1 00:01:04,650 --> 00:01:08,740 Hãy vào, có nhiều thức uống ở đây. 2 00:01:09,210 --> 00:01:12,310 Chào mừng! Xin mời vào trong! 3 00:01:12,650 --> 00:01:15,550 Xin mời đi lối này. 4 00:01:34,405 --> 00:01:39,775 Có điều gì không ổn rồi. 5 00:01:39,905 --> 00:01:42,395 Họ quá bận rộn, thật đáng ngờ! 6 00:01:42,475 --> 00:01:45,065 Có quá nhiều người phục vụ! 7 00:01:51,985 --> 00:01:54,975 Bạch ngạch Hổ! Đầu hàng đi! 8 00:01:55,085 --> 00:01:56,200 Chúng tao sẽ tóm được mày! 9 00:01:56,315 --> 00:01:57,805 Mày không thoát được đâu! 10 00:02:20,795 --> 00:02:26,425 Hà Nam, Hà Bắc, Chiết Giang,Sơn Tây, Giang Tô, Hồ Bắc Lục tỉnh bộ đầu 11 00:02:26,565 --> 00:02:33,125 Có vẻ đường đi của chúng tao đã kết thúc rồi sao. 12 00:02:34,065 --> 00:02:35,365 Hãy cẩn thận! 13 00:02:51,875 --> 00:02:53,665 Bắt được chúng tao ư? Không bao giờ! 14 00:03:12,285 --> 00:03:13,575 Bạch ngạch Hổ! 15 00:03:19,285 --> 00:03:20,685 Bạch ngạch Hổ! 16 00:03:22,955 --> 00:03:24,145 Phải chia tay rồi! 17 00:04:08,005 --> 00:04:10,295 Hoàng lão bản! ... 18 00:04:10,505 --> 00:04:11,905 Có chuyện gì vậy? 19 00:04:12,005 --> 00:04:13,695 Tại hạ đến đây để thu tiển 20 00:04:15,635 --> 00:04:17,235 Vào đây và nhận đi 21 00:04:38,385 --> 00:04:39,975 Chỉ cần làm hắn sợ khiếp vía. 22 00:04:40,155 --> 00:04:42,145 Hắn ta đúng là một kẻ quá hèn. 23 00:04:48,085 --> 00:04:49,575 May là mình có thể chạy rất nhanh. 24 00:04:52,185 --> 00:04:53,585 Đại chỉ Nghiễm! 25 00:04:54,685 --> 00:04:55,775 Đại chỉ Nghiễm! 26 00:04:56,385 --> 00:04:58,085 Côn ca, có chuyện gì vậy? 27 00:04:58,155 --> 00:05:00,245 Nói cô ấy giúp ta mặc quần áo. 28 00:05:06,525 --> 00:05:08,115 Đại chỉ Nghiễm! 29 00:05:09,995 --> 00:05:11,585 Mày mới đọc kịch bản lúc này sao?. 30 00:05:12,595 --> 00:05:14,295 Tại sao các người vẫn còn do dự? 31 00:05:14,595 --> 00:05:16,185 Nhanh lên. 32 00:05:16,295 --> 00:05:19,395 Các người thấy ta như không có gì? Nhanh lên 33 00:05:19,535 --> 00:05:21,025 Sao mày lại dám? 34 00:05:29,305 --> 00:05:31,205 Lại thu phí giặt ủi lần nữa hả? 35 00:05:40,705 --> 00:05:41,805 Quay lại đây. 36 00:05:41,875 --> 00:05:44,465 Tôi không ép, ông có thể trả tiền cho tôi vài ngày sau đó. 37 00:05:46,645 --> 00:05:48,545 Làm sạch cả đồ lót vợ ta nữa. 38 00:05:48,945 --> 00:05:50,535 Tốt... 39 00:05:51,145 --> 00:05:52,835 Ngươi có làm sạch nó không? 40 00:05:53,885 --> 00:05:56,375 Có, nhưng chị tôi sẽ mắng tôi đấy. 41 00:05:56,545 --> 00:05:58,245 Tao sẽ ném mày ra 42 00:08:20,675 --> 00:08:21,765 Hoàng Phi Hồng 43 00:08:21,845 --> 00:08:24,435 Ngươi đã gặp đối thủ xứng tầm 44 00:08:24,975 --> 00:08:29,675 Đàm sư phó, có khách viếng thăm. 45 00:08:30,645 --> 00:08:31,945 Người khách nào vậy? 46 00:08:33,945 --> 00:08:37,435 Ngã sư Hồng Đường chúng ta đã nổi tiếng ở Quảng Đông 47 00:08:37,545 --> 00:08:39,845 Ngươi nay đã là một trọng phạm. 48 00:08:40,185 --> 00:08:43,085 Đúng, chúng ta đã là đối tác trong quá khứ. 49 00:08:43,185 --> 00:08:45,375 Nhưng giờ ta không muốn bị điều tra nữa. 50 00:08:48,455 --> 00:08:52,145 Ta nghĩ ngươi tốt hơn nên khiêm tốn. 51 00:08:55,885 --> 00:08:58,285 Ta vẫn quý trọng tình bạn của chúng ta. 52 00:09:04,825 --> 00:09:08,125 Ta có nhiều bè bạn trong nhà hát kịch. 53 00:09:09,325 --> 00:09:12,225 Tại sao ngươi không tham gia cùng họ? 54 00:09:12,825 --> 00:09:14,425 Và chúng ta sẽ tìm cách giúp nhà ngươi. 55 00:09:25,935 --> 00:09:28,335 Ta đang nói với nhà ngươi đấy! 56 00:09:28,465 --> 00:09:30,665 Không ai nợ tiền ta cả! 57 00:09:31,005 --> 00:09:33,495 Ta sẽ bẻ gãy cổ của ngươi đấy! 58 00:09:33,605 --> 00:09:36,405 Ngươi đang chằm chằm nhìn gì thế? Không biết ta là ai sao? 59 00:09:38,145 --> 00:09:40,435 Ngươi trông dữ dằn đấy! 60 00:09:40,475 --> 00:09:44,165 Nhưng ngươi là một kẻ hèn nhát! 61 00:09:44,275 --> 00:09:47,765 Chỉ cần chờ cho đến khi ngươi gặp chị của ta! 62 00:09:47,915 --> 00:09:50,315 Tiểu Khương, em làm gì vậy? 63 00:09:52,085 --> 00:09:53,875 Em đang quở mắng hắn ta! 64 00:09:53,945 --> 00:09:55,145 Hắn ta là ai? 65 00:09:55,915 --> 00:09:58,815 Là hình ảnh của em đấy 66 00:10:00,815 --> 00:10:02,305 Em là đúng thứ vô dụng 67 00:10:04,785 --> 00:10:06,975 Em có thu được tiền chưa? 68 00:10:07,555 --> 00:10:10,455 Em đã thu thập được thêm một số quần áo. 69 00:10:10,855 --> 00:10:12,045 Có nhiều quần áo? 70 00:10:12,155 --> 00:10:14,055 Thay quần áo đi, chị sẽ giặt chúng luôn 71 00:10:14,255 --> 00:10:15,745 Không thành vấn đề 72 00:10:16,555 --> 00:10:17,645 Thay ra đi nào 73 00:10:24,995 --> 00:10:26,295 Tiền đâu? 74 00:10:27,625 --> 00:10:29,525 Tiền đâu rồi? 75 00:10:29,665 --> 00:10:33,025 Em đã bị một con chó rượt đuổi 76 00:10:33,195 --> 00:10:37,065 Cái tên Đại chỉ Nghiễm còn dọa giết em.. 77 00:10:37,165 --> 00:10:39,355 Chúng ta sẽ không bao giờ sống như thế này được cả! 78 00:10:39,365 --> 00:10:41,855 - Nhưng tên Nghiễm dữ dằn - Sao không nói là em quá sợ hãi. 79 00:10:41,935 --> 00:10:44,125 Em là kẻ hèn nhát! Thừa nhận đi! 80 00:10:45,405 --> 00:10:46,595 Tỉnh dậy đi. Tên ngốc kia! 81 00:10:46,935 --> 00:10:48,925 Tên Nghiễm cũng thô bạo như em vậy! 82 00:10:52,375 --> 00:10:53,465 Chị sẽ giết em! 83 00:10:54,835 --> 00:10:55,965 Chị sẽ giết em! 84 00:10:57,375 --> 00:10:59,965 Đừng trở về nhà mà không có tiền đấy! 85 00:11:06,715 --> 00:11:08,605 Bảo Chi Lâm 86 00:11:42,095 --> 00:11:43,685 Người nào là Hoàng Phi Hồng? 87 00:11:48,665 --> 00:11:51,755 - Xin lỗi, ta là thủy sư tổng giáo đầu Thiết ngũ Chỉ 88 00:11:52,495 --> 00:11:53,495 Anh muốn gì? 89 00:11:53,765 --> 00:11:54,955 Ngươi bị mù hả? 90 00:11:55,835 --> 00:11:56,925 Xin chờ một chút. 91 00:11:57,265 --> 00:11:58,455 Không! 