1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Tigre blanc (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : Jetjet Correction : Latrell, Ulairi 4 00:00:41,200 --> 00:00:44,476 TIGRE BLANC 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,995 Histoire : Wong Jing 6 00:01:19,480 --> 00:01:22,677 Montage : Chang Yao-tsong Son : Tcho Shao-lung 7 00:01:32,960 --> 00:01:36,077 Des clients... Entrez donc. 8 00:01:55,840 --> 00:01:59,753 C'est étrange. Il n'y a pas de clients, 9 00:01:59,960 --> 00:02:02,110 pourquoi sont-ils si occupés ? 10 00:02:03,840 --> 00:02:05,956 Il y a bien trop de serveurs. 11 00:02:13,320 --> 00:02:14,435 Tigre Blanc ! 12 00:02:15,040 --> 00:02:16,393 Tu as commis 17 crimes. 13 00:02:16,600 --> 00:02:19,592 Nous t'aurions traqué jusqu'à Canton. 14 00:02:42,200 --> 00:02:43,918 Henan, Hebei, Zhejiang, 15 00:02:44,120 --> 00:02:47,954 Jiangsu, Hubei... Les polices de six provinces 16 00:02:48,160 --> 00:02:49,957 coopèrent contre nous. 17 00:02:50,160 --> 00:02:53,516 S'ils pensent qu'on va se laisser faire ! 18 00:02:53,720 --> 00:02:55,119 - Attachez-moi. - Attention ! 19 00:03:13,160 --> 00:03:15,310 Vous ne nous aurez pas si facilement. 20 00:03:33,600 --> 00:03:35,113 Époux ! 21 00:03:44,080 --> 00:03:45,274 Sauve-toi ! 22 00:04:29,400 --> 00:04:30,515 Patron Wang ! 23 00:04:31,840 --> 00:04:33,876 - Oui ? - Pourriez-vous payer la lessive ? 24 00:04:36,760 --> 00:04:38,239 Viens chercher l'argent. 25 00:04:59,120 --> 00:05:00,917 Il a eu peur. 26 00:05:01,120 --> 00:05:03,156 Quel froussard ! 27 00:05:09,400 --> 00:05:11,630 Ouf, ce chien enragé ne m'a pas mordu ! 28 00:05:13,200 --> 00:05:13,950 Biggie. 29 00:05:15,960 --> 00:05:19,350 - Biggie ! - Que puis-je faire pour vous ? 30 00:05:19,560 --> 00:05:21,278 Appelle Cheng pour m'habiller. 31 00:05:27,840 --> 00:05:29,114 Biggie. 32 00:05:30,760 --> 00:05:32,557 Qu'est-ce que tu attends ? 33 00:05:34,240 --> 00:05:35,389 Maquille-toi ! 34 00:05:37,280 --> 00:05:40,511 Vous vous fichez de moi ? Du balai ! 35 00:05:40,800 --> 00:05:42,074 Biggie ! 36 00:05:49,840 --> 00:05:51,398 Tu veux l'argent de la lessive ? 37 00:06:01,880 --> 00:06:04,189 - Reste ici ! - Vous paierez plus tard. 38 00:06:04,680 --> 00:06:06,750 Je ne te demande plus rien. 39 00:06:07,720 --> 00:06:08,994 Lave aussi ça ! 40 00:06:12,480 --> 00:06:13,171 Compris ? 41 00:06:13,840 --> 00:06:17,071 Ma sœur va me faire une scène. 42 00:06:17,720 --> 00:06:18,914 Je vais te jeter dehors ! 43 00:06:21,160 --> 00:06:23,310 Au secours ! 44 00:08:41,680 --> 00:08:45,150 Wong Fei-hung, roi du lion, tu ne feras plus le malin. 45 00:08:45,840 --> 00:08:47,034 Maître Tam. 46 00:08:48,400 --> 00:08:51,039 Quelqu'un du nord veut vous voir. 47 00:08:51,840 --> 00:08:53,398 Du nord ? 48 00:08:55,320 --> 00:08:58,596 Mon école Shihou a une certaine réputation. 49 00:08:58,800 --> 00:09:00,711 Et la police te cherche. 50 00:09:00,920 --> 00:09:05,789 D'accord, on a travaillé ensemble, mais s'ils font une enquête... 51 00:09:09,480 --> 00:09:13,519 Tigre Blanc, tu devrais cesser tes activités douteuses. 52 00:09:17,160 --> 00:09:19,230 En souvenir du passé, 53 00:09:19,880 --> 00:09:21,313 prends cet argent. 54 00:09:24,800 --> 00:09:29,237 Quelques-uns de mes disciples travaillent dans la troupe d'opéra. 55 00:09:30,480 --> 00:09:33,597 Tu vas te cacher provisoirement parmi eux. 56 00:09:34,160 --> 00:09:35,195 On avisera plus tard. 57 00:09:47,400 --> 00:09:50,756 Jiang, tes dettes, tu n'y couperas pas ! 58 00:09:51,760 --> 00:09:54,194 Sinon je te briserai les os ! 59 00:09:54,640 --> 00:09:56,358 Qu'est-ce que tu regardes ? 60 00:09:57,040 --> 00:09:58,678 Ton kung-fu ne vaut rien. 61 00:09:59,320 --> 00:10:03,472 Tu fais peur aux gentils mais tu t'écrases devant les méchants. 62 00:10:03,680 --> 00:10:06,911 Ma grande sœur a plus d'un tour dans son sac. 63 00:10:07,120 --> 00:10:09,076 Elle saura récupérer son argent. 64 00:10:09,280 --> 00:10:11,555 Jiang, qui grondes-tu ? 65 00:10:13,160 --> 00:10:14,275 Rien... Lui ! 66 00:10:15,000 --> 00:10:16,228 Qui, lui ? 67 00:10:17,120 --> 00:10:19,475 Lui... Moi... Moi c'est lui. 68 00:10:22,000 --> 00:10:23,513 C'est à désespérer ! 69 00:10:25,280 --> 00:10:27,430 Tu as l'argent des lessives ? 70 00:10:28,000 --> 00:10:29,353 Oui, j'ai des lessives... 71 00:10:31,160 --> 00:10:32,070 Tu en rapportes encore ? 72 00:10:32,840 --> 00:10:34,558 Ta chemise est sale. Ôte-la. 73 00:10:35,040 --> 00:10:37,315 Juste quelques taches, c'est rien. 74 00:10:37,520 --> 00:10:39,033 - Pose-la ! - Pas la peine. 75 00:10:45,760 --> 00:10:47,113 Où est l'argent ? 76 00:10:48,440 --> 00:10:49,668 Combien as-tu ramené ? 77 00:10:50,240 --> 00:10:53,676 Shou dit qu'il est pauvre, Kun qu'il faut revenir. 78 00:10:53,880 --> 00:10:56,599 Biggie est méchant, il refuse de payer. 79 00:10:57,800 --> 00:10:59,791 C'est nous qui finirons pauvres. 80 00:11:00,280 --> 00:11:01,156 Biggie est vraiment... 81 00:11:01,360 --> 00:11:04,670 Et toi, tu es un froussard. Tu n'arriveras jamais à rien ! 82 00:11:05,440 --> 00:11:07,670 Grande sœur, non ! 83 00:11:08,640 --> 00:11:11,154 Biggie est méchant comme toi ! 84 00:11:16,440 --> 00:11:17,395 Ne t'en va pas ! 85 00:11:18,080 --> 00:11:20,958 Ne reviens pas sans l'argent de Biggie ! 