1 00:00:57,585 --> 00:01:03,251 LOUIS UND SEINE AUSSERIRDISCHEN KOHLKÖPFE 2 00:02:17,751 --> 00:02:21,501 Das Dorf lag in der Region Bourbonnais. 3 00:02:22,001 --> 00:02:25,751 Da Bourbonnais sich geschichtlich keinen Namen gemacht hatte, 4 00:02:25,960 --> 00:02:29,501 wie etwa das Elsass oder Lothringen, 5 00:02:29,710 --> 00:02:32,751 Verwechselte man es mit der Bourgogne. 6 00:02:32,960 --> 00:02:36,293 So wie man früher Piräus für einen Mann gehalten hatte 7 00:02:36,501 --> 00:02:39,710 und den Schmuck meiner Tante für den meines Onkels. 8 00:02:39,918 --> 00:02:43,668 Kurz: Das Dorf war ganz schön arm dran. 9 00:02:43,876 --> 00:02:46,043 Um es ganz deutlich zu sagen: 10 00:02:46,251 --> 00:02:49,543 In diesem Dorf gab es nichts, rein gar nichts. 11 00:02:50,085 --> 00:02:55,460 Oder vielleicht doch nicht ganz. Denn im Gehöft am Weiler Gourdiflots 12 00:02:56,126 --> 00:03:02,251 existierten noch zwei Gestalten aus einer anderen Zeit Vor sich hin. 13 00:03:03,168 --> 00:03:05,460 Der erste dieser beiden letzten Mohikaner, 14 00:03:05,668 --> 00:03:09,918 dieser in Rotwein marinierten Trockenpflaumen mit gegerbter Haut, 15 00:03:10,293 --> 00:03:12,918 dieser Kauze aus einer anderen Zeit, 16 00:03:13,126 --> 00:03:17,585 die die Elektrizität und Verbrennungsmotoren ablehnten, 17 00:03:18,376 --> 00:03:23,668 der erste also dieser beiden Druiden des Weinkrugs hieß Francis Chérasse. 18 00:03:24,293 --> 00:03:29,876 Man nannte ihn "der Bucklige", da er Vorne und hinten etwas ausgebeult war. 19 00:03:31,710 --> 00:03:34,293 Der zweite war Claude Ratinier. 20 00:03:34,543 --> 00:03:37,668 Er wurde "Glaude" gerufen. 21 00:03:37,876 --> 00:03:39,460 Mit einem "G". 22 00:03:41,085 --> 00:03:43,376 Ich will nichts! - Es ist doch nur eine Fliege. 23 00:03:43,585 --> 00:03:46,335 Wenn du Angst hast, sie zu... - Die Fliege ist mir egal! 24 00:03:46,543 --> 00:03:49,293 Bei dem, was ich hab, wären Fliegen harmloser als Wein! 25 00:03:49,501 --> 00:03:52,835 Was hast du denn wieder? Sag schon. 26 00:03:54,126 --> 00:03:56,251 Ich habe Diabetes! - Wie kommst du darauf? 27 00:03:56,460 --> 00:03:59,543 Lies die Zeitung. - Schreibt die über deine Diabetes? 28 00:03:59,918 --> 00:04:04,751 Die schreiben allgemein daVon, aber es trifft genau auf mich zu. 29 00:04:05,210 --> 00:04:07,126 Ja und? - Ja und? 30 00:04:07,335 --> 00:04:09,501 Meine Tante hatte auch überall Diabetes! 31 00:04:09,710 --> 00:04:13,335 Sie nahmen ihr ein Auge raus und dann war sie tot. 32 00:04:13,543 --> 00:04:18,251 Mein Cousin Benoît war so klein, aber so dick! 33 00:04:18,460 --> 00:04:20,418 Der hatte auch Diabetes. 34 00:04:20,626 --> 00:04:24,668 Dem hat man auch 'n Auge rausgenommen und jetzt ist er tot. 35 00:04:24,876 --> 00:04:26,960 Eins und eins ergibt bei mir zwei. 36 00:04:27,168 --> 00:04:29,585 Ich habe ein Gegenbeispiel. 37 00:04:29,793 --> 00:04:33,460 Zwei meiner Onkels starben 1914. 38 00:04:34,126 --> 00:04:37,168 Würde mich wundern, wenn mir das Gleiche passiert. Prost. 39 00:04:37,376 --> 00:04:40,876 Los, trink! - Nein! Ich gehe zum Doktor. 40 00:04:43,585 --> 00:04:46,835 Damit sind wir noch nicht durch. 41 00:04:54,168 --> 00:04:56,960 Nicht mehr als einen Schoppen! 42 00:04:57,793 --> 00:05:00,418 Pro Mahlzeit? - Pro Tag. 43 00:05:03,043 --> 00:05:04,710 Wie Viel war es denn bisher pro Tag? 44 00:05:05,918 --> 00:05:08,376 Was weiß ich? 5, 6 Liter. Wie der Bucklige. 45 00:05:08,585 --> 00:05:10,001 Sie sind wahnsinnig! 46 00:05:18,251 --> 00:05:23,085 Ich hätte das Mistblatt nie lesen dürfen! Da stehen nur Lügen drin. 47 00:05:23,293 --> 00:05:26,168 Der Mist der Politiker, nur um uns zu Verärgern! 48 00:05:31,751 --> 00:05:35,418 Reg dich nicht auf. Aber du hältst mich auf. 49 00:05:36,668 --> 00:05:38,835 Jetzt ist die Zeit gekommen... 50 00:05:39,710 --> 00:05:42,085 Die Zeit für einen Pernod. 51 00:05:44,626 --> 00:05:47,085 Ich gieß mir jetzt ein Tröpfchen ein. 52 00:05:48,710 --> 00:05:52,168 Ich hoffe, der Geruch stört dich nicht bei deiner Diät. 53 00:06:27,043 --> 00:06:31,418 Ich will ja nicht angeben, aber mein Wasser 54 00:06:32,293 --> 00:06:34,835 ist das beste hier! 55 00:06:35,043 --> 00:06:38,126 Für die Suppe und für den Pernod. 56 00:06:39,376 --> 00:06:42,335 Hier unten ruht ein Grundwasserspiegel, 57 00:06:43,585 --> 00:06:45,793 wie es keinen zweiten gibt. 58 00:06:46,668 --> 00:06:50,210 Und das hast du gegen Leitungswasser getauscht! 59 00:06:50,418 --> 00:06:52,210 Das macht mich wütend! 60 00:06:52,418 --> 00:06:54,668 Francine wollte das so! 61 00:06:54,876 --> 00:06:57,251 Die Weiber wollen immer den modernsten Komfort. 62 00:06:58,043 --> 00:07:00,335 Sie wollen ja auch Gleichberechtigung. 63 00:07:00,543 --> 00:07:05,293 Wie werden ihre Kinder aussehen, wenn sie sie selber machen mit der Spritze. 64 00:07:06,376 --> 00:07:10,168 Sie werden Seepferde kriegen, wie die, die im Meer schwimmen. 65 00:07:10,626 --> 00:07:12,960 Oder Diabetiker. 66 00:07:14,001 --> 00:07:15,793 El Glaude! 67 00:07:18,918 --> 00:07:23,876 Mein Wasser hat genau die richtige Temperatur 68 00:07:24,085 --> 00:07:25,793 für den Pernod. 69 00:07:26,585 --> 00:07:28,460 Auf das Grad genau. 70 00:07:29,418 --> 00:07:31,918 Ist es zu kalt, kriegst du Bauchschmerzen, 71 00:07:32,126 --> 00:07:37,293 aber dieses gleitet dir durch die Därme wie der Morgentau auf den Blättern. 72 00:07:37,626 --> 00:07:39,251 Sieh's dir wenigstens an. 73 00:07:39,710 --> 00:07:41,418 Sieh her. 74 00:07:43,376 --> 00:07:46,418 Das ist gut, lieber Glaude... Sieh her. 75 00:08:14,793 --> 00:08:19,376 Weißt du, in unserer Ecke hier, fern Von allem Bösen, 76 00:08:19,626 --> 00:08:23,293 kann man am besten auf den Tod warten. 77 00:08:23,501 --> 00:08:25,543 Ich geh nie ins Altersheim. 78 00:08:25,751 --> 00:08:29,335 Lieber stürz ich mich in meinen Brunnen, wie es ein Brunnenbauer tun sollte. 79 00:08:29,543 --> 00:08:32,418 Und ich hau mir mit einem Holzschuh auf den Kopf, bis ich tot bin. 80 00:08:32,626 --> 00:08:36,085 Wie es sich für einen Holzschuhmacher gehört! 81 00:09:20,710 --> 00:09:22,876 Das hält man ja kaum aus! 82 00:09:23,543 --> 00:09:26,085 Ich brauche frische Luft. 83 00:09:28,835 --> 00:09:31,835 Mamma mia! Claude! 84 00:09:32,210 --> 00:09:36,418 Ich bin Vergiftet. Was hast du nur gegessen? 85 00:09:45,168 --> 00:09:48,751 Wie oft habe ich mit Francine zu diesem Lied getanzt! 86 00:09:49,376 --> 00:09:52,585 Leicht wie eine Libelle drehte sich meine Kleine, 87 00:09:53,168 --> 00:09:55,335 als wir am Tag des HI. Hippolyt tanzten. 88 00:09:55,543 --> 00:09:57,501 Und zu Peter und Paul und am Tag der Heiligen Jungfrau. 89 00:09:57,710 --> 00:10:00,918 Wir waren überall, wo es ein Fest oder einen Tanz gab. 90 00:10:06,710 --> 00:10:09,210 Jetzt gibt es keinen Walzer mehr, 91 00:10:09,418 --> 00:10:13,751 nur noch uns alte Säcke, dumm wie der Mond, unterm Mond. 92 00:10:15,251 --> 00:10:19,126 Fang nicht an zu heulen, du alter Affe. 93 00:10:19,460 --> 00:10:21,835 Meine Francine fehlt mir eben. 94 00:10:22,043 --> 00:10:25,043 Sag, was du willst, Frauen sind nur was für die Lebenden. 95 00:10:27,751 --> 00:10:28,793 Da! 96 00:10:29,835 --> 00:10:32,085 Die Sterne sind doch wunderbar. 97 00:10:32,293 --> 00:10:34,335 Es soll Tausende und Abertausende geben! 98 00:10:34,543 --> 00:10:37,293 Hör doch! Sieh mal da... 99 00:13:41,043 --> 00:13:42,710 Also, rein! 100 00:13:46,876 --> 00:13:48,793 Was führt dich hierher? 101 00:13:49,001 --> 00:13:51,626 Claude! Steh auf! 102 00:13:51,835 --> 00:13:55,418 Sieh dir das an! Da steht 'ne Untertasse auf deinem Acker! 103 00:13:57,293 --> 00:14:00,626 Was hast du gemacht? Was hast du angerichtet? 104 00:14:02,960 --> 00:14:05,251 Du hast ihn getötet! 105 00:14:05,918 --> 00:14:08,085 Du hast meinen besten Freund umgebracht! 