1 00:00:02,053 --> 00:00:05,222 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,223 --> 00:00:07,057 Why don't you wait? I'll get our coats. 3 00:00:07,058 --> 00:00:08,559 Mm. Okay? 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,561 Hope to see you again soon. 5 00:00:11,562 --> 00:00:12,562 Thank you, Miss. 6 00:00:12,563 --> 00:00:14,565 Oh, great. 7 00:00:15,066 --> 00:00:17,068 I can't even read that check. 8 00:00:18,569 --> 00:00:21,571 Well, I'm so sorry if my handwriting 9 00:00:21,572 --> 00:00:24,074 isn't up to your high and mighty standards, 10 00:00:24,075 --> 00:00:25,575 but some of us don't get to sit around 11 00:00:25,576 --> 00:00:28,578 on our buns all day and practice our penmanship. 12 00:00:28,579 --> 00:00:29,446 Some of us 13 00:00:29,447 --> 00:00:30,831 have to go out and earn a living! 14 00:00:30,832 --> 00:00:32,199 Here are your glasses, dear. 15 00:00:32,200 --> 00:00:33,583 You left them in your coat again. 16 00:00:33,584 --> 00:00:34,585 Oh, thanks. 17 00:00:36,087 --> 00:00:37,454 What's wrong? 18 00:00:37,455 --> 00:00:38,956 Nothing. 19 00:00:40,458 --> 00:00:41,458 Let's go. 20 00:00:41,459 --> 00:00:44,961 Oh, hey, um... I'm really sorry. 21 00:00:44,962 --> 00:00:45,962 I-I... 22 00:00:45,963 --> 00:00:50,351 I don't know what to say, except I had a really bad day. 23 00:00:51,636 --> 00:00:56,523 Oh... yeah, sure, Carla, bad day. 24 00:00:56,524 --> 00:00:58,358 Bad life is more like it. 25 00:00:58,359 --> 00:01:01,278 House full of kids, this crummy job. 26 00:01:01,279 --> 00:01:03,280 If I keep treatin' my customers this way, 27 00:01:03,281 --> 00:01:05,032 I'm going to lose even that. 28 00:01:05,033 --> 00:01:07,868 Uh, uh, here you go. 29 00:01:07,869 --> 00:01:09,369 I hope things'll start looking up. 30 00:01:09,370 --> 00:01:11,371 Oh, no, no, no, no, I couldn't, I couldn't. 31 00:01:11,372 --> 00:01:12,372 Not the way I treated you. 32 00:01:12,373 --> 00:01:14,876 No, please, please, please, we insist. 33 00:01:20,381 --> 00:01:23,384 Ten bucks? 34 00:01:25,470 --> 00:01:26,470 Excuse me, Miss. 35 00:01:26,471 --> 00:01:28,473 You forgot to, uh, give me a napkin. 36 00:01:30,975 --> 00:01:34,478 I'm so sorry! 37 00:01:34,479 --> 00:01:36,480 I don't know what to say, 38 00:01:36,481 --> 00:01:39,984 except I've had a really bad day. 39 00:01:40,985 --> 00:01:44,488 Bad day? Bad life is more like it. 40 00:01:44,489 --> 00:01:45,490 A house full of kids... 41 00:01:49,861 --> 00:01:52,279 ? Making your way in the world today? 42 00:01:52,280 --> 00:01:55,282 ? Takes everything you've got? 43 00:01:55,283 --> 00:01:57,784 ? Taking a break from all your worries? 44 00:01:57,785 --> 00:02:01,288 ? Sure would help a lot? 45 00:02:01,289 --> 00:02:07,210 ? Wouldn't you like to get away?? 46 00:02:07,211 --> 00:02:09,212 ? Sometimes you want to go? 47 00:02:09,213 --> 00:02:14,718 ? Where everybody knows your name? 48 00:02:14,719 --> 00:02:19,222 ? And they're always glad you came? 49 00:02:19,223 --> 00:02:21,725 ? You want to be where you can see? 50 00:02:21,726 --> 00:02:24,227 ? Our troubles are all the same? 51 00:02:24,228 --> 00:02:29,733 ? You want to be where everybody knows your name? 52 00:02:29,734 --> 00:02:32,235 ? You want to go where people know? 53 00:02:32,236 --> 00:02:34,738 ? People are all the same? 54 00:02:34,739 --> 00:02:39,243 ? You want to go where everybody knows your name.? 55 00:02:57,261 --> 00:03:00,263 Yep! Hey, everybody, guess what? 56 00:03:00,264 --> 00:03:02,766 Today marks the beginning of my seventh year 57 00:03:02,767 --> 00:03:04,769 as a U.S. postal carrier. 58 00:03:05,269 --> 00:03:06,269 Well, all right. 59 00:03:06,270 --> 00:03:08,271 Woody, I think that calls for a little drink on the house. 60 00:03:08,272 --> 00:03:09,272 What do you think, huh? 61 00:03:09,273 --> 00:03:10,524 I think you're right, Mr. Peterson. 62 00:03:10,525 --> 00:03:12,359 Yeah? Hey, what the hell, give Cliffie one, too. 63 00:03:12,360 --> 00:03:13,360 Hey... 64 00:03:13,361 --> 00:03:14,861 This guy, huh? 65 00:03:14,862 --> 00:03:17,864 Oh, yeah, imagine that. 66 00:03:17,865 --> 00:03:19,867 Seven years carrying the old bag around. 67 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 Yeah, I know the feeling. 