86 00:11:27,240 --> 00:11:28,958 PO CHI LAM 87 00:12:02,880 --> 00:12:04,279 Qui est Wong Fei-hung ? 88 00:12:09,400 --> 00:12:11,709 - Vous êtes... - L'instructeur de la marine. 89 00:12:13,520 --> 00:12:14,919 - C'est pourquoi ? - Tu es aveugle ? 90 00:12:16,320 --> 00:12:17,070 Attendez ici. 91 00:12:18,120 --> 00:12:19,109 Non. 92 00:12:24,920 --> 00:12:25,796 Asseyez-vous. 93 00:12:29,520 --> 00:12:30,839 Je vais vous soigner. 94 00:12:35,920 --> 00:12:38,275 La douleur me rend fou, alors je frappe ! 95 00:12:41,040 --> 00:12:43,270 Ça me va. Pas besoin du maître. 96 00:12:43,480 --> 00:12:44,435 Fu ! 97 00:12:45,840 --> 00:12:47,796 - Maître. - C'est quoi, ces façons ? 98 00:12:49,600 --> 00:12:53,149 J'essuyais votre tabouret. Asseyez-vous, maître. 99 00:12:55,480 --> 00:12:56,708 Cher ami. 100 00:12:58,280 --> 00:13:00,669 - Où avez-vous mal ? - Partout ! 101 00:13:01,320 --> 00:13:02,673 Puis-je vous examiner ? 102 00:13:04,880 --> 00:13:06,711 Mais ne me faites pas mal. 103 00:13:06,920 --> 00:13:10,310 J'ai déjà assommé plusieurs médecins, faites gaffe. 104 00:13:20,680 --> 00:13:24,036 Le sang circule mal. Le pouls est faible. 105 00:13:25,440 --> 00:13:27,556 Est-ce curable ? 106 00:13:28,440 --> 00:13:30,112 C'est curable. 107 00:13:37,480 --> 00:13:38,913 Voilà, c'est réglé. 108 00:13:40,320 --> 00:13:41,639 Vous êtes très savant. 109 00:13:44,880 --> 00:13:46,233 Un problème ? 110 00:13:46,680 --> 00:13:50,593 Outre ce bras, je décèle aussi une blessure interne. 111 00:13:51,120 --> 00:13:52,838 Vous divaguez. 112 00:13:54,360 --> 00:13:56,999 Palpez votre 6e côte. Vous fait-elle mal ? 113 00:14:04,800 --> 00:14:08,156 - Non. - Non ? Et ici ? 114 00:14:10,200 --> 00:14:13,670 - C'est vrai. - Vous avez une gêne respiratoire. 115 00:14:20,480 --> 00:14:21,469 Exact. 116 00:14:23,360 --> 00:14:27,148 Vous abusez des arts martiaux. Votre foie est perturbé. 117 00:14:27,440 --> 00:14:29,476 Vous avez un excès de feu. 118 00:14:29,960 --> 00:14:33,635 Il s'agit de le maîtriser pour réguler votre souffle. 119 00:14:33,840 --> 00:14:35,193 Après, vous irez mieux. 120 00:14:37,520 --> 00:14:38,919 Ça fait mal ? 121 00:14:40,000 --> 00:14:41,433 Pas du tout. 122 00:14:44,960 --> 00:14:46,109 Petit feu. 123 00:14:50,480 --> 00:14:52,152 On ne procède pas ainsi ! 124 00:15:00,920 --> 00:15:02,319 Ça ne fera pas mal. 125 00:15:04,120 --> 00:15:06,315 - Enflammons ! - Encore du feu ! 126 00:15:07,120 --> 00:15:09,588 Vous voulez me brûler vif ! 127 00:15:10,800 --> 00:15:12,153 Au feu ! 128 00:15:21,880 --> 00:15:23,393 Vous m'assassinez ! 129 00:15:25,280 --> 00:15:26,998 Ça ne m'a pas fait mal. 130 00:15:41,880 --> 00:15:43,074 Encore ? 131 00:15:56,720 --> 00:15:57,391 Ça va mieux ? 132 00:16:03,160 --> 00:16:03,797 Ça marche ! 133 00:16:04,720 --> 00:16:05,391 Mais oui ! 134 00:16:10,680 --> 00:16:12,033 Vous osez me frapper ? 135 00:16:20,840 --> 00:16:22,637 Quelle main avez-vous utilisée ? 136 00:16:30,520 --> 00:16:32,511 Formidable. Je suis vaincu. 137 00:16:39,640 --> 00:16:43,076 Je n'aime pas cet habit. Je vous l'offre. 138 00:16:43,760 --> 00:16:44,715 Ne partez pas. 139 00:16:44,920 --> 00:16:46,194 Reste ici ! 140 00:16:46,400 --> 00:16:48,755 - Il n'a pas payé. - Laisse tomber. 141 00:16:49,000 --> 00:16:50,991 Prépare plutôt le lion. 142 00:16:51,200 --> 00:16:52,491 À vos ordres. 143 00:16:55,080 --> 00:16:56,911 MAISON DU HENAN 144 00:16:57,160 --> 00:16:58,639 Allumez les pétards ! 145 00:17:27,040 --> 00:17:29,190 Chers concitoyens, 146 00:17:29,400 --> 00:17:33,029 pour inaugurer la maison du Henan, j'ai convié 147 00:17:33,440 --> 00:17:36,193 maître Wong, détenteur du titre de Roi des lions, 148 00:17:36,400 --> 00:17:37,958 et son disciple, Leung Fu, 149 00:17:38,440 --> 00:17:40,715 à exécuter une danse du Lion. 150 00:17:44,480 --> 00:17:47,790 Je n'ai jamais vu de cible de cette sorte. 151 00:17:48,000 --> 00:17:50,560 Sera-t-elle facile à saisir ? 152 00:17:50,760 --> 00:17:53,991 Facile ? Ils risquent juste de se tuer. 153 00:17:54,200 --> 00:17:57,158 Comment s'appelle cette cible ? 154 00:17:57,880 --> 00:17:59,359 Poisson d'argent et d'or. 155 00:18:00,360 --> 00:18:03,193 Il faut d'abord franchir le pont d'or 156 00:18:03,400 --> 00:18:06,517 avant de pouvoir décrocher la cible. 157 00:18:07,760 --> 00:18:09,591 Fu, en place ! 158 00:18:10,040 --> 00:18:10,870 Tambour ! 159 00:19:01,840 --> 00:19:03,068 Pied-bot, monte ! 160 00:19:26,160 --> 00:19:28,196 Dépêche-toi ! 161 00:19:28,640 --> 00:19:29,755 Tiens bon ! 162 00:20:05,000 --> 00:20:06,115 Grimpe ! 163 00:20:23,240 --> 00:20:24,434 C'est trop risqué. 164 00:20:25,160 --> 00:20:26,832 Tu parles trop. 165 00:21:04,440 --> 00:21:05,555 Je n'en peux plus. 166 00:21:09,040 --> 00:21:10,234 Pied-bot, la ceinture ! 167 00:21:24,720 --> 00:21:26,870 Maître, ils n'y arriveront pas. 168 00:21:27,080 --> 00:21:29,548 Fu, utilise le bâton ! 169 00:22:23,320 --> 00:22:24,639 C'est l'école Shihou. 170 00:22:57,840 --> 00:22:59,193 Donne-moi les anneaux ! 171 00:23:20,880 --> 00:23:22,472 Prends l'arrière ! 172 00:23:24,040 --> 00:23:25,598 Wong Fei-hung attaque. 173 00:23:37,000 --> 00:23:38,194 Les anneaux des 7 étoiles. 174 00:24:53,800 --> 00:24:54,789 Fu, attention ! 175 00:25:02,760 --> 00:25:03,909 Je monte sur tes épaules. 