106 00:14:12,585 --> 00:14:14,085 Er schläft? 107 00:14:21,001 --> 00:14:25,293 Warum kommst du denn ausgerechnet zu mir? 108 00:14:27,001 --> 00:14:31,501 Wenn du mir nichts erzählst, erfahre ich doch nicht, wo du herkommst, 109 00:14:31,710 --> 00:14:33,835 mein Guter. 110 00:15:08,918 --> 00:15:10,835 Die Sterne sind doch wunderbar. 111 00:15:11,043 --> 00:15:13,585 Es soll Tausende und Abertausende geben. 112 00:15:13,793 --> 00:15:15,751 Hör doch! Sieh mal da... 113 00:15:28,043 --> 00:15:30,126 Das bin ich mit dem Buckligen! 114 00:15:31,210 --> 00:15:33,043 Habt ihr uns da oben furzen gehört? 115 00:15:35,876 --> 00:15:38,293 Denkst du, dass wir dich gerufen haben? 116 00:15:41,543 --> 00:15:42,668 Tatsächlich? 117 00:15:44,793 --> 00:15:47,793 Wenn man draußen nicht mal furzen kann, ohne dass ein Marsmensch runterfällt, 118 00:15:48,001 --> 00:15:51,710 dann stehen die hier bald Schlange. Heiliger Bimbam! 119 00:15:52,085 --> 00:15:55,335 Jetzt hab ich aber einen Riesendurst gekriegt! 120 00:16:22,251 --> 00:16:25,543 Hör mal, mein Alter! Wir sind hier in Frankreich. Trink! 121 00:16:26,751 --> 00:16:28,293 Na los! 122 00:16:28,668 --> 00:16:30,960 Du trinkst keinen Wein? Pech für dich! 123 00:16:36,835 --> 00:16:42,085 Wenn du nur Furze und Rülpse verstehst, können wir uns nur selten unterhalten! 124 00:16:42,293 --> 00:16:45,793 Außerdem furzen wir nur draußen. Wir wissen, was sich gehört! 125 00:16:46,001 --> 00:16:48,668 Wir waren auch schon mal im Restaurant! 126 00:16:49,876 --> 00:16:52,001 Du hast also keinen Durst? 127 00:16:52,210 --> 00:16:55,543 Du hast Hunger und traust dich nicht, es zu sagen! Komm! 128 00:16:56,585 --> 00:16:58,710 Das ist Kohlsuppe, die wahre! 129 00:16:58,918 --> 00:17:04,001 Den Kohl dazu habe ich selbst gezogen, es ist Bacalaner! 130 00:17:09,960 --> 00:17:12,001 Greifen wir an, Kleiner! 131 00:17:18,210 --> 00:17:22,751 Jetzt warten wir kurz, denn das Brot muss sich mit der Bouillon Vollsaugen. 132 00:17:46,626 --> 00:17:48,543 Mit dir wird's nicht langweilig! 133 00:17:48,751 --> 00:17:53,710 Wenn ich furze, fällst du Vom Himmel und wenn ich rauche, kippst du um! 134 00:17:53,918 --> 00:17:56,001 Los geht's! 135 00:18:11,376 --> 00:18:14,751 Das Aroma der Kohlsuppe dringt einem bis ins Innere, 136 00:18:14,960 --> 00:18:18,210 und verbreitet sich dort überall, das ist gesund! 137 00:18:18,418 --> 00:18:23,418 Und Kohlsuppe macht glücklich! Ich sage dir, sie macht alles besser! 138 00:18:58,251 --> 00:19:01,835 So, mein Guter! Jetzt bist du wieder fit für den Rückweg! 139 00:19:07,168 --> 00:19:10,793 Ach so, du willst was mitnehmen! Kein Problem! 140 00:19:22,626 --> 00:19:27,126 Damit kannst du ewig fliegen, ohne dass etwas rausläuft. 141 00:19:46,460 --> 00:19:51,585 Kohlsuppe, ja, mein Freund. 142 00:20:13,585 --> 00:20:17,293 Ich bring dich noch raus! 143 00:20:23,126 --> 00:20:25,460 Los, komm! 144 00:20:45,460 --> 00:20:48,001 So, mein Guter. 145 00:20:48,210 --> 00:20:50,376 Gute Reise! 146 00:20:52,918 --> 00:20:55,335 Gib mir die Hand! 147 00:21:01,126 --> 00:21:04,251 Komm bald wieder, du bist nett. 148 00:21:37,960 --> 00:21:42,793 Claude! Auf deinem Acker steht 'ne Untertasse! 149 00:21:43,001 --> 00:21:45,043 Schrei doch nicht so! 150 00:21:45,543 --> 00:21:49,085 Da steht 'ne Untertasse auf deinem Acker! 151 00:21:49,501 --> 00:21:52,085 Was schreist du da? Was für 'ne Untertasse? 152 00:21:52,293 --> 00:21:56,168 Eine fliegende Untertasse! Hast du noch nie daVon gehört? 153 00:21:56,376 --> 00:21:58,751 So was gibt es nicht! - Was wettest du? Einen Liter? 154 00:21:58,960 --> 00:22:01,251 Drei! - Abgemacht! Drei Liter! 155 00:22:01,460 --> 00:22:03,335 Ich musste vorhin pinkeln. 156 00:22:03,543 --> 00:22:07,251 Ich ging draußen, weil es so schön war. 157 00:22:07,460 --> 00:22:10,418 Und was sehe ich da? Eine Untertasse auf deinem Feld! 158 00:22:10,626 --> 00:22:12,960 Ich rannte los, um es dir zu sagen! 159 00:22:18,751 --> 00:22:21,168 Und wo ist sie jetzt? 160 00:22:23,001 --> 00:22:25,418 Zeig sie mir. 161 00:22:28,793 --> 00:22:30,460 Ist nicht mehr da. 162 00:22:35,418 --> 00:22:38,085 Du hast sicher schlecht geträumt. 163 00:22:38,293 --> 00:22:41,168 Was hattest du zum Abendbrot? - Einen Schweinefuß. 164 00:22:42,376 --> 00:22:44,626 Nichts liegt schwerer im Magen! 165 00:22:45,168 --> 00:22:48,043 Das war deine Untertasse. Der Schweinefuß! 166 00:22:56,251 --> 00:23:01,085 Sie war weiß wie Chrom und hatte einen Durchmesser Von 3-4 Meter! 167 00:23:01,293 --> 00:23:03,918 Sie war rund wie ein Kuhkäse 168 00:23:04,585 --> 00:23:07,418 und schön wie eine Frauenbrust! 169 00:23:12,543 --> 00:23:16,460 Was suchst du denn da? Willst du ein Schäufelchen? 170 00:23:16,668 --> 00:23:21,376 So ein Mist! Sie war hier! Hier stand sie. Genau hier! 171 00:23:21,585 --> 00:23:24,876 Mein Alter, du trinkst zu viel. - Hau ab! 172 00:23:25,085 --> 00:23:29,293 Erst siehst du Untertassen und dann tanzende Mäuse auf der Bettdecke! 173 00:23:29,501 --> 00:23:32,126 Schnauze! Ich hab nicht mehr getrunken als sonst! 174 00:23:32,335 --> 00:23:34,751 Mir reicht's! Ich gehe zurück ins Bett! 175 00:23:34,960 --> 00:23:38,501 Ich werde nicht die ganze Nacht nach Marsmenschen suchen. 176 00:23:39,418 --> 00:23:42,001 Verfluchter Mist! 177 00:23:44,376 --> 00:23:46,710 Denk dran, du schuldest mir 3 Liter! 178 00:23:47,293 --> 00:23:50,626 3 Liter Pisse kannst du kriegen! 179 00:23:55,460 --> 00:23:59,251 Heute Nacht... so gegen ein Uhr morgens... 180 00:24:00,085 --> 00:24:02,043 spürte ich ein dringendes Bedürfnis. 181 00:24:03,210 --> 00:24:05,918 Ich ging in meinen Garten... 182 00:24:06,293 --> 00:24:09,085 und da sah ich eine fliegende Untertasse. 183 00:24:14,168 --> 00:24:15,418 Entschuldigen Sie. 184 00:24:18,376 --> 00:24:22,460 Hallo! - Ich bin der Bruder von Mme. Poulangeard. 185 00:24:22,793 --> 00:24:28,543 Glauben Sie kein Wort, wenn sie was Von fliegenden Untertassen erzählt! 186 00:24:29,001 --> 00:24:31,168 Sie ist nicht ganz dicht. 187 00:24:31,418 --> 00:24:33,043 Aha! 188 00:24:34,668 --> 00:24:36,793 Ich danke Ihnen. 189 00:24:39,501 --> 00:24:42,001 Jetzt protokollieren wir Ihre Aussage. 190 00:24:42,918 --> 00:24:44,876 Guten Morgen. 191 00:24:45,543 --> 00:24:48,168 Ist der Chef da? - Er ist beschäftigt, warten Sie. 192 00:24:48,376 --> 00:24:50,960 Wird es lange dauern? - Nein. 193 00:25:19,710 --> 00:25:21,210 Erzählen Sie! 194 00:25:21,876 --> 00:25:25,918 Heute Nacht gegen ein Uhr Verspürte ich ein dringendes Bedürfnis. 195 00:25:26,626 --> 00:25:30,751 Ach? Und da haben Sie eine fliegende Untertasse gesehen? 196 00:25:30,960 --> 00:25:32,210 Ja. 197 00:25:33,460 --> 00:25:38,126 Letzte Nacht hatte auch Mme Poulangeard 198 00:25:39,001 --> 00:25:42,668 gegen ein Uhr ein dringendes Bedürfnis, ging nach draußen 199 00:25:42,876 --> 00:25:44,710 und sah eine fliegende Untertasse. 200 00:25:44,918 --> 00:25:47,293 Aber die ist doch total verrückt! 201 00:25:47,710 --> 00:25:51,168 Wenn eine Verrückte nachts 'ne Untertasse sehen kann, 202 00:25:51,376 --> 00:25:55,543 ist es klar, dass ein Berufstrinker, der gleich daneben wohnt, 203 00:25:55,751 --> 00:25:59,501 ebenfalls eine Untertasse sieht! 204 00:26:00,751 --> 00:26:04,793 Sie können gehen, M. Chérasse! 205 00:26:05,335 --> 00:26:09,126 Gütiger Himmel! Meine Güte! 206 00:26:56,043 --> 00:26:59,460 Na, Alter, du hast 'ne fliegende Untertasse gesehen? 207 00:27:00,126 --> 00:27:02,585 Ja, die hab ich gesehen. Ehrlich! 208 00:27:02,793 --> 00:27:05,918 Hatte sie Streifen oder Pünktchen? 209 00:27:07,376 --> 00:27:11,626 Sie glänzte... - Zu schön, um wahr zu sein! 210 00:27:13,376 --> 00:27:16,793 Sie glänzte wie dieser Sektkübel. 