1 00:00:00,480 --> 00:00:05,000 "Sam's Bar" er indspillet foran et publikum. 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,720 Hvordan går jobsøgningen? 3 00:00:13,880 --> 00:00:18,320 Jeg har fået job som opsynsmand på et biologisk laboratorium. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,560 Dna-eksperimenter... Muterede vira og den slags. 5 00:00:22,720 --> 00:00:27,520 - Det lyder da meget godt. - Den slags gør mig nervøs. 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,880 Du skal ikke være bekymret. 7 00:00:30,040 --> 00:00:33,560 De har nok taget alle nødvendige forholdsregler. 8 00:00:33,760 --> 00:00:37,440 I har sikkert ret. Jeg er nok bare lidt paranoid. 9 00:00:39,800 --> 00:00:43,400 Jeg har det allerede meget bedre. 10 00:01:23,040 --> 00:01:27,240 SAM'S BAR 11 00:02:02,960 --> 00:02:05,920 I forrige afsnit: 12 00:02:06,080 --> 00:02:08,720 Interessant. 13 00:02:08,880 --> 00:02:12,960 Det var Sams bror. Han er på vej hertil. 14 00:02:13,120 --> 00:02:14,680 Han hader ham. 15 00:02:14,840 --> 00:02:18,200 Han er bedre end mig til alt. 16 00:02:18,360 --> 00:02:21,160 - Flot stemme. Hvem er det? - Gæt engang. 17 00:02:21,320 --> 00:02:24,520 Din bror er godt nok lækker. 18 00:02:24,680 --> 00:02:26,640 Han har skaffet mig et job. 19 00:02:26,800 --> 00:02:29,240 Nu skal han steppe for os. 20 00:02:29,400 --> 00:02:31,160 Han lærer mig spansk. 21 00:02:31,320 --> 00:02:33,040 Tror du, Diane kan lide Derek? 22 00:02:33,200 --> 00:02:35,600 Jeg giver hende en seddel til gymnastik. 23 00:02:35,760 --> 00:02:40,400 Han er bare en mand som alle andre i den græske mytologi. 24 00:02:42,840 --> 00:02:48,000 Derek vil have, at jeg flyver med ham til Martha's Vineyard i aften. 25 00:02:48,160 --> 00:02:51,240 I et fly eller på ryggen af ham? 26 00:02:53,000 --> 00:02:57,320 Hvad I end finder på at gøre, så er helt fint med mig. 27 00:02:57,520 --> 00:03:02,120 - Jeg vil hellere blive her hos dig. - Hvad sagde du? 28 00:03:02,280 --> 00:03:05,200 Jeg hørte ikke noget. 29 00:03:06,880 --> 00:03:10,120 Falder Diane for Sams bror? 30 00:03:10,280 --> 00:03:12,400 Knuser det Sams hjerte? 31 00:03:12,560 --> 00:03:15,760 Finder Norm lykken i sit nye job? 32 00:03:15,920 --> 00:03:19,560 Får Coach et trænerjob i Venezuela? 33 00:03:19,720 --> 00:03:24,800 Kan Carl Yastrzemski ringe til Sam's Bar og spørge efter hidsigproppen? 34 00:03:38,600 --> 00:03:43,880 Vi er vist endt i en filosofisk blindgyde. 35 00:03:44,040 --> 00:03:47,600 Ligesom spørgsmålet om træet, der falder i skoven. 36 00:03:47,800 --> 00:03:50,120 Hvad? 37 00:03:50,280 --> 00:03:54,280 Træet, der falder i skoven. 38 00:03:54,440 --> 00:03:56,920 Hvis et træ falder i skoven- 39 00:03:57,080 --> 00:04:01,360 -men der ikke er nogen, der hører det, laver det så en lyd? 40 00:04:01,520 --> 00:04:07,120 Hvis der ikke er nogen, hvorfra ved man så, at det er faldet? 41 00:04:11,040 --> 00:04:16,000 - Man antager, at det faldt. - Men man ved det ikke. 42 00:04:16,160 --> 00:04:21,840 Godt. Jeg var i skoven i går og så et træ lille på jorden. 