176 00:26:15,000 --> 00:26:16,069 Maître ! 177 00:26:17,600 --> 00:26:19,750 Wong Fei-hung, on se reverra. 178 00:26:48,200 --> 00:26:50,873 BONHEUR ET PROSPÉRITÉ 179 00:27:19,560 --> 00:27:20,549 Jiang. 180 00:27:23,360 --> 00:27:24,679 Tu en fais, une tête ! 181 00:27:28,960 --> 00:27:30,109 L'argent des lessives ? 182 00:27:33,560 --> 00:27:35,869 On t'a encore intimidé, c'est ça ? 183 00:27:36,080 --> 00:27:40,039 Un frère, c'est pour la vie. Je vais faire la tournée avec toi. 184 00:27:40,840 --> 00:27:42,592 Mais d'abord, un sourire ! 185 00:27:56,200 --> 00:27:58,077 Allons faire une photo. 186 00:28:03,240 --> 00:28:04,309 Prenez du thé. 187 00:28:05,400 --> 00:28:06,879 Frère Hsie ! 188 00:28:07,560 --> 00:28:08,959 Sœur ! 189 00:28:11,080 --> 00:28:12,433 Ai-je bien joué ? 190 00:28:12,640 --> 00:28:15,313 Tu es le meilleur. 191 00:28:15,520 --> 00:28:17,033 - Faisons une photo. - D'accord. 192 00:28:17,240 --> 00:28:19,151 Kun, tu peux nous prendre ? 193 00:28:20,680 --> 00:28:23,990 Je veux une photo qui soit à mon avantage. 194 00:28:24,200 --> 00:28:26,555 Je suis bien, en photo. 195 00:28:53,040 --> 00:28:56,316 On ne bouge plus. Regardez par ici. Souriez ! 196 00:28:57,400 --> 00:28:58,549 J'y vais. 197 00:29:05,840 --> 00:29:06,556 Saligaud ! 198 00:29:23,880 --> 00:29:26,394 Frapper Wei ! Tu veux te faire virer ? 199 00:29:27,240 --> 00:29:29,196 Je te casserais le bras 200 00:29:29,400 --> 00:29:33,029 si maître Tam ne t'avait pas recommandé. File ! 201 00:29:57,680 --> 00:29:59,159 Mon époux. 202 00:30:01,400 --> 00:30:02,674 Sauve-toi ! 203 00:30:19,000 --> 00:30:20,558 Tu es libre, ce soir ? 204 00:30:21,200 --> 00:30:22,474 - On va souper ? - Vrai ? 205 00:30:22,680 --> 00:30:24,398 - Bien sûr ! - J'en doute. 206 00:30:25,800 --> 00:30:26,630 Big... Biggie. 207 00:30:31,360 --> 00:30:32,475 Mais non ! 208 00:30:36,240 --> 00:30:39,073 B-I-G-G-I-E. 209 00:30:43,080 --> 00:30:44,274 Viens voir. 210 00:30:44,760 --> 00:30:48,275 Quels sont les deux caractères après Biggie ? 211 00:30:51,760 --> 00:30:54,638 - Un compliment ? - Oui, il te traite de tortue. 212 00:30:57,240 --> 00:30:59,276 Je vais te tuer. 213 00:31:00,200 --> 00:31:01,428 Au secours ! 214 00:31:01,960 --> 00:31:02,597 Reste là ! 215 00:31:05,560 --> 00:31:06,834 Fu, le voilà. 216 00:31:14,920 --> 00:31:16,911 - Amuse-toi. - Sans façon. 217 00:31:17,120 --> 00:31:20,795 Juste à le voir, j'ai les jambes en coton. 218 00:31:33,920 --> 00:31:38,038 Si j'étais moitié moins fort que Fu, je serais comblé. 219 00:32:24,600 --> 00:32:26,636 Quand je tape, interdit de crier ! 220 00:32:31,120 --> 00:32:31,836 Il faut sourire. 221 00:32:39,000 --> 00:32:40,911 Sans tordre la bouche. 222 00:32:43,840 --> 00:32:44,931 Jiang ! 223 00:32:53,720 --> 00:32:57,076 Maintenant, quand tu verras Jiang, tu lui souriras. 224 00:32:58,640 --> 00:33:00,915 - Jiang. - Et puis quoi ? 225 00:33:05,200 --> 00:33:06,269 Déguerpis ! 226 00:33:09,680 --> 00:33:11,557 Tu es formidable ! 227 00:33:12,240 --> 00:33:13,719 Il faut être pire que lui. 228 00:33:14,320 --> 00:33:17,676 Je n'arrive pas à faire le méchant. 229 00:33:17,960 --> 00:33:20,315 Fu, j'envie ta confiance en toi. 230 00:33:20,520 --> 00:33:22,670 Si Maître Wong pouvait me prendre ! 231 00:33:23,600 --> 00:33:25,670 Je lui en parlerai. 232 00:33:25,880 --> 00:33:28,519 C'est réglé. Il faut que je rentre. 233 00:33:38,800 --> 00:33:40,028 Que fais-tu là ? 234 00:34:40,120 --> 00:34:41,712 Je voudrais passer. 235 00:34:43,840 --> 00:34:47,594 On ne se déguise pas en fantôme ! Écartez-vous. 236 00:35:25,280 --> 00:35:29,068 Au secours ! Le visage peint veut me tuer. 237 00:35:30,880 --> 00:35:31,630 Chaud devant ! 238 00:38:00,720 --> 00:38:02,438 On veut me tuer ! 239 00:38:03,920 --> 00:38:08,675 Frère, quelqu'un cherche à me tuer. Vous entendez ? 240 00:38:08,880 --> 00:38:11,030 Un sourd, quelle poisse ! 241 00:38:56,120 --> 00:38:59,351 Répondez précisément à mes questions. 242 00:38:59,640 --> 00:39:02,518 Connaissez-vous le mort ? 243 00:39:03,080 --> 00:39:06,038 - Je suis maquilleuse. - Je n'en sais rien. 244 00:39:07,000 --> 00:39:09,753 Au rapport ! Le commissaire Pao est là. 245 00:39:10,280 --> 00:39:11,679 En rang ! 246 00:39:19,000 --> 00:39:20,991 Au rapport, commissaire. 247 00:39:24,320 --> 00:39:28,108 Je vous en prie, commissaire. 248 00:39:28,640 --> 00:39:30,198 Veuillez entrer. 249 00:39:30,760 --> 00:39:35,038 Tu te crois digne de t'asseoir avec le commissaire ? 250 00:39:35,240 --> 00:39:36,832 Vous ! Enfermez-le ! 251 00:39:38,360 --> 00:39:39,634 De la tenue ! 252 00:39:42,960 --> 00:39:45,952 C'est... vous. 253 00:40:07,160 --> 00:40:10,630 Vu l'attitude du membre, c'est un crime passionnel. 254 00:40:22,080 --> 00:40:23,433 Il a sûrement été tué 255 00:40:23,640 --> 00:40:26,837 par un rival, pour une histoire de femme. 256 00:40:29,560 --> 00:40:30,356 Bien raisonné. 257 00:40:31,560 --> 00:40:34,233 Horrible ! Est-ce possible 258 00:40:34,440 --> 00:40:36,829 que ce soit le fait de Tigre Blanc ? 259 00:40:38,640 --> 00:40:40,949 Après un examen scrupuleux... 260 00:40:41,160 --> 00:40:42,832 Je dirais non. 261 00:40:43,400 --> 00:40:44,389 Si ! 262 00:40:45,320 --> 00:40:47,914 Après minutieuse analyse, j'ajouterais... 