68 00:03:23,788 --> 00:03:24,788 That's, uh... 69 00:03:24,789 --> 00:03:26,673 that's quite an achievement, though, Cliffie. 70 00:03:26,674 --> 00:03:28,175 Oh, yeah? Look who's talkin'. 71 00:03:28,176 --> 00:03:30,177 Oh, okay, all right. 72 00:03:30,178 --> 00:03:32,679 I know some people around here don't exactly think 73 00:03:32,680 --> 00:03:35,682 that I'm an overachiever, but, uh... I'll tell you, 74 00:03:35,683 --> 00:03:37,184 I don't plan to go to my grave 75 00:03:37,185 --> 00:03:39,686 until I've made some sort of impression on this world. 76 00:03:39,687 --> 00:03:42,939 I'd say you've already made a deep one. 77 00:03:42,940 --> 00:03:44,224 You know, 78 00:03:44,225 --> 00:03:46,226 I plan on leavin' somethin' behind 79 00:03:46,227 --> 00:03:48,228 for the world to remember me by. 80 00:03:48,229 --> 00:03:49,729 Yeah? 81 00:03:49,730 --> 00:03:51,232 And here it is. 82 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 It's a glass of Windex, Woody. 83 00:03:56,737 --> 00:03:58,738 No, it's a drink. 84 00:03:58,739 --> 00:04:01,625 And Woody Boyd is going to become the next Jim Sheehan. 85 00:04:01,626 --> 00:04:02,909 Who? 86 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Certainly you've heard of the inventor 87 00:04:04,412 --> 00:04:05,795 of the Fish House Punch? 88 00:04:05,796 --> 00:04:06,796 I can't say we have, 89 00:04:06,797 --> 00:04:07,797 Wood, but then again, 90 00:04:07,798 --> 00:04:10,166 we don't get out that much, you know? 91 00:04:10,167 --> 00:04:12,586 Well, I'm callin' mine the Blue Boyd of Happiness. 92 00:04:12,587 --> 00:04:15,089 Can I tempt you? 93 00:04:21,596 --> 00:04:23,096 Not bad. 94 00:04:23,097 --> 00:04:24,599 Really. 95 00:04:27,101 --> 00:04:29,603 Oh, hey, that's delicious. 96 00:04:29,604 --> 00:04:32,105 Now all I got to do is fill out these forms 97 00:04:32,106 --> 00:04:34,608 and register with Bartender's Monthly Magazine, 98 00:04:34,609 --> 00:04:37,110 and my name will be a household word. 99 00:04:37,111 --> 00:04:39,613 Doorknob. 100 00:04:39,614 --> 00:04:41,616 Hey, Sam, you want to try my new drink? 101 00:04:42,116 --> 00:04:43,396 Woody, I can't touch that stuff. 102 00:04:43,618 --> 00:04:44,618 I'm an alcoholic. 103 00:04:44,619 --> 00:04:46,503 You are? 104 00:04:46,504 --> 00:04:48,872 Oh, I... I'm sorry. I-I thought you knew. 105 00:04:48,873 --> 00:04:51,875 Yeah, I drank myself out of baseball and out of a marriage. 106 00:04:51,876 --> 00:04:53,877 Gee, that's hard to believe. 107 00:04:53,878 --> 00:04:55,762 Well, it's true. Right, gang? 108 00:04:55,763 --> 00:04:57,765 Yeah... Guy had a face full of booze... 109 00:04:58,766 --> 00:05:00,267 No, no, no, I believe 110 00:05:00,268 --> 00:05:01,268 you were a drunk, Sam. 111 00:05:01,269 --> 00:05:03,137 I just didn't know you'd been married. 112 00:05:06,941 --> 00:05:08,808 Mmm, pretty good Blue Moon. 113 00:05:08,809 --> 00:05:10,277 You mean it's already a drink? 114 00:05:10,278 --> 00:05:12,279 Aw, don't feel disappointed there, Woody. 115 00:05:12,280 --> 00:05:14,781 Every combination in the world's been done to death by now. 116 00:05:14,782 --> 00:05:16,422 You couldn't possibly invent anything new. 117 00:05:17,785 --> 00:05:18,785 Hello, Cheers. 118 00:05:18,786 --> 00:05:19,786 Hey, Woody, gin and tonic. 119 00:05:19,787 --> 00:05:22,206 Oh, uh, somebody's already invented that. 120 00:05:23,658 --> 00:05:26,661 No, you horseshoe, I'm ordering one. 121 00:05:28,162 --> 00:05:30,664 Oh, no! Really? 122 00:05:30,665 --> 00:05:33,166 Tonight? Oh! 123 00:05:33,167 --> 00:05:34,668 Oh, I can't wait! 124 00:05:34,669 --> 00:05:36,670 Yes, thank you. 125 00:05:36,671 --> 00:05:40,173 Oh! I have the most exciting news, everyone. 126 00:05:40,174 --> 00:05:43,176 Tonight I am eating dinner at The Cafe. 127 00:05:43,177 --> 00:05:45,679 Ah, gee, that's pretty exciting. 128 00:05:45,680 --> 00:05:48,182 Tonight I'm driving home in The Car. 129 00:05:51,185 --> 00:05:53,687 No, you see, um... actually, Sam, 130 00:05:53,688 --> 00:05:56,690 The Cafe is one of the trendiest restaurants. 131 00:05:56,691 --> 00:05:59,159 Eating there is considered, uh, to be rather a coup 132 00:05:59,160 --> 00:06:00,660 among certain, oh... 133 00:06:00,661 --> 00:06:02,662 self-important and pretentious circles. 