43 00:04:22,000 --> 00:04:27,200 Nogle bævere kan have gnavet det over og pænt lagt det ned. 44 00:04:28,480 --> 00:04:31,880 Der fik du mig. Stik mig en øl mere. 45 00:04:32,040 --> 00:04:37,040 Du overrasker mig. Du er ikke forberedt i dag. 46 00:04:37,200 --> 00:04:42,960 Jeg faldt i søvn, mens jeg forberedte mig på vores samtale. 47 00:04:43,120 --> 00:04:45,760 Gør du også det? 48 00:04:53,320 --> 00:04:55,680 Hvor er Diane i dag? 49 00:04:55,880 --> 00:04:58,960 Hun har fri. Hun er nok ude med Derek. 50 00:04:59,120 --> 00:05:02,360 Jeg er dødtræt af at høre om hende. 51 00:05:02,520 --> 00:05:07,040 Lady Di får al opmærksomheden. 52 00:05:07,200 --> 00:05:12,720 Ingen tænker på mig mere. Ingen spørger til, hvad jeg laver. 53 00:05:15,600 --> 00:05:21,640 Vær nu ikke urimelig. Vi var heller ikke interesseret i dit liv før. 54 00:05:25,960 --> 00:05:30,680 - Tak for i aften, Sam. - Tak for liftet. 55 00:05:30,840 --> 00:05:37,360 - Vil du have en drink? - Det kan jeg desværre ikke nå. 56 00:05:37,520 --> 00:05:43,200 - Beklager, jeg stønnede forkert navn. - Det gør ikke noget. 57 00:05:47,360 --> 00:05:50,320 - Hej, alle sammen. - Hej, Sam. 58 00:05:50,480 --> 00:05:54,000 Sammy, Sammy...! 59 00:05:54,160 --> 00:05:58,640 Siger du, at den flotte pige ikke bare gik ud med dig... 60 00:05:58,840 --> 00:06:03,960 - ...men at hun også kørte dig? - Nej, hun bar mig. 61 00:06:05,200 --> 00:06:11,760 Jeg er stolt af dig, Sam. Godt at se dig i hopla igen. 62 00:06:11,920 --> 00:06:16,400 Så slap jeg for at tænke min bror og din radmagre kollega. 63 00:06:16,600 --> 00:06:19,080 Det rager mig en fjer, hvor de er. 64 00:06:19,240 --> 00:06:21,840 Hvor er de? 65 00:06:22,000 --> 00:06:27,840 Bobby og Susie så dem ved biffen. De delte en cola og pomfritter. 66 00:06:29,120 --> 00:06:31,920 - Hej, folkens. - Norm! 67 00:06:32,080 --> 00:06:36,200 - Hvordan går det? - Verden ligger for mine fødder. 68 00:06:36,400 --> 00:06:40,560 Set fra et trøsteløst sted i Grønland. 69 00:06:40,720 --> 00:06:43,960 - Trives du i dit nye job? - Bring ikke det på bane. 70 00:06:44,160 --> 00:06:48,680 Jeg er ikke længere ansat hos Goldstein, Borman & Kawakami. 71 00:06:48,840 --> 00:06:54,200 Jeg har opdaget, at firmaet snarere var en røverhule. 72 00:06:54,360 --> 00:06:59,240 - De begår skattesvig. - Sagde du op i protest? 73 00:06:59,400 --> 00:07:03,960 Jeg tog en lang frokostpause, og så fik jeg sparket. 74 00:07:04,120 --> 00:07:07,320 - "Den sidste vrede mand". - Ja, jeg er vred. 75 00:07:07,480 --> 00:07:12,080 Rige folk begår skattesvig. Og hvem får regningen? 76 00:07:12,240 --> 00:07:16,440 Hæderlige folk som mig og dig og alle andre her i baren- 77 00:07:16,600 --> 00:07:21,640 -som jeg har oplyst min forsørgerpligt over for. 78 00:07:21,800 --> 00:07:27,240 Hvor er Diane? Hun er vel ikke ude med Derek igen? 79 00:07:27,400 --> 00:07:30,640 Det er bare løgn. 80 00:07:30,800 --> 00:07:34,520 Hvad er der sket med den interessante snak? 81 00:07:34,680 --> 00:07:38,480 Jeg plejede at nyde at lytte til samtalen her. 82 00:07:38,640 --> 00:07:44,720 Nu er her så megen sladder, at I burde sidde med hårtørrere. 