1
00:00:12,420 --> 00:00:15,006
Ţi-ai găsit ceva de lucru, Chuck ?
2
00:00:15,131 --> 00:00:17,384
Am găsit ceva, dar nu sunt
foarte încântat.
3
00:00:17,509 --> 00:00:19,844
Sunt îngrijitor într-un laborator
biologic
4
00:00:19,970 --> 00:00:23,890
unde se fac experimente genetice,
viruşi mutanţi...
5
00:00:24,015 --> 00:00:26,518
Pare ceva interesant.
6
00:00:26,643 --> 00:00:29,104
Mă sperie puţin,
zboară pe acolo nişte chestii...
7
00:00:29,229 --> 00:00:31,981
- Nu te teme, cred că eşti în siguranţă.
- Da, absolut...
8
00:00:32,107 --> 00:00:34,901
Au luat toate măsurile de siguranţă.
9
00:00:35,026 --> 00:00:38,863
Ai dreptate.
Cred că sunt cam paranoic.
10
00:00:41,282 --> 00:00:43,409
Deja mă simt mai bine.
La revedere !
11
00:00:43,535 --> 00:00:44,828
Ai grijă de tine, Chuck.
12
00:02:04,615 --> 00:02:06,659
Săptămâna trecută la Cheers...
13
00:02:07,660 --> 00:02:10,287
Interesant.
14
00:02:10,412 --> 00:02:14,375
Era fratele lui Sam.
Vine încoace.
15
00:02:14,500 --> 00:02:15,834
Îl urăşte.
16
00:02:15,960 --> 00:02:19,004
E mai bun decât mine în toate.
E perfect.
17
00:02:19,880 --> 00:02:22,216
- Frumoasă voce. Cine-i ?
- Ghici.
18
00:02:22,341 --> 00:02:25,719
Fratele tău e un bărbat grozav !
19
00:02:25,844 --> 00:02:27,513
Mi-a găsit o slujbă.
20
00:02:27,638 --> 00:02:30,599
Norm, vino repede.
O să danseze step !
21
00:02:30,724 --> 00:02:32,392
Mă învaţă spaniola.
22
00:02:32,518 --> 00:02:36,855
- Crezi că Diane îl place pe Derek ?
- Nu ştiu. O să-i trimit un bileţel.
23
00:02:36,980 --> 00:02:41,109
E un bărbat ca oricare altul
din mitologia grecească.
24
00:02:44,571 --> 00:02:48,283
Derek m-a invitat să zbor cu el.
25
00:02:49,785 --> 00:02:51,828
Cu avionul, sau te duce în spate ?
26
00:02:54,247 --> 00:02:58,835
Orice vreţi să faceţi,
n-am nimic împotrivă. Nu-mi pasă.
27
00:02:58,960 --> 00:03:02,464
- Aş prefera să rămân cu tine.
- Ce-ai spus ?
28
00:03:03,924 --> 00:03:06,676
N-am auzit nimic.
29
00:03:08,428 --> 00:03:11,473
Diane se va îndrăgosti
de fratele lui Sam ?
30
00:03:11,598 --> 00:03:14,017
Inima lui Sam va fi frântă ?
31
00:03:14,142 --> 00:03:17,354
Îşi va găsi Norm fericirea
la noua slujbă ?
32
00:03:17,479 --> 00:03:21,233
Dl antrenor va pleca
să antreneze în Venezuela ?
33
00:03:21,358 --> 00:03:25,487
Carl Yastremski este rugat să sune
la Cheers şi s-o caute pe Focoasă.
34
00:03:40,627 --> 00:03:45,507
Dle antrenor, e clar că am ajuns
într-un impas filosofic,
35
00:03:45,632 --> 00:03:48,802
ca întrebarea despre copacul
prăbuşit în pădure.
36
00:03:48,927 --> 00:03:50,720
Ce ?
37
00:03:52,055 --> 00:03:54,724
Copacul prăbuşit în pădure.
38
00:03:56,017 --> 00:04:02,690
Dacă un copac din pădure se prăbuşeşte
dar nu e nimeni să-l audă, face zgomot ?
39
00:04:02,899 --> 00:04:06,194
Dacă nu e nimeni acolo,
de unde ştii că a căzut ?
40
00:04:13,368 --> 00:04:16,913
- Presupunem că a căzut.
- Dar nu ştiţi sigur.
41
00:04:17,038 --> 00:04:22,502
Bine, ieri am fost în pădure
şi am văzut un copac prăbuşit.