92 00:12:01,635 --> 00:12:02,925 Xin mời 93 00:12:04,435 --> 00:12:05,735 Ngồi đây. 94 00:12:08,935 --> 00:12:10,425 Hãy để tôi xem bệnh cho anh. 95 00:12:15,305 --> 00:12:18,205 Đừng làm tổn thương ta, hoặc ta sẽ đánh ngươi đấy 96 00:12:18,475 --> 00:12:21,565 Ngươi muốn đánh nhau ư? 97 00:12:21,675 --> 00:12:23,365 Đó là tốt với tôi đấy. 98 00:12:23,575 --> 00:12:27,875 Dừng lại! Đấy không phải là cách điều trị bệnh nhân 99 00:12:28,775 --> 00:12:32,505 Con chỉ muốn sắp xếp chỗ ngồi cho sư phụ thôi. 100 00:12:34,945 --> 00:12:37,745 Có chuyện gì với anh vậy? 101 00:12:38,785 --> 00:12:40,775 Tôi cảm thấy không thoải mái từ đầu đến chân! 102 00:12:40,785 --> 00:12:42,475 Tôi là Hoàng Phi Hồng, tôi sẽ xem bệnh cho anh. 103 00:12:43,455 --> 00:12:46,045 Đầu tiên, hãy để ta cảnh báo ông 104 00:12:46,155 --> 00:12:50,915 Tôi đã đánh tàn phế một vài đại phu của tôi 105 00:13:00,995 --> 00:13:03,985 Mạch của anh quá yếu đấy! 106 00:13:04,825 --> 00:13:07,625 Ông có thể làm điều gì đó được không? 107 00:13:07,765 --> 00:13:10,355 Tất nhiên! Không vấn đề gì! 108 00:13:16,935 --> 00:13:18,835 Trở lại bình thường! 109 00:13:19,565 --> 00:13:25,365 Xuất sắc! Có chuyện gì nữa bây giờ? 110 00:13:26,305 --> 00:13:30,495 Anh đã bị nội thương! 111 00:13:30,675 --> 00:13:32,965 Ông đang nói đùa! 112 00:13:33,875 --> 00:13:35,665 Chạm vào xương sườn của anh đi 113 00:13:35,775 --> 00:13:37,465 Có đau không? 114 00:13:44,005 --> 00:13:45,095 Không. 115 00:13:45,245 --> 00:13:47,145 Không ư? Còn điểm này thì sao? 116 00:13:49,775 --> 00:13:50,865 Có, nó đau một chút. 117 00:13:50,975 --> 00:13:53,875 Anh cũng có vấn đề về hơi thở. 118 00:13:59,915 --> 00:14:01,715 Vâng, làm thế nào mà ông biết? 119 00:14:02,815 --> 00:14:06,715 Tôi nghĩ anh tập võ công quá mức khiến gan bị thương tổn, khí trệ. 120 00:14:06,955 --> 00:14:11,905 Tôi phải cố để làm giảm căng thẳng của anh. 121 00:14:12,025 --> 00:14:15,925 Anh sẽ ổn sau khi điều trị xong. 122 00:14:17,255 --> 00:14:18,445 Có đau không? 123 00:14:19,595 --> 00:14:20,985 Không! 124 00:14:24,425 --> 00:14:25,615 Không có gì! 125 00:14:29,965 --> 00:14:31,555 Làm gì vậy? 126 00:14:40,435 --> 00:14:44,425 không đau, đúng không? 127 00:14:44,865 --> 00:14:46,065 Ông đang làm gì đấy? 128 00:14:46,735 --> 00:14:48,925 Đang cố để giết tôi? 129 00:14:49,065 --> 00:14:50,665 Nó đang cháy ... 130 00:15:01,405 --> 00:15:02,705 Dừng lại! 131 00:15:04,875 --> 00:15:06,365 Nó sẽ không làm tổn thương. 132 00:15:20,985 --> 00:15:22,675 Ông đã xong chưa? 133 00:15:36,255 --> 00:15:37,445 Cảm thấy tốt hơn? 134 00:15:42,695 --> 00:15:43,985 Ông thật tuyệt vời! 135 00:15:44,195 --> 00:15:45,385 Tất nhiên. 136 00:15:50,225 --> 00:15:51,825 Ông dám đánh tôi? 137 00:16:00,235 --> 00:16:02,135 Anh muốn sử dụng bao nhiêu bàn tay? 138 00:16:10,005 --> 00:16:11,595 Ông thật tuyệt vời! Cảm ơn ông! 139 00:16:18,845 --> 00:16:20,835 Tôi không thích điều này. 140 00:16:21,045 --> 00:16:22,235 Ông có thể có nó. 141 00:16:23,445 --> 00:16:24,535 Chào! Quay lại! 142 00:16:24,645 --> 00:16:25,735 Đừng la nữa. 143 00:16:26,175 --> 00:16:27,265 Hắn ta không trả tiền! 144 00:16:27,375 --> 00:16:30,865 Quên đi! Chuẩn bị cho cuộc thi múa lân kìa! 145 00:16:31,015 --> 00:16:32,205 Vâng, sư phụ 146 00:16:34,685 --> 00:16:36,275 Hà Nam hội quán 147 00:16:36,645 --> 00:16:37,945 Đốt pháo! 148 00:17:06,795 --> 00:17:09,195 Thưa quý vị. 149 00:17:09,295 --> 00:17:11,195 Để chào mừng sự khai trương câu lạc bộ, 150 00:17:11,395 --> 00:17:15,765 Chúng tôi đã có mời Hoàng Phi Hồng 151 00:17:15,895 --> 00:17:21,025 để thực hiện một màn múa lân với môn sinh của ông ấy. 152 00:17:21,095 --> 00:17:22,995 Tuyệt quá! 153 00:17:24,465 --> 00:17:30,135 Sư phụ, liệu chuyện này có dễ dàng không? 154 00:17:30,175 --> 00:17:31,265 Không! 155 00:17:31,305 --> 00:17:33,705 Các ngươi sẽ bị thương chính mình nếu không cẩn thận. 156 00:17:33,835 --> 00:17:36,435 Vây nó gọi là gì? 157 00:17:37,545 --> 00:17:39,135 Kim Ngân như Ý Thanh 158 00:17:39,305 --> 00:17:45,735 Các con sẽ phải đi qua cây cầu đầu tiên. 159 00:17:47,375 --> 00:17:49,675 - A Khoan bắt đầu đi! - Vâng! 160 00:17:49,745 --> 00:17:51,045 Đánh trống lên! 161 00:18:41,495 --> 00:18:42,895 Sẵn sàng chưa?! 162 00:19:06,145 --> 00:19:08,135 Nhanh lên! Thôi nào! 163 00:19:08,275 --> 00:19:09,475 Giữ vững! 164 00:19:56,465 --> 00:19:57,555 Nhảy! 165 00:20:02,935 --> 00:20:04,335 Có chuyện gì với anh vậy? 166 00:20:04,765 --> 00:20:06,465 Câm miệng! Cây cầu kìa! 167 00:20:43,815 --> 00:20:45,515 Tôi không thể nào giữ được nữa. 168 00:20:49,085 --> 00:20:50,485 A Thất, đeo dây vào eo. 169 00:21:04,125 --> 00:21:06,315 Sư phụ, chúng ta đã thất bại. 170 00:21:06,425 --> 00:21:07,615 Câm miệng 171 00:21:07,995 --> 00:21:09,985 Sử dụng côn! 172 00:21:39,905 --> 00:21:41,495 Nhanh lên 173 00:21:46,075 --> 00:21:51,175 Không sao cả! 174 00:21:52,575 --> 00:21:53,775 Chúng tôi đã có nó! 175 00:22:02,485 --> 00:22:03,775 Sư phụ, nhìn kìa! 176 00:22:05,115 --> 00:22:06,145 Bắc Lân sư! 177 00:22:37,235 --> 00:22:38,525 Thất đẩu tinh! 178 00:23:00,445 --> 00:23:02,035 - A Khoan, hỗ trợ tốt! - Vâng. 179 00:23:03,375 --> 00:23:05,275 Xem kìa! Ở đây đã có Hoàng Phi Hồng! 180 00:23:16,345 --> 00:23:17,645 Thất đẩu tinh 181 00:24:33,245 --> 00:24:34,435 - A Khoan, hãy cẩn thận 182 00:24:42,185 --> 00:24:43,975 Nhảy lên vai thầy. Tốt 183 00:25:54,545 --> 00:25:56,845 Sư phụ, thầy có sao không? 184 00:25:57,045 --> 00:25:59,245 Hoàng Phi Hồng, người cứ chờ xem 185 00:26:27,995 --> 00:26:30,395 "Tất cả mọi thứ rồi sẽ có như mình muốn 186 00:26:42,535 --> 00:26:45,125 Cảm ơn... 187 00:26:47,665 --> 00:26:50,465 Bậc thầy Hoàng phi Hồng quá tuyệt vời! 188 00:26:58,775 --> 00:26:59,965 Tiểu khương 189 00:27:02,845 --> 00:27:05,605 Tại sao đệ trông rất chán nản? 190 00:27:08,445 --> 00:27:10,535 Đệ thu tiền thất bại, phải không? 