83 00:07:46,040 --> 00:07:48,440 Jeg går ind på kontoret. 84 00:07:48,600 --> 00:07:52,000 - Hvad vil I gerne have? - En kop te til mig. 85 00:07:52,200 --> 00:07:55,400 Jeg vil gerne have en lille sherry. 86 00:07:55,560 --> 00:08:02,240 Sherry lyder fristende. Det er jo sent på eftermiddagen. 87 00:08:02,400 --> 00:08:06,320 - Jeg vil også gerne bede om et glas. - To glas sherry. 88 00:08:06,480 --> 00:08:11,440 Nej, for resten... et glas vin. Hvidvin. 89 00:08:11,600 --> 00:08:16,000 Vin... Jeg har ikke drukket vin i en evighed. 90 00:08:16,160 --> 00:08:18,520 - Er den tør? - Ja. 91 00:08:18,680 --> 00:08:21,640 - Så også et glas vin til mig. - To glas vin... 92 00:08:21,840 --> 00:08:25,440 Ved du, hvad jeg pludselig får lyst til? 93 00:08:25,640 --> 00:08:31,320 En øl. Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst har drukket en øl. 94 00:08:31,480 --> 00:08:34,600 Jeg plejede at drikke en øl, når det er varmt. 95 00:08:34,760 --> 00:08:37,560 Det er ret køligt i dag. 96 00:08:37,720 --> 00:08:41,680 Så passer det godt at drikke den sammen med en whisky. 97 00:08:41,840 --> 00:08:46,560 To whisky og øl. Wild Turkey og Bud. 98 00:08:49,800 --> 00:08:52,120 Jeg skriver det på jeres regning. 99 00:08:54,240 --> 00:08:57,920 Que lástima! 100 00:08:58,080 --> 00:09:02,920 - Hvad er der? - Jeg fik ikke jobbet i Venezuela. 101 00:09:03,120 --> 00:09:05,960 Kunne de ikke lide dit spanske? 102 00:09:06,160 --> 00:09:10,600 Mit spanske var fint. De kunne ikke lide mit engelske. 103 00:09:11,480 --> 00:09:14,240 Det var en skam. 104 00:09:14,400 --> 00:09:18,640 Que som sker, det sker. 105 00:09:22,960 --> 00:09:26,480 Hej, alle sammen. 106 00:09:26,640 --> 00:09:30,440 - Du har da fri i dag! - Jeg trængte til at være et sted... 107 00:09:30,600 --> 00:09:36,720 - ...hvor jeg har nogle venner. - Er det dit næste stop? 108 00:09:37,600 --> 00:09:39,320 Ikke i dag, Carla... 109 00:09:39,480 --> 00:09:43,640 - Hvad vil du have? - En danskvand. 110 00:09:43,800 --> 00:09:46,280 Du holder aldrig fri. 111 00:09:46,480 --> 00:09:49,720 - Jeg har fri hver torsdag. - Du arbejder jo hver torsdag. 112 00:09:49,880 --> 00:09:53,960 Ja, men jeg kører på halv kraft. 113 00:09:54,120 --> 00:09:58,160 - Hvordan har du det? - Ikke særlig godt. 114 00:09:58,360 --> 00:10:02,040 - Hvad er der galt? - Derek. 115 00:10:02,240 --> 00:10:05,360 Hvad er der med ham? 116 00:10:05,520 --> 00:10:09,480 Han flyver til Paris i dag og vil have, at jeg tager med ham. 117 00:10:09,640 --> 00:10:14,120 Han er så charmerende. Sådan en mand, jeg har ledt efter. 118 00:10:14,280 --> 00:10:17,040 Jeg tror, han er interesseret i mig. 119 00:10:17,200 --> 00:10:19,280 Det lyder ikke godt. 120 00:10:21,760 --> 00:10:26,760 - Eller måske er det godt. - Det er det. 121 00:10:26,960 --> 00:10:33,600 Da jeg så dig og Derek sammen, tænkte jeg: Sikke et flot par. 122 00:10:35,040 --> 00:10:36,920 Hvad med Sam? 123 00:10:37,080 --> 00:10:41,560 Ja, Sam og Derek er lidt flottere sammen. 124 00:10:41,760 --> 00:10:44,440 Må jeg spørge dig om noget? 