی به خانم برناردو میدی تا جذابیتش رو بیشتر کنه ؟ 492 00:50:47,127 --> 00:50:49,463 تو متخصصی خب نمی دونم 493 00:50:49,630 --> 00:50:53,592 آره اون سکسیه، اما لباسش مال مامان بزرگ هاست 494 00:50:54,468 --> 00:50:57,680 چیزایی رو که داره باید بیشتر نشون بده 495 00:51:00,099 --> 00:51:01,183 اینجوری چطوره ؟ 496 00:51:06,772 --> 00:51:11,402 باید یه ذره از اینجا و یه ذره هم از اینجاتو نشون بدی 497 00:51:11,652 --> 00:51:15,197 شادتر لباس بپوشی لباسای خوشگلی تنته 498 00:51:15,281 --> 00:51:16,991 دوسش دارم 499 00:51:17,074 --> 00:51:21,453 خیلی گرون بود، اما بابت تعریفت ممنونم 500 00:51:22,371 --> 00:51:25,541 اما مطمئنا تو یه چیز سکسی تر داری، درسته ؟ 501 00:51:26,375 --> 00:51:29,211 این لباس رو از پاریس گرفتم خب پس بچه ها کارشون درست بوده 502 00:51:29,545 --> 00:51:32,298 مطمئنم یه فضول اونو دوخته چه بامزه 503 00:51:32,381 --> 00:51:35,009 درسته بیاین ببینیم 504 00:51:40,639 --> 00:51:42,558 دوس دارین اونو مثل یه تازه کار، ارضا کنم ؟ 505 00:51:43,392 --> 00:51:45,936 البته، خیلی دوس دارم 506 00:51:47,605 --> 00:51:48,689 منم همینطور 507 00:51:49,607 --> 00:51:51,025 انجامش بده 508 00:51:52,568 --> 00:51:54,653 زود باش، خجالت نکش 509 00:51:55,195 --> 00:51:58,365 بریم تو اتاق دیگه من اونو سکسی تر از خودم میکنم 510 00:51:58,657 --> 00:52:01,035 وقتو تلف نکن پیگمالیون ( پیگمالیون : در اسطوره های یونان پادشاه کوپروس بود و از زنان بیزار بود ) 511 00:52:01,410 --> 00:52:05,164 ای رذل نمی دونم چی گفتی ولی هرچی که بود، کثیف بود 512 00:52:18,344 --> 00:52:22,890 شگفت انگیزه، با شکوهه فلانگان ...مبتذل ترین، بی ادب ترین 513 00:52:23,891 --> 00:52:27,311 احمق ترین و بیچاره ترین کسیه که توی زندگیم دیدم 514 00:52:28,020 --> 00:52:30,856 آره، همون چیزیه که لازم داشتیم 515 00:52:34,902 --> 00:52:39,740 شیطانی در قالب یه جنده، یه پست فطرت 516 00:52:40,866 --> 00:52:42,159 تو از من متنفری 517 00:52:42,868 --> 00:52:46,997 اما ذوالفقار حدیر کرار یه روزی به کمرت میزنه 518 00:52:49,500 --> 00:52:56,131 پِیک ها بالا به سلامتی 519 00:53:07,142 --> 00:53:09,520 بیا پیش من هورنیوس 520 00:53:10,437 --> 00:53:14,191 بیا پیش من بیچیوس مالدیوس 521 00:53:15,234 --> 00:53:18,987 بیا پیش من سینفولوکس فوکیوس 522 00:53:22,116 --> 00:53:25,744 مالدیو بیچیوس دیکیوس 523 00:53:26,036 --> 00:53:30,124 خدایا به من رحم کن ( آیه 51 ام انجیل ) 524 00:53:54,982 --> 00:53:56,525 بیا ببینم چی داری 525 00:53:57,276 --> 00:53:59,820 هی، اونقدرام بد نیست 526 00:54:04,700 --> 00:54:07,870 این یه تفکر غلطه چاپلوسی رو بذار کنار 527 00:54:08,829 --> 00:54:12,040 پوست قشنگی داری، باید ازش مراقبت کنی 528 00:54:14,042 --> 00:54:15,502 تو خیلی جیگری 529 00:54:19,715 --> 00:54:22,676 تو باید تو عشق بازی خیلی حرفه ای باشی 530 00:54:24,386 --> 00:54:25,929 هرکاری بتونم میکنم 531 00:54:26,472 --> 00:54:30,434 مطمئنم خود تو هم خیلی بد نیستی 532 00:54:38,567 --> 00:54:40,861 عشق بازی با زنهای دیگه رو دوس داری ؟ 