42
00:04:23,503 --> 00:04:28,007
Poate că l-au ros castorii
şi l-au culcat încetişor la pământ.
43
00:04:30,176 --> 00:04:33,095
M-ai prins, dle antrenor.
Îmi mai dai o bere ?
44
00:04:33,221 --> 00:04:37,350
M-ai surprins, Cliff.
Nu eşti deloc pregătit în seara asta.
45
00:04:39,227 --> 00:04:44,482
Am adormit când citeam notiţele
pentru conversaţia de astăzi.
46
00:04:44,607 --> 00:04:46,651
Şi tu faci aşa ?
47
00:04:54,992 --> 00:04:57,244
Dle antrenor, unde e Diane ?
48
00:04:57,370 --> 00:05:00,956
E ziua ei liberă, probabil că a ieşit
cu Derek. S-au întâlnit în fiecare zi.
49
00:05:01,082 --> 00:05:04,001
M-am săturat să aud despre ea.
50
00:05:04,126 --> 00:05:08,756
De când a venit aici dra Oxigenată,
ea primeşte toată atenţia.
51
00:05:08,881 --> 00:05:14,011
De mine nu-i pasă nimănui.
Nimeni nu mai întreabă cum se simte Carla.
52
00:05:17,139 --> 00:05:19,183
Să nu exagerăm, Carla...
53
00:05:19,308 --> 00:05:22,811
Nu ne interesa nici înainte
cum te simţi.
54
00:05:27,566 --> 00:05:29,985
Mulţumesc încă o dată, Sam.
55
00:05:30,110 --> 00:05:33,364
Îţi mulţumesc că m-ai adus.
Nu intri să bei ceva ?
56
00:05:33,489 --> 00:05:36,075
Aş vrea, dar mă grăbesc.
57
00:05:40,704 --> 00:05:43,457
Scuză-mă că am strigat
numele greşit.
58
00:05:43,582 --> 00:05:45,626
Nu-i nimic.
59
00:05:48,921 --> 00:05:51,298
- Bună ziua tuturor.
- Bună, Sam.
60
00:05:51,423 --> 00:05:54,551
Sammy... Sammy al meu....
61
00:05:54,676 --> 00:05:57,387
Spune-mi adevărul,
62
00:05:57,512 --> 00:06:01,475
nu numai că fata aceea superbă a ieşit
cu tine, te-a şi adus cu maşina ?
63
00:06:01,600 --> 00:06:04,478
Nu, m-a cărat în spate.
64
00:06:06,688 --> 00:06:08,982
Sam, sunt mândră de tine.
65
00:06:09,107 --> 00:06:13,278
Ai luat în serios micul meu discurs.
Mă bucur că te-ai întors în acţiune.
66
00:06:13,403 --> 00:06:17,324
Mulţumesc. Mi-a abătut mintea de la fratele
meu şi de la colega ta cea slăbănoagă.
67
00:06:17,449 --> 00:06:19,910
Nu-mi mai pasă unde sunt.
68
00:06:20,911 --> 00:06:22,621
Unde sunt ?
69
00:06:23,663 --> 00:06:28,418
Bobby şi Susie i-au văzut
la o terasă.
70
00:06:30,670 --> 00:06:32,756
- Bună ziua tuturor.
- Norm !
71
00:06:33,590 --> 00:06:37,927
- Ce mai faci, Norm ?
- Sunt în al nouălea cer,
72
00:06:38,053 --> 00:06:40,930
care e un loc prăpădit în Groenlanda.
73
00:06:42,349 --> 00:06:45,393
- Cum te descurci la noua slujbă ?
- Nu-mi pomeni de ea.
74
00:06:45,518 --> 00:06:49,105
Nu mai sunt angajat
la Goldstein, Borman şi Kawakami.
75
00:06:49,230 --> 00:06:50,315
Ce s-a întâmplat ?
76
00:06:50,440 --> 00:06:53,067
Am descoperit că aşa-zisa
corporaţie medicală
77
00:06:53,193 --> 00:06:55,862
era o denumire politicoasă
pentru o gaşcă de hoţi.
78
00:06:55,987 --> 00:06:58,531
Practică evaziunea fiscală.
79
00:06:58,656 --> 00:07:01,284
Aşa că ai demisionat
în semn de protest.
80
00:07:01,409 --> 00:07:04,204
Am stat prea mult la masă
şi m-au concediat.
