1 00:00:01,560 --> 00:00:04,311 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,312 --> 00:00:06,614 Well, I'm off, Sam. 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,616 Sixth row center 4 00:00:08,617 --> 00:00:10,117 for the Royal Shakespeare Company. 5 00:00:10,118 --> 00:00:11,619 I still have the extra ticket 6 00:00:11,620 --> 00:00:14,622 if you happened to have changed your mind. 7 00:00:14,623 --> 00:00:16,123 I-I just don't like that stuff. 8 00:00:16,124 --> 00:00:18,125 All those guys jumping around 9 00:00:18,126 --> 00:00:20,128 stabbing each other in their leotards. I... 10 00:00:20,629 --> 00:00:22,630 I'm sorry. 11 00:00:22,631 --> 00:00:23,631 Come on. 12 00:00:23,632 --> 00:00:25,132 I don't want to go alone. 13 00:00:25,133 --> 00:00:26,133 I-I know. I know. 14 00:00:26,134 --> 00:00:27,134 Did I hear right? 15 00:00:27,135 --> 00:00:28,636 You're leaving early? 16 00:00:28,637 --> 00:00:30,137 I'm going to a play. 17 00:00:30,138 --> 00:00:33,642 Fine. I'll just stay here, work my butt to the bone, 18 00:00:34,142 --> 00:00:37,144 while the boss's fiancée takes another day off. 19 00:00:37,145 --> 00:00:38,646 Hey, come on. We're not that busy around here. 20 00:00:38,647 --> 00:00:40,147 What're you doing? 21 00:00:40,148 --> 00:00:42,149 As a matter of fact, why don't... 22 00:00:42,150 --> 00:00:44,652 why don't you go to the play with Diane? 23 00:00:44,653 --> 00:00:45,520 Ha. 24 00:00:47,272 --> 00:00:48,772 How about it, Carla? 25 00:00:48,773 --> 00:00:51,158 We rarely do things together. 26 00:00:51,159 --> 00:00:53,828 We never do things together. 27 00:00:53,829 --> 00:00:55,279 It'll be fun. 28 00:00:55,280 --> 00:00:58,782 It'll broaden your horizons. 29 00:00:58,783 --> 00:00:59,823 You... what're you saying? 30 00:00:59,845 --> 00:01:01,285 I-I'm going to get the afternoon off 31 00:01:01,286 --> 00:01:04,288 if I go to the play with Bleachbag? 32 00:01:04,289 --> 00:01:06,790 Only if you go to the play with Bleachbag. 33 00:01:06,791 --> 00:01:07,591 It's a deal. 34 00:01:07,592 --> 00:01:10,010 I'm so excited. 35 00:01:10,011 --> 00:01:12,463 I've been waiting months for this production to arrive. 36 00:01:12,464 --> 00:01:13,848 Sounds good. 37 00:01:13,849 --> 00:01:15,599 Bye-bye. Bye-bye. 38 00:01:15,600 --> 00:01:17,802 I'll bring the pork rinds, you bring the beer. 39 00:01:18,887 --> 00:01:21,723 We'll make spit wads out of the programs. 40 00:01:22,607 --> 00:01:25,944 Take this. Follow her. Enjoy. 41 00:01:26,945 --> 00:01:29,447 Hey, honey, wait up. 42 00:01:36,204 --> 00:01:38,455 ♪ Making your way in the world today ♪ 43 00:01:38,456 --> 00:01:41,458 ♪ Takes everything you've got ♪ 44 00:01:41,459 --> 00:01:44,461 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 45 00:01:44,462 --> 00:01:47,464 ♪ Sure would help a lot ♪ 46 00:01:47,465 --> 00:01:53,220 ♪ Wouldn't you like to get away♪ ♪ 47 00:01:53,221 --> 00:01:56,006 ♪ Sometimes you want to go ♪ 48 00:01:56,007 --> 00:02:01,011 ♪ Where everybody knows your name ♪ 49 00:02:01,012 --> 00:02:06,016 ♪ And they're always glad you came ♪ 50 00:02:06,017 --> 00:02:08,018 ♪ You want to be where you can see ♪ 51 00:02:08,019 --> 00:02:11,021 ♪ Our troubles are all the same ♪ 52 00:02:11,022 --> 00:02:16,026 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 53 00:02:16,027 --> 00:02:19,029 ♪ You want to go where people know ♪ 54 00:02:19,030 --> 00:02:21,032 ♪ People are all the same ♪ 55 00:02:21,533 --> 00:02:26,037 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 56 00:02:42,854 --> 00:02:45,306 Greetings, everyone. 