125 00:10:44,640 --> 00:10:51,320 Du spørger en mand, der har fået mange bolde i hovedet. 126 00:10:51,520 --> 00:10:54,200 Er du sikker på, at du vil spørge mig? 127 00:10:54,360 --> 00:10:58,760 - Synes du, at jeg er intelligent? - Du er den klogeste, jeg kender. 128 00:10:58,920 --> 00:11:03,000 Jeg, Diane Chambers, uddannet til et liv blandt konger. 129 00:11:03,160 --> 00:11:06,880 Jeg fik engang tilbudt et stipendium på Sorbonne. 130 00:11:07,040 --> 00:11:13,240 Og nu er jeg faldet for et tyggegummiidol på 1,90 meter. 131 00:11:13,400 --> 00:11:18,280 Jeg kan hjælpe dig med din "sorg over bonen"... 132 00:11:20,480 --> 00:11:24,000 Men resten gik hen over hovedet på mig. 133 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 Jeg kommer med en bekendelse. 134 00:11:27,120 --> 00:11:33,040 Lige så meget over for mig selv. Måske hjælper det at sige det. 135 00:11:33,200 --> 00:11:36,080 Jeg... 136 00:11:36,240 --> 00:11:40,960 Jeg ved, hvad du vil sige. Sam gør dig vild i varmen. 137 00:11:41,920 --> 00:11:47,160 Keats ville nok have udtrykt sig anderledes. 138 00:11:47,320 --> 00:11:52,280 Hvis du kan lide Sam, så forstår jeg ikke, hvad problemet er. 139 00:11:52,440 --> 00:11:58,400 Derek viser, han mener det seriøst. Sam flirter som en teenager. 140 00:11:58,600 --> 00:12:01,000 Det er ikke nok for mig. 141 00:12:01,160 --> 00:12:04,720 Hvis han gav mig noget, så ville jeg blive her. 142 00:12:04,880 --> 00:12:07,880 Du forstår ikke Sam. 143 00:12:08,040 --> 00:12:12,320 Han er typen, der holder sine følelser for sig selv. 144 00:12:12,480 --> 00:12:16,920 Jo mere han føler for noget, des mindre viser han det. 145 00:12:17,080 --> 00:12:22,440 Jeg var ved hans side under hans skilsmisse, alkoholmisbrug... 146 00:12:22,600 --> 00:12:27,120 Jo sværere det hele blev, des mere ligeglad blev han. 147 00:12:27,280 --> 00:12:31,480 Det er stensikkert, at hvis han ikke viser følelser for dig- 148 00:12:31,640 --> 00:12:34,480 -så er han helt syg med dig. 149 00:12:34,640 --> 00:12:39,640 Eller også er han ligeglad. 150 00:12:39,800 --> 00:12:44,600 Må jeg sige noget? 151 00:12:44,800 --> 00:12:49,440 Mænd og kvinder er af og til så bange for at blive afvist- 152 00:12:49,600 --> 00:12:55,160 -at ingen af dem tør være den første til at indrømme, hvad de føler. 153 00:12:55,320 --> 00:12:58,160 Det var smukt sagt, Norman. 154 00:12:58,320 --> 00:13:01,920 Jeg er faktisk en romantisk fyr. 155 00:13:02,080 --> 00:13:04,760 Jeg ved godt, at jeg siger en masse om Vera. 156 00:13:04,920 --> 00:13:11,880 Men hvis hun skred fra mig, så ved jeg ikke, hvad jeg ville gøre... 157 00:13:12,040 --> 00:13:14,720 ...først. 158 00:13:21,280 --> 00:13:24,720 Jeg må vel tvinge et svar frem. 159 00:13:24,880 --> 00:13:27,480 - Hvor er Sam? - Inde på kontoret. 160 00:13:27,640 --> 00:13:31,120 Jeg siger, at jeg rejser med hans bror. Så må vi se, hvad han gør. 161 00:13:31,280 --> 00:13:36,720 Hvis han ikke gemmer sig bag den hårde facade, så bliver jeg her. 162 00:13:36,880 --> 00:13:41,200 Men hvis han kommer med sine dumsmarte bemærkninger, rejser jeg. 163 00:13:41,360 --> 00:13:44,440 Vent lidt, Diane. 