81
00:07:05,747 --> 00:07:09,292
- Ultimul om furios...
- Aşa e, Sammy, sunt furios !
82
00:07:09,417 --> 00:07:12,128
Au bani gârlă şi nu-şi plătesc
impozitele.
83
00:07:12,253 --> 00:07:15,006
Şi cine acoperă paguba ?
Oamenii cinstiţi.
84
00:07:15,131 --> 00:07:17,008
Cei ca mine şi ca tine
85
00:07:17,133 --> 00:07:21,471
şi voi oamenii aceştia drăguţi de la bar,
care figuraţi in declaraţia mea de venituri.
86
00:07:23,222 --> 00:07:27,560
Unde e Diane ?
A ieşit şi azi cu Derek ?
87
00:07:28,811 --> 00:07:30,646
Nu-mi vine să cred !
88
00:07:33,232 --> 00:07:36,277
Ce s-a întâmplat cu discuţiile
interesante ?
89
00:07:36,402 --> 00:07:40,198
Îmi plăcea să vin aici şi să ascult
o conversaţie plăcută.
90
00:07:40,323 --> 00:07:44,952
În ultima vreme, cu atâta bârfă,
ar trebui să staţi sub uscătoare de păr.
91
00:07:47,705 --> 00:07:49,999
- Mă duc în birou.
- Bine, Sam.
92
00:07:50,124 --> 00:07:53,836
- Cu ce vă servesc ?
- Un ceai.
93
00:07:53,961 --> 00:07:56,297
Eu, un pahar de sherry.
94
00:07:56,422 --> 00:07:58,924
- Bine.
- Sună bine.
95
00:08:00,051 --> 00:08:04,138
Sherry sună foarte bine.
Şi e după-amiaza târziu.
96
00:08:04,263 --> 00:08:06,807
Iau şi eu un sherry, vă rog.
97
00:08:06,932 --> 00:08:11,228
- Două pahare de sherry.
- Mai bine un pahar de vin alb.
98
00:08:11,353 --> 00:08:14,690
Vin alb...
99
00:08:14,815 --> 00:08:18,903
N-am mai băut vin de mulţi ani.
Vinul e sec ?
100
00:08:19,028 --> 00:08:20,154
Da, e bun.
101
00:08:20,279 --> 00:08:22,448
- Daţi-mi şi mie vin.
- Două pahare de vin.
102
00:08:22,573 --> 00:08:26,577
Ştii de ce mi s-a făcut poftă ?
103
00:08:26,702 --> 00:08:28,829
- Ce ?
- De bere.
104
00:08:28,954 --> 00:08:32,416
Am uitat de când n-am mai băut
o bere.
105
00:08:33,292 --> 00:08:35,919
Îmi plăcea să beau o bere
în zilele călduroase.
106
00:08:36,045 --> 00:08:39,173
Astăzi e cam răcoare.
107
00:08:39,298 --> 00:08:42,593
Atunci amestec-o cu whisky
şi o să fie perfect.
108
00:08:43,761 --> 00:08:46,638
Două "boilere".
Wild Turkey şi Bud.
109
00:08:51,435 --> 00:08:53,729
- Imediat.
- Bine.
110
00:08:59,860 --> 00:09:01,904
Ce s-a întâmplat, dle antrenor ?
111
00:09:02,029 --> 00:09:06,074
N-am primit postul în Venezuela.
L-au angajat pe altul.
112
00:09:06,199 --> 00:09:09,328
- Nu le-a plăcut spaniola ta ?
- Spaniola era bună.
113
00:09:09,453 --> 00:09:12,205
Nu le-a plăcut engleza mea.
114
00:09:13,248 --> 00:09:15,375
- Mare păcat, dle antrenor.
- Îmi pare rău.
115
00:09:15,500 --> 00:09:17,794
Asta e...
116
00:09:24,759 --> 00:09:27,596
- Bună ziua tuturor.
- Bună, Diane.
117
00:09:27,721 --> 00:09:30,682
Ce faci aici ?
Nu e ziua ta liberă ?
118
00:09:30,807 --> 00:09:33,977
Voiam să fiu într-un loc unde găsesc
câţiva prieteni.
119
00:09:34,102 --> 00:09:36,146
Acolo e următoarea oprire ?
120
00:09:39,190 --> 00:09:42,611
- Te rog, Carla, astăzi nu.
- Ce să-ţi aduc, draga mea ?
121
00:09:42,736 --> 00:09:44,529
Un sifon.