134 00:06:02,663 --> 00:06:04,532 Congratulations, Diane. 135 00:06:06,283 --> 00:06:08,284 If this place is so hot, how come they can't think 136 00:06:08,285 --> 00:06:10,787 of a better name than The Cafe? 137 00:06:10,788 --> 00:06:12,789 Oh, Carla, if you had any sense of style, 138 00:06:12,790 --> 00:06:14,791 you would know that a simple name connotes 139 00:06:14,792 --> 00:06:16,793 the very best of taste. 140 00:06:16,794 --> 00:06:18,294 Hey, you're right about that, Diane. 141 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 There's this joint out on Route One called "Eat". 142 00:06:22,299 --> 00:06:24,301 Don't miss it. It's great. 143 00:06:25,803 --> 00:06:27,805 Say, you know, Darlene and I can't make up our mind 144 00:06:28,305 --> 00:06:30,807 whether to have some chili or a hamburger. 145 00:06:30,808 --> 00:06:32,809 Maybe this Cafe joint sounds just like the ticket. 146 00:06:32,810 --> 00:06:34,311 Well, you got the number there? 147 00:06:36,313 --> 00:06:38,815 What? What's the number? What? 148 00:06:38,816 --> 00:06:41,317 Pardonne mon laughteur, Sam. 149 00:06:41,318 --> 00:06:43,319 This is not the sort of place 150 00:06:43,320 --> 00:06:45,822 you just call and make a reservation. 151 00:06:45,823 --> 00:06:48,324 My dinner companion is a Brundage, 152 00:06:48,325 --> 00:06:49,325 and even with that pull, 153 00:06:49,326 --> 00:06:51,327 he had to wait three months for a table. 154 00:06:51,328 --> 00:06:54,832 Ooh, geez, I wonder how long he had to wait for the chairs. 155 00:06:55,800 --> 00:06:57,802 Look what I'm dealing with. 156 00:06:58,302 --> 00:07:00,303 You consider food as a fuel 157 00:07:00,304 --> 00:07:02,305 to be salted down heavily, 158 00:07:02,306 --> 00:07:03,807 covered with ketchup, 159 00:07:03,808 --> 00:07:05,308 stuffed in your mouth, 160 00:07:05,309 --> 00:07:07,311 and on a good day, chewed. 161 00:07:09,180 --> 00:07:11,147 What I'm trying to say is, Sam, 162 00:07:11,148 --> 00:07:13,650 you couldn't possibly get a reservation at this late hour. 163 00:07:13,651 --> 00:07:18,655 Diane, I can get a reservation in any restaurant I want. 164 00:07:18,656 --> 00:07:20,156 The name "Sam Malone" 165 00:07:20,157 --> 00:07:23,159 still carries a little clout in this town. 166 00:07:23,160 --> 00:07:24,160 Right. Hey, hey, hey. 167 00:07:24,161 --> 00:07:25,662 Very well, Sam. 168 00:07:25,663 --> 00:07:26,663 Let's give it a try. 169 00:07:26,664 --> 00:07:28,665 Allow me to call The Cafe. 170 00:07:28,666 --> 00:07:30,166 Well, now, li-lis... 171 00:07:30,167 --> 00:07:32,168 I'm not even sure I want to go there. 172 00:07:32,169 --> 00:07:33,453 Afraid, Sam? 173 00:07:33,454 --> 00:07:37,373 They have not built the restaurant that can scare me. 174 00:07:37,374 --> 00:07:39,877 Come on. Um, yes, hold on, please. 175 00:07:41,378 --> 00:07:45,381 Um, hello, uh, I'd like to make a reservation, please. 176 00:07:45,382 --> 00:07:46,634 Nothing tonight? 177 00:07:47,935 --> 00:07:50,353 Well, this happens to be Sam "Mayday" Malone, 178 00:07:50,354 --> 00:07:53,356 formerly of the Red Sox. 179 00:07:53,357 --> 00:07:55,358 Well, yeah, that'll be fine. 180 00:07:55,359 --> 00:07:57,644 8:00? Well, let's say 8:00. 181 00:07:57,645 --> 00:07:59,530 Thank you very much. 182 00:08:00,030 --> 00:08:02,032 Hey, all right, Sammy. You got it, huh? 183 00:08:03,451 --> 00:08:04,951 Sure did. 184 00:08:04,952 --> 00:08:06,319 When, next March? 185 00:08:06,320 --> 00:08:08,739 No, next February. 186 00:08:10,241 --> 00:08:12,743 Well done, Sam. 187 00:08:13,744 --> 00:08:16,246 God, I hate it when she's right. 188 00:08:16,247 --> 00:08:18,748 Ah, you didn't want to eat there anyway, Sam. 189 00:08:18,749 --> 00:08:20,750 The waiters pride themselves on rudeness, 190 00:08:20,751 --> 00:08:23,753 the portions are too small, and it's exorbitantly overpriced. 191 00:08:23,754 --> 00:08:25,255 Oh, you couldn't get in either, huh? 192 00:08:25,256 --> 00:08:27,257 Not till April. 193 00:08:27,258 --> 00:08:30,728 Well, I certainly hope Diane had a big lunch. 194 00:08:31,729 --> 00:08:34,731 Hi, I'd like to, uh, cancel a reservation 195 00:08:34,732 --> 00:08:35,732 for tonight, please. 