1 00:00:12,420 --> 00:00:15,006 Ţi-ai găsit ceva de lucru, Chuck ? 2 00:00:15,131 --> 00:00:17,384 Am găsit ceva, dar nu sunt foarte încântat. 3 00:00:17,509 --> 00:00:19,844 Sunt îngrijitor într-un laborator biologic 4 00:00:19,970 --> 00:00:23,890 unde se fac experimente genetice, viruşi mutanţi... 5 00:00:24,015 --> 00:00:26,518 Pare ceva interesant. 6 00:00:26,643 --> 00:00:29,104 Mă sperie puţin, zboară pe acolo nişte chestii... 7 00:00:29,229 --> 00:00:31,981 - Nu te teme, cred că eşti în siguranţă. - Da, absolut... 8 00:00:32,107 --> 00:00:34,901 Au luat toate măsurile de siguranţă. 9 00:00:35,026 --> 00:00:38,863 Ai dreptate. Cred că sunt cam paranoic. 10 00:00:41,282 --> 00:00:43,409 Deja mă simt mai bine. La revedere ! 11 00:00:43,535 --> 00:00:44,828 Ai grijă de tine, Chuck. 12 00:02:04,615 --> 00:02:06,659 Săptămâna trecută la Cheers... 13 00:02:07,660 --> 00:02:10,287 Interesant. 14 00:02:10,412 --> 00:02:14,375 Era fratele lui Sam. Vine încoace. 15 00:02:14,500 --> 00:02:15,834 Îl urăşte. 16 00:02:15,960 --> 00:02:19,004 E mai bun decât mine în toate. E perfect. 17 00:02:19,880 --> 00:02:22,216 - Frumoasă voce. Cine-i ? - Ghici. 18 00:02:22,341 --> 00:02:25,719 Fratele tău e un bărbat grozav ! 19 00:02:25,844 --> 00:02:27,513 Mi-a găsit o slujbă. 20 00:02:27,638 --> 00:02:30,599 Norm, vino repede. O să danseze step ! 21 00:02:30,724 --> 00:02:32,392 Mă învaţă spaniola. 22 00:02:32,518 --> 00:02:36,855 - Crezi că Diane îl place pe Derek ? - Nu ştiu. O să-i trimit un bileţel. 23 00:02:36,980 --> 00:02:41,109 E un bărbat ca oricare altul din mitologia grecească. 24 00:02:44,571 --> 00:02:48,283 Derek m-a invitat să zbor cu el. 25 00:02:49,785 --> 00:02:51,828 Cu avionul, sau te duce în spate ? 26 00:02:54,247 --> 00:02:58,835 Orice vreţi să faceţi, n-am nimic împotrivă. Nu-mi pasă. 27 00:02:58,960 --> 00:03:02,464 - Aş prefera să rămân cu tine. - Ce-ai spus ? 28 00:03:03,924 --> 00:03:06,676 N-am auzit nimic. 29 00:03:08,428 --> 00:03:11,473 Diane se va îndrăgosti de fratele lui Sam ? 30 00:03:11,598 --> 00:03:14,017 Inima lui Sam va fi frântă ? 31 00:03:14,142 --> 00:03:17,354 Îşi va găsi Norm fericirea la noua slujbă ? 32 00:03:17,479 --> 00:03:21,233 Dl antrenor va pleca să antreneze în Venezuela ? 33 00:03:21,358 --> 00:03:25,487 Carl Yastremski este rugat să sune la Cheers şi s-o caute pe Focoasă. 34 00:03:40,627 --> 00:03:45,507 Dle antrenor, e clar că am ajuns într-un impas filosofic, 35 00:03:45,632 --> 00:03:48,802 ca întrebarea despre copacul prăbuşit în pădure. 36 00:03:48,927 --> 00:03:50,720 Ce ? 37 00:03:52,055 --> 00:03:54,724 Copacul prăbuşit în pădure. 38 00:03:56,017 --> 00:04:02,690 Dacă un copac din pădure se prăbuşeşte dar nu e nimeni să-l audă, face zgomot ? 39 00:04:02,899 --> 00:04:06,194 Dacă nu e nimeni acolo, de unde ştii că a căzut ? 40 00:04:13,368 --> 00:04:16,913 - Presupunem că a căzut. - Dar nu ştiţi sigur. 41 00:04:17,038 --> 00:04:22,502 Bine, ieri am fost în pădure şi am văzut un copac prăbuşit. 