211 00:27:17,376 --> 00:27:21,251 Ach, lasst mich doch einfach in Ruhe! 212 00:27:25,543 --> 00:27:28,043 Lasst mich in Ruhe! 213 00:28:10,585 --> 00:28:13,543 Hier ist eine schöne Geranie für dich, Francine. 214 00:28:13,751 --> 00:28:17,293 Nein, heute gibt's nichts Neues. Was soll es denn geben? 215 00:28:17,751 --> 00:28:20,210 Es geht immer irgendwie weiter. 216 00:28:20,751 --> 00:28:23,960 Ach, ja! Bei mir war ein Marsmensch! 217 00:28:24,168 --> 00:28:26,710 Nein! Keinen Tropfen, ich schwör's dir! 218 00:28:26,918 --> 00:28:29,585 Seitdem du tot bist, hab ich nicht einen Tropfen getrunken. 219 00:28:29,793 --> 00:28:32,085 Einen Pernod vielleicht. Gut! 220 00:28:32,960 --> 00:28:35,960 Bis zum nächsten Mal! 221 00:28:37,001 --> 00:28:38,501 Viel Spaß. 222 00:28:48,251 --> 00:28:50,918 Kannst du an nichts anderes denken? - Nein! 223 00:28:51,460 --> 00:28:55,043 Das lässt dich ja nicht mehr los! - So ist es! 224 00:28:55,418 --> 00:28:58,626 Ich steh da wie ein Blödmann! - Wie immer. 225 00:28:58,835 --> 00:29:01,001 Aber jetzt haben sie Grund, das zu sagen. 226 00:29:01,210 --> 00:29:05,293 Wenn ich sage, dass ich sie auch sah, stehen wir beide wie Idioten da! 227 00:29:05,501 --> 00:29:08,001 Ach, das muss nicht sein. - Komm, wir trinken einen! 228 00:29:08,460 --> 00:29:10,710 Aber dann häng ich mich auf. - Was? 229 00:29:10,918 --> 00:29:15,293 Besser tot als leben mit der Schande. - Hör auf damit, Francis! 230 00:29:16,001 --> 00:29:18,001 Du nennst mich nie beim Vornamen. 231 00:29:18,210 --> 00:29:22,293 Du hast Familie, Nachbarn, Freunde... und zwar in mir! 232 00:29:22,501 --> 00:29:24,501 Du denkst nur an dich! 233 00:29:25,126 --> 00:29:27,626 Es ist dir egal, dass es mir schlecht geht! 234 00:29:27,835 --> 00:29:31,001 Du willst nur deinen Narren, deinen Sklaven behalten, 235 00:29:31,210 --> 00:29:33,835 den du auslachen kannst, weil er 'ne Untertasse gesehen hat! 236 00:29:34,043 --> 00:29:36,251 Wir trinken einen! - Ich habe keinen Durst! 237 00:29:44,251 --> 00:29:46,960 Lass mich endlich in Ruhe! 238 00:31:11,751 --> 00:31:14,751 Buckliger! 239 00:31:15,293 --> 00:31:17,501 Was hast du vor? 240 00:31:22,751 --> 00:31:25,126 Buckelchen! 241 00:31:43,168 --> 00:31:46,585 Warum antwortest du mir nicht? 242 00:31:47,418 --> 00:31:49,710 Damit du dir Sorgen machst. 243 00:31:50,126 --> 00:31:53,835 Damit du denkst, ich würde an einem Seil baumeln. 244 00:31:54,043 --> 00:31:57,751 Du Verdienst 'ne Tracht Prügel, du Gaukler! 245 00:31:57,960 --> 00:32:00,251 Du würdest mich Verprügeln? - Klar! 246 00:32:00,460 --> 00:32:03,376 Wie die Polizisten? 247 00:32:04,751 --> 00:32:07,376 Die haben dich geschlagen? - Ja. 248 00:32:09,626 --> 00:32:13,085 Die schlagen jeden. - Das wusste ich nicht. 249 00:32:13,293 --> 00:32:16,293 Die kriegen Prämien dafür. 250 00:32:16,501 --> 00:32:20,835 Ja, sie schlugen einen behinderten Mann. 251 00:32:22,793 --> 00:32:25,585 Das erzähl ich dem Bürgermeister. - Nein! 252 00:32:27,126 --> 00:32:31,085 Ich vergebe ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. 253 00:32:36,251 --> 00:32:41,335 Du hast mich veräppelt, was? Ich baue dir deinen Galgen! 254 00:33:20,335 --> 00:33:22,418 Los, häng dich auf! 255 00:33:22,626 --> 00:33:25,293 Baumel, wie du willst, der hält was aus! 256 00:33:26,751 --> 00:33:30,376 Häng du dich doch auf! Ich tanze nicht nach deiner Pfeife! 257 00:33:30,585 --> 00:33:32,418 Ich erhänge mich, wann ich will! 258 00:34:02,376 --> 00:34:05,918 Hallo! Komm rein und trink was! 259 00:34:08,293 --> 00:34:11,501 Den anderen biete ich nie was an, die haben's immer eilig. 260 00:34:11,710 --> 00:34:14,460 Ich kenn dich noch als kleinen Hosenscheißer. 261 00:34:14,793 --> 00:34:18,460 Komm, trinken wir ein Tröpfchen! - Aber schnell! 262 00:34:24,501 --> 00:34:26,876 Der Bucklige soll eine Untertasse gesehen haben. 263 00:34:27,085 --> 00:34:31,251 Alle machen sich über ihn lustig! - Kein Wunder. 264 00:34:31,710 --> 00:34:35,376 Jetzt will er sich aufhängen. - Das ist nicht gut. 265 00:34:40,210 --> 00:34:43,168 Manchmal... machen sie es wirklich. 266 00:35:03,335 --> 00:35:06,543 Spionierst du mir immer noch nach, Arschgesicht? 267 00:35:06,751 --> 00:35:09,085 Bald folgst du mir noch bis auf's Klo! 268 00:35:09,293 --> 00:35:12,335 Du bist mir egal, ich wollte nach deinem Salat gucken. 269 00:35:12,543 --> 00:35:14,085 Der ist doch unten. 270 00:35:14,293 --> 00:35:18,168 In meinem sind so große Schnecken. 271 00:35:18,376 --> 00:35:19,960 Iss sie doch! 272 00:35:44,543 --> 00:35:48,001 Claude! Hilf mir, ich bin tot! 273 00:35:50,835 --> 00:35:54,001 Hilf mir, Claude! Liebe Güte! 274 00:35:55,293 --> 00:35:57,585 Ich komme! - Lass mich sterben. 275 00:35:57,793 --> 00:36:00,710 Was ist passiert, Buckelchen? - Claude! 276 00:36:03,501 --> 00:36:07,043 Ich wollte mich erhängen, aber das Seil ist gerissen. 277 00:36:08,335 --> 00:36:11,335 Meine Nieren zersprangen wie Glas! 278 00:36:11,835 --> 00:36:14,585 Ich werde sterben! 279 00:36:15,251 --> 00:36:17,793 Mein Hintern tut weh! 280 00:36:18,418 --> 00:36:20,876 Oh Gott, mein Hintern! 281 00:36:22,668 --> 00:36:24,501 Was hast du denn? 282 00:36:24,710 --> 00:36:26,793 Ich kriege keine Luft mehr! 283 00:36:28,001 --> 00:36:31,918 Ich hätte sterben können. Ruf die Feuerwehr. 284 00:36:32,126 --> 00:36:35,501 Wieso? Hast du Durst? - Mir tut alles weh. 285 00:36:37,043 --> 00:36:40,251 Oh! Mein Buckel ist geplatzt! 286 00:36:40,751 --> 00:36:43,168 Mein Buckel ist geplatzt, ich spüre ihn nicht mehr! 287 00:36:43,376 --> 00:36:46,585 Nein, er ist noch da, du bist nicht entstellt. 288 00:36:47,126 --> 00:36:49,418 Du bist noch heil. 289 00:36:49,751 --> 00:36:51,710 Komm. - Verdammt, tut das weh. 290 00:36:53,960 --> 00:36:55,751 Mein Arsch ist im Eimer. 291 00:36:58,210 --> 00:37:00,876 Mein Arsch ist in den Bauch gerutscht. 292 00:37:11,876 --> 00:37:15,210 Oh nein! Nicht da, Claude! 293 00:37:15,418 --> 00:37:17,876 Nur nicht da! 294 00:37:18,918 --> 00:37:21,668 Sich aufzuhängen macht durstig. 295 00:37:30,960 --> 00:37:33,585 Das tut gut! Lieber Claude! 296 00:37:34,210 --> 00:37:37,293 Das war das erste und letzte Mal, dass ich sterbe. 297 00:37:37,960 --> 00:37:41,918 Aber ich habe diese Untertasse wirklich gesehen! 298 00:37:42,126 --> 00:37:44,626 Ich hab sie mit meinen eigenen Augen gesehen. 299 00:37:44,835 --> 00:37:48,085 Lass uns furzen, so wie neulich Abend! 300 00:37:50,126 --> 00:37:52,585 Bei den Schmerzen soll ich furzen? 301 00:37:52,793 --> 00:37:55,001 Los, es muss sein. 302 00:37:56,460 --> 00:37:58,710 Furze, Verflucht noch mal! 303 00:37:59,460 --> 00:38:03,960 Aber ich bin nicht in der Stimmung dazu. 304 00:38:12,960 --> 00:38:15,043 Wir müssen furzen! 305 00:38:31,626 --> 00:38:33,335 Ach, mein Alter! 306 00:38:40,376 --> 00:38:42,335 Ach, Buckelchen. 307 00:38:44,043 --> 00:38:46,501 Das hättest du lieber lassen sollen. 308 00:39:03,126 --> 00:39:05,376 Ganz langsam. - Lass dich küssen. 309 00:39:09,043 --> 00:39:11,751 Noch einen. 310 00:39:14,001 --> 00:39:16,251 Noch einmal. 311 00:41:40,585 --> 00:41:42,918 So Viele Nächte warte ich darauf, 312 00:41:43,126 --> 00:41:46,585 dass wir wieder in deiner Truthahnsprache reden! 313 00:41:49,876 --> 00:41:52,876 Jetzt bin ich da, Monsieur Ratinier. - Du sprichst! 314 00:41:54,126 --> 00:41:56,751 Du sprichst! - Sie haben gerufen, und da bin ich. 315 00:41:58,960 --> 00:42:01,210 Wenn man so will, hab ich dich gerufen! 316 00:42:01,418 --> 00:42:04,043 Aber Chérasse hat dich auch gerufen! 317 00:42:04,460 --> 00:42:07,293 Sie riefen deutlicher als er. 318 00:42:09,626 --> 00:42:12,501 Oh mein Gott! Lass uns erst mal einen trinken! 319 00:42:21,543 --> 00:42:24,126 Wie hast du unsere Sprache gelernt? 320 00:42:24,335 --> 00:42:29,168 Ich hörte euren Leuten zu. Den ganzen Tag, jede Stunde und Minute. 