191 00:27:12,715 --> 00:27:15,205 Mọi người bắt nạt đệ vì đệ thiếu dũng cảm 192 00:27:15,345 --> 00:27:19,245 Huynh sẽ đi thu tiền giúp cho đệ 193 00:27:20,145 --> 00:27:24,345 Nhưng đầu tiên, phải cười với huynh đi nào. 194 00:27:34,655 --> 00:27:36,845 Hãy chụp hình chúng ta với Triệu lão bản. 195 00:27:36,925 --> 00:27:38,015 Được rồi 196 00:27:39,925 --> 00:27:41,015 Triệu lão bản 197 00:27:44,795 --> 00:27:46,285 Triệu lão bản 198 00:27:46,625 --> 00:27:48,325 Sư tỷ 199 00:27:48,765 --> 00:27:50,455 Các người làm việc quá cực 200 00:27:50,525 --> 00:27:51,925 Chúng ta đã làm tốt? 201 00:27:52,065 --> 00:27:54,555 - Thật là tuyệt vời! - Có thật không? 202 00:27:54,725 --> 00:27:56,215 Hãy chụp lấy hình chúng ta đã làm, 203 00:27:56,395 --> 00:27:58,385 Tốt, đệ có thể chụp hình với chúng tôi? 204 00:28:32,315 --> 00:28:35,715 Lại gần hơn. Nhìn vào đây! 205 00:28:35,875 --> 00:28:39,075 Cười nào, sẳn sàng chưa...! 206 00:28:44,345 --> 00:28:46,335 Cút đi! 207 00:29:00,855 --> 00:29:04,345 Đồ chết tiệt! 208 00:29:04,495 --> 00:29:06,185 Ngươi dám xúc phạm Triệu lão bản? 209 00:29:06,525 --> 00:29:10,515 Mày sẽ chết nếu gặp phải Đàm sư phó. 210 00:29:10,865 --> 00:29:12,255 Cút đi 211 00:29:36,805 --> 00:29:39,395 Lão công. 212 00:30:00,545 --> 00:30:03,345 Huynh sẽ bao muội bữa ăn tối nay. 213 00:30:03,445 --> 00:30:06,045 Lời hứa hảo! 214 00:30:06,515 --> 00:30:07,815 Ta không tin ngươi 215 00:30:15,455 --> 00:30:19,945 Đại chỉ Nghiễm. Nghiễm 216 00:30:22,595 --> 00:30:26,685 Những lời này nói gì? 217 00:30:26,825 --> 00:30:28,525 "Đồ khốn" 218 00:30:30,325 --> 00:30:31,415 Lời khen? 219 00:30:31,765 --> 00:30:33,765 Chắc chắn! Có nghĩa là Đại chỉ nghiễm là đồ khốn 220 00:30:36,565 --> 00:30:38,965 Chết tiệt! Tao sẽ tóm mày vì chuyện này 221 00:30:39,595 --> 00:30:40,995 Giúp tôi 222 00:30:45,305 --> 00:30:46,695 A Khoan, người đó đấy. 223 00:30:54,405 --> 00:30:55,705 Tiểu Khương, cho nó biết tay 224 00:30:55,835 --> 00:30:58,135 Tôi không thể, tôi sợ hắn lắm. 225 00:31:13,545 --> 00:31:17,505 Nếu mình chỉ giỏi bằng nửa anh ấy.. 226 00:32:04,035 --> 00:32:06,825 Đau quá? Tôi muốn có một nụ cười từ anh. 227 00:32:10,535 --> 00:32:12,025 Cười lần nữa? 228 00:32:17,235 --> 00:32:18,235 Đau quá đi mất 229 00:32:18,575 --> 00:32:21,265 Hãy cho ta một nụ cười ngọt ngào! 230 00:32:23,445 --> 00:32:24,635 Tiểu Khương 231 00:32:33,015 --> 00:32:36,415 Ta muốn ngươi mỉm cười với Tiểu Khương trong tương lai. 232 00:32:37,785 --> 00:32:38,875 Vâng, Tiểu Khương 233 00:32:38,985 --> 00:32:40,375 Ngươi đã quên cái gì rồi? 234 00:32:44,485 --> 00:32:45,975 - Đi nào! - Vâng. 235 00:32:48,615 --> 00:32:50,605 A Khoan, anh quá giỏi 236 00:32:51,615 --> 00:32:54,215 Đệ phải hành động kiên quyết. 237 00:32:54,655 --> 00:32:57,055 Mình không bao giờ được vậy 238 00:32:57,385 --> 00:32:59,875 Đệ thực sự ghen tị với huynh. 239 00:33:00,055 --> 00:33:02,855 Liệu Hoàng sư phụ có nhận đệ là môn sinh? 240 00:33:02,995 --> 00:33:05,185 Huynh sẽ hỏi ông ấy 241 00:33:05,295 --> 00:33:08,285 Huynh thấy tốt hơn nên đi bây giờ. 242 00:33:18,235 --> 00:33:19,425 Mày đang làm gì đấy? 243 00:34:19,455 --> 00:34:20,945 Xin lỗi, anh bạn nhé 244 00:34:23,295 --> 00:34:26,695 Dừng lại! Biến đi! 245 00:35:10,345 --> 00:35:13,835 Xin lỗi... 246 00:35:17,085 --> 00:35:18,565 Xin lỗi... 247 00:35:41,955 --> 00:35:43,355 Giúp tôi 248 00:36:54,785 --> 00:36:56,585 Giúp tôi 249 00:37:40,245 --> 00:37:41,535 Có ai đó muốn giết tôi! 250 00:37:41,705 --> 00:37:44,905 Giúp tôi 251 00:37:45,045 --> 00:37:48,335 Anh có nghe tôi? Ai đó định cố giết tôi! 252 00:37:48,475 --> 00:37:50,465 Chết tiệt! Ngươi đang câm và điếc! 253 00:38:35,225 --> 00:38:38,215 Anh sống ở đâu? Anh có biết những người đã chết? 254 00:38:38,365 --> 00:38:41,455 - Tôi biết người quá cố. - Những người nào mà hắn đã đi chơi? 255 00:38:41,565 --> 00:38:42,755 Tôi thực sự không biết. 256 00:38:42,895 --> 00:38:45,195 Anh ta có uống rượu? 257 00:38:45,265 --> 00:38:46,565 Hắn ta không uống rượu chút nào 258 00:38:46,705 --> 00:38:48,895 Thất tỉnh Tổng bộ đầu đến 259 00:38:49,265 --> 00:38:51,165 Chú ý! 260 00:38:53,205 --> 00:38:54,495 Chào! 261 00:38:59,075 --> 00:39:00,475 Chúc ngày tốt lành, thưa ông! 262 00:39:03,845 --> 00:39:09,745 Tổng bộ đầu hướng này, xin mời! 263 00:39:11,275 --> 00:39:14,575 Ai cho phép ngươi vào đây? 264 00:39:14,675 --> 00:39:16,375 Nhốt hắn ta lại 265 00:39:16,515 --> 00:39:18,005 Ngài đồng ý với tôi, Tổng bộ đầu? 266 00:39:19,585 --> 00:39:20,875 Tổng bộ đầu. 267 00:39:21,945 --> 00:39:27,545 Cái gì? Ông là Tổng bộ đầu? 268 00:39:46,355 --> 00:39:49,845 Chết vì niềm đam mê tình ái ... 269 00:40:01,435 --> 00:40:06,865 Hắn ta đã bị giết bởi kẻ thù của hắn! 270 00:40:09,065 --> 00:40:10,555 Thật tuyệt! 271 00:40:10,735 --> 00:40:15,895 có thể là Bạch ngạch Hổ chăng? 272 00:40:18,035 --> 00:40:21,135 Sau khi ta quan sát cẩn thận. 273 00:40:21,205 --> 00:40:22,405 Không? 274 00:40:22,945 --> 00:40:27,635 Khả thi. Sau khi tôi đã phân tích cẩn thận .. 275 00:40:27,975 --> 00:40:29,165 Khả thi? 276 00:40:30,215 --> 00:40:31,305 Không đời nào. 277 00:40:34,015 --> 00:40:35,805 Phán đoán tuyệt vời, Tổng bộ đầu 278 00:40:36,485 --> 00:40:39,775 Ta đã đi từ xa để tìm Bạch ngạch Hổ. 279 00:40:39,945 --> 00:40:42,745 Vì vậy, ta để lại trường hợp không đáng kể này cho ngươi. 