57 00:02:45,307 --> 00:02:47,308 Hey, Doctor. 58 00:02:47,309 --> 00:02:48,809 A beer, stout yeoman. 59 00:02:48,810 --> 00:02:50,194 Boy, you're in a good mood, Dr. Crane. 60 00:02:50,195 --> 00:02:51,562 And why shouldn't I be? 61 00:02:51,563 --> 00:02:52,563 Next week marks the anniversary 62 00:02:52,564 --> 00:02:54,565 of the day my beloved Lilith and I first met. 63 00:02:54,566 --> 00:02:55,783 No kiddin'? 64 00:02:55,784 --> 00:02:57,067 Yeah. As a show of my affection, 65 00:02:57,068 --> 00:02:59,069 I bought her a Louis Quatorze armoire 66 00:02:59,070 --> 00:03:02,239 at a little antique shop I saw on the Hill today. 67 00:03:02,240 --> 00:03:03,741 It set me back quite a penny. 68 00:03:03,742 --> 00:03:05,743 You know, I think when you're trying 69 00:03:05,744 --> 00:03:07,745 to express your affection for your mate, 70 00:03:07,746 --> 00:03:09,246 old wood says it best. 71 00:03:09,247 --> 00:03:11,216 What do I say? 72 00:03:12,217 --> 00:03:14,218 I was talking about the armoire. 73 00:03:14,219 --> 00:03:15,719 I never say that. 74 00:03:15,720 --> 00:03:18,223 I don't even know what an armoire is. 75 00:03:19,224 --> 00:03:21,725 It's a large chest. 76 00:03:21,726 --> 00:03:24,229 Well, hey, what woman wouldn't want that? 77 00:03:27,732 --> 00:03:29,733 So, uh, what's Lilith getting you there, Doc? 78 00:03:29,734 --> 00:03:31,235 A set of golf clubs. Eh. 79 00:03:31,236 --> 00:03:32,236 Although she doesn't know it yet. 80 00:03:32,237 --> 00:03:33,604 Well, how can you be so sure? 81 00:03:33,605 --> 00:03:35,522 Well, I've left a lot of clues around the house. 82 00:03:35,523 --> 00:03:37,024 You'd have to be an idiot not to know what I want. 83 00:03:37,025 --> 00:03:38,526 And what's that, Dr. Crane? 84 00:03:42,163 --> 00:03:44,164 I-I haven't decided yet, Wood. 85 00:03:44,165 --> 00:03:45,666 Ah. 86 00:03:45,667 --> 00:03:48,168 So, uh... 87 00:03:48,169 --> 00:03:51,672 eh, Doc, I didn't know you were a fellow linkster. 88 00:03:51,673 --> 00:03:54,174 You know, uh, someday, when you feel you're good enough, 89 00:03:54,175 --> 00:03:57,678 I'll, uh, take you down to my private country club 90 00:03:57,679 --> 00:04:00,047 for a little, uh, mano a mano. 91 00:04:00,048 --> 00:04:02,216 Eh, Normie, remember I took you down? 92 00:04:02,217 --> 00:04:03,684 I had a great time. 93 00:04:03,685 --> 00:04:06,187 I got, uh, three holes in one, and I birdied the windmill. 94 00:04:09,057 --> 00:04:11,892 Hey, barkeep, I hear you pour 95 00:04:11,893 --> 00:04:13,310 a mean root beer in this saloon. 96 00:04:13,311 --> 00:04:14,813 Joyce? 97 00:04:15,697 --> 00:04:18,115 Oh, my God. Joyce. 