122
00:09:45,447 --> 00:09:49,326
- Nu-ţi iei niciodată liber, dle antrenor.
- Joia e ziua mea liberă.
123
00:09:49,451 --> 00:09:53,538
- Dar munceşti în fiecare joi.
- Da, însă mai ponderat.
124
00:09:55,832 --> 00:09:59,794
- Ce mai faci ?
- Nu prea bine.
125
00:09:59,919 --> 00:10:03,631
- De ce ?
- Din cauza lui Derek.
126
00:10:03,756 --> 00:10:05,800
Ce-i cu el ?
127
00:10:07,427 --> 00:10:11,306
Diseară zboară la Paris
şi m-a invitat cu el.
128
00:10:11,431 --> 00:10:13,558
E un tip fermecător, dle antrenor.
129
00:10:13,683 --> 00:10:15,894
Am căutat toată viaţa
unul ca el.
130
00:10:16,019 --> 00:10:18,730
Şi cred că nici eu
nu-i sunt indiferentă.
131
00:10:18,855 --> 00:10:21,316
Ce ghinion...
132
00:10:23,609 --> 00:10:26,738
Stai puţin, Diane.
Poate că e bine.
133
00:10:26,863 --> 00:10:28,948
- Este bine.
- Să-ţi spun de ce.
134
00:10:29,073 --> 00:10:33,703
Când te-am văzut alături de Derek,
mi-am spus "Uite o pereche frumoasă."
135
00:10:33,828 --> 00:10:34,939
Da...
136
00:10:36,664 --> 00:10:38,291
Dar Sam ?
137
00:10:38,416 --> 00:10:41,294
Sam şi Derek se potrivesc
puţin mai bine, da.
138
00:10:43,379 --> 00:10:45,506
Dle antrenor,
vreau să te întreb ceva.
139
00:10:45,631 --> 00:10:50,511
Vorbeşti cu unul care a încasat
multe mingi tari în cap.
140
00:10:53,055 --> 00:10:55,891
Eşti sigură că vrei să mă întrebi ?
141
00:10:56,017 --> 00:11:00,021
- Crezi că sunt inteligentă ?
- Cea mai inteligentă fată pe care o ştiu.
142
00:11:00,146 --> 00:11:05,317
Eu, Diane Chambers, crescută şi educată
să trăiesc printre regi,
143
00:11:05,443 --> 00:11:08,612
cândva titulara unei burse
pentru Sorbona,
144
00:11:08,738 --> 00:11:13,492
sunt atrasă de o lamă de gumă
de mestecat înaltă de 1.80 m.
145
00:11:15,161 --> 00:11:18,622
Te pot ajuta când e vorba
de vânătăi, Diane, însă...
146
00:11:22,251 --> 00:11:25,713
...restul din ce ai spus
mă depăşeşte.
147
00:11:25,838 --> 00:11:28,674
Dle antrenor, încerc
să mărturisesc ceva,
148
00:11:28,799 --> 00:11:31,260
nu numai ţie, ci şi mie însămi.
149
00:11:32,177 --> 00:11:34,722
Poate că mă voi simţi mai bine
după aceea.
150
00:11:34,847 --> 00:11:36,890
Eu...
151
00:11:38,183 --> 00:11:40,060
Am înţeles.
152
00:11:40,185 --> 00:11:42,604
Ţi s-au aprins călcâiele după Sam.
153
00:11:43,772 --> 00:11:48,944
Keats ar fi spus-o altfel...
dar merge şi aşa.
154
00:11:49,069 --> 00:11:53,866
Dacă îţi place Sam,
nu înţeleg unde e problema.
155
00:11:53,991 --> 00:11:56,160
Derek e serios.
156
00:11:56,285 --> 00:12:00,455
De la Sam n-am văzut
decât flirturi de adolescent.
157
00:12:00,581 --> 00:12:02,833
Nu-mi ajunge.
158
00:12:02,958 --> 00:12:05,877
Dacă mi-ar oferi mai mult, orice,
aş rămâne.
159
00:12:06,628 --> 00:12:09,548
Diane, nu-l înţelegi pe Sam.
160
00:12:09,673 --> 00:12:13,635
Sam e felul de om
care ţine totul în el.
161
00:12:13,760 --> 00:12:18,682
Cu cât îi pasă mai mult de ceva,
cu atât mai puţin arată.
162
00:12:18,807 --> 00:12:21,143
Am trecut cu el prin divorţ,
163
00:12:21,268 --> 00:12:24,146
problemele cu alcoolul
şi sfârşitul carierei.