263 00:40:48,120 --> 00:40:49,712 Que c'est possible. 264 00:40:50,640 --> 00:40:51,252 Non ! 265 00:40:54,600 --> 00:40:56,272 Quelle perspicacité ! 266 00:40:56,840 --> 00:41:00,355 Si je suis venu du nord, c'est pour Tigre Blanc. 267 00:41:00,560 --> 00:41:03,393 Cette affaire, occupe-t'en ! 268 00:41:03,840 --> 00:41:07,753 Et si tu ne la règles pas, je te fais virer. 269 00:41:10,840 --> 00:41:12,432 Viré... Commissaire ! 270 00:41:13,240 --> 00:41:14,912 Commissaire ! 271 00:41:16,080 --> 00:41:20,232 Puis-je vous inviter à Dîner ? Vous avez fait un tel voyage. 272 00:41:25,600 --> 00:41:29,388 Ils n'ont pas convié notre lion pour leur inauguration. 273 00:41:29,600 --> 00:41:30,749 Pourquoi ? 274 00:41:31,280 --> 00:41:32,838 Ils ont préféré Wong Fei-hung. 275 00:41:36,880 --> 00:41:39,110 Encore lui. 276 00:41:40,080 --> 00:41:42,469 Cela va être son anniversaire. 277 00:41:43,240 --> 00:41:46,277 Tu vas lui tailler un costume sur mesure. 278 00:41:48,800 --> 00:41:51,394 Son dernier costume. 279 00:41:58,800 --> 00:42:02,315 Dans quelques jours, c'est mon anniversaire. 280 00:42:02,680 --> 00:42:05,240 - Tu as tout préparé ? - Oui, maître. 281 00:42:07,280 --> 00:42:09,032 Maître, 282 00:42:09,640 --> 00:42:14,077 il y a un tailleur qui désire vous faire un costume. 283 00:42:15,680 --> 00:42:19,878 Il dit qu'il faut fêter dignement votre anniversaire. 284 00:42:20,720 --> 00:42:21,470 Fais-le entrer. 285 00:42:32,400 --> 00:42:33,833 Vous n'êtes pas Du. 286 00:42:34,040 --> 00:42:37,669 Le tailleur Du s'en est retourné à la campagne. 287 00:42:37,880 --> 00:42:39,199 Je vais vous mesurer. 288 00:42:46,880 --> 00:42:49,792 Dans mon costume, vous serez magnifique. 289 00:42:51,640 --> 00:42:53,312 Alors, j'accepte. 290 00:42:56,000 --> 00:42:58,468 - 24 pour la poitrine. Beau volume. - Merci. 291 00:42:59,680 --> 00:43:00,571 3 pieds. 292 00:43:01,880 --> 00:43:04,269 - Manche lettré ou kung-fu ? - Lettré. 293 00:43:04,720 --> 00:43:05,470 Largeur, 6 pouces. 294 00:43:08,200 --> 00:43:09,679 2 pieds pour l'ouverture. 295 00:43:10,360 --> 00:43:11,713 Longueur, 5 pieds. 296 00:43:13,360 --> 00:43:14,110 Épaules, 50. 297 00:43:15,880 --> 00:43:17,871 Taille, 80. 298 00:43:21,080 --> 00:43:22,433 Une aiguille pour mesurer ? 299 00:43:23,760 --> 00:43:25,318 Je recouds vos boutons. 300 00:43:26,840 --> 00:43:28,512 - Merci. - Je vous en prie. 301 00:43:30,840 --> 00:43:32,114 Il reste le cou. 302 00:43:32,760 --> 00:43:34,398 Hauteur du col, 2 pouces. 303 00:43:40,960 --> 00:43:41,790 Terminé ? 304 00:43:42,520 --> 00:43:44,590 Si vous bougiez moins, ce serait fini. 305 00:44:05,560 --> 00:44:07,391 Quoi encore ? 306 00:44:09,480 --> 00:44:10,276 Le tissu ! 307 00:44:13,560 --> 00:44:14,356 Celui que vous tenez. 308 00:44:17,960 --> 00:44:18,915 Je le coupe. 309 00:44:57,640 --> 00:45:00,871 Je vois que tes intentions sont mauvaises. 310 00:45:01,080 --> 00:45:04,197 Je n'ai rien contre toi. Pourquoi vouloir me tuer ? 311 00:45:05,840 --> 00:45:07,398 Maître Tam vous en veut. 312 00:45:08,360 --> 00:45:11,079 Essayons de mettre fin à cette haine sans objet. 313 00:45:11,280 --> 00:45:14,158 Va dire à maître Tam 314 00:45:14,360 --> 00:45:16,999 que j'aimerais devenir son ami. 315 00:45:20,640 --> 00:45:22,312 Rends-lui ses ciseaux. 316 00:45:34,360 --> 00:45:35,634 Toujours pas propre. 317 00:45:36,200 --> 00:45:37,599 Frotte, frotte ! 318 00:45:43,880 --> 00:45:45,791 Encore cassé. 319 00:45:59,160 --> 00:46:00,718 Au secours ! 320 00:46:03,120 --> 00:46:04,872 Tu as vu un fantôme ? 321 00:46:05,720 --> 00:46:09,759 J'ai cru que c'était le visage peint. 322 00:46:10,840 --> 00:46:12,159 Calmons-nous. 323 00:46:13,240 --> 00:46:16,596 Même si ça avait été lui, ne sois pas si peureux. 324 00:46:18,000 --> 00:46:19,752 Étends le linge. 325 00:46:27,280 --> 00:46:29,430 Il faut essorer avec deux doigts. 326 00:46:31,200 --> 00:46:33,031 C'est trop fatigant. 327 00:46:34,720 --> 00:46:36,631 C'est le kung-fu de notre père. 328 00:46:37,800 --> 00:46:40,234 Ça ne vaut rien pour la bagarre. 329 00:47:57,240 --> 00:48:00,152 - À qui est cette pièce ? - À moi ! 330 00:48:06,600 --> 00:48:08,079 Qui a fait ça ? 331 00:48:09,680 --> 00:48:12,148 Tu as sali mon linge. Attends un peu ! 332 00:48:12,360 --> 00:48:13,395 Ce n'est pas moi. 333 00:48:13,600 --> 00:48:16,160 Je n'y suis pour rien ! 334 00:48:20,480 --> 00:48:21,515 Fu. 335 00:48:21,920 --> 00:48:25,276 Un frère, c'est pour la vie. Il faut t'endurcir. 336 00:48:25,480 --> 00:48:26,959 Comment ? 337 00:48:27,840 --> 00:48:29,193 Mais c'est... 338 00:48:29,400 --> 00:48:31,960 Tu verras comment on devient un homme. 339 00:48:32,160 --> 00:48:33,593 Un homme ? 340 00:48:33,800 --> 00:48:34,676 Allons-y ! 341 00:48:37,920 --> 00:48:40,639 Commissaire, je vous en prie. 342 00:48:42,200 --> 00:48:45,237 - Quel est ce lieu ? - Un lupanar de première classe. 343 00:48:45,880 --> 00:48:47,154 Lupanar ? 344 00:48:49,000 --> 00:48:51,673 Pour qui tu me prends ? 345 00:48:53,280 --> 00:48:58,195 Vraiment, il n'y a plus de morale. C'est la fin des bonnes mœurs. 346 00:49:03,840 --> 00:49:05,353 Quelle croupe ! 347 00:49:08,600 --> 00:49:11,910 Fu, quel bon vent vous amène ? 348 00:49:12,120 --> 00:49:13,394 Je pense souvent à vous. 349 00:49:13,600 --> 00:49:15,238 Commissaire Pao, 350 00:49:17,160 --> 00:49:19,037 on peut aller ailleurs. 