280 00:40:43,215 --> 00:40:47,305 Ta giao cho ngươi trách nhiêm nếu người thất bại đấy 281 00:40:50,155 --> 00:40:53,645 Chịu trách nhiệm? Tôi? Tổng bộ đầu 282 00:40:55,385 --> 00:40:57,375 Ông đã đi một chặng đường dài như vậy. 283 00:40:57,455 --> 00:40:59,355 Ngài có thể ăn tối với tôi vào ngày mai. 284 00:41:00,455 --> 00:41:03,255 Xin mời.. 285 00:41:05,295 --> 00:41:09,155 Chúng ta không được mời để khai trương nhà hàng. 286 00:41:09,265 --> 00:41:10,355 Tại sao? 287 00:41:10,425 --> 00:41:12,825 Họ đã mời Hoàng Phi Hồng 288 00:41:16,265 --> 00:41:18,165 Hoàng Phi Hồng? 289 00:41:19,565 --> 00:41:21,755 Sinh nhật của hắn sẽ được làm vài ngày sau đó. 290 00:41:22,395 --> 00:41:26,495 Gửi cho hắn ta một bộ đồ sinh nhật. 291 00:41:28,635 --> 00:41:31,535 Hắn ta sẽ thích bộ đồ của ta là điều chắc chắn. 292 00:41:38,375 --> 00:41:42,025 Mọi thứ đã sẵn sàng cho ngày sinh nhật của Thầy chưa? 293 00:41:43,005 --> 00:41:44,405 Tất cả mọi thứ đã sẵn sàng, sư phụ 294 00:41:44,445 --> 00:41:48,345 Sư phụ... 295 00:41:48,405 --> 00:41:53,005 Có một thợ may ở đây để cắt cho sư phụ bộ đồ phù hợp 296 00:41:53,145 --> 00:41:54,235 Cái gì? 297 00:41:54,315 --> 00:42:00,115 Bộ đồ này phù hợp với ngày sinh nhật của ông. 298 00:42:00,245 --> 00:42:01,645 Cho hắn vào 299 00:42:12,015 --> 00:42:13,715 Sao lại là một thợ may khác vậy? 300 00:42:14,025 --> 00:42:15,505 Đồ lão đã hồi hương 301 00:42:15,655 --> 00:42:18,055 Hãy để ta xem sự đo lường của ngươi 302 00:42:19,385 --> 00:42:20,585 Tốt thôi 303 00:42:26,155 --> 00:42:29,455 Ông sẽ sống lâu hơn mặc bộ đồ của tôi. 304 00:42:31,325 --> 00:42:33,315 Hãy làm cái đo cho chính mình 305 00:42:35,165 --> 00:42:36,955 Ngực trước 24! Phải là một võ sư giỏi. 306 00:42:36,995 --> 00:42:38,085 Cảm ơn. 307 00:42:39,065 --> 00:42:42,155 Ba thước(3 x 0,33cm! Vòng tay nào ông thích 308 00:42:42,295 --> 00:42:43,595 Vòng tay phong nhã 309 00:42:44,195 --> 00:42:45,685 Vòng chân 6 thốn 310 00:42:47,605 --> 00:42:50,495 Phân tách lưỡng xích và phù hợp với áo dài ngũ xích 311 00:42:52,735 --> 00:42:54,135 Phần vai nhất xích bát 312 00:42:55,405 --> 00:42:56,805 Vòng eo tam thập 313 00:42:59,935 --> 00:43:02,635 Kim ấy để làm gì? 314 00:43:03,045 --> 00:43:05,335 Để đảm bảo nút của ông 315 00:43:06,445 --> 00:43:08,135 - Cảm ơn. - Không cần đến nó. 316 00:43:10,315 --> 00:43:11,605 Hãy để tôi đo vòng cổ của ông. 317 00:43:20,285 --> 00:43:21,675 Ngươi đã đo xong chưa? 318 00:43:21,745 --> 00:43:23,735 Tôi sẽ xong nếu ông chịu hợp tác 319 00:43:45,025 --> 00:43:47,425 Ngươi muốn làm gì khác dây? 320 00:43:48,555 --> 00:43:49,855 Chọn vải may 321 00:43:53,125 --> 00:43:54,525 Ta sẽ lấy mảnh vải trên bàn tay ngươi 322 00:43:57,495 --> 00:43:58,585 Cắt nó. 323 00:44:37,015 --> 00:44:40,205 Tai biết ngươi là thợ may đoạt mệnh 324 00:44:40,515 --> 00:44:44,005 Tại sao ngươi muốn giết ta? 325 00:44:44,855 --> 00:44:47,245 Đại sư huynh Đàm Khánh rất tức giận với ông 326 00:44:47,655 --> 00:44:53,175 Ngươi có thể nói cho Đàm sư phụ 327 00:44:53,585 --> 00:44:56,675 Tôi muốn là người bạn ông ấy . Lương Khoan! 328 00:44:56,755 --> 00:44:57,945 Sư phụ! 329 00:45:00,185 --> 00:45:02,285 - Đưa lại cái kéo cho hắn! - Vâng, sư phụ! 330 00:45:13,765 --> 00:45:14,955 Thật khó để làm sạch. 331 00:45:15,195 --> 00:45:20,095 Chà ... 332 00:45:23,065 --> 00:45:24,555 Nó bị gãy rồi. 333 00:45:38,575 --> 00:45:39,865 Giúp tôi 334 00:45:42,275 --> 00:45:44,675 Có chuyện gì với em vậy? 335 00:45:44,775 --> 00:45:51,865 Em cứ nghĩ chị là sát thủ bịt mặt 336 00:45:52,545 --> 00:45:55,535 Em là kẻ hèn nhát nhất mà chị từng thấy. 337 00:45:57,045 --> 00:45:58,635 Lau khô quần áo đi! 338 00:46:06,915 --> 00:46:09,315 Sử dụng cả hai ngón tay. 339 00:46:10,615 --> 00:46:13,415 Tại sao? Đó là một sự lãng phí công sức. 340 00:46:13,785 --> 00:46:15,285 Đây là bí mật gia đình của chúng ta. 341 00:46:15,325 --> 00:46:16,805 Làm đi! 342 00:46:17,385 --> 00:46:19,085 Đấy là không thực tế. 343 00:46:50,865 --> 00:46:51,955 Hiểu rồi. 344 00:47:35,355 --> 00:47:37,655 Ai bỏ những tiền này vậy? 345 00:47:37,755 --> 00:47:40,245 Tiền? Nó là của tôi! Tôi đã đánh rơi nó! 346 00:47:46,025 --> 00:47:47,425 Ngươi làm bẩn quần áo của ta! 347 00:47:49,155 --> 00:47:50,955 Tao sẽ giết mày 348 00:47:51,025 --> 00:47:54,325 Bà nhận lầm người rồi 349 00:47:54,425 --> 00:47:56,325 - Tôi sẽ đánh ngươi. - Tôi vô tội! 350 00:47:56,395 --> 00:47:58,795 Mày nghĩ mày sẽ chạy đi đâu 351 00:48:00,035 --> 00:48:02,425 - A Khoan. - Cái gì? Hãy nhìn xem, chúng ta là bạn. 352 00:48:02,535 --> 00:48:04,935 Huynh sẽ làm cho đệ dũng cảm tối nay. 353 00:48:04,995 --> 00:48:06,295 Làm sao? 354 00:48:07,435 --> 00:48:08,525 Ý của anh là... 355 00:48:08,805 --> 00:48:11,595 Nó không phải là tệ như vậy. 356 00:48:11,835 --> 00:48:13,235 Có thật không? 357 00:48:13,365 --> 00:48:14,465 Đi nào. 358 00:48:17,535 --> 00:48:20,235 Tổng bộ đầu, xin mời 359 00:48:21,475 --> 00:48:22,675 Nơi này là thế nào đây? 360 00:48:22,775 --> 00:48:25,175 Đây là một nhà chứa cao cấp. 361 00:48:25,305 --> 00:48:28,005 Một nhà chứa? 362 00:48:28,675 --> 00:48:31,975 Ngươi đưa ta vào đây để làm gì? 363 00:48:33,275 --> 00:48:38,475 Các tiêu chuẩn đạo đức là xuống cấp hết rồi 364 00:48:43,545 --> 00:48:45,445 Một cái mông đáng yêu làm sao! 365 00:48:48,855 --> 00:48:52,545 Thật bất ngờ 366 00:48:52,615 --> 00:48:54,715 Chăm sóc tốt cho hắn. 367 00:48:54,885 --> 00:48:56,285 Tổng bộ đầu 368 00:48:56,425 --> 00:48:58,325 Hãy đi nơi khác. 369 00:48:58,585 --> 00:49:01,785 Hãy ở lại và kiểm tra nơi này. 370 00:49:01,955 --> 00:49:04,255 Có thể có những cô gái vị thành niên ở đây. 371 00:49:04,395 --> 00:49:05,685 Vâng. 372 00:49:06,325 --> 00:49:08,915 Hãy uống một ly mừng đi 373 00:49:09,425 --> 00:49:13,525 Uống cạn ly. Đừng e ngại. 374 00:49:14,295 --> 00:49:16,885 Chuyện gì vậy? Mặt anh đang đỏ ửng. 375 00:49:16,995 --> 00:49:19,485 Gì? Tôi chỉ uống rất ít 376 00:49:20,095 --> 00:49:21,895 Nhưng anh chỉ toàn uống nước tương. 