164
00:12:24,271 --> 00:12:28,567
Cu cât era mai rău,
cu atât mai calm se purta.
165
00:12:28,692 --> 00:12:33,405
E sigur că dacă nu te lasă
să vezi nici un semn,
166
00:12:33,530 --> 00:12:36,074
e nebun după tine.
167
00:12:36,199 --> 00:12:39,286
Sau nu-i pasă
nici cât negru sub unghie.
168
00:12:41,580 --> 00:12:43,790
Pot să spun şi eu ceva ?
169
00:12:43,915 --> 00:12:46,418
Sigur că da, Norman.
170
00:12:46,543 --> 00:12:51,298
Câteodată, un bărbat şi o femeie
se tem atât de mult să nu fie respinşi
171
00:12:51,423 --> 00:12:55,385
încât nu face nici unul primul pas.
172
00:12:57,137 --> 00:12:59,931
Minunat, Norman !
173
00:13:00,056 --> 00:13:02,517
Am şi eu o parte romantică, Diane...
174
00:13:03,476 --> 00:13:06,771
Ştiu că glumesc adesea
pe seama Verei, dar...
175
00:13:06,896 --> 00:13:11,985
adevărul e că, dacă şi-ar face
bagajele şi ar pleca,
176
00:13:12,110 --> 00:13:14,696
nu ştiu ce aş face... mai întâi.
177
00:13:23,162 --> 00:13:27,208
Se pare că n-am de ales şi trebuie
să forţez nota. Unde e Sam ?
178
00:13:27,333 --> 00:13:29,335
În birou, draga mea.
179
00:13:29,460 --> 00:13:32,630
Îi spun că voi pleca cu fratele său,
să văd ce face.
180
00:13:32,755 --> 00:13:38,428
Dacă e sincer şi nu se ascunde
după aerele de mare sportiv, rămân.
181
00:13:38,594 --> 00:13:41,639
Dacă îmi face una din
glumele lui seci, plec.
182
00:13:41,764 --> 00:13:46,227
- Jur.
- Stai o clipă, Diane !
183
00:13:46,352 --> 00:13:50,064
Îţi pui tot viitorul în joc
într-un singur moment.
184
00:13:50,189 --> 00:13:53,484
Ai să-ţi schimbi toată viaţa
din cauza unui răspuns ?
185
00:13:53,609 --> 00:13:56,696
- Aşa e.
- Nu poţi aştepta până vin de la WC ?
186
00:13:57,905 --> 00:13:59,574
Nu !
187
00:13:59,699 --> 00:14:01,742
O să-mi povestească cineva...
188
00:14:02,827 --> 00:14:05,579
Dle antrenor, de ce ai făcut asta ?
189
00:14:05,705 --> 00:14:08,833
Era o şansă minunată
să scăpăm definitiv de ea.
190
00:14:08,958 --> 00:14:11,669
- Eşti nebun ?
- Nebun, Carla ?
191
00:14:12,837 --> 00:14:14,880
Ca zăvorul de la uşă.
192
00:14:22,513 --> 00:14:24,265
Bună, Diane.
193
00:14:24,390 --> 00:14:27,977
Sam, fratele tău m-a invitat
să merg cu el în Europa,
194
00:14:28,102 --> 00:14:30,145
am venit să-mi iau rămas bun.
195
00:14:30,813 --> 00:14:33,899
La naiba. Nu voiam să aud asta.
196
00:14:34,024 --> 00:14:36,360
De ce ?
197
00:14:36,485 --> 00:14:40,239
E prea târziu să dau un anunţ
la angajări în ziarul de mâine.
198
00:14:45,744 --> 00:14:48,372
La revedere.
199
00:14:48,497 --> 00:14:52,209
Plec. Am să vă duc dorul !
200
00:14:52,334 --> 00:14:54,378
La revedere, Diane !
201
00:14:55,671 --> 00:14:57,714
La revedere !
202
00:15:03,595 --> 00:15:06,515
Îmi pare rău, drăguţă,
interviurile se ţin luni.
203
00:15:06,640 --> 00:15:09,309
Înţelege bine ce-ţi spun.
Plec cu el.
204
00:15:09,434 --> 00:15:11,103
Bine. Distracţie plăcută.
205
00:15:11,228 --> 00:15:14,982
E posibil să ajungem la căsătorie.
Nu posibil, sigur.