98 00:04:18,116 --> 00:04:20,067 Hi. Surprise. Oh. Ha. 99 00:04:20,068 --> 00:04:21,568 Boy, look at you. 100 00:04:21,569 --> 00:04:23,571 It's been ages, you know that? Yeah. 101 00:04:24,072 --> 00:04:25,072 Hey, everybody, 102 00:04:25,073 --> 00:04:28,042 this is Coach's niece, Joyce Pantusso. 103 00:04:28,043 --> 00:04:29,543 Nice to meet you. 104 00:04:29,544 --> 00:04:30,544 Look at you. 105 00:04:30,545 --> 00:04:32,046 It's so good to see you. 106 00:04:32,047 --> 00:04:35,549 Oh, we couldn't be more thrilled to have you here. 107 00:04:35,550 --> 00:04:36,800 Who are you? 108 00:04:36,801 --> 00:04:38,135 Oh, I'm sorry. 109 00:04:38,136 --> 00:04:39,887 Diane Chambers, 110 00:04:39,888 --> 00:04:41,221 Sam's fiancée. Oh. 111 00:04:41,222 --> 00:04:43,223 I'm sure he must've mentioned me. 112 00:04:43,224 --> 00:04:46,226 Oh, no. 113 00:04:46,227 --> 00:04:48,729 Well, it must have been an oversight. 114 00:04:48,730 --> 00:04:50,230 Anyway, it's so nice. 115 00:04:50,231 --> 00:04:51,598 We finally get to meet. 116 00:04:51,599 --> 00:04:52,851 We've all got goose bumps. 117 00:04:54,853 --> 00:04:56,353 Sit down here. 118 00:04:56,354 --> 00:04:57,754 Let me get you a soda or something. 119 00:04:57,856 --> 00:04:58,856 Oh, I'll get it. I'll get it. 120 00:04:58,857 --> 00:05:00,357 All right. Thanks, thanks. 121 00:05:00,358 --> 00:05:02,359 Why didn't you tell me you were coming to Boston? 122 00:05:02,360 --> 00:05:04,862 Well, I wanted to surprise you. 123 00:05:04,863 --> 00:05:07,865 I start college at BU in the spring quarter. 124 00:05:07,866 --> 00:05:09,249 Oh, my God. 125 00:05:09,250 --> 00:05:11,085 A Pantusso attending college. Yeah. 126 00:05:11,086 --> 00:05:15,089 A Pantusso pronouncing college. 127 00:05:15,090 --> 00:05:17,091 Yeah, yeah, my mom and dad are really proud. 128 00:05:17,092 --> 00:05:18,092 Oh, I'll bet. 129 00:05:18,093 --> 00:05:20,594 Tell me, how-how-how's everybody at Reedsport? 130 00:05:20,595 --> 00:05:22,596 Well, um, the family's fine. 131 00:05:22,597 --> 00:05:25,048 Would you believe the twins are starting high school. 132 00:05:25,049 --> 00:05:26,049 No kidding. 133 00:05:26,050 --> 00:05:28,052 Who are the twins? 134 00:05:30,054 --> 00:05:32,940 Mom's calligraphy business is, uh, doing well. Yeah? 135 00:05:32,941 --> 00:05:35,692 Well, what about that nutty wild man dad of yours? 136 00:05:35,693 --> 00:05:37,194 Oh, God, Coach's baby brother. 137 00:05:37,195 --> 00:05:38,195 I mean, you never knew 138 00:05:38,196 --> 00:05:39,363 what he was going to do next. 139 00:05:39,364 --> 00:05:41,698 Oh, he threw his back out vacuuming. 140 00:05:41,699 --> 00:05:43,067 What a nut, huh? 141 00:05:46,538 --> 00:05:47,788 Oh, you know what? He asked me 142 00:05:47,789 --> 00:05:49,289 to give you something. There you go. 143 00:05:49,290 --> 00:05:50,290 Sam. 144 00:05:50,291 --> 00:05:51,658 Beer distributor on the phone. 145 00:05:51,659 --> 00:05:53,043 Tell him I'll call back, please. 146 00:05:53,044 --> 00:05:54,294 Sammy, hey, hey. 147 00:05:54,295 --> 00:05:56,464 Where are your priorities? Come on. 148 00:05:59,417 --> 00:06:00,668 I'll be right back. 149 00:06:03,421 --> 00:06:04,806 So where is Reedsport? 