351 00:49:19,640 --> 00:49:22,677 Puisqu'on est là, profitons-en pour enquêter. 352 00:49:22,880 --> 00:49:25,075 Voyons s'il y a des mineures. 353 00:49:26,680 --> 00:49:29,433 Buvez. Il faut boire, pour s'amuser. 354 00:49:34,520 --> 00:49:37,239 Ne sois pas nerveux. Tu es tout rouge. 355 00:49:37,440 --> 00:49:40,238 C'est parce que j'ai bu un peu d'alcool. 356 00:49:40,440 --> 00:49:42,317 Tu as bu la sauce de soja ! 357 00:49:47,440 --> 00:49:49,670 Je vous l'emprunte pour enquêter. 358 00:49:49,960 --> 00:49:50,756 Que faites-vous ? 359 00:49:50,960 --> 00:49:52,188 Attendez ! 360 00:49:53,840 --> 00:49:56,308 - Quoi ? - Et si j'empruntais votre femme ? 361 00:49:57,080 --> 00:49:59,036 - Sais-tu qui je suis ? - Et toi ? 362 00:49:59,240 --> 00:50:00,593 - Qui es-tu ? - Fu de Po Chi Lam. 363 00:50:00,800 --> 00:50:02,518 - Connais pas. - Et Wong Fei-hung, tu connais ? 364 00:50:02,720 --> 00:50:04,199 Vaguement. 365 00:50:05,520 --> 00:50:06,509 C'est lui. 366 00:50:09,080 --> 00:50:11,435 Wong Fei-hung, tu ne me fais pas peur. 367 00:50:13,400 --> 00:50:15,755 Laissez-moi m'occuper de lui. 368 00:50:22,560 --> 00:50:25,552 Donne-lui quelques coups. Viens. 369 00:50:26,120 --> 00:50:27,838 Arrête-le ! 370 00:50:33,680 --> 00:50:35,159 Lequel, chef ? 371 00:50:35,720 --> 00:50:37,199 Idiot ! Celui derrière. 372 00:50:41,080 --> 00:50:43,753 Ce n'est pas ton affaire. Pousse-toi ! 373 00:50:45,840 --> 00:50:47,319 Tu résistes ? 374 00:50:49,040 --> 00:50:51,508 N'aie pas peur de lui. Frappe ! 375 00:50:53,560 --> 00:50:55,198 Excusez-moi. 376 00:51:15,560 --> 00:51:17,790 Chef, vous allez bien ? 377 00:51:27,960 --> 00:51:28,915 Beau coup de pied. 378 00:51:30,080 --> 00:51:33,675 C'est ça, ton coup de pied-éclair ? Une arme, vite ! 379 00:51:43,480 --> 00:51:44,310 Lâche-moi. 380 00:52:03,200 --> 00:52:03,950 Ôte ton pied de là ! 381 00:52:11,520 --> 00:52:13,556 C'est vous qui me l'avez demandé. 382 00:52:23,400 --> 00:52:24,628 Entraîne-toi un peu. 383 00:52:25,680 --> 00:52:27,716 - Ce n'est pas bien. - Vas-y ! 384 00:52:30,360 --> 00:52:31,588 Entraîne-toi. 385 00:52:34,720 --> 00:52:36,073 Plus fort ! 386 00:52:38,240 --> 00:52:40,629 Wong Fei-hung, tu as osé me frapper. 387 00:52:40,840 --> 00:52:42,068 Et alors ? 388 00:52:46,520 --> 00:52:48,511 Il voulait sortir une arme. 389 00:52:52,880 --> 00:52:54,393 Un sceau de commissaire. 390 00:52:55,600 --> 00:52:56,828 La police ? 391 00:52:57,120 --> 00:52:58,838 Que fait-on ? 392 00:53:01,520 --> 00:53:03,670 Dors, j'enverrai te chercher. 393 00:53:03,920 --> 00:53:05,433 Filons. 394 00:53:13,240 --> 00:53:14,195 Maître. 395 00:53:16,120 --> 00:53:18,076 C'est Jiang, dont je vous ai parlé. 396 00:53:19,560 --> 00:53:20,709 Où est-il ? 397 00:53:22,840 --> 00:53:25,149 Demande au maître. 398 00:53:27,320 --> 00:53:28,435 Parle. 399 00:53:28,960 --> 00:53:30,109 Je vous veux comme disciple. 400 00:53:32,640 --> 00:53:34,949 - Je veux être votre maître. - Il a bu ! 401 00:53:35,160 --> 00:53:39,073 Il veut dire qu'il voudrait être votre disciple. 402 00:53:39,280 --> 00:53:40,998 Je vous admire tellement. 403 00:53:47,000 --> 00:53:47,955 Négatif ! 404 00:54:07,600 --> 00:54:08,350 Je brûle ! 405 00:54:08,560 --> 00:54:12,075 Maudit ! Tu veux ébouillanter ma petite fille ? 406 00:54:12,280 --> 00:54:13,156 Partons d'ici. 407 00:54:15,120 --> 00:54:17,315 Jiang, viens par ici. 408 00:54:19,200 --> 00:54:21,156 Maître, on m'accuse à tort. 409 00:54:22,640 --> 00:54:24,676 - Connais-tu le kung-fu ? - Non. 410 00:54:30,120 --> 00:54:31,712 - C'est oui. - Oui quoi ? 411 00:54:31,920 --> 00:54:35,037 Cela veut dire qu'il accepte. Agenouille-toi. 412 00:54:40,200 --> 00:54:43,510 Mon oiseau chante magnifiquement. 413 00:54:56,840 --> 00:54:57,590 Faites attention ! 414 00:54:58,960 --> 00:55:02,509 Par votre faute, mon oiseau s'est échappé. 415 00:55:02,960 --> 00:55:05,315 C'est à vous de prendre sa place. 416 00:55:06,000 --> 00:55:07,672 Rends-le-lui. 417 00:55:14,000 --> 00:55:17,117 C'est l'occasion de te faire mousser. Vas-y ! 418 00:55:18,400 --> 00:55:19,958 Un peu de courage. 419 00:55:23,040 --> 00:55:24,393 Emmenez-la. 420 00:55:25,560 --> 00:55:27,630 Ne l'embêtez pas. Votre oiseau est ici. 421 00:55:38,040 --> 00:55:39,109 Wong Fei-hung. 422 00:55:40,680 --> 00:55:41,351 Encore là ! 423 00:55:41,880 --> 00:55:45,589 Maître Wong, excusez. Je ne savais pas. On s'en va. 424 00:55:45,800 --> 00:55:48,234 C'est Wong Fei-hung, filons. 425 00:55:51,760 --> 00:55:53,910 - Vous n'avez rien ? - Non, ça va. 426 00:55:55,120 --> 00:55:57,588 - Merci, maître Wong. - Maître Wong ? 427 00:56:05,560 --> 00:56:07,039 Rattrape-la ! 428 00:56:07,240 --> 00:56:09,629 Maître, on lui rapporte son porte-monnaie. 429 00:56:09,840 --> 00:56:11,239 Grouille-toi ! 430 00:56:21,320 --> 00:56:22,469 Vas-y ! 431 00:56:25,280 --> 00:56:27,077 Mademoiselle. 432 00:56:29,160 --> 00:56:30,354 Maître Wong. 433 00:56:30,680 --> 00:56:32,272 Où il est ? 434 00:56:32,480 --> 00:56:33,833 C'est à toi qu'elle parle. 435 00:56:35,400 --> 00:56:36,515 Ici. 436 00:56:37,600 --> 00:56:39,192 Mon porte-monnaie ! 437 00:56:41,320 --> 00:56:42,719 Vous l'avez fait tomber. 