42 00:04:23,503 --> 00:04:28,007 Poate că l-au ros castorii şi l-au culcat încetişor la pământ. 43 00:04:30,176 --> 00:04:33,095 M-ai prins, dle antrenor. Îmi mai dai o bere ? 44 00:04:33,221 --> 00:04:37,350 M-ai surprins, Cliff. Nu eşti deloc pregătit în seara asta. 45 00:04:39,227 --> 00:04:44,482 Am adormit când citeam notiţele pentru conversaţia de astăzi. 46 00:04:44,607 --> 00:04:46,651 Şi tu faci aşa ? 47 00:04:54,992 --> 00:04:57,244 Dle antrenor, unde e Diane ? 48 00:04:57,370 --> 00:05:00,956 E ziua ei liberă, probabil că a ieşit cu Derek. S-au întâlnit în fiecare zi. 49 00:05:01,082 --> 00:05:04,001 M-am săturat să aud despre ea. 50 00:05:04,126 --> 00:05:08,756 De când a venit aici dra Oxigenată, ea primeşte toată atenţia. 51 00:05:08,881 --> 00:05:14,011 De mine nu-i pasă nimănui. Nimeni nu mai întreabă cum se simte Carla. 52 00:05:17,139 --> 00:05:19,183 Să nu exagerăm, Carla... 53 00:05:19,308 --> 00:05:22,811 Nu ne interesa nici înainte cum te simţi. 54 00:05:27,566 --> 00:05:29,985 Mulţumesc încă o dată, Sam. 55 00:05:30,110 --> 00:05:33,364 Îţi mulţumesc că m-ai adus. Nu intri să bei ceva ? 56 00:05:33,489 --> 00:05:36,075 Aş vrea, dar mă grăbesc. 57 00:05:40,704 --> 00:05:43,457 Scuză-mă că am strigat numele greşit. 58 00:05:43,582 --> 00:05:45,626 Nu-i nimic. 59 00:05:48,921 --> 00:05:51,298 - Bună ziua tuturor. - Bună, Sam. 60 00:05:51,423 --> 00:05:54,551 Sammy... Sammy al meu.... 61 00:05:54,676 --> 00:05:57,387 Spune-mi adevărul, 62 00:05:57,512 --> 00:06:01,475 nu numai că fata aceea superbă a ieşit cu tine, te-a şi adus cu maşina ? 63 00:06:01,600 --> 00:06:04,478 Nu, m-a cărat în spate. 64 00:06:06,688 --> 00:06:08,982 Sam, sunt mândră de tine. 65 00:06:09,107 --> 00:06:13,278 Ai luat în serios micul meu discurs. Mă bucur că te-ai întors în acţiune. 66 00:06:13,403 --> 00:06:17,324 Mulţumesc. Mi-a abătut mintea de la fratele meu şi de la colega ta cea slăbănoagă. 67 00:06:17,449 --> 00:06:19,910 Nu-mi mai pasă unde sunt. 68 00:06:20,911 --> 00:06:22,621 Unde sunt ? 69 00:06:23,663 --> 00:06:28,418 Bobby şi Susie i-au văzut la o terasă. 70 00:06:30,670 --> 00:06:32,756 - Bună ziua tuturor. - Norm ! 71 00:06:33,590 --> 00:06:37,927 - Ce mai faci, Norm ? - Sunt în al nouălea cer, 72 00:06:38,053 --> 00:06:40,930 care e un loc prăpădit în Groenlanda. 73 00:06:42,349 --> 00:06:45,393 - Cum te descurci la noua slujbă ? - Nu-mi pomeni de ea. 74 00:06:45,518 --> 00:06:49,105 Nu mai sunt angajat la Goldstein, Borman şi Kawakami. 75 00:06:49,230 --> 00:06:50,315 Ce s-a întâmplat ? 76 00:06:50,440 --> 00:06:53,067 Am descoperit că aşa-zisa corporaţie medicală 77 00:06:53,193 --> 00:06:55,862 era o denumire politicoasă pentru o gaşcă de hoţi. 78 00:06:55,987 --> 00:06:58,531 Practică evaziunea fiscală. 79 00:06:58,656 --> 00:07:01,284 Aşa că ai demisionat în semn de protest. 80 00:07:01,409 --> 00:07:04,204 Am stat prea mult la masă şi m-au concediat. 81 00:07:05,747 --> 00:07:09,292 - Ultimul om furios... - Aşa e, Sammy, sunt furios ! 