196 00:08:35,733 --> 00:08:37,233 The name is Brundage. 197 00:08:37,234 --> 00:08:39,235 Party of two. 198 00:08:39,236 --> 00:08:40,737 Yes, that Brundage. 199 00:08:40,738 --> 00:08:43,239 Thank you. 200 00:08:43,240 --> 00:08:45,074 Uh-uh, uh-uh, Sammy. 201 00:08:45,075 --> 00:08:46,526 Canceling Diane's reservation? 202 00:08:46,527 --> 00:08:48,528 Ooh, heart of stone. 203 00:08:48,529 --> 00:08:49,529 I love it. 204 00:08:49,530 --> 00:08:51,531 Yeah, hi, this is, uh, Sam Malone again. 205 00:08:51,532 --> 00:08:53,533 I'm just wondering if you might've had 206 00:08:53,534 --> 00:08:56,035 a surprise cancellation for tonight. 207 00:08:56,036 --> 00:08:57,537 What do you mean, you don't? 208 00:08:57,538 --> 00:08:59,539 You must have. I just... 209 00:08:59,540 --> 00:09:01,541 No, no, n-never mind, never mind. 210 00:09:01,542 --> 00:09:03,960 Boy, I'd sure love to waltz 211 00:09:03,961 --> 00:09:05,461 into that joint tonight 212 00:09:05,462 --> 00:09:07,964 just so I could see the look on her face. 213 00:09:07,965 --> 00:09:10,885 Well, if it's that important to you, Sam, give me the phone. 214 00:09:11,886 --> 00:09:14,387 If Julian Weinstein, my good friend, 215 00:09:14,388 --> 00:09:15,388 can't get you in, nobody can. 216 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Ooh, the heart transplant wizard? 217 00:09:16,891 --> 00:09:19,393 Oh, one and the same, yeah. We went to prep school together. 218 00:09:20,394 --> 00:09:22,896 He's a well-known gourmet. 219 00:09:22,897 --> 00:09:24,898 Yeah, well, wh-why would he want to do this for me, though? 220 00:09:24,899 --> 00:09:26,400 He'd love to do me a favor. 221 00:09:26,901 --> 00:09:28,541 See, we dissected our first frog together. 222 00:09:29,904 --> 00:09:32,405 Hello, Julian. Julian, hi. 223 00:09:32,406 --> 00:09:35,375 Frasier Crane. How are you? 224 00:09:35,376 --> 00:09:36,377 Crane. 225 00:09:37,378 --> 00:09:40,881 C-R-A-N-E. 226 00:09:42,800 --> 00:09:44,801 Yes, yes, Dr. Frasier Crane. All right, fine. 227 00:09:44,802 --> 00:09:47,303 Uh, listen, I was wondering what you know about, uh... 228 00:09:47,304 --> 00:09:50,307 No, it's A-N-E! Oh, skip it! 229 00:09:51,809 --> 00:09:53,810 I'll tell you, you know, you open a few thoraxes, 230 00:09:53,811 --> 00:09:55,813 you forget who your friends are. 231 00:10:01,402 --> 00:10:03,903 Oh, it's beautiful. 232 00:10:03,904 --> 00:10:06,906 A feast for the eyes as well as the palate. 233 00:10:06,907 --> 00:10:08,408 Ah, that must be our table. 234 00:10:08,409 --> 00:10:11,412 Uh, the Brundage party. 235 00:10:13,914 --> 00:10:15,782 Brundage? 236 00:10:15,783 --> 00:10:18,534 Ah, Brundage. 237 00:10:18,535 --> 00:10:19,920 You canceled. 238 00:10:20,871 --> 00:10:22,372 That's impossible. 239 00:10:22,373 --> 00:10:23,373 I-I made the reservations 240 00:10:23,374 --> 00:10:24,374 over three months ago. 241 00:10:24,375 --> 00:10:26,376 Well, obviously, there's been some mistake. 242 00:10:26,377 --> 00:10:29,262 The best we can do is give you the next available table. 243 00:10:29,263 --> 00:10:30,964 And when might that be? 244 00:10:30,965 --> 00:10:34,852 If all goes well, perhaps... tonight. 245 00:10:36,020 --> 00:10:37,353 Perhaps? 246 00:10:37,354 --> 00:10:39,772 Jordan, don't make a fuss, please. 247 00:10:39,773 --> 00:10:41,274 We'll straighten this out. 248 00:10:41,275 --> 00:10:42,276 He's sorry. 249 00:10:45,779 --> 00:10:48,782 Dr. Weinstein, your table is ready. 250 00:10:49,783 --> 00:10:51,285 Excuse me, Miss. 251 00:11:08,585 --> 00:11:11,086 I don't believe it. 252 00:11:11,087 --> 00:11:12,087 Oh, neither do I. 253 00:11:12,088 --> 00:11:15,091 I was this close to Dr. Julian Weinstein. 254 00:11:16,593 --> 00:11:18,594 That's not Julian Weinstein. 255 00:11:18,595 --> 00:11:21,597 That's the man who stole our reservation. 256 00:11:21,598 --> 00:11:24,099 That's not Julian Weinstein. 257 00:11:24,100 --> 00:11:25,601 That's an imposter. 258 00:11:25,602 --> 00:11:27,603 Ask him for his I.D. 259 00:11:27,604 --> 00:11:29,606 Ask him to spell I.D. 260 00:11:31,992 --> 00:11:34,410 Do you know how to order in a place like this? 261 00:11:34,411 --> 00:11:36,912 Oh, yeah, yeah, my, uh, friend Frasier 262 00:11:36,913 --> 00:11:38,414 read a review about the menu. 263 00:11:38,415 --> 00:11:39,915 He coached me. 264 00:11:39,916 --> 00:11:40,916 No problem. 