164 00:13:44,600 --> 00:13:51,200 Vil du lade hele din fremtid afhænge af ét eneste svar? 165 00:13:51,360 --> 00:13:56,080 - Du har ret. - Vent, til jeg har været på wc. 166 00:13:56,240 --> 00:13:59,360 - Nej. - Godt, så må jeg høre om det. 167 00:14:01,240 --> 00:14:03,720 Hvorfor gjorde du det? 168 00:14:03,880 --> 00:14:08,640 Nu havde vi lige chancen for at slippe af med hende. Er du dum? 169 00:14:08,800 --> 00:14:13,400 Dum? Jeg er dum som en dør. 170 00:14:19,880 --> 00:14:22,280 Hej, Diane... 171 00:14:22,480 --> 00:14:28,800 Derek vil have mig med til Europa. Jeg kommer for at sige farvel. 172 00:14:28,960 --> 00:14:32,080 Det var det sidste, jeg havde brug for. 173 00:14:32,280 --> 00:14:35,200 - Hvad er der? - Nu er det for sent... 174 00:14:35,360 --> 00:14:39,800 ...at indrykke en stillingsannonce i avisen til i morgen. 175 00:14:43,920 --> 00:14:46,480 Farvel, alle sammen. 176 00:14:46,640 --> 00:14:50,560 Jeg rejser nu. Jeg kommer til at savne jer. 177 00:14:50,720 --> 00:14:54,880 Farvel, Diane! 178 00:15:02,240 --> 00:15:06,160 Vi har ikke jobsamtaler før på mandag. 179 00:15:06,320 --> 00:15:09,080 - Jeg rejser væk med ham. - Hyg jer. 180 00:15:09,240 --> 00:15:14,840 Det kunne ende med ægteskab. 181 00:15:15,000 --> 00:15:16,640 Diane og Derek Malone. 182 00:15:16,800 --> 00:15:22,600 Vi køber en landejendom og kalder den "Double D". 183 00:15:22,760 --> 00:15:27,720 Huset vrimler med lyshårede børn med blå øjne. 184 00:15:27,880 --> 00:15:30,520 Du kommer til middag og siger: 185 00:15:30,680 --> 00:15:33,080 "Hun er en dygtig værtinde." 186 00:15:33,280 --> 00:15:37,800 Du gav mig mad, så noget måtte jeg jo sige. 187 00:15:37,960 --> 00:15:43,480 - Jeg sender dig julekort hvert år. - Rart at blive husket til jul. 188 00:15:43,640 --> 00:15:47,760 Du får billeder af os. Derek og mig, børnene, hunden... 189 00:15:47,920 --> 00:15:53,520 - Og de lyshårede er børnene? - Har du det fint med det her? 190 00:15:53,680 --> 00:15:56,960 - Hvis du er lykkelig... - Meget. 191 00:15:57,120 --> 00:15:59,760 Vi ses til brylluppet. Må jeg kysse bruden? 192 00:15:59,960 --> 00:16:02,920 Du ved, hvad du kan kysse. 193 00:16:07,080 --> 00:16:10,360 Nu siger jeg farvel. 194 00:16:10,520 --> 00:16:15,360 Det var dejligt at lære jer at kende. 195 00:16:23,560 --> 00:16:26,960 Farvel, alle sammen. 196 00:16:30,760 --> 00:16:34,080 - Farvel. - Skrid nu med dig. 197 00:16:36,440 --> 00:16:40,040 Det skal ikke ende på den her måde. 198 00:16:41,600 --> 00:16:45,640 Jeg har haft fodvorter, der forsvandt hurtigere. 199 00:16:50,480 --> 00:16:54,680 - Hvad ramte jeg? - Min næse. Bank dog på. 200 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 Var du på vej ud for at sige noget til mig? 201 00:16:58,400 --> 00:16:59,920 Nej. 202 00:17:00,120 --> 00:17:03,120 - Jo. Hvad var det? - Tag ud i lufthavnen. 203 00:17:03,280 --> 00:17:05,400 - Sig det. - Nej. 204 00:17:07,720 --> 00:17:10,320 Farvel, Diane! 205 00:17:18,040 --> 00:17:21,040 Hvad laver du med tavlen fra billardrummet? 