150 00:06:05,306 --> 00:06:08,175 Oh, it's in Oregon, about 50 miles west of Eugene. 151 00:06:08,176 --> 00:06:10,477 Well! A left coaster, huh? 152 00:06:10,478 --> 00:06:11,228 Yeah. 153 00:06:11,229 --> 00:06:12,513 You know, uh, 154 00:06:12,514 --> 00:06:15,015 recent medical studies have shown that, uh, 155 00:06:15,016 --> 00:06:17,518 time zone transference, aka jet lag, 156 00:06:17,519 --> 00:06:18,519 not only can be very upsetting 157 00:06:18,520 --> 00:06:20,020 to one's metabolism, 158 00:06:20,021 --> 00:06:23,023 but, uh, also directly correlates to the, uh, 159 00:06:23,024 --> 00:06:25,026 loss of, uh, hair follicles. 160 00:06:26,027 --> 00:06:27,911 Are you a doctor? 161 00:06:27,912 --> 00:06:30,832 No, he's a floon. 162 00:06:31,833 --> 00:06:33,834 Who is that? 163 00:06:33,835 --> 00:06:36,337 Nobody knows. 164 00:06:39,340 --> 00:06:43,260 So, any last minute fatherly pearls of wisdom? 165 00:06:43,261 --> 00:06:45,128 Read for yourself. 166 00:06:45,129 --> 00:06:46,463 Mmm. 167 00:06:46,464 --> 00:06:49,850 "Dear Sam, would you mind keeping an eye on my Joyce? 168 00:06:49,851 --> 00:06:51,685 "Coach always trusted you. 169 00:06:51,686 --> 00:06:53,187 "She's my little girl, 170 00:06:53,188 --> 00:06:55,138 "and she's all alone in the big city. 171 00:06:55,139 --> 00:06:57,107 "If anything ever happened to her, 172 00:06:57,108 --> 00:06:59,610 "I'd go into the shed and blow my brains out. 173 00:06:59,611 --> 00:07:03,114 Phyllis says hi." 174 00:07:04,115 --> 00:07:06,117 He writes a nice letter. 175 00:07:11,122 --> 00:07:14,124 Well, that certainly puts the pressure on me. 176 00:07:14,125 --> 00:07:16,126 You?! 177 00:07:16,127 --> 00:07:17,628 Well, yes. 178 00:07:17,629 --> 00:07:19,630 What do you know about taking care of 179 00:07:19,631 --> 00:07:22,132 an 18-year-old in the city of Boston? 180 00:07:22,133 --> 00:07:24,635 A young girl away from home needs a big sister. 181 00:07:24,636 --> 00:07:27,137 Listen, I appreciate what you're trying to do, 182 00:07:27,138 --> 00:07:28,640 but she's my responsibility, 183 00:07:29,140 --> 00:07:31,141 and I am perfectly capable of handling it. 184 00:07:31,142 --> 00:07:33,644 You know, kids are a lot different 185 00:07:33,645 --> 00:07:35,646 than when we were young. 186 00:07:35,647 --> 00:07:37,147 I mean, today they're smart. 187 00:07:37,148 --> 00:07:40,150 You gotta give 'em a lot of room to make their own mistakes. 188 00:07:40,151 --> 00:07:42,019 Yeah, so I hear you're from out of town. Yeah. 189 00:07:42,020 --> 00:07:44,354 Hey, hey, hey, what-what're you doing there? 190 00:07:44,355 --> 00:07:47,858 I'm just making some polite conversation. 191 00:07:47,859 --> 00:07:48,859 Yeah, well, buddy, this is a bar. 192 00:07:48,860 --> 00:07:50,861 You want to make polite conversation, 193 00:07:50,862 --> 00:07:51,862 you take it outside. 194 00:07:51,863 --> 00:07:54,364 Whatever you say. 195 00:07:54,365 --> 00:07:55,866 Do you believe that? 196 00:07:55,867 --> 00:07:56,867 Sam, that wasn't necessary. 