265 00:11:40,917 --> 00:11:43,419 Dr. Weinstein. 266 00:11:43,420 --> 00:11:44,420 Uh-uh, uh-uh. 267 00:11:44,421 --> 00:11:46,922 You swine. 268 00:11:46,923 --> 00:11:48,290 It's one thing to pretend 269 00:11:48,291 --> 00:11:50,092 to be somebody else on the phone, 270 00:11:50,093 --> 00:11:52,595 but convincing others that you're a sophisticated gourmet 271 00:11:52,596 --> 00:11:54,597 is a little bit more than you can handle. 272 00:11:54,598 --> 00:11:56,098 You're going to blow it, Sam. 273 00:11:56,099 --> 00:11:58,100 You're going to be embarrassed in front of some 274 00:11:58,101 --> 00:11:59,602 of the most important people in Boston. 275 00:11:59,603 --> 00:12:01,554 And then you're going to slink out of here 276 00:12:01,555 --> 00:12:04,057 with your curly little swine tail between your legs. 277 00:12:06,059 --> 00:12:08,561 You don't think I can handle this? 278 00:12:08,562 --> 00:12:09,562 Well, just watch. 279 00:12:09,563 --> 00:12:10,563 Excuse me, we'd like to start off 280 00:12:10,564 --> 00:12:13,066 with Bouchées Parmentier au Fromage, 281 00:12:13,446 --> 00:12:14,567 followed by a salade maison, 282 00:12:14,568 --> 00:12:15,451 and for our entrée, 283 00:12:15,452 --> 00:12:18,320 we'll have Tourte Froide D'Anguille Rabelais. 284 00:12:18,321 --> 00:12:19,823 Thank you so much. 285 00:12:21,324 --> 00:12:23,827 Good, Sam; That was your busboy. 286 00:12:27,831 --> 00:12:29,331 I knew that. 287 00:12:29,332 --> 00:12:30,332 He's got lips. 288 00:12:30,333 --> 00:12:32,334 He can tell the waiter, can't he? 289 00:12:32,335 --> 00:12:35,839 Bon appetit, Dr. Weinstein. 290 00:12:37,340 --> 00:12:39,842 Who's Miss Grumpus? 291 00:12:39,843 --> 00:12:45,348 Excuse me, uh, you aren't, uh, Dr. Julian Weinstein, are you? 292 00:12:47,350 --> 00:12:48,852 Uh... yes. 293 00:12:50,353 --> 00:12:51,854 This is really an honor. 294 00:12:51,855 --> 00:12:53,355 I'm, I'm Dr. Peter Fisher. 295 00:12:53,356 --> 00:12:55,357 Oh. 296 00:12:55,358 --> 00:12:56,859 Uh, nice to meet you. 297 00:12:56,860 --> 00:12:59,361 Yeah. You know, I had no idea you were so young. 298 00:12:59,362 --> 00:13:03,867 Well, I, uh, skipped a few grades in med school. 299 00:13:06,836 --> 00:13:10,339 You got to have a sense of humor in this line of work. 300 00:13:10,340 --> 00:13:11,840 Say, if you'll indulge in a little shop talk, 301 00:13:11,841 --> 00:13:14,343 uh, where did you come up with that concept 302 00:13:14,344 --> 00:13:16,345 of combining antithymocyte globulin 303 00:13:16,346 --> 00:13:19,849 with, uh, cyclosporin A to combat tissue rejection? 304 00:13:21,351 --> 00:13:24,354 On the beach. 305 00:13:30,360 --> 00:13:32,361 Nice meeting you. 306 00:13:32,362 --> 00:13:33,362 Excuse me, Dr. Weinstein. 307 00:13:33,363 --> 00:13:34,363 Oh, uh, yeah, here we go. 308 00:13:34,364 --> 00:13:35,864 Our chef Claude would like to say hello. 309 00:13:35,865 --> 00:13:37,545 He met you while he was a chef at La Ronde. 310 00:13:37,867 --> 00:13:38,668 Do you mind? 311 00:13:38,868 --> 00:13:41,870 Oh, uh... well, actu-actually... 312 00:13:41,871 --> 00:13:42,952 It won't take but a moment. 313 00:13:43,213 --> 00:13:44,373 Maybe, uh... Grab your purse. 314 00:13:44,374 --> 00:13:45,374 We've got to get... 315 00:13:45,375 --> 00:13:47,876 Dr. Weinstein, so good... 316 00:13:47,877 --> 00:13:50,379 You're not Dr. Weinstein. 317 00:13:50,380 --> 00:13:51,381 Yes, I am. 318 00:13:53,750 --> 00:13:57,836 Perhaps you hadn't heard about my accident. 319 00:13:57,837 --> 00:13:59,672 Why, no, I didn't. 320 00:13:59,673 --> 00:14:03,058 Oh, yes, yes, uh... terribly disfigured. 321 00:14:03,059 --> 00:14:06,061 Uh, thank God for plastic surgery. 322 00:14:06,062 --> 00:14:07,262 Oh, I'm so sorry. 323 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 But they've done a wonderful job. 324 00:14:08,598 --> 00:14:09,598 Hmm... 325 00:14:09,599 --> 00:14:11,483 You look much better. 326 00:14:11,484 --> 00:14:13,653 And taller. 327 00:14:15,522 --> 00:14:17,907 Traction. It, uh... 328 00:14:20,944 --> 00:14:22,778 Well, nice to see you again. 