533 00:54:42,488 --> 00:54:43,864 خب، بستگی داره 534 00:54:44,448 --> 00:54:48,452 زنها نسبت به مردها، آرومتر و لطیف تر هستن 535 00:54:50,245 --> 00:54:53,707 خودت چی ؟ تا بحال با زن دیگه ای عشق بازی کردی ؟ 536 00:54:54,041 --> 00:54:57,461 خیلی وقت پیش آره یه یادگاری برام گذاشت 537 00:54:58,212 --> 00:54:59,546 ازش خوشت اومد ها ؟ 538 00:55:00,088 --> 00:55:03,300 نه به اندازه ای که با تو خوش میگذره 539 00:59:00,579 --> 00:59:03,415 لعنت بهتون، از خودتون شرم نمی کنین ؟ 540 00:59:07,377 --> 00:59:11,715 دارین چیکار میکنین ؟ خودتون که میبینین، هیچی 541 00:59:11,965 --> 00:59:14,926 فقط داشتیم همدیگرو ماساژ میدادیم 542 00:59:15,594 --> 00:59:16,928 لعنتی 543 00:59:17,679 --> 00:59:19,890 همسر من از راه به در شده (دچار کژراهی جنسی شده) 544 00:59:20,015 --> 00:59:23,310 نه باید یه درس عبرت بهت بدم 545 00:59:23,602 --> 00:59:27,439 نه، نه خواهش میکنم آره 546 00:59:27,689 --> 00:59:31,193 آره، باید مجازات شی 547 00:59:31,318 --> 00:59:32,360 نه 548 00:59:32,986 --> 00:59:34,237 نه 549 00:59:34,738 --> 00:59:37,407 لعنتی نه 550 00:59:40,202 --> 00:59:43,455 آره، باید مجازات شی 551 00:59:44,164 --> 00:59:46,291 نه، نه، نه 552 00:59:57,260 --> 00:59:58,595 تکون نخور 553 01:00:04,851 --> 01:00:08,063 این روزالینداست دوست دختر تهیه کننده 554 01:00:08,146 --> 01:00:11,858 خیلی مصممه تا یه ستاره ی سینما بشه 555 01:00:18,365 --> 01:00:20,117 همینجا بمون جنده 556 01:02:14,231 --> 01:02:15,565 داری کجا میری ؟ 557 01:03:05,740 --> 01:03:08,451 کو-کو-فا-ته ( خرابه های کوکوفات : یکی از ویلاها یا مخروبه های رومی در سانتیاگو ) 558 01:03:12,080 --> 01:03:16,793 بیم - بام - بوم - بیم - بام ( به یاد استاد مهران مدیری : بم بیم بولی بابا: مربا بده بابا ) 559 01:03:17,335 --> 01:03:21,131 کو-کو-فا-ته 560 01:03:21,881 --> 01:03:24,342 نه کس دیگه ای 561 01:03:38,648 --> 01:03:44,446 دست فاسد کلیسای کوکوفات رو ببوس 562 01:03:53,997 --> 01:03:57,959 و جمجمه ی کاترین کبیر ( کاترین کبیر یا کاترین دوم، امپراطور روسیه بود و 34 سال این مقام را داشت ) 563 01:04:07,802 --> 01:04:14,142 و بعد من تکرار کن کو-کو-فا-ته 564 01:04:15,060 --> 01:04:20,523 کو-کو-فا-ته کو-کو-فا-ته 565 01:04:21,983 --> 01:04:24,819 کو-کو-فا-ته 566 01:04:25,653 --> 01:04:28,406 کو-کو-فا-ته 567 01:04:33,078 --> 01:04:35,121 ...این جامعه ی مخفی 568 01:04:35,330 --> 01:04:39,417 ...