82 00:07:09,417 --> 00:07:12,128 Au bani gârlă şi nu-şi plătesc impozitele. 83 00:07:12,253 --> 00:07:15,006 Şi cine acoperă paguba ? Oamenii cinstiţi. 84 00:07:15,131 --> 00:07:17,008 Cei ca mine şi ca tine 85 00:07:17,133 --> 00:07:21,471 şi voi oamenii aceştia drăguţi de la bar, care figuraţi in declaraţia mea de venituri. 86 00:07:23,222 --> 00:07:27,560 Unde e Diane ? A ieşit şi azi cu Derek ? 87 00:07:28,811 --> 00:07:30,646 Nu-mi vine să cred ! 88 00:07:33,232 --> 00:07:36,277 Ce s-a întâmplat cu discuţiile interesante ? 89 00:07:36,402 --> 00:07:40,198 Îmi plăcea să vin aici şi să ascult o conversaţie plăcută. 90 00:07:40,323 --> 00:07:44,952 În ultima vreme, cu atâta bârfă, ar trebui să staţi sub uscătoare de păr. 91 00:07:47,705 --> 00:07:49,999 - Mă duc în birou. - Bine, Sam. 92 00:07:50,124 --> 00:07:53,836 - Cu ce vă servesc ? - Un ceai. 93 00:07:53,961 --> 00:07:56,297 Eu, un pahar de sherry. 94 00:07:56,422 --> 00:07:58,924 - Bine. - Sună bine. 95 00:08:00,051 --> 00:08:04,138 Sherry sună foarte bine. Şi e după-amiaza târziu. 96 00:08:04,263 --> 00:08:06,807 Iau şi eu un sherry, vă rog. 97 00:08:06,932 --> 00:08:11,228 - Două pahare de sherry. - Mai bine un pahar de vin alb. 98 00:08:11,353 --> 00:08:14,690 Vin alb... 99 00:08:14,815 --> 00:08:18,903 N-am mai băut vin de mulţi ani. Vinul e sec ? 100 00:08:19,028 --> 00:08:20,154 Da, e bun. 101 00:08:20,279 --> 00:08:22,448 - Daţi-mi şi mie vin. - Două pahare de vin. 102 00:08:22,573 --> 00:08:26,577 Ştii de ce mi s-a făcut poftă ? 103 00:08:26,702 --> 00:08:28,829 - Ce ? - De bere. 104 00:08:28,954 --> 00:08:32,416 Am uitat de când n-am mai băut o bere. 105 00:08:33,292 --> 00:08:35,919 Îmi plăcea să beau o bere în zilele călduroase. 106 00:08:36,045 --> 00:08:39,173 Astăzi e cam răcoare. 107 00:08:39,298 --> 00:08:42,593 Atunci amestec-o cu whisky şi o să fie perfect. 108 00:08:43,761 --> 00:08:46,638 Două "boilere". Wild Turkey şi Bud. 109 00:08:51,435 --> 00:08:53,729 - Imediat. - Bine. 110 00:08:59,860 --> 00:09:01,904 Ce s-a întâmplat, dle antrenor ? 111 00:09:02,029 --> 00:09:06,074 N-am primit postul în Venezuela. L-au angajat pe altul. 112 00:09:06,199 --> 00:09:09,328 - Nu le-a plăcut spaniola ta ? - Spaniola era bună. 113 00:09:09,453 --> 00:09:12,205 Nu le-a plăcut engleza mea. 114 00:09:13,248 --> 00:09:15,375 - Mare păcat, dle antrenor. - Îmi pare rău. 115 00:09:15,500 --> 00:09:17,794 Asta e... 116 00:09:24,759 --> 00:09:27,596 - Bună ziua tuturor. - Bună, Diane. 117 00:09:27,721 --> 00:09:30,682 Ce faci aici ? Nu e ziua ta liberă ? 118 00:09:30,807 --> 00:09:33,977 Voiam să fiu într-un loc unde găsesc câţiva prieteni. 119 00:09:34,102 --> 00:09:36,146 Acolo e următoarea oprire ? 120 00:09:39,190 --> 00:09:42,611 - Te rog, Carla, astăzi nu. - Ce să-ţi aduc, draga mea ? 121 00:09:42,736 --> 00:09:44,529 Un sifon. 122 00:09:45,447 --> 00:09:49,326 - Nu-ţi iei niciodată liber, dle antrenor. - Joia e ziua mea liberă. 