329 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 You, too. 330 00:14:27,784 --> 00:14:28,784 Boy, you pulled it off. 331 00:14:28,785 --> 00:14:30,285 Mm. That's pretty smart. 332 00:14:30,286 --> 00:14:31,286 Yeah, well, of course I'm smart. 333 00:14:31,287 --> 00:14:32,287 I'm a doctor. 334 00:14:32,288 --> 00:14:35,291 Oh! Right. 335 00:14:41,181 --> 00:14:44,516 All right, whiskey, vermouth, bitters... 336 00:14:44,517 --> 00:14:46,518 that's a Paddy Cocktail. 337 00:14:46,519 --> 00:14:49,888 Gin, vermouth, grapefruit juice... 338 00:14:49,889 --> 00:14:51,274 that's a Palm Beach. 339 00:14:52,525 --> 00:14:54,359 Oh, wait a minute. 340 00:14:54,360 --> 00:14:57,864 How about gin, vermouth and black coffee? 341 00:14:59,733 --> 00:15:03,569 That's paint remover. 342 00:15:03,570 --> 00:15:06,822 All right, I'll try something else. 343 00:15:06,823 --> 00:15:08,624 Oh, great, I'm out of limes. 344 00:15:08,625 --> 00:15:10,125 Don't panic. 345 00:15:10,126 --> 00:15:11,627 Sam always keeps some extras around. 346 00:15:11,628 --> 00:15:12,494 Where? 347 00:15:12,495 --> 00:15:14,413 Call the doctor 348 00:15:14,414 --> 00:15:15,915 and find out. 349 00:15:24,474 --> 00:15:26,759 Telephone for Dr. Weinstein. 350 00:15:26,760 --> 00:15:28,761 Oh, um... 351 00:15:28,762 --> 00:15:30,146 It's a Dr. Woody. 352 00:15:35,068 --> 00:15:36,568 He's in the middle of surgery, 353 00:15:36,569 --> 00:15:38,070 and he says he needs your opinion. 354 00:15:38,071 --> 00:15:40,072 Thank you. 355 00:15:40,073 --> 00:15:42,074 Hello? 356 00:15:42,075 --> 00:15:44,576 Wha-what? You're out of them? 357 00:15:44,577 --> 00:15:47,579 No, look, just, just check in the box 358 00:15:47,580 --> 00:15:49,582 right next to the scotch... 359 00:15:52,619 --> 00:15:54,119 uh, tape. 360 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 The scotch tape. 361 00:15:55,121 --> 00:15:56,622 We, uh... 362 00:15:56,623 --> 00:15:58,123 Sometimes we run out of stitches 363 00:15:58,124 --> 00:15:59,626 and have to improvise. 364 00:16:02,879 --> 00:16:05,381 Thank you, Dr. Woody. 365 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 Dr. Weinstein? 366 00:16:12,889 --> 00:16:14,890 My date needs medical attention. 367 00:16:14,891 --> 00:16:16,391 Can you help? 368 00:16:16,392 --> 00:16:18,645 My food just arrived. 369 00:16:20,446 --> 00:16:21,446 Well, I'm a doctor. 370 00:16:21,447 --> 00:16:23,448 Sit down. 371 00:16:23,449 --> 00:16:25,951 I-I want the world-famous heart surgeon, 372 00:16:25,952 --> 00:16:26,952 Dr. Julian Weinstein. 373 00:16:26,953 --> 00:16:28,954 Well, of course; I bow to his greater skill. 374 00:16:28,955 --> 00:16:29,823 No, no, no, uh, 375 00:16:30,206 --> 00:16:32,487 why don't you go ahead there, Fisher, and give him a shot? 376 00:16:34,294 --> 00:16:36,045 He's having chest pains, Doctor! 377 00:16:36,246 --> 00:16:38,330 Oh, well, uh, why don't you time them 378 00:16:38,331 --> 00:16:40,216 and see how far apart they are? 379 00:16:45,305 --> 00:16:48,223 All right, I'll, uh, give him a look-see, I guess. 380 00:16:48,224 --> 00:16:49,725 Right this way, Doctor. 381 00:16:49,726 --> 00:16:51,728 Everything'll be all right. Don't worry. 382 00:16:54,230 --> 00:16:55,230 What are you doing? 383 00:16:55,231 --> 00:16:56,732 You're ruining my dinner. 384 00:16:56,733 --> 00:16:58,734 Ruining your dinner? 385 00:16:58,735 --> 00:17:00,736 Ruining your dinner?! 386 00:17:00,737 --> 00:17:02,739 Everybody, now... 387 00:17:04,741 --> 00:17:07,743 Sam, this is the cruelest thing you've ever done! 388 00:17:07,744 --> 00:17:09,244 Yeah, what about the crummy thing 389 00:17:09,245 --> 00:17:10,366 you did to me earlier today, 390 00:17:10,747 --> 00:17:12,068 making me feel like a big nobody? 391 00:17:15,752 --> 00:17:17,753 I apologize. 392 00:17:17,754 --> 00:17:19,254 I spoke irrationally. 393 00:17:19,255 --> 00:17:21,257 You're not a nobody. 394 00:17:22,258 --> 00:17:23,258 Now, will you 395 00:17:23,259 --> 00:17:24,760 and your date kindly leave 396 00:17:24,761 --> 00:17:26,762 so that Jordan and I can have our rightful meal, 397 00:17:26,763 --> 00:17:29,264 and the two of you can sashay over to the Colonel's 398 00:17:29,265 --> 00:17:30,767 across the street? 