321 00:42:29,376 --> 00:42:31,585 Ich komme Vom Planet Oxo. 322 00:42:31,793 --> 00:42:35,043 Es ist ein ganz kleiner Planet, der auf euren Karten fehlt. 323 00:42:35,376 --> 00:42:39,710 Ich freue mich so sehr, dich wieder zu sehen, mein Kleiner! 324 00:42:39,918 --> 00:42:41,501 Ich mich auch, Monsieur Ratinier. 325 00:42:42,460 --> 00:42:46,001 Ich könnte zwar dein Opa sein, aber du musst nicht so förmlich sein. 326 00:42:46,210 --> 00:42:48,168 Lass den "Monsieur" weg. 327 00:42:48,376 --> 00:42:50,835 Ich bin genauso alt wie Sie. 328 00:42:51,043 --> 00:42:54,793 Du willst mich verscheißern! - Ich bin 70 Jahre, genau wie Sie. 329 00:42:56,043 --> 00:43:00,001 Aber auf Oxo verändern wir uns kaum im Laufe des Lebens. 330 00:43:01,001 --> 00:43:03,335 Es nützt nichts, sich zu Verändern. 331 00:43:04,585 --> 00:43:07,001 Natürlich nützt es nichts. 332 00:43:07,210 --> 00:43:10,085 Aber uns fragt keiner, wir müssen da durch. 333 00:43:10,293 --> 00:43:12,376 Sieh dir das an! 334 00:43:12,835 --> 00:43:15,501 Andere sehen so aus! 335 00:43:29,126 --> 00:43:32,460 Jetzt nehmen wir ein Schöppchen. Das heißt: Ein Glas Rotwein. 336 00:43:32,668 --> 00:43:36,293 Ich weiß. Das Wort kommt in eurer Sprache häufig Vor. 337 00:43:36,501 --> 00:43:38,376 Aber ich trinke nichts. 338 00:43:40,043 --> 00:43:42,585 Ihr altert zwar nicht, aber dafür lacht ihr auch wenig, oder? 339 00:43:42,793 --> 00:43:45,085 Man lacht überhaupt nicht bei uns. 340 00:43:45,293 --> 00:43:47,335 Nie! Das kennen wir nicht. 341 00:44:01,918 --> 00:44:04,293 Das ist besser als ein paar Tritte in den Hintern! 342 00:44:04,835 --> 00:44:08,793 Meine Suppe bitte. Ich hab es eilig. Das ist eine Mission. 343 00:44:09,001 --> 00:44:10,751 Dann mal los! 344 00:44:23,001 --> 00:44:26,085 Riech doch mal. Das riecht wunderbar! 345 00:44:26,293 --> 00:44:28,585 Das duftet nach Garten, nach Stall, 346 00:44:28,793 --> 00:44:31,626 das riecht nach den Vier Jahreszeiten, nach Erde! 347 00:44:31,835 --> 00:44:35,043 Nach ERDE, mein Kleiner! 348 00:44:35,251 --> 00:44:37,210 Es riecht wie Erde nach einem Guss. 349 00:44:37,418 --> 00:44:41,251 Ich sage "Guss", weil das noch Viel nasser klingt als Regen! 350 00:44:42,126 --> 00:44:45,001 Wie Erde nach einem Guss. - Genau! 351 00:44:45,210 --> 00:44:49,210 Du sprichst wie einer von hier! - Ach ja? 352 00:44:49,418 --> 00:44:51,876 Los, koste mal! 353 00:45:06,335 --> 00:45:08,460 Die Suppe wird immer besser, Claude. 354 00:45:10,543 --> 00:45:13,876 Du sagst Claude? Das macht mich glücklich. 355 00:45:14,085 --> 00:45:18,210 Du fühlst dich also wohl bei mir! - Ja, Claude! 356 00:45:19,501 --> 00:45:23,001 Apropos: Wie kam meine Suppe bei euch oben an? 357 00:45:24,168 --> 00:45:26,960 Sie wurde als gefährlich eingestuft. 358 00:45:27,585 --> 00:45:30,585 Was? Meine Suppe hat noch keinem geschadet! 359 00:45:31,710 --> 00:45:35,460 Ich höre zum ersten Mal, dass meine Suppe gefährlich sein soll! 360 00:45:35,668 --> 00:45:40,501 Nicht böse sein. Die Suppe ist deshalb gefährlich, weil sie so gut ist. 361 00:45:42,126 --> 00:45:46,168 Ich Verstehe gar nichts mehr! Überhaupt nichts! 362 00:45:46,793 --> 00:45:49,793 Dann erkläre ich es Ihnen: 363 00:45:50,501 --> 00:45:53,668 Oxo hat genau 10.000 Bewohner. 364 00:45:54,585 --> 00:45:58,626 Wir alle leben 200 Jahre. 365 00:46:00,376 --> 00:46:04,960 Wir sterben nicht so wie ihr. Aber das zu erklären, würde zu lange dauern. 366 00:46:06,293 --> 00:46:09,251 Bei uns auf Oxo gibt es keine Tiere, 367 00:46:09,751 --> 00:46:12,460 und auch keine Pflanzen. 368 00:46:12,668 --> 00:46:15,501 Beides ist möglich, aber wir brauchen es nicht. 369 00:46:15,710 --> 00:46:19,668 Wir ernähren uns von mineralischen Extrakten. Verstehen Sie? 370 00:46:19,876 --> 00:46:22,043 Ihr lutscht an Steinen. 371 00:46:23,293 --> 00:46:27,460 Unsere Gesellschaft ist perfekt. Darum wollen wir uns vergewissern, 372 00:46:27,668 --> 00:46:32,376 dass die Suppe nicht Dekadenz und Energieverlust verursacht. 373 00:46:32,585 --> 00:46:34,960 Wenn sie gefährlich ist, dann rührt sie nicht an! 374 00:46:35,168 --> 00:46:37,918 Was stört euch denn an meiner Suppe? 375 00:46:38,126 --> 00:46:42,043 Wenn wir das wüssten, hätten wir keinen Ermittlungsausschuss gebildet! 376 00:46:42,251 --> 00:46:46,460 Auf Oxo reden alle nur noch Von Ihrer Suppe. 377 00:46:47,293 --> 00:46:50,668 Ist das wahr? - Aber ja, Claude. 378 00:47:13,710 --> 00:47:18,126 Das ist das Hochzeitsfoto von meiner Francine und mir. 379 00:47:19,376 --> 00:47:23,918 Ich war drall wie eine Lerche und sie hatte rosa Schenkel... 380 00:47:24,585 --> 00:47:29,376 Sie war sehr hübsch, meine Francine. Ein schnuckeliges Frauchen, oder? 381 00:47:29,585 --> 00:47:31,543 Ja, Claude. 382 00:47:33,001 --> 00:47:35,960 Es ist nicht alles schlecht auf der Welt. 383 00:47:36,168 --> 00:47:40,085 Es gibt sogar Tage, wo man glaubt, ein Stück vom Paradies zu sehen. 384 00:47:40,293 --> 00:47:44,710 So ging es mir mit Francine. Ein kleines Stück... 385 00:47:46,835 --> 00:47:49,585 Sie ist tot, das arme kleine Ding. 386 00:47:49,793 --> 00:47:53,751 Vor 10 Jahren. Sie war kaum 60 Jahre alt. 387 00:47:54,376 --> 00:47:56,751 Ich trauere sehr um sie. 388 00:48:08,168 --> 00:48:13,418 Ich habe mir als Andenken eine Haarsträhne von ihr abgeschnitten, 389 00:48:13,835 --> 00:48:16,793 kurz bevor sie den Sarg zugenagelt haben. 390 00:48:18,543 --> 00:48:25,043 Als ich Sie vorhin Claude nannte, sagten Sie, das würde Sie freuen. 391 00:48:26,126 --> 00:48:28,126 Was ist denn Freude? 392 00:48:29,585 --> 00:48:32,126 Woher soll ich das wissen? Was für eine Frage! 393 00:48:32,335 --> 00:48:34,793 Freude ist eben... Vergnügen! 394 00:48:35,543 --> 00:48:38,085 So etwas wie die Suppe oder der Wein! 395 00:48:39,543 --> 00:48:43,001 Würde es Ihnen Freude machen, Francine wiederzusehen? 396 00:48:44,210 --> 00:48:46,876 Darüber macht man keine Scherze! 397 00:48:47,085 --> 00:48:49,585 Bei uns respektiert man die Toten. Du spinnst wohl! 398 00:48:51,751 --> 00:48:53,918 Tut mir Leid, Claude. 399 00:48:55,710 --> 00:48:57,835 Meine Suppe. 400 00:49:03,168 --> 00:49:06,251 Und du hast wirklich noch 130 Jahre zu leben, ja? 401 00:49:06,876 --> 00:49:09,501 Ja, Claude. Und Sie? 402 00:49:10,001 --> 00:49:12,501 Ich? Vielleicht höchstens noch 10. 403 00:49:12,710 --> 00:49:15,293 Das ist wenig. - Ja. 404 00:49:15,751 --> 00:49:19,210 Ich würde die Suppe gern bezahlen. 405 00:49:19,835 --> 00:49:21,626 Bezahlen? Also bitte! 406 00:49:21,835 --> 00:49:24,293 Du tust mir weh. Bei mir geht es nicht um Geld! 407 00:49:24,501 --> 00:49:28,335 Ich habe kein Geld, aber meine Gäste kriegen Suppe! 408 00:49:29,126 --> 00:49:33,918 Geld? - Ja, Pinkepinke. Bei uns braucht man Geld. 409 00:49:34,126 --> 00:49:36,335 Pinkepinke? - Komm! 410 00:49:41,835 --> 00:49:45,918 Weißt du, was das ist? Das ist ein Louisdor! 411 00:49:46,668 --> 00:49:51,626 Mein Patenonkel gab ihn mir für den Abschluss, den ich nie gemacht habe. 412 00:49:51,835 --> 00:49:57,210 Die Prüfung für die Untertasse musste ich auch viermal machen. 413 00:49:58,043 --> 00:49:59,876 Du bist wie ich: Nicht Viel in der Birne. 414 00:50:00,085 --> 00:50:03,543 Nein. Könnte ich mir das mal ausleihen? 415 00:50:09,668 --> 00:50:11,418 So. Jetzt trinken wir was! 416 00:50:11,626 --> 00:50:14,168 Nein. Nein, Claude! - Nur einen Kleinen! 417 00:50:14,376 --> 00:50:17,376 Einen klitzekleinen! - Nein, Claude! 418 00:50:19,001 --> 00:50:20,918 Du stirbst dumm, aber das ist dämlich. 419 00:50:21,126 --> 00:50:24,251 Ich weiß, ich rede wie Sie, das habe ich von Ihnen gelernt. 420 00:50:24,460 --> 00:50:28,126 Habt ihr da oben Chefs? 421 00:50:28,626 --> 00:50:32,376 Wir haben ein Komitee von fünf auswechselbaren Köpfen. 