377 00:49:27,135 --> 00:49:29,425 Tôi muốn điều tra cô gái này. 378 00:49:30,135 --> 00:49:31,625 Chờ đấy. 379 00:49:33,235 --> 00:49:34,235 Có chuyện gì vậy? 380 00:49:34,535 --> 00:49:36,325 Tôi có thể điều tra luôn vợ của ngươi? 381 00:49:36,475 --> 00:49:37,565 Ngươi có biết ta là ai? 382 00:49:37,675 --> 00:49:39,165 -Ngươi có biết ta là ai? -Ngươi là ai? 383 00:49:39,175 --> 00:49:41,465 Lương Khoan ở Bảo Chi Lâm. Chưa bao giờ nghe tên ngươi. 384 00:49:41,505 --> 00:49:43,605 Ngươi đã nghe nói về Hoàng Phi Hồng? - Có, ta có. 385 00:49:44,905 --> 00:49:46,495 Đó là anh ta ở đó. 386 00:49:48,945 --> 00:49:51,735 - Hoàng phi Hồng? - Tôi không phải là sợ anh. 387 00:49:52,745 --> 00:49:55,735 Ngươi chỉ cần chờ đợi và xem. 388 00:49:56,415 --> 00:49:57,605 Tổng bộ đầu 389 00:50:01,745 --> 00:50:03,045 Hãy can đảm. 390 00:50:03,185 --> 00:50:05,085 Theo tôi. 391 00:50:05,845 --> 00:50:08,045 - Bắt giữ chúng. - Vâng. 392 00:50:13,315 --> 00:50:15,215 Chúng ta sẽ bắt ai? 393 00:50:15,385 --> 00:50:17,185 Một người đứng sau kia. 394 00:50:17,325 --> 00:50:19,315 Vâng, Tổng bộ đầu 395 00:50:20,385 --> 00:50:23,085 Không phải chuyện của anh. Đi. 396 00:50:24,625 --> 00:50:26,315 Muốn chống lại lệnh bắt giữ? 397 00:50:28,425 --> 00:50:31,415 Đừng lo lắng. Đi bắt chúng 398 00:50:33,665 --> 00:50:35,755 Tôi xin lỗi. Xin tha cho tôi. 399 00:50:47,135 --> 00:50:48,625 Tôi xin lỗi. 400 00:50:53,435 --> 00:50:56,235 Tổng bộ đầu 401 00:50:56,375 --> 00:50:58,065 -Ông không sao chứ? - Im đi! 402 00:51:07,405 --> 00:51:08,845 Hảo cước pháp! 403 00:51:09,775 --> 00:51:12,365 Ngươi dám đá ta với vô ảnh cước? 404 00:51:12,545 --> 00:51:13,735 Đến ngay! 405 00:51:23,585 --> 00:51:24,675 Bỏ tay ra! 406 00:51:42,955 --> 00:51:44,445 Lấy cái chân người ra! 407 00:51:51,165 --> 00:51:52,955 Ngươi buộc ta làm điều đó 408 00:52:03,165 --> 00:52:05,255 Túi này dùng để đấm này là rất tốt. 409 00:52:05,565 --> 00:52:06,865 Thôi nào, đừng sợ. 410 00:52:08,435 --> 00:52:11,235 Đánh nó đi. 411 00:52:14,635 --> 00:52:15,935 Đánh mạnh hơn 412 00:52:18,005 --> 00:52:20,695 Hoàng Phi Hồng, ngươi dám đánh ta? 413 00:52:26,445 --> 00:52:28,135 Đệ muốn sử dụng binh khí không? 414 00:52:33,015 --> 00:52:36,305 Tổng bộ đầu 415 00:52:36,745 --> 00:52:38,435 Phải làm gì đây? 416 00:52:41,185 --> 00:52:45,475 Nằm nghỉ đi. Ta sẽ kiếm người cho ngươi 417 00:52:47,285 --> 00:52:48,405 Phục Hưng lâu 418 00:52:52,915 --> 00:52:58,355 Sư phụ, đây là Tiểu Khương mà con nói đến 419 00:52:59,325 --> 00:53:00,415 Cậu ta ở đâu? 420 00:53:02,085 --> 00:53:05,185 Ra đây! Nói chuyện với Sư Phụ! 421 00:53:06,995 --> 00:53:08,085 Nói đi. 422 00:53:08,795 --> 00:53:10,285 Con muốn ông là môn sinh của tôi. 423 00:53:11,125 --> 00:53:13,615 Không. Con muốn ông là sư phụ của tôi 424 00:53:13,795 --> 00:53:16,855 Hắn nói mình muốn trở thành môn sinh của Thầy. 425 00:53:16,995 --> 00:53:18,795 Hắn muốn Thầy là sư phụ của hắn. 426 00:53:18,895 --> 00:53:21,295 Tôi ngưỡng mộ ông 427 00:53:24,265 --> 00:53:27,965 Không! Điều này là vô vọng! 428 00:53:48,175 --> 00:53:50,875 Anh đang cố làm gì vậy? 429 00:53:50,875 --> 00:53:51,875 Muốn giết con trai tôi? 430 00:53:51,915 --> 00:53:53,805 Bỏ qua hắn ta! Đi nào! 431 00:53:53,815 --> 00:53:54,905 Tốt... 432 00:53:54,975 --> 00:53:56,375 Tiểu Khương 433 00:53:56,545 --> 00:53:57,945 Đến đây! 434 00:53:59,085 --> 00:54:01,275 Hoàng sư phụ, con vô tội 435 00:54:02,615 --> 00:54:04,015 Con có học võ công trước đây? 436 00:54:04,245 --> 00:54:05,445 Không! 437 00:54:08,255 --> 00:54:10,735 Tốt, đệ đã được nhận 438 00:54:11,015 --> 00:54:12,105 Nhận gì vậy? 439 00:54:12,185 --> 00:54:14,585 Quỳ xuống, tên ngốc kia 440 00:54:35,265 --> 00:54:36,455 Có gì đang xảy ra? 441 00:54:39,325 --> 00:54:42,225 Cô đã làm con chim của tôi bay mất 442 00:54:42,295 --> 00:54:45,395 Cô sẽ phải thế chỗ cho nó 443 00:54:45,595 --> 00:54:47,295 Con đưa hắn con chim của hắn 444 00:54:49,005 --> 00:54:50,195 Vâng! 445 00:54:53,635 --> 00:54:55,825 Đây là cơ hội của đệ đấy. 446 00:54:55,975 --> 00:54:59,565 Đi đến hắn! Hãy can đảm! 447 00:55:02,605 --> 00:55:04,805 - Đưa cho cô ấy đi! - Vâng. 448 00:55:05,175 --> 00:55:08,165 Đây là con chim của ngươi! Thả cô ấy ra 449 00:55:12,005 --> 00:55:13,305 Sao mày dám? 450 00:55:18,645 --> 00:55:19,835 Hoàng Phi Hồng 451 00:55:20,385 --> 00:55:21,775 Ngươi còn chờ gì nữa? 452 00:55:21,915 --> 00:55:23,005 Tôi xin lỗi! 453 00:55:23,085 --> 00:55:25,775 Đi nào! 454 00:55:26,085 --> 00:55:27,575 Đó là Hoàng Phi Hồng! Chạy! 455 00:55:31,715 --> 00:55:33,015 Cô có ổn không? 456 00:55:33,185 --> 00:55:36,085 Ổn rồi. Xin cảm ơn! 457 00:55:36,225 --> 00:55:37,515 Hoàng sư phụ 458 00:55:45,825 --> 00:55:47,015 Đây là cơ hội của đệ. 459 00:55:47,155 --> 00:55:48,745 Cô gái đã làm rơi ví. 460 00:55:48,895 --> 00:55:50,485 Đi gửi lại cho cô ấy.. 461 00:55:50,555 --> 00:55:51,755 Đi! 462 00:56:05,165 --> 00:56:06,465 Xin lỗi cô! 463 00:56:09,035 --> 00:56:10,325 Hoàng sư phụ 464 00:56:10,435 --> 00:56:11,925 Ở đâu? Ông ấy ở đâu? 465 00:56:12,505 --> 00:56:13,695 Cô ta chỉ gọi đệ 466 00:56:15,235 --> 00:56:16,435 Vâng tôi đây! 467 00:56:17,205 --> 00:56:18,895 Đó là ví của tôi! 468 00:56:21,075 --> 00:56:22,365 Đây! 469 00:56:22,375 --> 00:56:23,375 Cảm ơn. 470 00:56:23,545 --> 00:56:24,735 Không có chi. 471 00:56:25,375 --> 00:56:27,565 Cô có thể đi dạo với Hoàng sư phụ? 472 00:56:27,675 --> 00:56:31,165 Chắc chắn, nhưng không quá muộn để quay về 473 00:56:34,375 --> 00:56:39,605 Tôi sẽ làm cho đệ trông giống như sư phụ 474 00:57:01,285 --> 00:57:02,485 Lương Khoan! 