399 00:17:32,769 --> 00:17:34,269 Will you excuse me? 400 00:17:34,270 --> 00:17:36,138 My meal is getting cold. 401 00:17:36,139 --> 00:17:38,107 Now... 402 00:17:43,613 --> 00:17:46,114 Well, we may have a long wait ahead of us, 403 00:17:46,115 --> 00:17:51,119 but we are going to stay until we get seated. 404 00:17:51,120 --> 00:17:53,622 No, you're going to stay until you get seated. 405 00:17:53,623 --> 00:17:57,126 Right about now a bucket of extra crispy doesn't sound half bad. 406 00:18:03,466 --> 00:18:07,920 Okay, Dr. Crane, just drink up. 407 00:18:07,921 --> 00:18:10,422 Woody, please, you promised you'd stop 408 00:18:10,423 --> 00:18:11,925 after the rum and trail mix. 409 00:18:15,228 --> 00:18:16,511 That wasn't a drink. 410 00:18:16,512 --> 00:18:18,513 That was just something to cleanse your palate. 411 00:18:18,514 --> 00:18:21,017 Now come on, here. 412 00:18:22,018 --> 00:18:24,519 My God, Woody! 413 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 That bad, huh? 414 00:18:25,521 --> 00:18:27,522 No, no, it's terrific. 415 00:18:27,523 --> 00:18:28,523 Here, try this. 416 00:18:28,524 --> 00:18:31,027 I've never had anything like it. 417 00:18:33,913 --> 00:18:35,280 All right! 418 00:18:35,281 --> 00:18:37,032 Oh! 419 00:18:37,033 --> 00:18:38,533 Oh, yeah! 420 00:18:38,534 --> 00:18:40,002 This one gets you 421 00:18:40,003 --> 00:18:41,754 in the cocktail hall of fame! 422 00:18:43,840 --> 00:18:45,173 So, what's in it, Wood? 423 00:18:45,174 --> 00:18:46,041 Yeah, what's the secret recipe? 424 00:18:46,042 --> 00:18:48,511 Well, it's, uh, two parts... 425 00:19:00,974 --> 00:19:03,442 Your change, Dr. Weinstein. 426 00:19:03,443 --> 00:19:05,445 Ah, thank you very much. 427 00:19:09,949 --> 00:19:12,951 Whew, boy, remember the good old days 428 00:19:12,952 --> 00:19:15,954 when you could spend $200 for a meal 429 00:19:15,955 --> 00:19:18,457 and then still have enough change 430 00:19:18,458 --> 00:19:20,460 to buy a mint patty? 431 00:19:22,462 --> 00:19:24,964 Ah, Paul, memorable. 432 00:19:27,467 --> 00:19:29,469 Aw, gee... 433 00:19:33,946 --> 00:19:35,307 Madam, we've had our last seating. 434 00:19:35,308 --> 00:19:38,226 I'm afraid we won't be able to accommodate you this evening. 435 00:19:38,227 --> 00:19:40,729 Oh, Paul, uh... could I speak to you for a minute? 436 00:19:40,730 --> 00:19:42,731 I'll meet you outside. 437 00:19:42,732 --> 00:19:46,735 Listen, it, it would be a great personal favor to me, 438 00:19:46,736 --> 00:19:48,236 Dr. Julian Weinstein... 439 00:19:48,237 --> 00:19:51,239 in fact, to the entire Weinstein family, 440 00:19:51,240 --> 00:19:54,743 and pretty much to doctors all over the world... if... 441 00:19:54,744 --> 00:19:58,114 if you could, uh, make sure she gets some food. 442 00:19:58,948 --> 00:20:02,451 Well, uh, if you'll agree to honor us 443 00:20:02,452 --> 00:20:04,453 with your presence again, Dr. Weinstein, 444 00:20:04,454 --> 00:20:05,871 I'll see to it personally. 445 00:20:05,872 --> 00:20:07,122 Well, I appreciate that. 446 00:20:07,123 --> 00:20:08,457 Enjoy, Diane. 447 00:20:08,458 --> 00:20:10,960 Thank you. I intend to. 448 00:20:15,214 --> 00:20:17,517 Thank you. This will do nicely. 449 00:20:21,020 --> 00:20:23,522 Would you like to hear our menu? 450 00:20:23,523 --> 00:20:25,023 Thank you, no. 451 00:20:25,024 --> 00:20:26,526 I've memorized it. 452 00:20:28,027 --> 00:20:30,395 I'll have the Tournedos Rossini. 453 00:20:30,396 --> 00:20:33,398 I'm sorry, we're all out of that. 454 00:20:33,399 --> 00:20:38,703 Uh, then I'll have the Jambon Farci et Braise. 455 00:20:38,704 --> 00:20:40,205 Once again, I'm sorry. 456 00:20:40,206 --> 00:20:43,909 Let's attack this from another direction. 457 00:20:43,910 --> 00:20:46,795 You tell me what you have left. 458 00:20:46,796 --> 00:20:48,580 Fricadelles de veau a la Nicoise. 459 00:20:48,581 --> 00:20:51,968 Great, I'm in a Fricadelle mood. 460 00:20:59,058 --> 00:21:00,559 Hi. 461 00:21:00,560 --> 00:21:03,562 What are you doing here? 462 00:21:03,563 --> 00:21:05,430 Well, I'm still hungry, actually. 463 00:21:05,431 --> 00:21:08,733 What happened to, uh, Darlene? 464 00:21:08,734 --> 00:21:11,069 Oh, I put her in a cab and sent her home. 465 00:21:11,070 --> 00:21:14,356 Well, you don't have to do me any favors. 