422 00:50:32,960 --> 00:50:36,960 Wenn du ein Gläschen trinkst, wirst du der Kopf aller Köpfe! 423 00:50:37,168 --> 00:50:40,126 Du wirst der Oberkopf! 424 00:50:43,418 --> 00:50:48,168 Mit deinen Geschichten verdrehst du mir Völlig den Kopf! Ich kann nicht mehr! 425 00:50:55,126 --> 00:50:59,585 Ich komm nicht mit zur Scheune. Lass das Tor offen. 426 00:51:00,418 --> 00:51:03,543 Bis bald, Claude, Sie sind ein Guter. 427 00:51:03,751 --> 00:51:06,335 Du auch, mein Alter. 428 00:51:10,960 --> 00:51:15,085 Kommst du bald wieder? - Ja, Claude! 429 00:51:16,418 --> 00:51:21,210 Ach so! Vergiss meinen Louisdor nicht! 430 00:51:21,418 --> 00:51:23,126 Aber ja! 431 00:51:45,876 --> 00:51:50,001 Wenn ich es doch sage! Es war gegen drei Uhr morgens... 432 00:51:51,085 --> 00:51:54,085 Gegen drei Uhr... - Seid ihr immer noch da? 433 00:51:59,543 --> 00:52:00,876 Also, wie war das? 434 00:52:01,085 --> 00:52:04,876 Wie ich schon sagte: Es war gegen drei Uhr morgens, 435 00:52:05,085 --> 00:52:09,251 als ich ein dringendes Bedürfnis Verspürte. Ich raste in den Garten! 436 00:52:09,460 --> 00:52:13,460 Und was sehe ich da? Eine fliegende Untertasse! 437 00:52:13,668 --> 00:52:16,293 Es war anders als beim ersten Mal. 438 00:52:16,501 --> 00:52:20,960 Ein Wesen stieg aus mit einer Kanne in der Hand. 439 00:52:21,710 --> 00:52:25,501 Und da kommt Claude um die Ecke, also Monsieur Ratinier. 440 00:52:25,710 --> 00:52:29,001 Die beiden haben sich umarmt! 441 00:52:30,501 --> 00:52:33,168 Und dann haben sie Kohlsuppe gegessen. 442 00:54:04,335 --> 00:54:07,043 Du bist wiederauferstanden, altes Mädchen. 443 00:55:14,543 --> 00:55:16,001 Claude! 444 00:55:18,835 --> 00:55:20,376 Claude! 445 00:55:32,626 --> 00:55:35,668 Ist da jemand? Wer ist denn da? 446 00:55:37,876 --> 00:55:41,418 Hab keine Angst! Ich bin es, Francine. 447 00:55:44,001 --> 00:55:46,293 Mach auf, es ist so kalt hier. 448 00:55:55,960 --> 00:55:58,376 Mein Gott, das ist ja unglaublich! 449 00:55:59,335 --> 00:56:02,543 Ich bin wieder da. - Das sehe ich! 450 00:56:08,335 --> 00:56:09,585 Hast du dich erschreckt? 451 00:56:10,376 --> 00:56:15,293 Ich kann kaum glauben, dass du da bist! 452 00:56:21,001 --> 00:56:25,168 Versuch nicht, es zu verstehen. Du würdest verrückt werden. 453 00:56:34,710 --> 00:56:37,835 Wie schön du bist, meine Francine! 454 00:56:39,376 --> 00:56:43,043 Ich hatte ganz Vergessen, wie schön du warst! 455 00:56:43,501 --> 00:56:46,626 Mach dich nicht lustig über mich. In meinem Alter! 456 00:56:46,835 --> 00:56:50,251 Man lacht keinen aus, der Von dort kommt, wo ich herkomme. 457 00:56:50,460 --> 00:56:53,293 Ich bin selber noch ganz verwirrt. 458 00:56:58,418 --> 00:57:00,501 Warte, Francine! 459 00:57:01,501 --> 00:57:05,168 Sieh doch, wie schön du bist. 460 00:57:08,501 --> 00:57:12,210 Francine! Francine! Der Weinessig! 461 00:57:13,001 --> 00:57:16,210 Verflucht, wo ist denn der Weinessig? 462 00:57:16,418 --> 00:57:18,168 Heilige Mutter Gottes! 463 00:57:19,918 --> 00:57:22,793 Jetzt ist nicht der Moment, umzukippen! 464 00:57:24,751 --> 00:57:28,793 Oh, meine kleine Francine. Geht's dir jetzt besser? 465 00:57:34,293 --> 00:57:37,376 Ich bin's, Claude! 466 00:57:39,418 --> 00:57:42,126 Erkennst du mich nicht? - Doch. 467 00:57:43,085 --> 00:57:45,543 Aber du bist so alt! 468 00:57:48,918 --> 00:57:52,585 Sieh, wie schön du bist. 469 00:57:59,793 --> 00:58:02,376 Du wirst doch jetzt nicht weinen! 470 00:58:04,168 --> 00:58:07,793 Ich bin so glücklich. - Ich hab doch gesagt, dass du schön bist. 471 00:58:08,001 --> 00:58:10,876 Los, steh auf. 472 00:58:12,210 --> 00:58:14,043 Ich bin schön. - Ja! 473 00:58:14,251 --> 00:58:16,335 Sehr schön. - Wunderschön! 474 00:58:17,460 --> 00:58:21,960 Es ist herrlich, 20 Jahre alt zu sein! - Das muss toll sein. 475 00:58:22,585 --> 00:58:28,085 Claude! Ich lebe. Ich habe Hunger! 476 00:58:35,751 --> 00:58:38,335 Fünf Minuten. - Danke, Claude! 477 00:58:56,293 --> 00:58:58,335 Dreh dich um! 478 00:59:02,918 --> 00:59:07,001 Dreh dich um! - Ich hab dich schon oft nackt gesehen! 479 00:59:07,210 --> 00:59:10,293 Fang nicht an, mir zu widersprechen. Dreh dich um! 480 01:00:29,876 --> 01:00:33,418 Claude, was machst du da? - Ich will's dir besorgen! 481 01:00:33,626 --> 01:00:37,876 Ich zieh dir gleich den Nachttopf über den Schädel, Opa. 482 01:00:38,543 --> 01:00:42,293 Aber ich bin dein Mann. Ich muss meine Frau verführen. 483 01:00:42,501 --> 01:00:45,251 Du kriegst den Nachttopf über den Kopf! 484 01:00:45,960 --> 01:00:50,793 Meine Güte, das fängt ja gut an... 485 01:00:59,085 --> 01:01:02,085 Ich hab geträumt, Francine wäre wieder da. 486 01:01:13,293 --> 01:01:15,418 Wunderhübsch siehst du aus! 487 01:01:15,626 --> 01:01:18,418 Wie eine Vogelscheuche Vielleicht. 488 01:01:22,543 --> 01:01:24,751 Das Mistvieh ist ja immer noch da! 489 01:01:24,960 --> 01:01:27,001 Warum hast du es noch nicht erschossen? 490 01:01:27,210 --> 01:01:30,085 Apropos Mistvieh: Lebt der Bucklige noch? 491 01:01:30,876 --> 01:01:32,585 Er lebt, aber er ist krank! 492 01:01:32,793 --> 01:01:35,668 Wenn du ihn triffst, sagst du, du wärest meine Nichte. 493 01:01:35,876 --> 01:01:39,335 Ich brauch was zum Anziehen. Gib mir Geld! - Wie Viel denn? 494 01:01:39,543 --> 01:01:42,085 So Viel ich brauche! Du musst deine Frau ernähren und kleiden. 495 01:01:42,293 --> 01:01:44,501 Eine Frau ist gut... - Los! 496 01:01:46,918 --> 01:01:50,876 Halt, das ist meine ganze Rente! - Jetzt ist es meins, Väterchen. 497 01:02:08,918 --> 01:02:11,210 Wo ist denn mein Fahrrad? 498 01:02:14,085 --> 01:02:17,960 Sag mal, was hast du mit meinem Fahrrad gemacht? 499 01:02:18,168 --> 01:02:20,293 Das hab ich verkauft. - Was? 500 01:02:20,501 --> 01:02:22,668 Im Sarg braucht man es ja selten. 501 01:02:24,876 --> 01:02:28,251 Solange ich weg bin, machst du sauber und wäschst ab. 502 01:02:28,460 --> 01:02:33,626 Und statt zu saufen, wischst du den Boden! Man sieht ja die Fliesen nicht mehr! 503 01:02:33,835 --> 01:02:36,001 Rede nicht so mit mir! 504 01:02:36,210 --> 01:02:38,793 Ich brachte dir immer schöne Blumen ans Grab. 505 01:02:39,210 --> 01:02:42,043 Ab sofort wirst du es mir weder besorgen, noch mache ich Hausarbeit! 506 01:02:42,251 --> 01:02:44,918 Mein Leben lang schrubbte ich Laken im Fluss und kochte! 507 01:02:45,126 --> 01:02:48,126 Ein Leben zog an mir Vorbei wie ein Blitz! 508 01:02:48,835 --> 01:02:52,126 Ein Verlorenes Leben reicht! Jetzt habe ich die Chance, noch mal zu leben. 509 01:02:52,335 --> 01:02:56,210 Dieses Mal will ich mich amüsieren, lachen, singen! 510 01:02:56,585 --> 01:02:59,626 Dieses zweite Leben verdankst du mir! 511 01:03:00,585 --> 01:03:02,460 Hätte ich nicht gefurzt, wärst du gar nicht hier! 512 01:03:02,668 --> 01:03:06,210 Wenn ich furze, kommt mein Kumpel mit seiner Untertasse! 513 01:03:08,043 --> 01:03:12,918 Du hast offenbar in der Zwischenzeit viele Weinfässer geleert. 514 01:03:13,835 --> 01:03:17,835 Meine Güte, das fängt ja wahrlich gut an. 515 01:03:52,376 --> 01:03:56,585 Wo willst du hin? - Nach Jaligny. - Ich nehm dich mit. 516 01:04:13,876 --> 01:04:16,376 Meist du, ich krieg in Jaligny ein Kleid? 517 01:04:16,585 --> 01:04:19,418 Kauf doch lieber Jeans und T-Shirt. 518 01:04:23,126 --> 01:04:25,168 Du bist nicht Von hier, oder? 519 01:04:25,501 --> 01:04:30,668 Ich komme aus Moulin und pflege hier meinen Großonkel, Claude Ratinier. 520 01:04:31,293 --> 01:04:34,793 Ratinier? Bei dem reicht eine Mineralwasser-Kur. 521 01:04:37,293 --> 01:04:39,751 Wie heißt du? - Francine. 522 01:04:40,001 --> 01:04:43,168 Ich bin Catherine La Mouette. Schöner Tag heute, was? 523 01:05:00,710 --> 01:05:02,668 Gehen wir! 524 01:05:08,460 --> 01:05:10,293 Das T-Shirt. - Vielen Dank. 525 01:05:16,626 --> 01:05:18,835 Und dazu diese Hose. - Danke. 