206 00:17:21,200 --> 00:17:26,080 Sig, hvad du havde tænkt dig at sige, ellers bliver det værst for dig selv. 207 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 Jeg hader den lyd. Hold så op. 208 00:17:31,520 --> 00:17:33,720 Læg den. 209 00:17:33,880 --> 00:17:37,240 Godt... Vær sød ikke at rejse. 210 00:17:37,440 --> 00:17:39,480 Spørg mig pænt. 211 00:17:39,640 --> 00:17:44,560 - Det fortjener jeg. Spørg pænt. - Godt. Men læg tavlen. 212 00:17:44,720 --> 00:17:48,720 Læg den. 213 00:17:52,880 --> 00:17:59,160 - Vil du ikke nok blive her? - Hvorfor skulle jeg? 214 00:17:59,320 --> 00:18:03,600 Jeg bliver ikke i håbet om, at der måske sker noget mellem os. 215 00:18:03,760 --> 00:18:07,520 - Hvad vil du? - Sig, hvad du vil. 216 00:18:07,680 --> 00:18:09,880 Nu skal du høre, hvad jeg vil. 217 00:18:10,080 --> 00:18:12,920 Jeg vil vide, hvad du vil. 218 00:18:13,080 --> 00:18:14,960 Nu kører vi i ring igen. 219 00:18:15,120 --> 00:18:17,440 Hør her... 220 00:18:17,600 --> 00:18:22,680 Kan du fortælle mig én ting? Det er meget vigtigt. 221 00:18:22,880 --> 00:18:28,320 - Hvorfor er du ikke hos Derek? - Fordi jeg bedre kan lide dig. 222 00:18:28,480 --> 00:18:30,360 Diane... 223 00:18:30,520 --> 00:18:35,640 Den jalousi, jeg har følt igennem alle årene, er intet- 224 00:18:35,800 --> 00:18:40,440 -sammenlignet med det, jeg har følt de sidste fem minutter. 225 00:18:46,120 --> 00:18:51,120 Jeg tror, det her kan blive begyndelsen på noget stort. 226 00:18:51,280 --> 00:18:56,720 Måske vi skulle... kysse hinanden? 227 00:18:56,880 --> 00:19:00,840 Vi kan da ikke bare kysse. 228 00:19:01,000 --> 00:19:05,960 Det er jo begyndelsen på noget. Man begynder gerne med et kys. 229 00:19:06,160 --> 00:19:10,360 Man annoncerer ikke kysset på forhånd. 230 00:19:10,520 --> 00:19:13,600 Jeg ville bare ikke overrumple dig. 231 00:19:13,760 --> 00:19:17,880 Det bør det første kys gøre. Man bør blive revet med. 232 00:19:18,080 --> 00:19:21,360 - Jeg blev revet med. - Man bliver ikke revet med... 233 00:19:21,520 --> 00:19:28,160 ...hvis man er nærværende nok til at sige: "Nu kysser jeg dig." 234 00:19:28,320 --> 00:19:30,640 Du har ret. 235 00:19:30,840 --> 00:19:36,200 Når jeg gør det, så siger jeg ikke noget på forhånd. 236 00:19:36,360 --> 00:19:40,400 Nej, det her er heller ikke rigtigt. 237 00:19:40,600 --> 00:19:44,800 Jeg sagde ikke noget. Jeg lod mig rive med. 238 00:19:44,960 --> 00:19:50,080 Det er ikke det rette øjeblik. Vi er for bevidste om, hvad vi gør. 239 00:19:50,240 --> 00:19:53,520 Du har ret. Det går ikke, som det burde. 240 00:19:53,680 --> 00:19:58,000 Måske vi skulle glemme kysset og springe direkte i høet. 241 00:19:59,840 --> 00:20:03,800 Det her er den dummeste samtale, vi nogensinde har haft. 242 00:20:03,960 --> 00:20:08,120 Altså den dummeste samtale, nogen har haft. 243 00:20:08,320 --> 00:20:11,000 Måske er det hele en fejl? 244 00:20:11,200 --> 00:20:13,720 - Hvad? - Det her. 245 00:20:13,880 --> 00:20:17,120 Hver eneste gang er der noget, der går galt. 246 00:20:17,280 --> 00:20:22,040 Bare fordi jeg en flot fyr, og du er sulten efter... 