206
00:15:15,107 --> 00:15:16,525
Grozav.
207
00:15:16,650 --> 00:15:18,610
Vom fi Diane şi Derek Malone.
208
00:15:18,735 --> 00:15:22,364
Vom cumpăra o fermă
şi o vom numi Dublu D.
209
00:15:22,489 --> 00:15:24,324
Frumos nume.
210
00:15:24,449 --> 00:15:27,744
Copii. Vom avea casa plină
de copii blonzi cu ochi albaştri.
211
00:15:27,869 --> 00:15:31,123
- Ai grijă să se spele pe dinţi după masă.
- Voi fi cumnata ta.
212
00:15:31,248 --> 00:15:34,835
Vei veni la noi acasă şi vei spune
"Găteşte bine şi n-arată rău.".
213
00:15:34,960 --> 00:15:37,838
Trebuie să spun ceva frumos,
doar mă hrăneşti.
214
00:15:39,840 --> 00:15:43,051
Îţi voi trimite o felicitare de Crăciun
"Pentru un frate minunat".
215
00:15:43,176 --> 00:15:45,387
E frumos să nu fii uitat
de sărbători.
216
00:15:45,512 --> 00:15:49,683
Felicitările vor avea poze cu noi:
eu, Derek, copiii, câinii...
217
00:15:49,808 --> 00:15:52,269
Cei blonzi vor fi copiii ?
218
00:15:54,062 --> 00:15:56,606
- N-ai nimic împotrivă ?
- Dacă asta te face fericită...
219
00:15:56,731 --> 00:16:00,235
- Sunt în extaz. La revedere.
- Ne vedem la nuntă.
220
00:16:00,360 --> 00:16:04,280
- O să pup mireasa ?
- Cred că ştii ce poţi să pupi.
221
00:16:08,910 --> 00:16:11,955
Asta e tot.
Vă urez numai bine.
222
00:16:12,080 --> 00:16:15,041
Îmi pare bine că v-am cunoscut,
mi-aţi făcut viaţa mai frumoasă.
223
00:16:15,166 --> 00:16:17,168
La revedere...
224
00:16:25,552 --> 00:16:28,554
La revedere !
225
00:16:32,642 --> 00:16:36,354
- Adio.
- Da' ieşi odată !
226
00:16:38,106 --> 00:16:40,149
N-o să permit să se termine aşa.
227
00:16:43,236 --> 00:16:45,696
Am avut negi care mi-au trecut
mai repede.
228
00:16:52,245 --> 00:16:56,040
- Ce am lovit ?
- Nasul meu. Trebuia să baţi la uşă.
229
00:16:56,666 --> 00:17:00,086
Ieşeai să-mi spui ceva. Ce ?
230
00:17:00,211 --> 00:17:03,547
- Nu voiam să-ţi spun nimic.
- Ba da, voiai. Ce ?
231
00:17:03,673 --> 00:17:05,424
- Du-te la aeroport !
- Spune !
232
00:17:05,549 --> 00:17:07,593
Nu !
233
00:17:19,855 --> 00:17:22,650
Ce faci cu tabla de la biliard ?
234
00:17:22,775 --> 00:17:26,112
- Spune-mi ce voiai să-mi spui.
- Nu fă aşa. Nu suport....
235
00:17:30,616 --> 00:17:34,245
Opreşte-te ! Lasă tabla.
236
00:17:36,664 --> 00:17:40,042
- Bine... Te rog, nu pleca !
- Roagă-mă frumos.
237
00:17:40,167 --> 00:17:44,296
- Asta-i culmea...
- Merit măcar atât. Roagă-mă frumos !
238
00:17:44,421 --> 00:17:47,758
Pune tabla jos.
Las-o jos.
239
00:17:49,385 --> 00:17:51,428
Las-o jos.
240
00:17:54,807 --> 00:17:56,308
Te rog, rămâi.
241
00:17:57,101 --> 00:17:59,561
- De ce aş face-o ?
- Gata ! Pleacă !
242
00:18:01,230 --> 00:18:05,067
Nu rămân doar cu speranţa că poate într-o
zi se va întâmpla ceva între noi.
243
00:18:05,192 --> 00:18:09,279
- Ce vrei de la mine ?
- Să-mi spui ce vrei cu adevărat.
244
00:18:09,404 --> 00:18:13,492
Îţi spun imediat ce vreau.
Vreau să ştiu ce vrei tu.
245
00:18:14,451 --> 00:18:16,536
Iar începem...