526 01:05:19,668 --> 01:05:22,876 Du hast schöne Brüste. Solche hätte ich auch gern. 527 01:05:23,085 --> 01:05:25,668 Ich sehe dagegen aus wie ein Kerl. 528 01:05:32,501 --> 01:05:36,293 Das sieht super aus! - Das ist doch Viel zu eng! 529 01:05:36,501 --> 01:05:39,835 Es sieht toll aus und es wird die Typen verrückt machen. 530 01:05:40,043 --> 01:05:44,168 Du kommst wohl aus dem Hinterland! So, fertig. 531 01:05:56,876 --> 01:05:59,168 Siehst du, dein T-Shirt wirkt. 532 01:05:59,376 --> 01:06:01,293 Catherine! 533 01:06:01,710 --> 01:06:03,418 Na, komm. 534 01:06:06,585 --> 01:06:09,835 Darf ich vorstellen? Lulu, Robert, das ist Francine. 535 01:06:11,168 --> 01:06:14,376 Lulu, was soll das? Geh mal eine Etage höher! 536 01:06:16,876 --> 01:06:20,001 Nimm dich in Acht. Er ist der Zärtlichste Von denen. 537 01:06:46,585 --> 01:06:49,501 Francine, was soll denn das? Du spinnst ja wohl! 538 01:06:49,710 --> 01:06:53,126 Man sieht deine Beulen, als recktest du deinen Hintern hoch! 539 01:06:53,418 --> 01:06:58,168 Hat man dir das auf dem Friedhof beigebracht? Ich rede mit dir! 540 01:06:58,376 --> 01:07:00,293 Schamloses Luder! 541 01:07:00,835 --> 01:07:03,626 Den Fußboden hab ich nicht gewischt! 542 01:07:05,793 --> 01:07:07,751 Wo ist mein Geld? - Du kannst mich mal! 543 01:07:23,376 --> 01:07:26,126 Mein lieber Herr Gesangsverein! 544 01:07:27,001 --> 01:07:30,460 Du bist verrückt! Deine Dinger hier allen so zu präsentieren! 545 01:07:30,668 --> 01:07:32,710 Ich sonne mich! Das ist kein Verbrechen. 546 01:07:32,918 --> 01:07:34,668 Und wenn jemand kommt? 547 01:07:34,876 --> 01:07:37,918 Es gibt Männer, die zahlen, um so etwas zu sehen! 548 01:07:38,126 --> 01:07:42,668 Soll ich Geld dafür nehmen? - Ich will es nicht! Aus! 549 01:07:43,585 --> 01:07:47,460 Du wärst besser unter der Erde geblieben, schamloses Luder! 550 01:07:47,668 --> 01:07:51,168 Seit 24 Stunden lebe ich wieder, und schon wünschst du dir meinen Tod! 551 01:07:59,918 --> 01:08:03,043 Eins musst du noch etwas wissen: Ich hab mit dem Buckligen geschlafen. 552 01:08:04,668 --> 01:08:06,293 Mit dem Buckligen? 553 01:08:06,501 --> 01:08:09,668 Das gefällt dir nicht, was! Wünschst du mich jetzt zurück ins Grab? 554 01:08:09,876 --> 01:08:12,626 Ich hab's mit dem Buckligen getrieben. - Wann denn, vorhin? 555 01:08:12,835 --> 01:08:16,335 Nein! Als du in Gefangenschaft warst. 556 01:08:16,543 --> 01:08:19,376 Rührst du mich an, bring ich dich um! - Das wusste ich nicht. 557 01:08:19,585 --> 01:08:22,543 Wir wollten's dir nicht sagen. - Warum habt ihr das gemacht? 558 01:08:23,626 --> 01:08:27,668 Mir war langweilig. Ihm war langweilig. 559 01:08:29,501 --> 01:08:32,376 Und du warst weit weg. Es ist passiert. 560 01:08:33,460 --> 01:08:36,001 Dann warst du eine... 561 01:08:37,085 --> 01:08:40,460 Nein, das war ich nicht. Ich war nur einsam. 562 01:08:41,293 --> 01:08:43,251 Verzeih mir. - Nein! 563 01:08:44,710 --> 01:08:47,751 Das ist 40 Jahre her! - Mir ist es neu! 564 01:08:47,960 --> 01:08:51,126 Ich erfahre, dass ich betrogen wurde und soll ruhig bleiben! 565 01:08:51,460 --> 01:08:53,876 Aber es ist 40 Jahre her. 566 01:08:54,543 --> 01:08:58,626 Als du zurückkamst, war alles Vorbei und ich liebte dich wie vorher. 567 01:08:59,501 --> 01:09:02,460 Ich schwör's dir! - Das macht mich wütend. 568 01:09:02,668 --> 01:09:04,585 Das muss es nicht. 569 01:09:05,085 --> 01:09:07,001 Stört es dich, wenn ich ausgehe? 570 01:09:07,210 --> 01:09:10,126 Wohin denn? - Zum Tanzen, mit Catherine La Mouette. 571 01:09:10,335 --> 01:09:13,751 Mit der kleinen La Mouette? - Wir sind beide 20! 572 01:09:13,960 --> 01:09:16,668 Ich gewöhne mich daran, dass du wieder 20 bist! 573 01:09:16,876 --> 01:09:20,501 Geh dich amüsieren und komm zurück, wann du willst! - Danke! 574 01:09:21,710 --> 01:09:25,043 Ich bin weder Mann noch Vater noch Opa! 575 01:09:25,251 --> 01:09:27,710 Aber du bist lieb. Bis nachher! 576 01:10:09,460 --> 01:10:13,460 Hände hoch, Judas! - Was ist denn in dich gefahren? 577 01:10:13,668 --> 01:10:18,085 Sie hat mich betrogen! Mit dir, du alte Sau! 578 01:10:20,793 --> 01:10:23,376 Wie kann sie dich betrügen? Du hast keine Frau mehr! 579 01:10:23,751 --> 01:10:28,710 Ich hatte mal eine. Und hast es ihr besorgt, als ich in Gefangenschaft war. 580 01:10:31,543 --> 01:10:34,751 Das ist nicht wahr, ich schwör's beim Kopf meiner Mutter! 581 01:10:43,460 --> 01:10:46,168 Die hier ist für Wildschweine! 582 01:10:46,460 --> 01:10:49,043 Und die hier ist für Elefanten! 583 01:10:49,626 --> 01:10:53,418 Damit schieß ich deinen Kaffeepott durch die Wand! 584 01:10:53,626 --> 01:10:55,710 Nicht! Du hast ja Recht, Claude. 585 01:10:56,710 --> 01:10:59,251 Ich hab's Francine besorgt, als du weg warst. 586 01:11:01,335 --> 01:11:05,168 Und wie habt ihr das gemacht? - So wie es alle machen. 587 01:11:05,376 --> 01:11:08,626 Ich will keine Einzelheiten! Wie kam es dazu? 588 01:11:08,835 --> 01:11:11,418 Wir haben uns gelangweilt. 589 01:11:11,626 --> 01:11:14,668 Ich langweilte mich, es war Winter, du warst nicht da. 590 01:11:14,876 --> 01:11:18,501 Ich hackte Holz für sie, sie brachte mir Suppe. 591 01:11:19,460 --> 01:11:24,126 Wir plauderten, wir waren jung. Es passierte einfach. 592 01:11:25,043 --> 01:11:27,918 Wir wollten das nicht. - Kam es öfter vor? 593 01:11:28,835 --> 01:11:31,293 So oft wir konnten! 594 01:11:31,501 --> 01:11:33,876 Aber wir haben es jedes Mal bereut. 595 01:11:34,418 --> 01:11:38,501 Du hast es uns regelrecht versaut. - Entschuldige Vielmals! 596 01:11:39,376 --> 01:11:42,293 Claude, erschieß mich! 597 01:11:42,710 --> 01:11:45,418 Ich habe deine Gnade nicht verdient. Schieß! 598 01:11:45,626 --> 01:11:48,835 Oder ich hänge mich auf und diesmal mach ich es richtig! 599 01:11:49,043 --> 01:11:52,918 Erschieß mich! Ich bin Abfall, Hundedreck! 600 01:11:53,126 --> 01:11:56,335 Nach 40 Jahren ist die Schuld verjährt. 601 01:11:56,793 --> 01:11:59,501 Wollen wir einen trinken? - Trinken wir einen! 602 01:12:07,543 --> 01:12:11,210 Eins muss ich noch sagen, Claude. 603 01:12:11,918 --> 01:12:15,460 Ich hatte im ganzen Leben nur eine Frau, und das war deine. 604 01:13:06,293 --> 01:13:08,710 Ich gehe weg und will mich verabschieden. 605 01:13:08,918 --> 01:13:11,293 Du gehst weg? - Nach Paris. 606 01:13:11,501 --> 01:13:15,001 Paris? Bist du verrückt? - Nur da finden Robert und ich Arbeit. 607 01:13:16,585 --> 01:13:18,835 Taugt der Bursche wenigstens was? 608 01:13:22,501 --> 01:13:26,001 Das wird sich zeigen. Wenn nicht, find ich einen anderen. 609 01:13:26,585 --> 01:13:31,918 Ich hoffe, du nimmst mir das nicht übel. - Mach was du denkst. 610 01:13:32,126 --> 01:13:35,751 Wir würden uns nur streiten, meinst du nicht? 611 01:13:37,085 --> 01:13:39,543 Ich liebte immer nur dich, Francine. 612 01:13:39,960 --> 01:13:41,918 Ich dich auch. Den Buckligen liebte ich nie. 613 01:13:42,126 --> 01:13:46,626 Das weiß ich jetzt. Du sollst glücklich werden. 614 01:13:48,793 --> 01:13:52,710 Du bist nicht böse? - Wie könnte ich dir böse sein, Kleine? 615 01:13:53,710 --> 01:13:56,168 Lass dich küssen. - Ich stinke nach Wein! 616 01:13:56,376 --> 01:13:58,251 Red keinen Unsinn. 617 01:14:01,210 --> 01:14:05,043 Ich wünsche dir wirklich von Herzen alles Gute. 618 01:14:05,876 --> 01:14:07,960 Das wünsch ich dir auch. 619 01:14:47,626 --> 01:14:51,501 Mein Alter! Ich habe dich gar nicht erwartet! 620 01:14:52,751 --> 01:14:54,710 Was ist mit dir passiert? 621 01:14:55,835 --> 01:14:59,876 Ich bin befördert worden! Ich bin jetzt ein Oxa erster Klasse! 622 01:15:00,085 --> 01:15:02,168 Das Verdanke ich Ihnen. - Mir? 623 01:15:02,376 --> 01:15:04,168 Ihrer Suppe. 624 01:15:04,376 --> 01:15:07,376 Ich hab eine neue Untertasse, mit der ich eine Stunde spare. 625 01:15:07,585 --> 01:15:11,543 Ich hab dir ja gesagt, du wirst befördert! 