123 00:09:49,451 --> 00:09:53,538 - Dar munceşti în fiecare joi. - Da, însă mai ponderat. 124 00:09:55,832 --> 00:09:59,794 - Ce mai faci ? - Nu prea bine. 125 00:09:59,919 --> 00:10:03,631 - De ce ? - Din cauza lui Derek. 126 00:10:03,756 --> 00:10:05,800 Ce-i cu el ? 127 00:10:07,427 --> 00:10:11,306 Diseară zboară la Paris şi m-a invitat cu el. 128 00:10:11,431 --> 00:10:13,558 E un tip fermecător, dle antrenor. 129 00:10:13,683 --> 00:10:15,894 Am căutat toată viaţa unul ca el. 130 00:10:16,019 --> 00:10:18,730 Şi cred că nici eu nu-i sunt indiferentă. 131 00:10:18,855 --> 00:10:21,316 Ce ghinion... 132 00:10:23,609 --> 00:10:26,738 Stai puţin, Diane. Poate că e bine. 133 00:10:26,863 --> 00:10:28,948 - Este bine. - Să-ţi spun de ce. 134 00:10:29,073 --> 00:10:33,703 Când te-am văzut alături de Derek, mi-am spus "Uite o pereche frumoasă." 135 00:10:33,828 --> 00:10:34,939 Da... 136 00:10:36,664 --> 00:10:38,291 Dar Sam ? 137 00:10:38,416 --> 00:10:41,294 Sam şi Derek se potrivesc puţin mai bine, da. 138 00:10:43,379 --> 00:10:45,506 Dle antrenor, vreau să te întreb ceva. 139 00:10:45,631 --> 00:10:50,511 Vorbeşti cu unul care a încasat multe mingi tari în cap. 140 00:10:53,055 --> 00:10:55,891 Eşti sigură că vrei să mă întrebi ? 141 00:10:56,017 --> 00:11:00,021 - Crezi că sunt inteligentă ? - Cea mai inteligentă fată pe care o ştiu. 142 00:11:00,146 --> 00:11:05,317 Eu, Diane Chambers, crescută şi educată să trăiesc printre regi, 143 00:11:05,443 --> 00:11:08,612 cândva titulara unei burse pentru Sorbona, 144 00:11:08,738 --> 00:11:13,492 sunt atrasă de o lamă de gumă de mestecat înaltă de 1.80 m. 145 00:11:15,161 --> 00:11:18,622 Te pot ajuta când e vorba de vânătăi, Diane, însă... 146 00:11:22,251 --> 00:11:25,713 ...restul din ce ai spus mă depăşeşte. 147 00:11:25,838 --> 00:11:28,674 Dle antrenor, încerc să mărturisesc ceva, 148 00:11:28,799 --> 00:11:31,260 nu numai ţie, ci şi mie însămi. 149 00:11:32,177 --> 00:11:34,722 Poate că mă voi simţi mai bine după aceea. 150 00:11:34,847 --> 00:11:36,890 Eu... 151 00:11:38,183 --> 00:11:40,060 Am înţeles. 152 00:11:40,185 --> 00:11:42,604 Ţi s-au aprins călcâiele după Sam. 153 00:11:43,772 --> 00:11:48,944 Keats ar fi spus-o altfel... dar merge şi aşa. 154 00:11:49,069 --> 00:11:53,866 Dacă îţi place Sam, nu înţeleg unde e problema. 155 00:11:53,991 --> 00:11:56,160 Derek e serios. 156 00:11:56,285 --> 00:12:00,455 De la Sam n-am văzut decât flirturi de adolescent. 157 00:12:00,581 --> 00:12:02,833 Nu-mi ajunge. 158 00:12:02,958 --> 00:12:05,877 Dacă mi-ar oferi mai mult, orice, aş rămâne. 159 00:12:06,628 --> 00:12:09,548 Diane, nu-l înţelegi pe Sam. 160 00:12:09,673 --> 00:12:13,635 Sam e felul de om care ţine totul în el. 161 00:12:13,760 --> 00:12:18,682 Cu cât îi pasă mai mult de ceva, cu atât mai puţin arată. 162 00:12:18,807 --> 00:12:21,143 Am trecut cu el prin divorţ, 163 00:12:21,268 --> 00:12:24,146 problemele cu alcoolul şi sfârşitul carierei. 164 00:12:24,271 --> 00:12:28,567 Cu cât era mai rău, cu atât mai calm se purta. 