438 00:56:42,920 --> 00:56:45,195 - Merci. - Pas de quoi. 439 00:56:45,880 --> 00:56:47,836 Mon maître peut-il vous revoir ? 440 00:56:48,040 --> 00:56:50,713 D'accord, mais pas trop tard. 441 00:56:53,480 --> 00:56:56,517 J'ai emprunté un costume au maître. 442 00:56:56,720 --> 00:56:59,473 Il va t'aller comme un gant. 443 00:57:21,440 --> 00:57:22,429 Fu ! 444 00:57:24,360 --> 00:57:26,669 J'étouffe, dans ce costume. 445 00:57:27,840 --> 00:57:30,832 On n'a rien sans rien. 446 00:57:31,680 --> 00:57:34,035 Et si on est démasqués ? 447 00:57:34,640 --> 00:57:36,676 N'aie crainte, je suis là. 448 00:57:37,080 --> 00:57:39,719 Dans ce genre d'affaire, il faut du cran. 449 00:57:39,920 --> 00:57:43,151 Et il faut être culotté. J'ai un plan. 450 00:57:43,480 --> 00:57:45,630 Le héros au secours de la beauté. 451 00:57:46,760 --> 00:57:48,671 - Explique-toi. - Ce soir... 452 00:57:48,880 --> 00:57:53,237 Ce visage peint que tu redoutes tant va réapparaître. 453 00:58:19,760 --> 00:58:20,909 Maître W... 454 00:58:21,200 --> 00:58:23,794 - Vous me frappez ! - Un moustique ! 455 00:58:49,760 --> 00:58:51,671 N'ayez pas peur. 456 00:58:54,720 --> 00:58:57,359 Je vais lui donner une leçon. 457 00:59:05,360 --> 00:59:06,475 Pare ! 458 00:59:13,920 --> 00:59:15,876 - Donne-moi un coup de pied. - Où ? 459 00:59:16,080 --> 00:59:17,308 En bas. 460 00:59:18,960 --> 00:59:20,951 En plein dans les bijoux ! 461 00:59:32,040 --> 00:59:34,076 Un peu plus fort. 462 00:59:39,560 --> 00:59:41,516 Trop fort ! 463 00:59:42,240 --> 00:59:43,275 Toujours là ? 464 00:59:44,760 --> 00:59:46,830 Il est trop fort. 465 00:59:48,720 --> 00:59:51,234 Je n'ai jamais été aussi brave ! 466 00:59:52,360 --> 00:59:53,110 Maître Wong, 467 00:59:56,960 --> 01:00:00,509 je me sens en sécurité auprès de vous. 468 01:00:00,960 --> 01:00:01,597 C'est vrai ? 469 01:00:05,200 --> 01:00:07,111 Comment allez-vous ? 470 01:00:08,360 --> 01:00:09,588 Vous n'avez rien ? 471 01:00:14,840 --> 01:00:17,513 Le visage peint est là. J'ai peur. 472 01:00:21,600 --> 01:00:22,794 Chassez-le ! 473 01:00:28,360 --> 01:00:31,591 C'est une vraie bénédiction de te revoir. 474 01:00:31,800 --> 01:00:34,553 J'apprécie beaucoup. 475 01:00:34,760 --> 01:00:37,354 Laisse-moi frimer encore un peu. 476 01:00:39,480 --> 01:00:40,595 Regardez bien. 477 01:00:48,800 --> 01:00:51,189 - Vous n'avez rien ? - Non. 478 01:00:51,800 --> 01:00:54,075 Tu exagères ! 479 01:00:54,800 --> 01:00:55,835 Le visage peint ! 480 01:00:57,520 --> 01:00:59,351 Ce n'est pas le même. 481 01:01:07,200 --> 01:01:08,235 Au secours ! 482 01:01:13,280 --> 01:01:14,918 Partons vite ! 483 01:01:22,400 --> 01:01:25,631 - Vous m'oubliez ? - Mais je vous tiens par la main. 484 01:01:28,280 --> 01:01:31,636 Ça ne va pas. Vous avez rencontré un fantôme ? 485 01:01:32,600 --> 01:01:33,874 Oui, un fantôme rancunier. 486 01:01:36,520 --> 01:01:38,670 Je suis spécialiste des fantômes. 487 01:01:39,520 --> 01:01:41,112 Où est ce fantôme ? 488 01:01:42,120 --> 01:01:43,155 Où est-il ? 489 01:01:44,720 --> 01:01:46,278 Derrière vous. 490 01:01:48,280 --> 01:01:49,633 C'est un costaud ! 491 01:01:50,400 --> 01:01:53,119 Esprit du Ciel, envoie foudre et tonnerre... 492 01:01:53,320 --> 01:01:54,958 Soldats divins, écoutez-moi. 493 01:02:24,560 --> 01:02:25,629 Maître, le thé. 494 01:02:25,840 --> 01:02:26,750 Wong Fei-hung. 495 01:02:27,440 --> 01:02:29,954 Grosse tortue, montre vite ton nez ! 496 01:02:30,320 --> 01:02:31,411 Catastrophe ! 497 01:02:33,000 --> 01:02:34,353 Montre-toi ! 498 01:02:35,880 --> 01:02:36,915 À qui ai-je l'honneur ? 499 01:02:38,640 --> 01:02:39,834 Notre maître éminent... 500 01:02:40,040 --> 01:02:41,837 Le commissaire des sept provinces... 501 01:02:42,200 --> 01:02:43,076 Pao Tan-chun. 502 01:02:43,520 --> 01:02:44,191 Enchanté. 503 01:02:44,960 --> 01:02:48,077 Je viens arrêter Wong Fei-hung. Écartez-vous ! 504 01:02:50,400 --> 01:02:52,675 L'avez-vous déjà rencontré ? 505 01:02:53,800 --> 01:02:56,678 Je me suis même battu avec lui. 506 01:02:56,880 --> 01:02:58,677 Vous l'avez affronté ? 507 01:02:59,040 --> 01:03:00,758 Me ressemble-t-il ? 508 01:03:02,000 --> 01:03:05,390 Wong Fei-hung est jeune, pas plus de 20 ans. 509 01:03:06,800 --> 01:03:10,759 S'il est si jeune, il faut que je vous offre le thé. 510 01:03:10,960 --> 01:03:13,428 Et pourquoi le traiter de tortue ? 511 01:03:17,880 --> 01:03:20,348 Mais c'est un vrai interrogatoire ! 512 01:03:21,200 --> 01:03:25,398 Commissaire, je dois vous avouer que je suis Wong Fei-hung. 513 01:03:26,080 --> 01:03:29,595 Vous voulez dire que vous êtes son père. 514 01:03:33,560 --> 01:03:34,993 Wong Fei-hung, reste ici ! 515 01:03:35,200 --> 01:03:36,474 Le thé du maître ! 516 01:03:37,680 --> 01:03:39,636 Il veut fuir. Arrêtez-le ! 517 01:03:43,280 --> 01:03:44,429 C'est Wong Fei-hung ? 518 01:03:44,640 --> 01:03:46,676 Oui. L'autre aussi est dans le coup. 519 01:04:04,560 --> 01:04:06,357 La griffe de l'aigle... Arrêtez ! 520 01:04:10,280 --> 01:04:11,508 À genoux ! 521 01:04:20,040 --> 01:04:22,235 Vauriens, quelle audace ! 522 01:04:22,440 --> 01:04:24,954 Faire des bêtises sous mon nom ! 523 01:04:25,440 --> 01:04:27,112 C'est vous, Wong Fei-hung ? 524 01:04:27,320 --> 01:04:30,869 Absolument. Commissaire, par égard pour moi, 525 01:04:31,080 --> 01:04:33,150 laissez-moi mater ces gamins. 