626 01:15:11,751 --> 01:15:16,835 Ich hab's dir gesagt: Sauf was und du wirst der Oberkopf Von euch! 627 01:15:17,585 --> 01:15:19,460 Wenn man Ehrgeiz hat... 628 01:15:19,668 --> 01:15:24,251 Nein. - Mit Ehrgeiz bringt man's weit. 629 01:15:25,168 --> 01:15:27,751 Hier trinken alle Bonzen nur Wein! 630 01:15:27,960 --> 01:15:32,376 Keinen billigen Wein, nur den allerbesten! 631 01:15:32,585 --> 01:15:37,251 Wir können uns den nicht leisten, denn wir bezahlen die. 632 01:15:37,751 --> 01:15:40,126 Gehen wir! 633 01:15:41,710 --> 01:15:46,168 Ich hätte drauf Verzichten können, dass meine Frau wieder lebendig wird! 634 01:15:46,376 --> 01:15:50,126 Ich hatte Viel Aufregung dadurch, und schlimmer noch: Ärger! 635 01:15:50,626 --> 01:15:53,918 Ich wollte Ihnen nur einen Gefallen tun. - Schon gut. 636 01:15:54,126 --> 01:15:58,251 Wenn sie glücklich ist, danke ich dir in ihrem Namen. 637 01:15:58,960 --> 01:16:00,876 Ich bringe den Louisdor zurück. 638 01:16:01,085 --> 01:16:04,501 Mein Lieber! - Mein lieber Claude. 639 01:16:26,043 --> 01:16:29,543 Das sind ja Millionen! Nein, Milliarden! 640 01:16:29,751 --> 01:16:33,376 Zwei Minuten Arbeit für einen Chemikerlehrling bei uns. 641 01:16:38,210 --> 01:16:40,168 Hilf mir! 642 01:16:56,710 --> 01:16:58,960 Wir haben Ihre Suppe mehrfach analysiert 643 01:16:59,168 --> 01:17:04,543 und ihr den Namen "Freude" gegeben. - Dann gilt sie nicht mehr als gefährlich? 644 01:17:05,335 --> 01:17:06,751 Wir üben das Lächeln, 645 01:17:07,501 --> 01:17:11,626 weil es die äußerliche Manifestation der Freude ist. 646 01:17:11,835 --> 01:17:14,751 Das ist bei uns fast eine ReVolution! 647 01:17:15,335 --> 01:17:17,376 Claude! 648 01:17:17,585 --> 01:17:19,876 Sie müssen mit zu uns kommen 649 01:17:20,085 --> 01:17:23,876 und uns zeigen, wie man Kohl richtig anbaut! 650 01:17:24,085 --> 01:17:27,793 Er ist Verrückt! Er dreht durch! 651 01:17:28,460 --> 01:17:32,168 Er ist ganz und gar verrückt! 652 01:17:32,376 --> 01:17:34,460 Nein, ich bin nicht Verrückt! 653 01:17:35,585 --> 01:17:38,043 Oxo ist ein Sauerstoffplanet. 654 01:17:38,251 --> 01:17:41,751 Sie können dort ohne Krankheiten 200 Jahre alt werden. 655 01:17:42,210 --> 01:17:46,918 Wenn Sie mit hochkommen, leben Sie noch 130 Jahre, statt 10. 656 01:17:47,126 --> 01:17:50,710 Die Chancen stehen gut. - Er ist verrückt! 657 01:17:51,085 --> 01:17:54,585 130 Jahre ohne Wein und Tabak will ich mir nicht Vorstellen! 658 01:17:54,793 --> 01:17:58,460 Mittags lutsch ich 'nen Stein und abends werf ich 'ne Kapsel! 659 01:17:58,918 --> 01:18:03,460 Dann lieber noch 5 Jahre hier mit 'nem kühlen Wein aus dem Keller 660 01:18:03,668 --> 01:18:06,168 und meinem schönen Garten. 661 01:18:27,210 --> 01:18:29,710 Hallo Oxo, hier Erde! Oxo, hier Erde. 662 01:18:29,918 --> 01:18:32,626 Oxo, bitte kommen für Erde. 663 01:18:56,376 --> 01:18:58,918 Wurdest angeschissen, was? - Aber nein! 664 01:18:59,126 --> 01:19:04,960 Raumschiffe bringen alles nach Oxo, was du für dein langes Leben brauchst. 665 01:19:05,168 --> 01:19:09,668 Auch Tabak und Wein. Garantiert ohne Bodensatz und Schimmel. 666 01:19:09,876 --> 01:19:15,001 Ich komme niemals mit auf deinen Planeten! Verstanden? 667 01:19:17,251 --> 01:19:21,585 Wenn du glaubst, ich verlasse mein Haus oder meinen besten Freund, 668 01:19:21,793 --> 01:19:25,168 dann bist du verrückt! 669 01:19:27,126 --> 01:19:31,543 Er soll doch mitkommen. Sie können sich ja nicht reproduzieren. 670 01:19:33,376 --> 01:19:35,543 Willst du mich veräppeln? 671 01:19:35,751 --> 01:19:38,585 Und unsere Katze, die schon so alt ist? 672 01:19:38,793 --> 01:19:41,710 Sollen wir die einfach krepieren lassen? 673 01:19:41,918 --> 01:19:44,210 Ist sie in Lebensgefahr? - Natürlich! 674 01:19:44,418 --> 01:19:47,751 Sie ist 13 Jahre alt! Ohne uns wird sie nicht mal 14! 675 01:19:47,960 --> 01:19:51,835 Ich könnte nie wieder ohne schlechtes Gewissen in den Spiegel sehen! 676 01:19:52,043 --> 01:19:56,918 Dann nehmen wir sie eben auch mit. Sie wird auch 200 Jahre alt, wie wir. 677 01:19:57,126 --> 01:19:59,668 Musst du immer das letzte Wort haben? 678 01:20:00,501 --> 01:20:02,626 Du treibst mich in den Wahnsinn! 679 01:20:02,835 --> 01:20:07,501 Wenn wir nicht gefurzt hätten, wärst du hier nie angetanzt! 680 01:20:30,460 --> 01:20:34,543 Meinen Sie das von eben ernst? - Voll und ganz! 681 01:20:35,585 --> 01:20:39,210 Das ist nicht nett. Ich mag Sie sehr. 682 01:20:39,418 --> 01:20:43,918 Auch wenn man mir das auf Oxo vorwirft. Menschen zu mögen ist schlecht. 683 01:20:47,126 --> 01:20:50,126 Das sagen diese Wilden? - Oh ja. 684 01:20:50,710 --> 01:20:54,043 Ich mag dich auch, mein Alter. 685 01:20:54,251 --> 01:20:56,085 Das meine ich ernst. 686 01:20:56,668 --> 01:20:58,876 Sie mögen mich wirklich? 687 01:20:59,085 --> 01:21:03,126 Aber ja, mein Guter! 688 01:21:03,335 --> 01:21:07,918 Ach du liebe Güte! Geben Sie mir ein Glas Wein! 689 01:21:08,126 --> 01:21:12,001 Wie? - Trinken wir einen! 690 01:21:32,376 --> 01:21:37,293 Halt! Beim Wein geht es nicht nur ums Trinken, 691 01:21:37,501 --> 01:21:40,501 das hat auch was mit Freundschaft zu tun. 692 01:21:50,210 --> 01:21:52,460 Meine Herren! 693 01:22:09,043 --> 01:22:10,585 Claude! 694 01:22:11,710 --> 01:22:15,293 In meiner Regierung gibt es nur Beknackte! 695 01:22:16,001 --> 01:22:18,793 Ich werde sie alle ersetzen 696 01:22:19,001 --> 01:22:22,085 und mit einem Tritt in den Allerwertesten vertreiben! 697 01:22:22,293 --> 01:22:24,251 Wie findest du das? 698 01:22:24,460 --> 01:22:29,251 Ich glaube, du bist besoffen! Du fliegst jetzt besser zurück! 699 01:22:30,626 --> 01:22:33,710 Los. Halt, deine Kiste! 700 01:22:34,376 --> 01:22:38,210 Das Kopf-Komitee wies mich an, dir den Kasten zu überlassen. 701 01:22:38,418 --> 01:22:41,418 So können wir jederzeit mit dir reden. 702 01:22:41,626 --> 01:22:44,835 Wie denn? Ich kann nicht mal 'ne Uhr aufziehen! 703 01:22:45,043 --> 01:22:50,751 Kein Problem. Wenn wir mit dir reden wollen, geht das Ding von selbst an. 704 01:22:51,168 --> 01:22:53,960 Aber wenn der Bucklige das Ding sieht! 705 01:22:54,501 --> 01:23:00,210 Er kann die Kiste nicht sehen. Sie ist für ihn unsichtbar. 706 01:23:02,501 --> 01:23:07,043 Sie ist nur auf deine Wellenlänge ausgerichtet. 707 01:23:15,960 --> 01:23:18,001 Ein Küsschen! 708 01:23:18,210 --> 01:23:21,210 Gute Heimfahrt, mein Alter. 709 01:23:40,585 --> 01:23:42,876 Da kommt der Bürgermeister! 710 01:23:43,960 --> 01:23:46,168 Ich habe Neuigkeiten! 711 01:23:46,835 --> 01:23:49,501 Gute Neuigkeiten, kommt! 712 01:23:49,710 --> 01:23:51,751 Hallo, Bürgermeister! 713 01:23:51,960 --> 01:23:55,001 Das Bauamt gab uns grünes Licht für die Gourdiflots! 714 01:23:55,210 --> 01:23:57,876 Wir kriegen unseren Freizeitpark! 715 01:23:58,085 --> 01:24:00,126 Morgen kommen die Bulldozer! 716 01:24:00,335 --> 01:24:04,585 Die wirtschaftliche Expansion spült Geld in unsere Kassen! 717 01:24:04,918 --> 01:24:07,835 Aimée, eine Runde für alle! 718 01:24:11,501 --> 01:24:13,418 Prost! 719 01:24:20,710 --> 01:24:22,876 80 individuelle Teilbauhäuser 720 01:25:17,251 --> 01:25:20,085 Man Versteht sein eigenes Wort nicht mehr. 721 01:25:24,918 --> 01:25:27,918 Jetzt haben wir uns aber einen Pernod Verdient. 722 01:25:39,960 --> 01:25:42,501 Ach, herrje. Der Bürgermeister! 723 01:26:20,668 --> 01:26:22,626 Guten Morgen, Herr Bürgermeister! 724 01:26:22,835 --> 01:26:27,543 Ihr wolltet wohl euren Bürgermeister gar nicht sehen! 725 01:26:28,918 --> 01:26:31,501 Ihr Banditen! 726 01:26:32,501 --> 01:26:36,001 Ihr lasst es euch aber gut gehen! 727 01:26:36,210 --> 01:26:40,251 Immer einen Aperitif zur Hand! Und es ist noch nicht mal Mittag! 