466 00:21:14,357 --> 00:21:15,824 No, I'm not doing you any favors. 467 00:21:15,825 --> 00:21:16,825 I-I'm really hungry. 468 00:21:16,826 --> 00:21:18,243 May I, uh, 469 00:21:18,244 --> 00:21:20,245 join you? 470 00:21:20,246 --> 00:21:21,747 I don't care what you do. 471 00:21:22,248 --> 00:21:23,749 Well, thank you. 472 00:21:28,754 --> 00:21:30,956 Thank you, Sam. 473 00:21:30,957 --> 00:21:32,758 You're welcome. 474 00:21:34,210 --> 00:21:35,594 Doctor. Ah, Paul. 475 00:21:35,595 --> 00:21:37,095 Can I get you anything else? 476 00:21:37,096 --> 00:21:38,964 Uh, what do you have? 477 00:21:38,965 --> 00:21:41,433 Anything for you, Dr. Weinstein. 478 00:21:41,434 --> 00:21:42,435 Ah, well... 479 00:21:44,376 --> 00:21:45,937 You know, I just can't make up my mind. 480 00:21:45,938 --> 00:21:47,939 Why don't you have my dear friend Claude 481 00:21:47,940 --> 00:21:49,061 mix me up something special? 482 00:21:49,442 --> 00:21:49,942 Very good. 483 00:21:54,947 --> 00:21:57,949 I really do appreciate your coming back, Sam. 484 00:21:57,950 --> 00:21:59,451 It was sweet. 485 00:21:59,452 --> 00:22:00,953 No, no, it's not sweet. 486 00:22:01,454 --> 00:22:02,954 I... I did it for myself. 487 00:22:02,955 --> 00:22:03,955 I was feeling guilty out there, 488 00:22:03,956 --> 00:22:05,457 and I don't like to feel guilty. 489 00:22:05,458 --> 00:22:07,459 Well, that's sweet in itself. 490 00:22:07,460 --> 00:22:09,061 Well, we'll see how sweet you think it is 491 00:22:09,462 --> 00:22:10,982 when I have you pay for your own meal. 492 00:22:18,471 --> 00:22:20,972 Madam. Doctor. 493 00:22:20,973 --> 00:22:25,977 Everything was delightful and well worth the wait. 494 00:22:25,978 --> 00:22:27,980 Ooh, yes, I enjoyed it very much. 495 00:22:40,026 --> 00:22:42,527 I'll be right with you. 496 00:22:42,528 --> 00:22:46,031 Say, uh, I seem to be running a little short on cash. 497 00:22:46,032 --> 00:22:49,534 You know, Sam, I think it was a really good idea you had 498 00:22:49,535 --> 00:22:50,919 about us going Dutch. 499 00:22:50,920 --> 00:22:52,671 See, this way, we don't feel 500 00:22:52,672 --> 00:22:54,172 that we owe each other anything. 501 00:22:54,173 --> 00:22:55,674 This is not funny. 502 00:22:55,675 --> 00:22:58,677 This could be very embarrassing for both of us. Please. 503 00:22:58,678 --> 00:23:01,681 Why? I've already paid for my meal, and I'm leaving. 504 00:23:04,550 --> 00:23:05,850 Good night, Dr. Weinstein. 505 00:23:05,851 --> 00:23:06,718 See you in surgery. 506 00:23:06,719 --> 00:23:08,186 Hey, I'm serious. 507 00:23:08,187 --> 00:23:09,308 Hey, come on, don't do this! 508 00:23:09,689 --> 00:23:11,190 Is there a problem, Doctor? 509 00:23:12,692 --> 00:23:15,694 No, no, no problem at all. Um... 510 00:23:15,695 --> 00:23:18,196 I'll just use my credit card here. 511 00:23:18,197 --> 00:23:19,699 Mm, very well. 512 00:23:21,701 --> 00:23:24,703 Uh, Dr. Weinstein, this appears to be 513 00:23:24,704 --> 00:23:27,205 the credit card of a Mr. Sam Malone. 514 00:23:27,206 --> 00:23:29,207 Let me see that. 515 00:23:29,208 --> 00:23:31,710 Well, I'll be darned. 516 00:23:31,711 --> 00:23:33,712 You know, I must have, uh, switched wallets 517 00:23:33,713 --> 00:23:35,213 with this Malone character. 518 00:23:35,214 --> 00:23:37,216 You know, I bet it happened at the club. 519 00:23:37,717 --> 00:23:39,217 Yes, it did; I remember him now. 520 00:23:39,218 --> 00:23:41,720 A baseball player. Malone. 521 00:23:41,721 --> 00:23:44,222 You, uh, you ever heard of him? 522 00:23:44,223 --> 00:23:46,726 No. 523 00:23:47,226 --> 00:23:50,228 Oh, well, why don't you, uh, put it on 524 00:23:50,229 --> 00:23:52,731 this credit card anyway, and I'll take this Malone guy 525 00:23:52,732 --> 00:23:54,232 out to dinner some other time, hmm? 526 00:23:54,233 --> 00:23:55,734 I'm afraid not. 527 00:23:55,735 --> 00:23:57,235 Well, all right, I don't suppose 528 00:23:57,236 --> 00:23:59,237 you take a personal check, do you? 529 00:23:59,238 --> 00:24:01,740 And whose name would be on that? 530 00:24:01,741 --> 00:24:04,743 Okay, well, uh, why don't we try this, then? 531 00:24:04,744 --> 00:24:06,611 Oh, my God, look at the size of that cat! 532 00:24:06,612 --> 00:24:09,865 Hey, you, come back here!