246
00:18:16,662 --> 00:18:20,832
Îmi explici şi mie ceva ?
247
00:18:20,958 --> 00:18:23,418
E foarte important pentru mine.
248
00:18:24,753 --> 00:18:28,757
- De ce nu eşti cu Derek ?
- Pentru că tu îmi placi mai mult.
249
00:18:30,759 --> 00:18:36,473
Diane, toată gelozia pe care am simţit-o
atâţia ani pentru fratele meu
250
00:18:36,598 --> 00:18:40,769
e nimic faţă de ce am îndurat
în ultimele cinci minute.
251
00:18:48,068 --> 00:18:51,238
Suntem pe cale să începem
ceva minunat.
252
00:18:51,363 --> 00:18:53,406
Da...
253
00:18:54,991 --> 00:18:58,244
Poate că ar trebui să ne sărutăm...
254
00:18:58,370 --> 00:19:00,413
N-o să ne sărutăm aşa...
255
00:19:02,582 --> 00:19:07,796
Pornim o relaţie, nu ?
Nu începe cu un sărut ?
256
00:19:07,921 --> 00:19:11,132
Când vrei să săruţi pe cineva,
nu anunţi în gura mare.
257
00:19:11,257 --> 00:19:15,011
N-a fost un anunţ.
N-am vrut să te prind nepregătită.
258
00:19:15,136 --> 00:19:19,516
La primul sărut, e normal să fii
nepregătit. Trebuie să fii luat de val.
259
00:19:19,641 --> 00:19:22,018
Eram...
260
00:19:22,143 --> 00:19:26,689
Nimeni nu e luat de val când spune,
"Ar trebui să ne sărutăm."
261
00:19:30,193 --> 00:19:32,237
Ai dreptate.
262
00:19:33,446 --> 00:19:36,199
Data viitoare nu mai spun nimic.
263
00:19:37,992 --> 00:19:40,453
Nici aşa nu e bine.
264
00:19:43,081 --> 00:19:46,376
N-am spus nimic.
M-a luat valul...
265
00:19:47,210 --> 00:19:51,172
Nu e momentul potrivit.
Suntem prea conştienţi de ce facem.
266
00:19:51,297 --> 00:19:55,384
Ai dreptate.
Nu e aşa cum ar trebui să fie.
267
00:19:55,510 --> 00:19:59,263
Poate că ar trebui
să mergem direct în pat.
268
00:20:01,849 --> 00:20:05,186
Asta e cea mai stupidă
conversaţie pe care am avut-o,
269
00:20:05,311 --> 00:20:09,732
ceea ce înseamnă că e cea mai stupidă
conversaţie care a existat vreodată.
270
00:20:09,857 --> 00:20:12,985
Poate că totul e o greşeală.
271
00:20:13,110 --> 00:20:15,613
- Care totul ?
- Ce încercăm noi să facem.
272
00:20:15,738 --> 00:20:18,324
De fiecare dată când încercăm
ceva, merge rău.
273
00:20:18,449 --> 00:20:22,203
Pentru că eu sunt un bărbat bine
şi tu eşti puţin cam flămândă...
274
00:20:22,328 --> 00:20:23,871
Flămândă ?
275
00:20:23,996 --> 00:20:29,210
Nu... De fapt, voiam să spun
că eşti aici de multă vreme.
276
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
Dacă era să se întâmple ceva,
s-ar fi întâmplat deja.
277
00:20:32,129 --> 00:20:34,590
E o prostie să forţăm noi lucrurile.
278
00:20:34,715 --> 00:20:39,595
Acum îmi spui, după ce l-am lăsat
pe Derek să plece...
279
00:20:39,720 --> 00:20:42,681
Nu te ascunde după Derek !
Nu ţi-a păsat nici un minut de el !
280
00:20:42,806 --> 00:20:45,809
- L-ai folosit să mă prinzi în capcană.
- Să te prind ?
281
00:20:45,935 --> 00:20:47,895
Sunt cel mai bun lucru care ţi s-a
întâmplat vreodată
282
00:20:48,020 --> 00:20:49,772
şi eşti prea prost
ca să înţelegi asta !
283
00:20:49,897 --> 00:20:51,857
Eşti cel mai rău lucru
care mi s-a întâmplat !
284
00:20:51,982 --> 00:20:54,985
Până să vii tu, eram fericit !
285
00:20:55,110 --> 00:20:57,738
Aşa crezi, că erai fericit
înainte să vin eu ?