که ریشه ی آن به یونان باستان باز می گردد 569 01:04:39,959 --> 01:04:45,256 به عنوان واکنشی ضروری، برای مقابله با بدی های زمانه به پا می خیزد 570 01:04:45,465 --> 01:04:47,926 کلیسای کو-کو-فا-ته 571 01:04:49,177 --> 01:04:54,516 مردهای ساده، اونو به یه جامعه چند ملیتی تبدیل می کنند 572 01:04:54,599 --> 01:04:58,269 ...با عشقی راسخ به نظم و درستی 573 01:04:58,353 --> 01:05:02,065 ...برای مبارزه با بدی ها و بلایا 574 01:05:02,440 --> 01:05:05,610 باید اونو از نو ساخت و مدرن کرد 575 01:05:09,322 --> 01:05:14,119 ...جامعه ی ما سالانه نشست های هم اندیشی 576 01:05:15,036 --> 01:05:16,955 ...بزرگ خود را و دیگر نشست های مکرر را 577 01:05:17,497 --> 01:05:21,793 در سطح منطقه ای و جهان، برگزار می کند 578 01:05:24,212 --> 01:05:26,881 ...در این فستیوال 579 01:05:27,674 --> 01:05:30,510 یه فاحشه از بین میرود 580 01:05:32,095 --> 01:05:37,517 در این فستیوال، یه فاحشه از بین میرود 581 01:05:38,435 --> 01:05:39,519 کی بهتون گفت ؟ 582 01:05:40,186 --> 01:05:45,733 پسر عمو بلزبوب و عمو لوسیفر 583 01:05:46,234 --> 01:05:48,111 کی بهتون گفت ؟ 584 01:05:48,695 --> 01:05:53,908 پسر عمو بلزبوب و عمو لوسیفر 585 01:05:54,159 --> 01:05:55,618 کی بهتون گفت ؟ 586 01:05:56,202 --> 01:06:01,833 پسر عمو بلزبوب و عمو لوسیفر 587 01:06:02,041 --> 01:06:03,418 کی بهتون گفت ؟ 588 01:06:04,002 --> 01:06:09,674 پسر عمو بلزبوب و عمو لوسیفر 589 01:06:10,258 --> 01:06:14,679 کو-کو-فا-ته 590 01:06:17,390 --> 01:06:22,020 کو-کو-فا-ته 591 01:06:24,939 --> 01:06:29,611 کو-کو-فا-ته 592 01:06:30,153 --> 01:06:33,114 ...کو-کو-فا 593 01:14:50,861 --> 01:14:54,490 بالاخره امیدوارم بیان منو بگیرن 594 01:15:42,538 --> 01:15:43,914 فکر میکنی امروز فیلمبرداری داریم ؟ 595 01:15:44,582 --> 01:15:45,583 نمی دونم 596 01:15:47,334 --> 01:15:50,838 این بهترین فرصت بود ...هفت روز ژانویه رو 597 01:15:51,255 --> 01:15:53,132 بخاطر یه حماسه ملی از دست دادیم 598 01:15:54,425 --> 01:15:55,968 ...تولید کننده ها توی کاباره ان 599 01:15:56,052 --> 01:15:58,721 در حالی که ما مثل غریبه ها، منتظر قطار گودوایم 600 01:15:59,180 --> 01:16:04,685 و در مورد گلوریا و لابی و سامانتا و خولیا چطور ؟ 601 01:16:09,065 --> 01:16:11,859 ما یه پول نفرین شده داریم ...و به لطف سابرینا 602 01:16:11,942 --> 01:16:14,987 آخرین حماقت مل بروکس رو، از روی زمین برداشتیم 603 01:16:16,530 --> 01:16:18,824 فکر کنم این تموم کاری بود که الینورس انجام میداد 604 01:16:19,200 --> 01:16:23,704 از روز جمعه سیزدهم، اون یکی از استادان شب محسوب میشه 605 01:16:29,168 --> 01:16:30,503 اونم خود نمایی میکنه 606 01:16:31,754 --> 01:16:35,007 ...