475 00:57:03,455 --> 00:57:04,455 Sư phụ! 476 00:57:04,525 --> 00:57:07,425 Áo này mặc quá nóng trong này. 477 00:57:07,725 --> 00:57:11,315 Đệ đã có đủ thông minh cho ngày hẹn của mình 478 00:57:11,625 --> 00:57:13,615 Có gì nếu chúng ta thất bại? 479 00:57:13,765 --> 00:57:16,555 Đừng lo lắng! 480 00:57:16,895 --> 00:57:22,795 Phải giữ bình tĩnh! 481 00:57:23,465 --> 00:57:25,955 Tôi sẽ giúp đệ có một cơ hội để cứu cô ta. 482 00:57:26,435 --> 00:57:27,435 Làm sao? 483 00:57:27,795 --> 00:57:34,095 Sát thủ bịt mặt mà đệ sợ nhất sẽ xuất hiện đêm nay. 484 00:57:59,585 --> 00:58:01,475 Hoàng ... anh muốn đánh tôi? 485 00:58:01,715 --> 00:58:03,905 Không, tôi đã cố để đập con muỗi này. 486 00:58:29,495 --> 00:58:31,185 Đừng sợ ... 487 00:58:34,495 --> 00:58:36,895 Hãy để tôi dạy cho hắn ta một bài học. 488 00:58:45,235 --> 00:58:46,425 Chặn tôi lại! 489 00:58:53,365 --> 00:58:54,365 Đá tôi! 490 00:58:54,435 --> 00:58:55,525 Làm sao? 491 00:58:55,805 --> 00:58:56,805 Một cú đá dưới thắt lưng! 492 00:59:00,175 --> 00:59:01,765 Đệ đã đá sai vị trí. 493 00:59:11,975 --> 00:59:13,375 Mạnh hơn 494 00:59:19,375 --> 00:59:21,165 Đệ đánh mạnh quá 495 00:59:22,085 --> 00:59:23,175 Cút đi! 496 00:59:24,045 --> 00:59:25,845 Đúng là tốt thật 497 00:59:28,815 --> 00:59:31,105 Đây là khoảnh khắc đáng tự hào nhất trong cuộc đời tôi. 498 00:59:32,115 --> 00:59:33,205 Hoàng sư phụ 499 00:59:36,425 --> 00:59:40,415 Tôi cảm thấy an toàn với anh. 500 00:59:40,585 --> 00:59:41,785 Có thật không? 501 00:59:46,625 --> 00:59:47,815 Đứng lên đi 502 00:59:54,165 --> 00:59:57,755 Sát thủ bịt mặt đã trở lại! 503 01:00:01,365 --> 01:00:02,765 Loại hắn ta ngay 504 01:00:08,635 --> 01:00:11,535 Anh là một trợ giúp lớn cho tôi ngày hôm nay. 505 01:00:11,605 --> 01:00:14,395 Anh có muốn cho tôi một cơ hội khác? 506 01:00:14,465 --> 01:00:17,265 Cảm ơn anh. 507 01:00:28,075 --> 01:00:29,165 Anh có sao không? 508 01:00:29,275 --> 01:00:32,765 Chỉ cần một sai sót của sự tập trung. 509 01:00:34,615 --> 01:00:38,805 Sát thủ đeo mặt nạ? Ngươi không phải là A Khoan? 510 01:00:38,915 --> 01:00:40,005 Chạy! 511 01:00:45,885 --> 01:00:50,785 Giúp tôi... 512 01:00:51,485 --> 01:00:52,785 Chạy... 513 01:00:52,885 --> 01:00:55,285 Chạy đi 514 01:00:55,655 --> 01:00:58,845 Chạy... 515 01:01:02,325 --> 01:01:04,515 Hoàng sư phụ! Còn tôi thì sao? 516 01:01:04,595 --> 01:01:05,985 Tôi... 517 01:01:08,755 --> 01:01:12,245 Anh bị sao thế? Điên rồi sao? 518 01:01:12,495 --> 01:01:14,185 Tôi bị ma ám! 519 01:01:14,325 --> 01:01:20,425 Ma ám? Tôi sẽ bắt được con ma cho ngươi. 520 01:01:20,995 --> 01:01:23,295 Con ma ở đâu? 521 01:01:24,395 --> 01:01:25,885 Đó là phía sau ông kìa 522 01:01:27,895 --> 01:01:30,885 Ôi chúa ơi! 523 01:01:31,035 --> 01:01:35,055 Tôi kêu gọi các linh hồn. 524 01:02:04,445 --> 01:02:05,845 Sư phụ, mời dùng trà 525 01:02:05,985 --> 01:02:08,385 Hoàng Phi Hồng! 526 01:02:08,515 --> 01:02:10,505 Ra đây! 527 01:02:10,655 --> 01:02:11,845 Ôi! chết rồi 528 01:02:12,185 --> 01:02:13,485 Không trốn đâu được 529 01:02:15,955 --> 01:02:17,645 Tôi có thể nào biết tên của ông, xin ông 530 01:02:18,525 --> 01:02:19,915 Ông là nhà lãnh đạo của chúng tôi! 531 01:02:20,255 --> 01:02:21,745 Ông ấy là Tổng bộ đầu 532 01:02:22,225 --> 01:02:23,625 Là Bao tổng bộ đầu! 533 01:02:23,985 --> 01:02:25,285 Rất vui được gặp ông 534 01:02:25,395 --> 01:02:26,785 Tôi đến đây là tìm Hoàng Phi Hồng 535 01:02:26,995 --> 01:02:29,185 Không phải ông! 536 01:02:30,925 --> 01:02:33,725 Ông đã gặp Hoàng trước đây? 537 01:02:34,295 --> 01:02:36,785 Vâng! Và tôi cũng đã đánh nhau với hắn 538 01:02:37,595 --> 01:02:38,995 Ông đã đánh nhau với anh ta? 539 01:02:39,695 --> 01:02:41,995 Tôi có trông giống như Hoàng Phi Hồng 540 01:02:42,365 --> 01:02:44,455 Không! 541 01:02:44,595 --> 01:02:46,495 Tên Hoàng ấy trông trẻ hơn nhiều. 542 01:02:46,865 --> 01:02:51,025 Sau đó, Hoàng đã phải mời anh dùng rượu 543 01:02:51,505 --> 01:02:54,405 Tại sao anh gọi Hoàng một đứa vô lại? 544 01:02:54,465 --> 01:02:55,865 Tôi 545 01:02:58,235 --> 01:02:59,935 Ông là ai? 546 01:03:00,105 --> 01:03:01,595 Tại sao có câu hỏi đó? 547 01:03:01,735 --> 01:03:06,635 Tổng bộ đầu, tôi chính là Hoàng Phi Hồng đây . 548 01:03:06,845 --> 01:03:10,035 Ông chắc là cha của hắn. 548 01:03:14,015 --> 01:03:15,805 Hoàng Phi Hồng. Đừng chạy! 549 01:03:16,345 --> 01:03:17,645 Hắn ta... 550 01:03:18,145 --> 01:03:20,845 Bắt giữ anh ta! 551 01:03:21,085 --> 01:03:23,675 A Khoan! A Khoan! 552 01:03:23,685 --> 01:03:24,975 Vậy, hắn ta là Hoàng Phi Hồng 553 01:03:25,045 --> 01:03:27,945 Đúng rồi. Hắn ta cũng ở đấy. 554 01:03:45,525 --> 01:03:48,115 Triêm y cầm nã? Dừng lại! 555 01:03:51,455 --> 01:03:52,755 Quỳ xuống! 