165 00:12:28,692 --> 00:12:33,405 E sigur că dacă nu te lasă să vezi nici un semn, 166 00:12:33,530 --> 00:12:36,074 e nebun după tine. 167 00:12:36,199 --> 00:12:39,286 Sau nu-i pasă nici cât negru sub unghie. 168 00:12:41,580 --> 00:12:43,790 Pot să spun şi eu ceva ? 169 00:12:43,915 --> 00:12:46,418 Sigur că da, Norman. 170 00:12:46,543 --> 00:12:51,298 Câteodată, un bărbat şi o femeie se tem atât de mult să nu fie respinşi 171 00:12:51,423 --> 00:12:55,385 încât nu face nici unul primul pas. 172 00:12:57,137 --> 00:12:59,931 Minunat, Norman ! 173 00:13:00,056 --> 00:13:02,517 Am şi eu o parte romantică, Diane... 174 00:13:03,476 --> 00:13:06,771 Ştiu că glumesc adesea pe seama Verei, dar... 175 00:13:06,896 --> 00:13:11,985 adevărul e că, dacă şi-ar face bagajele şi ar pleca, 176 00:13:12,110 --> 00:13:14,696 nu ştiu ce aş face... mai întâi. 177 00:13:23,162 --> 00:13:27,208 Se pare că n-am de ales şi trebuie să forţez nota. Unde e Sam ? 178 00:13:27,333 --> 00:13:29,335 În birou, draga mea. 179 00:13:29,460 --> 00:13:32,630 Îi spun că voi pleca cu fratele său, să văd ce face. 180 00:13:32,755 --> 00:13:38,428 Dacă e sincer şi nu se ascunde după aerele de mare sportiv, rămân. 181 00:13:38,594 --> 00:13:41,639 Dacă îmi face una din glumele lui seci, plec. 182 00:13:41,764 --> 00:13:46,227 - Jur. - Stai o clipă, Diane ! 183 00:13:46,352 --> 00:13:50,064 Îţi pui tot viitorul în joc într-un singur moment. 184 00:13:50,189 --> 00:13:53,484 Ai să-ţi schimbi toată viaţa din cauza unui răspuns ? 185 00:13:53,609 --> 00:13:56,696 - Aşa e. - Nu poţi aştepta până vin de la WC ? 186 00:13:57,905 --> 00:13:59,574 Nu ! 187 00:13:59,699 --> 00:14:01,742 O să-mi povestească cineva... 188 00:14:02,827 --> 00:14:05,579 Dle antrenor, de ce ai făcut asta ? 189 00:14:05,705 --> 00:14:08,833 Era o şansă minunată să scăpăm definitiv de ea. 190 00:14:08,958 --> 00:14:11,669 - Eşti nebun ? - Nebun, Carla ? 191 00:14:12,837 --> 00:14:14,880 Ca zăvorul de la uşă. 192 00:14:22,513 --> 00:14:24,265 Bună, Diane. 193 00:14:24,390 --> 00:14:27,977 Sam, fratele tău m-a invitat să merg cu el în Europa, 194 00:14:28,102 --> 00:14:30,145 am venit să-mi iau rămas bun. 195 00:14:30,813 --> 00:14:33,899 La naiba. Nu voiam să aud asta. 196 00:14:34,024 --> 00:14:36,360 De ce ? 197 00:14:36,485 --> 00:14:40,239 E prea târziu să dau un anunţ la angajări în ziarul de mâine. 198 00:14:45,744 --> 00:14:48,372 La revedere. 199 00:14:48,497 --> 00:14:52,209 Plec. Am să vă duc dorul ! 200 00:14:52,334 --> 00:14:54,378 La revedere, Diane ! 201 00:14:55,671 --> 00:14:57,714 La revedere ! 202 00:15:03,595 --> 00:15:06,515 Îmi pare rău, drăguţă, interviurile se ţin luni. 203 00:15:06,640 --> 00:15:09,309 Înţelege bine ce-ţi spun. Plec cu el. 204 00:15:09,434 --> 00:15:11,103 Bine. Distracţie plăcută. 205 00:15:11,228 --> 00:15:14,982 E posibil să ajungem la căsătorie. Nu posibil, sigur. 206 00:15:15,107 --> 00:15:16,525 Grozav. 207 00:15:16,650 --> 00:15:18,610 Vom fi Diane şi Derek Malone. 