247 00:20:22,200 --> 00:20:27,240 Nej! Det, jeg mener... Du har været her længe. 248 00:20:27,400 --> 00:20:32,640 Hvis det var meningen, der skulle ske noget, så var det allerede sket. 249 00:20:32,840 --> 00:20:37,680 Og det siger du nu, hvor jeg har droppet Derek. 250 00:20:37,880 --> 00:20:43,800 Du føler intet for ham. Du brugte ham til at kapre mig. 251 00:20:43,960 --> 00:20:47,800 Jeg er den bedste for dig, men du er for dum til at fatte det. 252 00:20:47,960 --> 00:20:53,040 Du er den værste for mig. Inden du kom her, var jeg lykkelig. 253 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 Var du lykkeligere før end nu? 254 00:20:56,160 --> 00:20:59,000 Ja. Hvordan tror du, det føles- 255 00:20:59,160 --> 00:21:03,760 -at være tiltrukket af en, der giver mig kvalme? 256 00:21:09,280 --> 00:21:12,040 Det emne kunne jeg skrive en bog om. 257 00:21:12,240 --> 00:21:16,400 Du kan ikke tie stille længe nok til at skrive en check. 258 00:21:16,560 --> 00:21:18,680 Du prøver at skifte emne. 259 00:21:18,840 --> 00:21:22,440 Du kan ikke tie stille længe nok til at kysse mig. 260 00:21:22,600 --> 00:21:27,440 Du kan ikke tie stille i 30 sekunder. Eller ti. 261 00:21:27,600 --> 00:21:30,600 - Det kan jeg i hvert fald. - Vi får se. 262 00:21:30,760 --> 00:21:33,520 - Tager du tid? - Ja. 263 00:21:33,680 --> 00:21:37,160 - Ti sekunder fra... nu. - Det her er... 264 00:21:37,320 --> 00:21:40,280 Skal vi prøve en gang til? 265 00:21:40,440 --> 00:21:45,080 Jeg prøvede ikke. Jeg begynder... nu. 266 00:21:46,440 --> 00:21:49,360 - Det her er det mest latterlige... - Flot. 267 00:21:49,520 --> 00:21:51,240 Godt, så kan jeg ikke. 268 00:21:51,400 --> 00:21:55,920 Stilhed er overvurderet. Jeg har i al fald noget på hjerte. 269 00:21:56,080 --> 00:22:00,120 - Og det har jeg ikke? - Derek og jeg... 270 00:22:00,280 --> 00:22:06,760 Vi talte om at vandre på heden som Heathcliffe og Catherine. 271 00:22:06,920 --> 00:22:11,120 Nu skal du høre, hvad du skal gøre. 272 00:22:11,280 --> 00:22:14,440 Forsvind herfra. 273 00:22:25,920 --> 00:22:29,160 - Find du bare Derek. - Fint. 274 00:22:29,320 --> 00:22:32,200 Du skal bare følge lyden af klapsalver. 275 00:22:32,360 --> 00:22:35,080 Måske kan jeg nå ham. 276 00:22:35,240 --> 00:22:37,600 Og når du flyver deroppe, så husk: 277 00:22:37,760 --> 00:22:42,800 Du er den skøreste og dummeste ko, jeg nogensinde har mødt! 278 00:22:43,000 --> 00:22:46,440 Og du er den mest arrogante, selvoptagede... 279 00:22:46,600 --> 00:22:49,800 - Klap i! - Tving mig. 280 00:22:49,960 --> 00:22:54,360 Jeg... jeg kyler dig ind i væggen! 281 00:22:54,520 --> 00:22:59,200 Prøv bare, så går du sjovt i morgen. 282 00:22:59,360 --> 00:23:02,760 Eller skulle jeg sige "sjovere"? 283 00:23:02,920 --> 00:23:07,440 Jeg har altid haft lyst til at stikke dig en flad. 284 00:23:07,640 --> 00:23:10,000 Du er afskyelig. Jeg hader dig. 285 00:23:10,160 --> 00:23:13,320 - Er du lige så tændt som mig? - Mere. 286 00:23:17,360 --> 00:23:22,560 - Jeg vil bide dig i øret. - Sig det ikke på forhånd. 287 00:23:24,280 --> 00:23:28,280 Danske tekster: Broadcast Text International A/S