197 00:07:56,868 --> 00:07:58,368 I'm not a little girl. 198 00:07:58,369 --> 00:07:59,870 Forget about it. Come on. Come on. 199 00:07:59,871 --> 00:08:02,372 Get up here and sit up on my bar here and, uh, tell me. 200 00:08:02,373 --> 00:08:03,373 Well, are you all, uh, 201 00:08:03,374 --> 00:08:04,875 you all checked in at college, huh? 202 00:08:04,876 --> 00:08:06,376 Well, uh, not really. 203 00:08:06,377 --> 00:08:08,378 The... my dorm is having plumbing troubles, 204 00:08:08,379 --> 00:08:11,265 and I have no place to stay. 205 00:08:11,266 --> 00:08:12,716 Well, that's not a problem. 206 00:08:12,717 --> 00:08:14,217 You can stay with me. 207 00:08:14,218 --> 00:08:15,658 I just have to pick up a few things. 208 00:08:16,137 --> 00:08:18,138 A bottle of juice, a loaf of bread. 209 00:08:18,139 --> 00:08:20,141 A door for the bathroom. 210 00:08:22,560 --> 00:08:25,062 My, God, yeah. 211 00:08:25,063 --> 00:08:28,448 Joyce, the only logical place for you to stay is with me. 212 00:08:28,449 --> 00:08:30,400 Oh. 213 00:08:30,401 --> 00:08:32,402 Coach was like a father to me. 214 00:08:32,403 --> 00:08:34,288 Well, I mean, if it's no problem. Why not? 215 00:08:34,289 --> 00:08:35,155 None at all. 216 00:08:35,156 --> 00:08:36,156 We'll have fun. 217 00:08:36,157 --> 00:08:38,158 It'll be one long slumber party. 218 00:08:38,159 --> 00:08:39,409 Oh, goody. 219 00:08:39,410 --> 00:08:42,246 Can I come over and bring my Frankie Avalon records? 220 00:08:43,748 --> 00:08:45,749 I have dibs on cutting off her hair 221 00:08:45,750 --> 00:08:47,752 when she goes to sleep. 222 00:08:48,753 --> 00:08:51,254 Yeah, and if we can get our hands on a laser, 223 00:08:51,255 --> 00:08:52,639 we'll try cutting Carla's. 224 00:08:52,640 --> 00:08:54,424 Listen, uh, 225 00:08:54,425 --> 00:08:57,260 it'll be a little while before I can get off. 226 00:08:57,261 --> 00:08:58,645 You know what? 227 00:08:58,646 --> 00:09:00,430 Since this is your first day in Boston, 228 00:09:00,431 --> 00:09:02,316 I bet you'd love to see some of the sights. 229 00:09:02,317 --> 00:09:03,600 Well, yes, I would. 230 00:09:03,601 --> 00:09:05,102 Good. Yeah, uh, 231 00:09:05,103 --> 00:09:06,103 it's a great idea, 232 00:09:06,104 --> 00:09:07,988 but I can't get out of the bar today. 233 00:09:07,989 --> 00:09:09,823 Oh, Sammy, she can come on my route with me, if you want. 234 00:09:09,824 --> 00:09:11,191 No, no. Uh... 235 00:09:11,192 --> 00:09:13,160 Sam? 236 00:09:13,161 --> 00:09:14,661 Sam... What? 237 00:09:14,662 --> 00:09:16,663 No problem. We'll, uh, we'll just 238 00:09:16,664 --> 00:09:19,032 find someone else to show her the sights. 239 00:09:19,033 --> 00:09:20,283 All right. 240 00:09:20,284 --> 00:09:21,284 Someone who's 241 00:09:21,285 --> 00:09:22,786 enthusiastic. 242 00:09:22,787 --> 00:09:25,288 Someone who's non threatening. 243 00:09:25,289 --> 00:09:26,708 That's good. That's good. 244 00:09:27,208 --> 00:09:28,709 Somebody, uh, trustworthy. 245 00:09:28,710 --> 00:09:30,211 Somebody, uh, innocent. Right. 246 00:09:30,712 --> 00:09:32,713 Hey, Sam, you remember that little bird 247 00:09:32,714 --> 00:09:33,715 whose wing I mended? 