556 01:03:54,825 --> 01:03:56,125 - Sư phụ! -Hoàng sư phụ 557 01:04:01,065 --> 01:04:03,055 Các con làm sao thế? Thật điên rồ! 558 01:04:03,235 --> 01:04:05,625 Sao các con lại dám? 559 01:04:05,795 --> 01:04:07,995 Ông có thực là Hoàng Phi Hồng 560 01:04:08,395 --> 01:04:10,295 Vâng. 561 01:04:10,365 --> 01:04:11,955 Xin ông thương hại, Tổng bộ đầu. 562 01:04:12,105 --> 01:04:15,005 Tôi sẽ trừng phạt chúng bởi chính tôi 563 01:04:16,965 --> 01:04:18,365 Được rồi 564 01:04:18,505 --> 01:04:21,995 Tôi sẽ không giữ họ lại trong lúc này 565 01:04:22,275 --> 01:04:26,265 Cảm ơn. 566 01:04:26,405 --> 01:04:30,105 Tôi sẽ đãi ông một buổi ăn tôi nay 567 01:04:30,245 --> 01:04:31,735 Ông tốt hơn đấy. 568 01:04:33,715 --> 01:04:35,805 A Khoan! Đi với tôi! 569 01:04:43,215 --> 01:04:44,305 Hoàng sư phụ 570 01:04:48,715 --> 01:04:51,705 Con đã học Triêm Y cầm nã? 571 01:04:51,815 --> 01:04:55,305 Con không cần ta như là bậc thầy của mình nữa. 572 01:05:01,185 --> 01:05:02,985 Triêm Y cầm nã? 573 01:05:10,195 --> 01:05:12,095 Xin lỗi... 574 01:05:14,665 --> 01:05:18,565 Hoàng sư phụ, nâng ly chúc mừng 575 01:05:19,525 --> 01:05:20,725 Cảm ơn vì ông đã đến! 576 01:05:22,665 --> 01:05:25,355 Hoàng sư phụ, ly này là dành cho ông. 577 01:05:27,395 --> 01:05:31,495 Cảm ơn. Xin tự phục vụ 578 01:05:32,565 --> 01:05:35,295 Tôi có thể tự uống được mà 579 01:05:37,875 --> 01:05:39,465 Tự nhiên như ở nhà! 580 01:05:48,845 --> 01:05:52,035 Ta sẽ không bao giờ là môn sinh của Hoàng sư phụ 581 01:05:54,015 --> 01:05:55,205 Quên đi! 582 01:05:58,245 --> 01:06:02,235 Chúng ta vẫn là bạn. Tôi sẽ giúp đệ. 583 01:06:11,015 --> 01:06:12,315 Tôi đã hiểu. 584 01:06:12,885 --> 01:06:13,975 Gì? 585 01:06:17,555 --> 01:06:18,745 Đệ... 586 01:06:21,685 --> 01:06:24,175 Dệ đã cứu được cô gái ở lần trước, đúng không? 587 01:06:26,995 --> 01:06:30,385 Lần này đệ sẽ bị đánh đập. 588 01:06:31,195 --> 01:06:32,885 Tôi không muốn làm điều đó! 589 01:06:33,025 --> 01:06:36,015 Đệ phải giành được thiện cảm của sự phụ tôi. 590 01:06:36,525 --> 01:06:38,515 Tôi hiểu rồi! Hãy làm đi. 591 01:06:38,865 --> 01:06:41,155 Sư phụ... 592 01:06:41,295 --> 01:06:42,485 Chuyện gì vậy? 593 01:06:42,635 --> 01:06:44,925 Có người mới đột kích ngân hàng. 594 01:06:44,995 --> 01:06:47,695 Bị Tiểu Khương đến kịp và đấu với chúng. 595 01:06:47,835 --> 01:06:51,235 Hắn bị bọn chúng đông hơn 596 01:06:51,335 --> 01:06:52,635 Có những gì đã xảy ra? 597 01:06:52,705 --> 01:06:56,105 Hắn bị đánh quá nặng 598 01:06:56,465 --> 01:06:58,455 Bọn Tuần bộ ở đâu? 599 01:06:59,235 --> 01:07:01,635 Tất cả họ đã biến mất. 600 01:07:03,935 --> 01:07:05,635 Tiểu Khương rất là công tâm 601 01:07:05,775 --> 01:07:07,865 Xin sư phụ nhận hắn là môn sinh. 602 01:07:08,675 --> 01:07:09,765 Tiểu Khương 603 01:07:10,075 --> 01:07:11,465 Hắn thậm chí không thể đứng thẳng. 604 01:07:23,145 --> 01:07:28,105 Tôi sẽ trị nhà ngươi theo một cách đặc biệt. 605 01:07:28,385 --> 01:07:30,075 Có cách gì đặc biệt? 606 01:07:31,055 --> 01:07:36,415 Ngươi có trái tim của mình ở vị trí không đúng 607 01:07:36,885 --> 01:07:40,985 Tôi phải mở ngực của ngươi và đặt nó đúng lại. 608 01:07:41,085 --> 01:07:44,185 Sau đó, tôi sẽ may lại ngực của ngươi 609 01:07:44,355 --> 01:07:46,345 Sau đó, ngươi sẽ ổn thôi. 610 01:07:46,895 --> 01:07:48,585 Anh ta có thể chịu đựng được. 611 01:07:53,865 --> 01:07:57,255 Hoàng sư phụ, con dao này có được không? 612 01:08:00,995 --> 01:08:03,985 Cũng tạm được. A Khoan! Giữ anh ta nằm xuống! 613 01:08:04,635 --> 01:08:07,535 Con ổn! Con không sao. 614 01:08:07,665 --> 01:08:08,755 Tiểu Khương.. 615 01:08:08,765 --> 01:08:13,965 A Khoan! Hãy uống với Tổng bộ đầu 616 01:08:14,665 --> 01:08:18,155 Tôi rộng lượng. Tôi không giũ mãi mối hận thù. 617 01:08:21,275 --> 01:08:24,065 Tôi nghĩ huynh thực thông minh. 618 01:08:28,545 --> 01:08:29,635 Hoàng sư phụ 619 01:08:29,645 --> 01:08:32,835 Ngừng uống. Các ngươi có nhiệm vụ bây giờ 620 01:08:34,175 --> 01:08:36,075 Hoàng sư phụ, gặp lại sau. 621 01:08:36,145 --> 01:08:37,445 Tạm biệt! 622 01:08:37,945 --> 01:08:39,245 Tạm biệt! 623 01:08:40,315 --> 01:08:43,215 Gặp lại 624 01:08:59,355 --> 01:09:02,445 Bạch Ngạch Hổ! Hãy đầu hàng đi 625 01:09:02,555 --> 01:09:03,745 Chúng ta sẽ bắt ngươi 626 01:09:03,925 --> 01:09:05,325 Không thoát được đâu! 627 01:09:05,525 --> 01:09:06,715 Hãy cẩn thận! 628 01:09:23,965 --> 01:09:25,955 Mày đã làm tao sợ đến chết 629 01:09:26,065 --> 01:09:27,955 Sẽ không phiền gì nếu tôi phải cần đi vệ sinh. 630 01:09:27,965 --> 01:09:29,365 Vâng, tôi cũng vậy. 631 01:09:29,505 --> 01:09:31,095 - Hãy đi qua bên đó. - Tốt. 632 01:09:36,235 --> 01:09:37,425 Hãy làm chuyện đó ở đây. 633 01:09:42,405 --> 01:09:43,595 Đi tiểu sao? 634 01:09:44,005 --> 01:09:45,495 Vô lý! 635 01:09:46,875 --> 01:09:49,275 Tôi cảm thấy rất có lỗi với hai anh 636 01:09:49,375 --> 01:09:54,575 Khi nào gặp Hoàng sư phụ, xin nói với ông ấy đừng giận tôi nữa 637 01:09:54,915 --> 01:09:57,205 - Chắc chắn không! 638 01:10:14,355 --> 01:10:15,755 "Không được phép tiểu ở đây" 639 01:10:17,055 --> 01:10:19,885 Ta có thể tiểu bất cứ nơi nào vì ta là bộ đầu. 640 01:10:19,985 --> 01:10:22,885 Đừng xem ta tiểu đây 641 01:10:25,185 --> 01:10:27,175 Dừng lại! 642 01:10:58,475 --> 01:10:59,555 Tiểu Khương! 643 01:10:59,575 --> 01:11:00,965 Hai bộ đầu đã chết. 644 01:11:02,535 --> 01:11:04,525 - Ngươi có chắc không? - Dĩ nhiên. 645 01:11:04,705 --> 01:11:07,405 - Họ ở đâu? - Đằng kia! 646 01:11:13,545 --> 01:11:15,535 Phải là sát thủ mang mặt nạ! 647 01:11:15,945 --> 01:11:17,345 Sát thủ đeo mặt nạ? 648 01:11:20,415 --> 01:11:22,815 Hắn ta chắc có liên hệ với đoàn kịch nhà hát 649 01:11:23,215 --> 01:11:25,405 Ông không cần phải cho tôi biết. 650 01:11:25,485 --> 01:11:30,885 Chỉ cần cho tôi biết nếu tôi có thể giúp gì 651 01:11:31,215 --> 01:11:34,205 Không, cám ơn. Ông không phải là Tổng Bộ đầu 652 01:11:34,315 --> 01:11:36,515 Tôi có thể dễ dàng xử lý vụ này. 653 01:11:38,225 --> 01:11:40,815 Tôi đã triệu tập mọi nhân viên nhà hát kịch bịt mặt ở đây! 654 01:11:41,025 --> 01:11:42,815 Nhưng kẻ giết người là ai? 655 01:11:48,825 --> 01:11:50,515 Câm miệng 656 01:12:02,095 --> 01:12:04,495 Nói đi! Ai là kẻ giết người? 