به لطف این حقیقت که تو یه زن مجرد هستی 607 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 و اینکه طلاق پیش روت، یه آزادی موقت محسوب میشه 608 01:17:23,806 --> 01:17:24,974 سلام سلام 609 01:17:25,057 --> 01:17:27,852 سلام بچه میتونی یه سواری بهم بدی ؟ 610 01:17:28,185 --> 01:17:30,312 بستگی داره کجا بری ...ما عجله داریم 611 01:17:30,396 --> 01:17:32,439 و میخوایم بریم تیمبوکتو که همین نزدیکی هاست 612 01:17:32,523 --> 01:17:34,525 خوبه، میشه بیام تو ؟ بله، البته 613 01:19:43,737 --> 01:19:47,116 میشه یه لحظه نگه داری ؟ باید بشاشم 614 01:19:53,330 --> 01:19:56,625 اگه با من بیای، می تونیم نقش مامان و باباهارو بازی کنیم 615 01:19:59,962 --> 01:20:02,131 چی میگی ؟ قبول میکنی ؟ 616 01:20:22,568 --> 01:20:23,944 مراقب باش 617 01:20:25,571 --> 01:20:26,905 زود باش 618 01:21:35,516 --> 01:21:39,395 روزالیندا، دوست دختر تهیه کننده رو ببینید 619 01:21:39,478 --> 01:21:43,524 ...اون هرگز در حضور عوامل فیلم 620 01:21:43,774 --> 01:21:47,611 نتونست نقش مامان باباها رو، به خوبی اجرا کنه 621 01:22:20,853 --> 01:22:22,354 اسپنسر ؟ اسپنسر ؟ 622 01:22:24,022 --> 01:22:25,065 اسپنسر 623 01:22:30,070 --> 01:22:31,822 اسپنسر 624 01:22:32,489 --> 01:22:33,782 اسپنسر 625 01:22:35,284 --> 01:22:36,535 اسپنسر 626 01:22:37,995 --> 01:22:39,204 اسپنسر 627 01:22:40,539 --> 01:22:41,957 اسپنسر 628 01:22:43,459 --> 01:22:46,879 اسپنسر این اطراف، تنهایی چه غلطی میکنی خوشگله ؟ 629 01:23:53,403 --> 01:23:55,989 عملیات اجرایی شروع شده 630 01:23:56,532 --> 01:24:00,285 کُص ها به صف شن 631 01:24:01,036 --> 01:24:02,913 کُص شماره دو 632 01:24:03,789 --> 01:24:05,499 کُص شماره سه 633 01:24:06,833 --> 01:24:08,377 کیر شماره یک 634 01:24:09,127 --> 01:24:10,754 کیر شماره دو 635 01:24:11,380 --> 01:24:13,173 کیر شماره سه 636 01:24:14,049 --> 01:24:17,427 ...کُص ساکن زمین در حال آماده سازی 637 01:24:18,011 --> 01:24:22,558 برای جفت گیری با یه کیر کهکشانی 638 01:24:23,225 --> 01:24:24,643 کُص 639 01:24:25,352 --> 01:24:26,812 کُص 640 01:24:27,604 --> 01:24:29,106 کُص 641 01:24:30,148 --> 01:24:33,944 کُص ساکن زمین بارگذاری شده 642 01:24:34,278 --> 01:24:37,656 کُص ساکن زمین بارگذاری شده 643 01:24:38,615 --> 01:24:42,578 ...کُص ساکن زمین، قادربه بچه دار شدن 644 01:24:42,661 --> 01:24:45,539 از کیرهای سیاره آرگولیس است 645 01:24:46,540 --> 01:24:50,836 کُص های آرگولیس، نازا هستن 646 01:24:51,128 --> 01:24:55,924 کُص ها و کیر های آرگولیس، کاملا تکامل یافته هستند 647 01:24:56,633 --> 01:25:00,345 سیستم های شتاب یافته، آماده ی اجرای عملیات 648 01:25:00,887 --> 01:25:02,723 کُص شماره یک 649 01:25:03,265 --> 01:25:04,683 کُص شماره دو 650 01:25:05,142 --> 01:25:06,560 کُص شماره سه 651 01:25:09,536 --> 01:25:16,457 ترجمه از مــحـــسـن رضـائــــی