208 00:15:18,735 --> 00:15:22,364 Vom cumpăra o fermă şi o vom numi Dublu D. 209 00:15:22,489 --> 00:15:24,324 Frumos nume. 210 00:15:24,449 --> 00:15:27,744 Copii. Vom avea casa plină de copii blonzi cu ochi albaştri. 211 00:15:27,869 --> 00:15:31,123 - Ai grijă să se spele pe dinţi după masă. - Voi fi cumnata ta. 212 00:15:31,248 --> 00:15:34,835 Vei veni la noi acasă şi vei spune "Găteşte bine şi n-arată rău.". 213 00:15:34,960 --> 00:15:37,838 Trebuie să spun ceva frumos, doar mă hrăneşti. 214 00:15:39,840 --> 00:15:43,051 Îţi voi trimite o felicitare de Crăciun "Pentru un frate minunat". 215 00:15:43,176 --> 00:15:45,387 E frumos să nu fii uitat de sărbători. 216 00:15:45,512 --> 00:15:49,683 Felicitările vor avea poze cu noi: eu, Derek, copiii, câinii... 217 00:15:49,808 --> 00:15:52,269 Cei blonzi vor fi copiii ? 218 00:15:54,062 --> 00:15:56,606 - N-ai nimic împotrivă ? - Dacă asta te face fericită... 219 00:15:56,731 --> 00:16:00,235 - Sunt în extaz. La revedere. - Ne vedem la nuntă. 220 00:16:00,360 --> 00:16:04,280 - O să pup mireasa ? - Cred că ştii ce poţi să pupi. 221 00:16:08,910 --> 00:16:11,955 Asta e tot. Vă urez numai bine. 222 00:16:12,080 --> 00:16:15,041 Îmi pare bine că v-am cunoscut, mi-aţi făcut viaţa mai frumoasă. 223 00:16:15,166 --> 00:16:17,168 La revedere... 224 00:16:25,552 --> 00:16:28,554 La revedere ! 225 00:16:32,642 --> 00:16:36,354 - Adio. - Da' ieşi odată ! 226 00:16:38,106 --> 00:16:40,149 N-o să permit să se termine aşa. 227 00:16:43,236 --> 00:16:45,696 Am avut negi care mi-au trecut mai repede. 228 00:16:52,245 --> 00:16:56,040 - Ce am lovit ? - Nasul meu. Trebuia să baţi la uşă. 229 00:16:56,666 --> 00:17:00,086 Ieşeai să-mi spui ceva. Ce ? 230 00:17:00,211 --> 00:17:03,547 - Nu voiam să-ţi spun nimic. - Ba da, voiai. Ce ? 231 00:17:03,673 --> 00:17:05,424 - Du-te la aeroport ! - Spune ! 232 00:17:05,549 --> 00:17:07,593 Nu ! 233 00:17:19,855 --> 00:17:22,650 Ce faci cu tabla de la biliard ? 234 00:17:22,775 --> 00:17:26,112 - Spune-mi ce voiai să-mi spui. - Nu fă aşa. Nu suport.... 235 00:17:30,616 --> 00:17:34,245 Opreşte-te ! Lasă tabla. 236 00:17:36,664 --> 00:17:40,042 - Bine... Te rog, nu pleca ! - Roagă-mă frumos. 237 00:17:40,167 --> 00:17:44,296 - Asta-i culmea... - Merit măcar atât. Roagă-mă frumos ! 238 00:17:44,421 --> 00:17:47,758 Pune tabla jos. Las-o jos. 239 00:17:49,385 --> 00:17:51,428 Las-o jos. 240 00:17:54,807 --> 00:17:56,308 Te rog, rămâi. 241 00:17:57,101 --> 00:17:59,561 - De ce aş face-o ? - Gata ! Pleacă ! 242 00:18:01,230 --> 00:18:05,067 Nu rămân doar cu speranţa că poate într-o zi se va întâmpla ceva între noi. 243 00:18:05,192 --> 00:18:09,279 - Ce vrei de la mine ? - Să-mi spui ce vrei cu adevărat. 244 00:18:09,404 --> 00:18:13,492 Îţi spun imediat ce vreau. Vreau să ştiu ce vrei tu. 245 00:18:14,451 --> 00:18:16,536 Iar începem... 246 00:18:16,662 --> 00:18:20,832 Îmi explici şi mie ceva ? 