657 01:12:05,895 --> 01:12:07,295 Nói. 658 01:12:12,965 --> 01:12:14,055 Ông đã chọn người sai! 659 01:12:14,235 --> 01:12:17,825 Tôi phải đi diễn! 660 01:12:20,205 --> 01:12:21,505 Tên mắt lé 661 01:12:22,335 --> 01:12:23,425 Vâng, Tổng bộ đầu 662 01:12:23,505 --> 01:12:27,495 Ngươi đã có tập hợp đủ các nhân viên nhạc kịch đeo mặt nạ? 663 01:12:27,545 --> 01:12:29,735 Không thiếu người nào cả 664 01:12:29,875 --> 01:12:31,365 Hắn ta thì sao? 665 01:12:32,605 --> 01:12:34,305 Chúng tôi đã thiếu anh ta 666 01:12:35,475 --> 01:12:37,375 - Đồ ngốc! - Vâng, Tổng bộ đàu 667 01:12:37,515 --> 01:12:38,705 Chờ ở đây! 668 01:12:44,185 --> 01:12:46,075 Chờ ở đây! 669 01:12:47,545 --> 01:12:49,645 Ông đang làm gì đấy? 670 01:12:54,815 --> 01:12:57,305 Câm miệng hay bị bắt! 671 01:12:57,485 --> 01:12:58,975 Tôi có thể nhốt tất cả bọn ngươi lại 672 01:13:01,555 --> 01:13:03,745 Đây có phải là một cuộc nổi loạn hay gì thế? 673 01:13:04,125 --> 01:13:06,415 - Có chuyện gì vậy? - Vâng, Tổng bộ đầu! 674 01:13:06,555 --> 01:13:08,455 Ngốc nghếch. 675 01:13:10,125 --> 01:13:11,595 Gì về sự mất mát của tôi đây? 676 01:13:22,195 --> 01:13:24,595 Nếu anh tìm được bất kỳ một ai đáng nghi nào. 677 01:13:24,735 --> 01:13:28,125 Cho tôi biết. Anh sẽ được trả tiền đấy. 678 01:13:32,465 --> 01:13:33,865 Họ đều là thứ lừa đảo! 679 01:13:36,135 --> 01:13:40,225 Kẻ giết người này có liên hệ với đoàn nhạc kịch. 680 01:13:40,405 --> 01:13:41,805 Cần lưu ý giúp tôi. 681 01:13:41,905 --> 01:13:43,095 Vâng? 682 01:13:46,075 --> 01:13:49,095 Có một người mới có các hành động kỳ lạ ... 683 01:13:49,205 --> 01:13:50,905 Triệu huynh, đến lượt anh. 684 01:13:51,075 --> 01:13:52,165 Tôi đang đến! 685 01:13:52,245 --> 01:13:53,935 Gặp tôi sau buổi diễn. 686 01:13:54,045 --> 01:13:55,445 Tôi sẽ cho bạn biết thêm. 687 01:14:00,615 --> 01:14:02,705 Ta ghét tên Hoàng 688 01:14:04,415 --> 01:14:06,905 và tên Hoàng đã nghi ngờ anh. 689 01:14:09,215 --> 01:14:14,015 Hãy hợp tác. 690 01:14:18,215 --> 01:14:21,315 Tôi sẽ giúp gửi anh ra khỏi nước sau này 691 01:14:21,725 --> 01:14:26,215 Họ sẽ không bao giờ bắt được anh. 692 01:14:26,595 --> 01:14:30,495 Nhưng anh có thể không có khả năng song đấu với Hoàng. 693 01:14:58,365 --> 01:14:59,665 -Huyện trưởng! - Xin chúc mừng! 694 01:14:59,735 --> 01:15:02,535 Cảm ơn vì đã đến. Hãy vào ngồi! 695 01:15:04,875 --> 01:15:07,665 Có một vài thứ rượu đây, Tổng bộ đầu 696 01:15:07,805 --> 01:15:10,605 Tôi sẽ tự uống cho đến say thôi. 697 01:15:16,515 --> 01:15:19,305 Tôi phải gặp Triệu côn tại nhà hát 698 01:15:19,345 --> 01:15:21,605 - Tôi sẽ đi cùng. -Đệ cứ ở đây! 699 01:15:26,585 --> 01:15:28,175 A Khoan, nhưng 700 01:15:28,315 --> 01:15:30,805 Nhưng cái gì? Đệ nghĩ huynh sẽ chết? Chúng ta là gì? 701 01:15:30,955 --> 01:15:32,645 - Bạn bè. - Đúng rồi 702 01:15:32,755 --> 01:15:34,745 Hãy trả thù nếu tôi có chết. 703 01:15:36,015 --> 01:15:37,215 Đệ đang làm gì đấy? 704 01:15:38,585 --> 01:15:40,675 Đây là dây chuyền của gia đình tôi. 705 01:15:40,885 --> 01:15:42,185 Nhận nó đ 706 01:15:42,725 --> 01:15:45,125 Mê tín dị đoan! 707 01:15:47,255 --> 01:15:49,245 Chờ tôi! 708 01:15:51,495 --> 01:15:53,585 Đi chết đi 709 01:16:31,345 --> 01:16:32,745 Triệu Côn 710 01:17:48,245 --> 01:17:49,835 Dị hình ám ảnh 711 01:19:41,125 --> 01:19:42,715 Xin tự mình uống nhé. 712 01:19:42,825 --> 01:19:46,015 Nâng cốc. Hoàng sư phụ 713 01:20:13,135 --> 01:20:15,435 Hoàng Phi Hồng sẽ là người kế tiếp 714 01:20:16,535 --> 01:20:18,125 Hà tất khách khí! 715 01:20:39,645 --> 01:20:41,235 A Khoan! 716 01:20:41,375 --> 01:20:42,775 A Khoan! 717 01:20:43,585 --> 01:20:48,985 Tôi đã không nói với huynh là đến chỗ chết sao 718 01:20:50,615 --> 01:20:54,205 A Khoan 719 01:20:55,115 --> 01:20:56,815 A Khoan đã đi đâu? 720 01:20:58,185 --> 01:20:59,275 Nhà hát kịch. 721 01:20:59,425 --> 01:21:00,615 Rạp hát? 722 01:21:08,755 --> 01:21:10,845 Trả thù cho tôi nếu tôi có chết! 723 01:21:37,465 --> 01:21:41,095 Sát thủ mang mặt nạ! 724 01:21:42,075 --> 01:21:43,565 Sát thủ mang mặt nạ! 725 01:21:45,405 --> 01:21:47,095 Sát thủ mang mặt nạ! 726 01:21:59,015 --> 01:22:01,605 "Giết nó." 727 01:22:43,935 --> 01:22:47,025 Sát thủ mang mặt nạ! 728 01:22:54,335 --> 01:22:55,735 Bao tổng bộ đầu 729 01:23:05,635 --> 01:23:08,335 Ngươi đang làm gì ở đây, nhóc? 730 01:23:08,445 --> 01:23:10,425 Ngươi sẽ không bao giờ biết tại sao mình chết. 731 01:23:10,575 --> 01:23:12,665 Ngươi muốn ta, không phải môn sinh của ta. 732 01:23:20,515 --> 01:23:22,305 Bạch Hổ giết hắn ta! 733 01:23:22,445 --> 01:23:23,945 Ngươi nuôi dưỡng một người bị tầm nã? 734 01:23:24,215 --> 01:23:27,305 Vâng, vậy thì sao nào? 735 01:23:28,615 --> 01:23:31,705 Ta muốn ngươi ra khỏi con đường của ta! 736 01:23:32,685 --> 01:23:34,585 Võ quán của ta sẽ được nổi tiếng. 737 01:23:34,685 --> 01:23:38,175 Ngươi sẽ không bao giờ được đi được với nó. 738 01:23:38,215 --> 01:23:40,205 Tôi sẽ hạ được ngươi đầu tiên. 739 01:23:57,525 --> 01:23:58,725 Hoàng sư phụ 740 01:24:27,735 --> 01:24:31,175 Hoàng sư phụ, tôi đã sai 741 01:24:31,305 --> 01:24:32,795 Để tôi đi 742 01:24:32,945 --> 01:24:35,635 Hãy cho tôi thêm một cơ hội! 743 01:24:35,675 --> 01:24:38,905 Hãy để tôi đi, xin anh 744 01:24:48,845 --> 01:24:50,645 Tôi xin lỗi, Hoàng sư phụ 745 01:25:06,825 --> 01:25:07,915 Tiểu Khương, chạy đi 746 01:25:08,295 --> 01:25:11,285 Tôi không thể để ông lại bây giờ. 747 01:25:26,995 --> 01:25:28,295 Lưu Văn phi tụ 748 01:30:14,885 --> 01:30:16,675 Hê, hê! Bắt lấy anh ta! 749 01:30:29,695 --> 01:30:34,485 Ta sẽ giết ngươi! 750 01:30:35,695 --> 01:30:40,685 Chế đit! Đồ ngốc! 751 01:30:41,465 --> 01:30:46,365 Ta sẽ giết ngươi! 752 01:30:46,465 --> 01:30:51,665 Dừng lại đi. Hắn ta đã chết. 753 01:30:57,605 --> 01:31:00,895 Ta đã giết chết sát thủ bịt mặt.! 754 01:31:01,035 --> 01:31:05,435 Ta đã giết chết sát thủ bịt mặt.! 755 01:31:05,459 --> 01:31:07,459 Sub Việt được làm ra chỉnh sửa bởi HLIEU