728 01:26:40,793 --> 01:26:45,001 Da geht also eure Rente hin! 729 01:26:47,126 --> 01:26:50,210 Trinken Sie einen mit? - Da sag ich nicht nein. 730 01:26:53,876 --> 01:26:56,876 Aber deswegen sind Sie doch nicht hier. 731 01:26:57,876 --> 01:27:01,668 Gibt es schlechte Nachrichten? - Aber nein! Sehr gute sogar! 732 01:27:02,293 --> 01:27:04,501 Hier geblieben! 733 01:27:04,710 --> 01:27:08,085 Ich erklär euch jetzt mal, wie die Situation ist! 734 01:27:10,543 --> 01:27:13,001 Ihr seid weit weg vom Ort und wisst es Vielleicht nicht. 735 01:27:13,210 --> 01:27:16,876 Die Gemeinde muss dringend wirtschaftlich expandieren! 736 01:27:18,126 --> 01:27:22,626 Jedes französische Dorf muss wirtschaftlich expandieren! 737 01:27:23,210 --> 01:27:28,126 Wirtschaftliche Expansion schafft Arbeitsplätze! 738 01:27:29,085 --> 01:27:32,085 Dieses Problem gab es in eurer Jugend nicht. 739 01:27:33,168 --> 01:27:37,876 Meine lieben Mitbürger und Freunde. Hört zu, denn es geht um euch: 740 01:27:38,501 --> 01:27:42,793 Ihr kennt die Aufteilung der Parzellen? - Ich krieg Ohrenschmerzen! 741 01:27:43,001 --> 01:27:46,126 Um aus dieser Siedlung etwas Besonderes zu machen, 742 01:27:46,335 --> 01:27:50,585 werden wir hier bei euch einen Freizeitpark errichten! 743 01:27:51,085 --> 01:27:55,876 Mit Restaurants, Kneipen, Schaukeln. Alles, was man für's Vergnügen braucht! 744 01:27:56,085 --> 01:27:58,126 Aber es ist nicht umsonst. 745 01:27:58,335 --> 01:28:02,418 Die Besucher müssen alle zwei Minuten bezahlen. 746 01:28:03,918 --> 01:28:10,251 Anstelle Von Claudes Hütte kommt ein Parkplatz für 4.000 Autos! 747 01:28:12,501 --> 01:28:18,335 Auf seinem Grundstück: 10.000 Liegestühle und klassische Musik. 748 01:28:18,793 --> 01:28:21,668 Und was kommt dahin, wo mein Haus steht? 749 01:28:23,543 --> 01:28:26,335 Der Affenfelsen! 750 01:28:28,501 --> 01:28:31,918 Hauen Sie ab! Verschwinden Sie! 751 01:28:33,043 --> 01:28:35,668 Ich habe den Stadtrat vorgewarnt, 752 01:28:35,876 --> 01:28:39,543 dass ihr euch querstellt, nur um uns zu ärgern! 753 01:28:40,376 --> 01:28:43,668 Wenn ihr nicht so alt und krank wärt, hätten wir euch längst enteignet! 754 01:28:43,876 --> 01:28:48,876 Lacht bloß nicht zu schnell! Wir werden bald gewinnen! 755 01:28:58,251 --> 01:29:03,460 Die Bulldozer werden so laut sein, dass euch die Ohren klingeln! 756 01:29:03,668 --> 01:29:07,585 Hau ab! - Diese alten Knochen! 757 01:29:10,918 --> 01:29:12,918 Was werdet ihr euch sonntags freuen, 758 01:29:13,126 --> 01:29:15,710 wenn euch die Leute durchs Gitter anstarren 759 01:29:15,918 --> 01:29:20,251 und euch zum Spaß Erdnüsse zuwerfen, ihr alten Affen! 760 01:30:15,251 --> 01:30:19,793 Ich hab es euch gesagt: Ich mache euch fertig, ihr Fossilien! 761 01:30:20,876 --> 01:30:25,960 Und wenn ihr auf dem Friedhof liegt, kann die Gemeinde 762 01:30:26,168 --> 01:30:31,960 sich endlich vollends der wirtschaftlichen Expansion öffnen! 763 01:30:33,251 --> 01:30:37,585 Ihr alten Fossile, ich mache euch fertig! 764 01:31:00,085 --> 01:31:02,835 Die alten Säcke! Die alten Säcke! 765 01:31:05,293 --> 01:31:08,460 Ich kann nicht mehr! 766 01:31:13,168 --> 01:31:16,001 Ganz ruhig, es ist ja Vorbei. 767 01:31:17,501 --> 01:31:20,585 Komm, wir nehmen einen Kleinen. 768 01:31:25,876 --> 01:31:28,585 Würde es dir gefallen, 200 Jahre alt zu werden? 769 01:31:28,793 --> 01:31:30,251 So ein Blödsinn! 770 01:31:30,460 --> 01:31:35,001 Sag mir einfach, ob du gern 200 Jahre alt werden würdest! 771 01:31:35,210 --> 01:31:38,460 Ja, aber nicht hier. - Gut, es wäre auch nicht hier. 772 01:31:39,376 --> 01:31:43,168 Selbst wenn's auf dem Mond wäre, würde ich sofort packen. 773 01:31:43,376 --> 01:31:45,626 Nur eins würde mich stören: 774 01:31:45,835 --> 01:31:49,085 Ich müsste dich hier zurücklassen und 130 Jahre allein trinken. 775 01:31:49,293 --> 01:31:52,876 Deshalb gehen wir zusammen! Und die Katze kommt auch mit! 776 01:31:54,960 --> 01:31:58,793 Wird die auch 200 Jahre alt? - Natürlich! Dann kommst du mit? 777 01:32:00,001 --> 01:32:05,335 Ja! Wir hauen ab, mein Claude! 778 01:32:08,960 --> 01:32:12,460 Erde an Oxo! Erde ruft Oxo! 779 01:32:13,418 --> 01:32:16,668 Erde ruft Oxo! Wo steckt mein Alter? 780 01:32:16,876 --> 01:32:18,918 Ich höre Sie, Claude. 781 01:32:19,126 --> 01:32:21,626 Es gibt Neuigkeiten! 782 01:32:21,835 --> 01:32:25,168 Der Bucklige ist bereit und die Katze auch. 783 01:32:25,376 --> 01:32:30,418 Und was ist mit Ihnen? - Wenn die abhauen, haue ich auch ab! 784 01:32:30,960 --> 01:32:35,835 Endlich. Das ist eine große Freude! - Der Bucklige ist hier, red mit ihm! 785 01:32:36,210 --> 01:32:40,293 Stellt die Wellen so ein, dass er den Kasten sehen und hören kann. 786 01:32:40,501 --> 01:32:44,293 Ich rufe in zwei Minuten zurück! - Gut! Ich hole ihn her! 787 01:32:59,293 --> 01:33:02,793 Setz dich hin, so kannst du nicht auf den Hintern fallen! 788 01:33:07,543 --> 01:33:09,710 Sieh da hin! 789 01:33:15,793 --> 01:33:20,376 Ich sehe und höre nichts. - Stör die Wellen nicht. Sieh hin! 790 01:33:23,460 --> 01:33:25,876 Monsieur Chérasse! 791 01:33:29,251 --> 01:33:32,668 Oxo an Erde. Oxo ruft die Erde! 792 01:33:33,126 --> 01:33:35,876 Hier ist Oxo. Sind Sie da, Monsieur Chérasse? 793 01:33:36,085 --> 01:33:38,335 Antworte ihm doch endlich! 794 01:33:39,376 --> 01:33:41,085 Ja, ich bin hier. 795 01:33:41,293 --> 01:33:45,835 Sie müssen keine Angst haben. - Ich hab keine Angst. 796 01:33:46,210 --> 01:33:49,835 Wollen Sie 200 Jahre alt werden? 797 01:33:50,626 --> 01:33:53,210 Wenn Sie die Güte besäßen... 798 01:33:53,418 --> 01:33:57,793 Ich freue mich sehr über Ihre Entscheidung! 799 01:33:58,001 --> 01:34:00,168 Ich bin sehr, sehr glücklich! 800 01:34:00,376 --> 01:34:03,626 Ich komme heute um Mitternacht, um Sie abzuholen. 801 01:34:03,835 --> 01:34:08,376 Claude, du stellst mir M. Chérasse Vor. - Gern! 802 01:34:10,126 --> 01:34:13,335 Gibt's auch Suppe? - Wir machen welche. 803 01:34:13,751 --> 01:34:18,585 Gibt's auch ein Glas Wein? - Auch zwei! 804 01:34:18,793 --> 01:34:20,710 Dann bis später, M. Chérasse. 805 01:34:25,501 --> 01:34:27,460 Das ist ja 'n Ding! 806 01:34:27,668 --> 01:34:30,876 Was sagst du nun, alter Freund? 807 01:34:31,668 --> 01:34:36,501 Ich sage... Wenn ich nicht sofort 'n Gläschen trinke, 808 01:34:36,710 --> 01:34:38,835 werde ich wahrscheinlich verrückt! 809 01:34:46,376 --> 01:34:50,043 Ich muss noch mal zur Post. - Du kommst aber zurück! 810 01:34:50,251 --> 01:34:53,543 Du lässt mich nicht allein? - Ich bin gleich wieder da. 811 01:35:12,126 --> 01:35:14,460 Ein Einschreiben, bitte. 812 01:36:06,501 --> 01:36:08,668 Ich hab ein Einschreiben für dich angenommen. 813 01:36:08,876 --> 01:36:11,168 Lies es und komm schnell zurück! 814 01:36:38,210 --> 01:36:41,626 Meine liebe kleine Francine, ich verreise. 815 01:36:41,835 --> 01:36:44,876 Es würde zu lange dauern, es jetzt zu erklären. 816 01:36:45,085 --> 01:36:50,960 Anbei etwas Geld. Da, wo ich hinfahre, brauche ich es bestimmt nicht. 817 01:36:51,418 --> 01:36:53,126 Bei dir wird das anders sein. 818 01:36:53,335 --> 01:36:57,126 Bring die Talerchen zur Bank. Dort kriegen sie Junge. 819 01:36:57,460 --> 01:37:00,085 Zeig sie nicht deinem Motorradfahrer, 820 01:37:00,293 --> 01:37:04,668 denn nur weil du mich kennst, kennst du noch lange nicht die Männer. 821 01:37:05,376 --> 01:37:11,460 Nimm dich in Acht, sie sind gefährlich wie die Cholera, lügen und klauen. 822 01:37:12,043 --> 01:37:17,418 Ich küsse dich und wünsche dir alles Glück. 823 01:37:17,918 --> 01:37:20,585 Dein alter Claude. 824 01:37:52,543 --> 01:37:55,543 Hallo, mein Alter! 825 01:37:55,751 --> 01:37:57,543 Darf ich Vorstellen: 826 01:37:57,751 --> 01:38:00,960 Der Oxa und M. Chérasse! 827 01:38:02,168 --> 01:38:03,793 Los, einsteigen! 828 01:42:09,001 --> 01:42:12,001 Untertitelung: Vdm - Frankreich