247 00:18:20,958 --> 00:18:23,418 E foarte important pentru mine. 248 00:18:24,753 --> 00:18:28,757 - De ce nu eşti cu Derek ? - Pentru că tu îmi placi mai mult. 249 00:18:30,759 --> 00:18:36,473 Diane, toată gelozia pe care am simţit-o atâţia ani pentru fratele meu 250 00:18:36,598 --> 00:18:40,769 e nimic faţă de ce am îndurat în ultimele cinci minute. 251 00:18:48,068 --> 00:18:51,238 Suntem pe cale să începem ceva minunat. 252 00:18:51,363 --> 00:18:53,406 Da... 253 00:18:54,991 --> 00:18:58,244 Poate că ar trebui să ne sărutăm... 254 00:18:58,370 --> 00:19:00,413 N-o să ne sărutăm aşa... 255 00:19:02,582 --> 00:19:07,796 Pornim o relaţie, nu ? Nu începe cu un sărut ? 256 00:19:07,921 --> 00:19:11,132 Când vrei să săruţi pe cineva, nu anunţi în gura mare. 257 00:19:11,257 --> 00:19:15,011 N-a fost un anunţ. N-am vrut să te prind nepregătită. 258 00:19:15,136 --> 00:19:19,516 La primul sărut, e normal să fii nepregătit. Trebuie să fii luat de val. 259 00:19:19,641 --> 00:19:22,018 Eram... 260 00:19:22,143 --> 00:19:26,689 Nimeni nu e luat de val când spune, "Ar trebui să ne sărutăm." 261 00:19:30,193 --> 00:19:32,237 Ai dreptate. 262 00:19:33,446 --> 00:19:36,199 Data viitoare nu mai spun nimic. 263 00:19:37,992 --> 00:19:40,453 Nici aşa nu e bine. 264 00:19:43,081 --> 00:19:46,376 N-am spus nimic. M-a luat valul... 265 00:19:47,210 --> 00:19:51,172 Nu e momentul potrivit. Suntem prea conştienţi de ce facem. 266 00:19:51,297 --> 00:19:55,384 Ai dreptate. Nu e aşa cum ar trebui să fie. 267 00:19:55,510 --> 00:19:59,263 Poate că ar trebui să mergem direct în pat. 268 00:20:01,849 --> 00:20:05,186 Asta e cea mai stupidă conversaţie pe care am avut-o, 269 00:20:05,311 --> 00:20:09,732 ceea ce înseamnă că e cea mai stupidă conversaţie care a existat vreodată. 270 00:20:09,857 --> 00:20:12,985 Poate că totul e o greşeală. 271 00:20:13,110 --> 00:20:15,613 - Care totul ? - Ce încercăm noi să facem. 272 00:20:15,738 --> 00:20:18,324 De fiecare dată când încercăm ceva, merge rău. 273 00:20:18,449 --> 00:20:22,203 Pentru că eu sunt un bărbat bine şi tu eşti puţin cam flămândă... 274 00:20:22,328 --> 00:20:23,871 Flămândă ? 275 00:20:23,996 --> 00:20:29,210 Nu... De fapt, voiam să spun că eşti aici de multă vreme. 276 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 Dacă era să se întâmple ceva, s-ar fi întâmplat deja. 277 00:20:32,129 --> 00:20:34,590 E o prostie să forţăm noi lucrurile. 278 00:20:34,715 --> 00:20:39,595 Acum îmi spui, după ce l-am lăsat pe Derek să plece... 279 00:20:39,720 --> 00:20:42,681 Nu te ascunde după Derek ! Nu ţi-a păsat nici un minut de el ! 280 00:20:42,806 --> 00:20:45,809 - L-ai folosit să mă prinzi în capcană. - Să te prind ? 281 00:20:45,935 --> 00:20:47,895 Sunt cel mai bun lucru care ţi s-a întâmplat vreodată 282 00:20:48,020 --> 00:20:49,772 şi eşti prea prost ca să înţelegi asta ! 283 00:20:49,897 --> 00:20:51,857 Eşti cel mai rău lucru care mi s-a întâmplat ! 284 00:20:51,982 --> 00:20:54,985 Până să vii tu, eram fericit ! 285 00:20:55,110 --> 00:20:57,738 Aşa crezi, că erai fericit înainte să vin eu ? 