526 01:04:36,240 --> 01:04:40,677 D'accord, par égard pour vous, j'interromps les poursuites. 527 01:04:41,160 --> 01:04:42,559 Commissaire. 528 01:04:44,160 --> 01:04:48,438 Pour vous remercier, je vous prie d'être mon invité ce soir. 529 01:04:49,520 --> 01:04:50,748 Vous connaissez les usages. 530 01:04:52,880 --> 01:04:54,950 Fu, viens avec moi ! 531 01:05:07,920 --> 01:05:10,673 Tu connais les Griffes de l'aigle. 532 01:05:10,880 --> 01:05:12,791 Tu n'as pas besoin de moi. 533 01:05:13,400 --> 01:05:14,594 Dehors ! 534 01:05:20,360 --> 01:05:22,874 Les Griffes de l'aigle ? 535 01:05:32,400 --> 01:05:34,038 Merci d'être venus. 536 01:05:34,240 --> 01:05:37,869 Je vous en prie. Je lève mon verre pour vous saluer. 537 01:05:41,520 --> 01:05:44,717 Maître Wong, trinquons. 538 01:05:44,960 --> 01:05:47,474 Je vous remercie. 539 01:05:49,680 --> 01:05:51,113 Buvez à votre guise. 540 01:05:53,040 --> 01:05:54,837 C'est un honneur de vous connaître. 541 01:05:55,040 --> 01:05:55,995 Vous exagérez. 542 01:05:56,480 --> 01:05:58,357 Commencez. 543 01:06:08,040 --> 01:06:11,430 Je ne serai jamais le disciple de maître Wong. 544 01:06:13,160 --> 01:06:14,275 Allons-nous-en. 545 01:06:17,280 --> 01:06:21,398 On est frères, quoi qu'il advienne. On va trouver un moyen. 546 01:06:29,920 --> 01:06:30,670 Ça y est ! 547 01:06:40,760 --> 01:06:43,069 Après le héros secourant la beauté, 548 01:06:46,400 --> 01:06:49,437 tu vas défendre la justice au péril de ta vie. 549 01:06:50,120 --> 01:06:52,111 Je n'ai plus envie de crâner. 550 01:06:52,320 --> 01:06:55,118 Il faut que tu éveilles sa compassion. 551 01:06:55,440 --> 01:06:57,192 Voilà, comme ça. 552 01:06:59,400 --> 01:07:01,072 - Maître, un malheur ! - Qu'y a-t-il ? 553 01:07:01,920 --> 01:07:04,229 La maison de prêts a été attaquée. 554 01:07:04,440 --> 01:07:07,398 Jiang est intervenu et a étrillé les bandits. 555 01:07:07,600 --> 01:07:09,875 Ils se sont enfuis à toutes jambes. 556 01:07:10,480 --> 01:07:11,230 Et alors ? 557 01:07:11,440 --> 01:07:12,190 Le pauvre, 558 01:07:13,840 --> 01:07:15,478 il est grièvement blessé. 559 01:07:15,840 --> 01:07:17,717 La police est sur place ? 560 01:07:18,600 --> 01:07:19,953 Je me demande où elle est. 561 01:07:23,160 --> 01:07:25,833 Il a été si brave. Soignez-le et reprenez-le. 562 01:07:27,800 --> 01:07:28,835 Jiang ! 563 01:07:29,120 --> 01:07:30,758 Il ne tient plus debout. 564 01:07:42,080 --> 01:07:43,513 Une blessure singulière. 565 01:07:44,120 --> 01:07:46,475 Je vais utiliser une technique spéciale. 566 01:07:47,240 --> 01:07:48,389 De quel genre ? 567 01:07:50,680 --> 01:07:54,958 Ton cœur s'est incliné. Je vais fracturer ton sternum, 568 01:07:56,320 --> 01:07:59,710 pour ouvrir ta poitrine et le repositionner. 569 01:07:59,920 --> 01:08:02,878 Puis je refermerai, recoudrai les tissus, 570 01:08:03,520 --> 01:08:04,635 et ce sera tout. 571 01:08:06,360 --> 01:08:07,839 Il supportera. 572 01:08:12,920 --> 01:08:16,356 Maître Wong, ce couteau conviendra-t-il ? 573 01:08:20,120 --> 01:08:22,236 On fera avec. Tiens-le bien ! 574 01:08:24,240 --> 01:08:26,674 Je me sens mieux, tout à coup. 575 01:08:29,160 --> 01:08:30,195 Reviens ici ! 576 01:08:31,520 --> 01:08:32,873 Trinque avec le commissaire. 577 01:08:33,880 --> 01:08:37,270 La grandeur, c'est de pardonner aux petites gens. 578 01:08:40,120 --> 01:08:43,351 Un frère, c'est pour la vie ! Encore raté. 579 01:08:47,000 --> 01:08:48,718 Maître Wong. 580 01:08:50,080 --> 01:08:52,389 Vous deux, retournez travailler. 581 01:08:53,160 --> 01:08:55,594 Maître Huang, excusez-nous. 582 01:09:00,280 --> 01:09:02,077 Nous devons partir. 583 01:09:18,680 --> 01:09:19,510 Tigre Blanc, 584 01:09:20,200 --> 01:09:23,909 nous t'aurions traqué jusqu'à Canton. 585 01:09:42,720 --> 01:09:44,073 Fais gaffe ! 586 01:09:45,120 --> 01:09:46,678 Je dois pisser. 587 01:09:46,880 --> 01:09:48,359 Moi aussi. 588 01:09:48,600 --> 01:09:50,158 Allons par là. 589 01:09:55,960 --> 01:09:57,234 Ici. 590 01:10:01,920 --> 01:10:03,148 Vous pissez ? 591 01:10:06,200 --> 01:10:08,350 Messieurs, tout est ma faute. 592 01:10:08,560 --> 01:10:13,350 Pourriez-vous dire à maître Wong de ne pas être fâché contre moi ? 593 01:10:14,160 --> 01:10:16,469 - D'accord. - Ce ne sera pas facile. 594 01:10:33,440 --> 01:10:34,839 INTERDIT D'URINER 595 01:10:36,440 --> 01:10:39,273 Je suis de la police. Je fais où je veux. 596 01:10:39,480 --> 01:10:41,516 Ne regarde pas, ça me bloque. 597 01:10:44,280 --> 01:10:46,635 Ça suffit, la plaisanterie ! 598 01:11:11,960 --> 01:11:12,995 Au secours ! 599 01:11:18,680 --> 01:11:20,511 Les policiers sont morts. 600 01:11:21,920 --> 01:11:23,399 - C'est vrai ? - Mais oui. 601 01:11:23,600 --> 01:11:26,034 - Où sont-ils ? - Là-bas. 602 01:11:27,520 --> 01:11:29,317 Les voilà. 603 01:11:32,600 --> 01:11:34,909 C'est le visage peint qui a fait ça. 604 01:11:35,120 --> 01:11:35,950 Encore lui ? 605 01:11:39,760 --> 01:11:41,113 Il doit être lié à cette troupe. 606 01:11:42,360 --> 01:11:43,952 J'y avais déjà pensé. 607 01:11:44,840 --> 01:11:49,118 Si vous avez besoin de moi, n'hésitez pas à m'appeler. 608 01:11:49,760 --> 01:11:53,230 Inutile, ne suis-je pas le chef de la police ? 609 01:11:53,440 --> 01:11:55,351 Rien ne peut m'arrêter ! 