286
00:20:57,863 --> 00:21:00,949
Ba bine că nu !
Cum crezi că mă simt
287
00:21:01,075 --> 00:21:03,911
când sunt atras de o persoană
care mă dezgustă ?
288
00:21:11,210 --> 00:21:13,921
Aş putea scrie o carte
pe tema asta.
289
00:21:14,046 --> 00:21:18,258
Nu eşti în stare să taci
nici cât să scrii o notă de plată.
290
00:21:18,383 --> 00:21:20,719
Încerci să schimbi subiectul.
291
00:21:20,844 --> 00:21:24,264
Subiectul e că nu te poţi opri
din vorbit nici cât să mă săruţi.
292
00:21:24,389 --> 00:21:28,518
Pariez că nu poţi să-ţi ţii gura
30 de secunde ca să-ţi salvezi viaţa.
293
00:21:28,644 --> 00:21:30,729
- Nu, 10 !
- Sigur că pot.
294
00:21:30,854 --> 00:21:34,107
- Bine, să vedem.
- Mă cronometrezi ?
295
00:21:34,232 --> 00:21:37,778
Da, te cronometrez.
10 secunde începând de... acum.
296
00:21:37,903 --> 00:21:40,655
- Asta e cea mai...
- Mai încerci o dată ?
297
00:21:42,407 --> 00:21:47,579
Nu încercam să tac. Vrei să-ţi demonstrez
că pot ? Începem de acum.
298
00:21:48,288 --> 00:21:50,916
- E cea mai mare nebunie...
- Foarte bine !
299
00:21:51,041 --> 00:21:54,836
Bine, nu pot să tac.
Oricum tăcerea e supraapreciată.
300
00:21:56,755 --> 00:21:59,132
- Măcar eu am ceva de spus.
- Şi eu nu ?
301
00:21:59,257 --> 00:22:01,593
Ultima oară am discutat cu Derek
302
00:22:01,718 --> 00:22:06,181
despre cât de frumos e să te plimbi
pe câmpii, ca Heathcliff şi Catherine.
303
00:22:06,306 --> 00:22:08,350
I-am dat cu piciorul pentru asta...
304
00:22:08,475 --> 00:22:11,895
Îţi spun eu ce să faci.
De ce nu...
305
00:22:13,021 --> 00:22:15,065
Ştergeţi-o ! Valea !
306
00:22:17,567 --> 00:22:19,611
Luaţi-o şi pe ea.
Mai repede !
307
00:22:26,117 --> 00:22:29,579
- Nu mă împinge !
- Du-te şi caută-l pe Derek.
308
00:22:29,704 --> 00:22:31,080
Bine !
309
00:22:31,206 --> 00:22:34,209
Nu e greu de găsit.
Ţine-te după zgomotul aplauzelor.
310
00:22:34,334 --> 00:22:36,794
- Poate că o să-l ajung din urmă.
- Bine.
311
00:22:36,920 --> 00:22:39,505
Pe drum, ţine minte asta:
312
00:22:39,631 --> 00:22:42,467
Eşti cea mai ţicnită, cea mai proastă
313
00:22:42,592 --> 00:22:44,761
şi mai nebună zănatică pe care
am întâlnit-o vreodată !
314
00:22:44,886 --> 00:22:47,180
Tu, Sam Malone, eşti cel mai arogant,
egoist..
315
00:22:47,305 --> 00:22:50,475
- Taci ! Tacă-ţi gura !
- Sileşte-mă.
316
00:22:50,600 --> 00:22:55,897
Să te silesc ? Dumnezeule,
îmi vine să sparg toţi pereţii cu tine !
317
00:22:56,022 --> 00:22:59,025
Încearcă şi să vedem dacă mâine
ai să poţi umbla normal....
318
00:23:01,402 --> 00:23:03,446
Sau dacă ai să mai poţi umbla...
319
00:23:04,947 --> 00:23:09,452
De mult vreau să-ţi dau una.
Poate azi e ziua mea norocoasă.
320
00:23:09,577 --> 00:23:13,080
- Mă dezguşti. Te urăsc !
- Eşti la fel de excitată ca mine ?
321
00:23:13,206 --> 00:23:15,249
- Mai mult !
- Pariu ?
322
00:23:19,295 --> 00:23:24,383
- O să-ţi ronţăi urechea.
- Nu-mi spune înainte...
323
00:23:25,760 --> 00:23:27,845
Traducerea: intellect