286 00:20:57,863 --> 00:21:00,949 Ba bine că nu ! Cum crezi că mă simt 287 00:21:01,075 --> 00:21:03,911 când sunt atras de o persoană care mă dezgustă ? 288 00:21:11,210 --> 00:21:13,921 Aş putea scrie o carte pe tema asta. 289 00:21:14,046 --> 00:21:18,258 Nu eşti în stare să taci nici cât să scrii o notă de plată. 290 00:21:18,383 --> 00:21:20,719 Încerci să schimbi subiectul. 291 00:21:20,844 --> 00:21:24,264 Subiectul e că nu te poţi opri din vorbit nici cât să mă săruţi. 292 00:21:24,389 --> 00:21:28,518 Pariez că nu poţi să-ţi ţii gura 30 de secunde ca să-ţi salvezi viaţa. 293 00:21:28,644 --> 00:21:30,729 - Nu, 10 ! - Sigur că pot. 294 00:21:30,854 --> 00:21:34,107 - Bine, să vedem. - Mă cronometrezi ? 295 00:21:34,232 --> 00:21:37,778 Da, te cronometrez. 10 secunde începând de... acum. 296 00:21:37,903 --> 00:21:40,655 - Asta e cea mai... - Mai încerci o dată ? 297 00:21:42,407 --> 00:21:47,579 Nu încercam să tac. Vrei să-ţi demonstrez că pot ? Începem de acum. 298 00:21:48,288 --> 00:21:50,916 - E cea mai mare nebunie... - Foarte bine ! 299 00:21:51,041 --> 00:21:54,836 Bine, nu pot să tac. Oricum tăcerea e supraapreciată. 300 00:21:56,755 --> 00:21:59,132 - Măcar eu am ceva de spus. - Şi eu nu ? 301 00:21:59,257 --> 00:22:01,593 Ultima oară am discutat cu Derek 302 00:22:01,718 --> 00:22:06,181 despre cât de frumos e să te plimbi pe câmpii, ca Heathcliff şi Catherine. 303 00:22:06,306 --> 00:22:08,350 I-am dat cu piciorul pentru asta... 304 00:22:08,475 --> 00:22:11,895 Îţi spun eu ce să faci. De ce nu... 305 00:22:13,021 --> 00:22:15,065 Ştergeţi-o ! Valea ! 306 00:22:17,567 --> 00:22:19,611 Luaţi-o şi pe ea. Mai repede ! 307 00:22:26,117 --> 00:22:29,579 - Nu mă împinge ! - Du-te şi caută-l pe Derek. 308 00:22:29,704 --> 00:22:31,080 Bine ! 309 00:22:31,206 --> 00:22:34,209 Nu e greu de găsit. Ţine-te după zgomotul aplauzelor. 310 00:22:34,334 --> 00:22:36,794 - Poate că o să-l ajung din urmă. - Bine. 311 00:22:36,920 --> 00:22:39,505 Pe drum, ţine minte asta: 312 00:22:39,631 --> 00:22:42,467 Eşti cea mai ţicnită, cea mai proastă 313 00:22:42,592 --> 00:22:44,761 şi mai nebună zănatică pe care am întâlnit-o vreodată ! 314 00:22:44,886 --> 00:22:47,180 Tu, Sam Malone, eşti cel mai arogant, egoist.. 315 00:22:47,305 --> 00:22:50,475 - Taci ! Tacă-ţi gura ! - Sileşte-mă. 316 00:22:50,600 --> 00:22:55,897 Să te silesc ? Dumnezeule, îmi vine să sparg toţi pereţii cu tine ! 317 00:22:56,022 --> 00:22:59,025 Încearcă şi să vedem dacă mâine ai să poţi umbla normal.... 318 00:23:01,402 --> 00:23:03,446 Sau dacă ai să mai poţi umbla... 319 00:23:04,947 --> 00:23:09,452 De mult vreau să-ţi dau una. Poate azi e ziua mea norocoasă. 320 00:23:09,577 --> 00:23:13,080 - Mă dezguşti. Te urăsc ! - Eşti la fel de excitată ca mine ? 321 00:23:13,206 --> 00:23:15,249 - Mai mult ! - Pariu ? 322 00:23:19,295 --> 00:23:24,383 - O să-ţi ronţăi urechea. - Nu-mi spune înainte... 323 00:23:25,760 --> 00:23:27,845 Traducerea: intellect