610 01:11:57,520 --> 01:12:00,080 Tous les visages peints sont là. 611 01:12:00,280 --> 01:12:01,872 On ignore encore lequel est le coupable. 612 01:12:08,160 --> 01:12:09,354 Silence ! 613 01:12:20,920 --> 01:12:23,309 Chef, qui est l'assassin ? 614 01:12:31,800 --> 01:12:35,315 Vous vous trompez. Je dois monter sur scène. 615 01:12:39,080 --> 01:12:40,137 Louchard ! 616 01:12:42,720 --> 01:12:46,918 Es-tu certain de les avoir tous arrêtés ? 617 01:12:47,520 --> 01:12:49,875 - On n'a oublié personne. - Et lui, là ? 618 01:12:52,120 --> 01:12:55,078 - Ce gros porc ? - Porc toi-même, incapable ! 619 01:12:56,480 --> 01:12:57,549 Toi, ne t'enfuis pas ! 620 01:13:03,640 --> 01:13:05,312 Que fait-il ? 621 01:13:13,720 --> 01:13:17,554 Arrêtez ce chahut ou je vous accuse d'entrave à la justice. 622 01:13:23,160 --> 01:13:24,912 Qui va me dédommager ? 623 01:13:27,000 --> 01:13:28,149 Incapable ! 624 01:13:41,640 --> 01:13:44,029 Si vous remarquez quelqu'un de suspect, 625 01:13:44,240 --> 01:13:46,754 informez-moi. Vous serez récompensé. 626 01:13:51,840 --> 01:13:52,750 Salopard ! 627 01:13:55,400 --> 01:13:59,393 Le tueur était maquillé. Il doit être de la troupe. 628 01:13:59,600 --> 01:14:00,430 Peux-tu m'aider ? 629 01:14:01,240 --> 01:14:02,389 Vraiment ? 630 01:14:04,760 --> 01:14:08,514 Ces temps-ci, on a un homme bizarre ici. En plus... 631 01:14:08,720 --> 01:14:10,676 - Wei, c'est à toi. - J'arrive. 632 01:14:11,240 --> 01:14:14,596 Viens après le spectacle, on en parlera. 633 01:14:19,320 --> 01:14:22,835 Je hais les gens de Po Chi Lam. 634 01:14:23,120 --> 01:14:25,998 Et maintenant, ils te soupçonnent. 635 01:14:28,800 --> 01:14:31,268 On peut peut-être s'arranger. 636 01:14:32,120 --> 01:14:33,599 Tu m'aides... 637 01:14:37,440 --> 01:14:40,637 Et quand c'est fait, je t'offre ton billet 638 01:14:41,040 --> 01:14:44,919 pour les îles du sud. Tu n'auras plus rien à craindre. 639 01:14:45,840 --> 01:14:49,913 Mais seras-tu de taille face à Wong Fei-hung ? 640 01:15:14,960 --> 01:15:16,439 Veuillez entrer. 641 01:15:17,880 --> 01:15:19,711 - Merci d'être venu. - Maître. 642 01:15:19,920 --> 01:15:22,434 Venez vous asseoir. 643 01:15:24,560 --> 01:15:25,709 - Commissaire. - Maître Wong. 644 01:15:25,920 --> 01:15:28,992 - Régalez-vous bien. - Jusqu'à l'ivresse ! 645 01:15:35,920 --> 01:15:38,559 J'ai rendez-vous avec Wei au théâtre. 646 01:15:38,760 --> 01:15:40,830 - J'y vais aussi. - Inutile. 647 01:15:45,840 --> 01:15:47,319 Je ne suis pas tranquille. 648 01:15:47,520 --> 01:15:49,988 Tu as peur que je meure ? Un frère... 649 01:15:50,200 --> 01:15:51,349 C'est pour la vie. 650 01:15:51,840 --> 01:15:53,398 Si je meurs, tu me vengeras ! 651 01:15:55,080 --> 01:15:56,399 Qu'y a-t-il ? 652 01:15:57,720 --> 01:16:01,395 Prends ce grelot. C'est le talisman de ma famille. 653 01:16:02,200 --> 01:16:04,760 Espèce de bonne femme ! 654 01:16:06,800 --> 01:16:08,518 Je reviens vite. 655 01:16:10,680 --> 01:16:12,591 Bonne femme ! Va mourir ! 656 01:16:50,520 --> 01:16:51,873 Hsie Pao-wei. 657 01:18:07,480 --> 01:18:08,708 Il se transforme ? 658 01:20:00,600 --> 01:20:02,352 Veuillez commencer. 659 01:20:04,720 --> 01:20:06,039 Buvons. 660 01:20:32,760 --> 01:20:34,830 Le prochain sera Wong Fei-hung. 661 01:20:48,440 --> 01:20:51,512 Excusez-moi, laissez passer. 662 01:20:58,880 --> 01:20:59,671 Fu ! 663 01:21:04,800 --> 01:21:07,155 "Va mourir", je ne le pensais pas. 664 01:21:14,400 --> 01:21:16,277 Où était-il allé ? 665 01:21:18,080 --> 01:21:19,672 - Au théâtre. - Au théâtre ? 666 01:21:28,520 --> 01:21:30,397 Si je meurs, tu me vengeras. 667 01:21:55,680 --> 01:21:56,510 Le visage peint... 668 01:21:57,720 --> 01:21:58,675 TUER... 669 01:23:13,880 --> 01:23:15,154 Pao Tan-chun. 670 01:23:24,840 --> 01:23:27,559 Jeune homme, que viens-tu faire ici ? 671 01:23:27,760 --> 01:23:29,591 Tu mourras sans savoir pourquoi. 672 01:23:29,800 --> 01:23:30,676 Je sais pourquoi. 673 01:23:33,760 --> 01:23:37,799 C'est moi que tu voulais. Pourquoi as-tu tué Fu ? 674 01:23:38,480 --> 01:23:40,994 C'est Tigre Blanc qui l'a tué. 675 01:23:41,560 --> 01:23:43,551 Tu protèges un hors-la-loi ? 676 01:23:45,360 --> 01:23:46,839 Et alors ? 677 01:23:47,800 --> 01:23:51,076 Pour que je vive la tête haute, il faut que tu meures. 678 01:23:52,200 --> 01:23:53,474 Shihou remplacera Po Chi Lam. 679 01:23:53,960 --> 01:23:56,997 Je t'arrêterai, la loi te châtiera. 680 01:23:58,040 --> 01:23:59,632 C'est moi qui vais te châtier. 681 01:24:47,520 --> 01:24:50,990 Maître Wong, épargnez-moi. Laissez-moi partir. 682 01:24:51,200 --> 01:24:52,792 Je reconnais mes torts. 683 01:24:53,800 --> 01:24:55,028 Je ne recommencerai pas. 684 01:25:08,120 --> 01:25:09,075 Maître, pardonnez-moi ! 685 01:25:26,400 --> 01:25:27,389 Va-t'en vite ! 686 01:25:27,600 --> 01:25:29,875 Je ne vous laisserai pas tomber. 687 01:25:46,480 --> 01:25:47,754 Écarte-toi ! 688 01:30:34,480 --> 01:30:35,708 Arrête ! 689 01:30:54,520 --> 01:30:55,509 Je te tuerai ! 690 01:31:05,960 --> 01:31:08,076 Jiang, cesse de le frapper. 691 01:31:09,360 --> 01:31:11,078 Il est mort. 692 01:31:16,760 --> 01:31:19,832 J'ai tué le visage peint ! 693 01:31:36,440 --> 01:31:38,351 Adaptation : Lydie Chang 694 01:31:39,200 --> 01:31:41,509 Sous-titrage vidéo : C.M.C.