248 00:09:34,215 --> 00:09:37,718 Well, this morning, I was... 249 00:09:37,719 --> 00:09:38,719 Hey, do you mind? 250 00:09:38,720 --> 00:09:40,000 I'm trying to think here, Woody. 251 00:09:40,221 --> 00:09:40,721 Sam... 252 00:09:44,225 --> 00:09:46,727 Oh, yeah, right. 253 00:09:46,728 --> 00:09:48,729 Well, hey, do you mind? I'll handle this. 254 00:09:48,730 --> 00:09:51,231 Woody, come here for a second here, will ya? 255 00:09:51,232 --> 00:09:53,734 You know, I've been thinking long and hard about this, Woody. 256 00:09:53,735 --> 00:09:56,237 Look, there's, uh, somebody I want you to meet here. 257 00:09:56,738 --> 00:09:57,738 Come here. 258 00:09:57,739 --> 00:10:00,123 Joyce, Woody. Hi. 259 00:10:00,124 --> 00:10:00,991 Wow, what a coincidence. 260 00:10:00,992 --> 00:10:03,244 My first name is Woody. 261 00:10:08,383 --> 00:10:10,884 How would you like to take the rest of the day off 262 00:10:10,885 --> 00:10:12,386 and show, uh, Joyce around the town? 263 00:10:12,387 --> 00:10:13,887 Oh, gee, I'd love to. 264 00:10:13,888 --> 00:10:15,889 Well, good. Take off. Go on. 265 00:10:15,890 --> 00:10:17,391 Okay, great. 266 00:10:17,392 --> 00:10:20,394 Uh, can we see Old Ironsides first? 267 00:10:20,395 --> 00:10:24,899 Well, I don't know if Raymond Burr lives in Boston. 268 00:10:33,274 --> 00:10:34,692 Well, I'm off. 269 00:10:36,194 --> 00:10:38,695 Fore! 270 00:10:38,696 --> 00:10:40,197 Oh, you get those clubs yet, Fras? 271 00:10:40,198 --> 00:10:42,115 No, but it's just a matter of time. 272 00:10:42,116 --> 00:10:44,618 See, I placed brochures strategically about the house 273 00:10:44,619 --> 00:10:45,619 for Lilith to notice. 274 00:10:45,620 --> 00:10:47,120 One nestled under her pillow. 275 00:10:47,121 --> 00:10:48,121 One by the wine rack. 276 00:10:48,122 --> 00:10:50,041 One next to the whip locker. 277 00:10:55,513 --> 00:10:56,513 Hey, Sammy, is Woody 278 00:10:56,514 --> 00:10:58,014 out with Joyce again today? 279 00:10:58,015 --> 00:11:00,884 Yeah. That makes every day this week. 280 00:11:00,885 --> 00:11:02,552 They are so cute together. 281 00:11:02,553 --> 00:11:03,887 You know where he's taking her now? 282 00:11:03,888 --> 00:11:05,388 They're going out for ice cream, 283 00:11:05,389 --> 00:11:06,890 and then they're going roller skating. 284 00:11:06,891 --> 00:11:08,391 Oh, those kiddleys, huh? 285 00:11:08,392 --> 00:11:10,894 Well, doesn't that just remind you of your youth? 286 00:11:10,895 --> 00:11:11,779 Not one damn bit. 287 00:11:12,280 --> 00:11:13,560 That's why I feel good about it. 288 00:11:14,565 --> 00:11:15,949 You know, 289 00:11:15,950 --> 00:11:17,901 I just think it's a stroke of genius 290 00:11:17,902 --> 00:11:19,903 that I had Woody squire Joyce around town. 291 00:11:19,904 --> 00:11:22,405 I mean, she's safe, and I have my peace of mind. 292 00:11:22,406 --> 00:11:24,407 Personally, I'm a little worried about Joyce. 293 00:11:24,408 --> 00:11:26,409 She's been seeing an awful lot of Woody. 294 00:11:26,410 --> 00:11:27,911 So what? 295 00:11:27,912 --> 00:11:30,664 Do you know what time she got in last night? 296 00:11:30,665 --> 00:11:33,383 2:30. 297 00:11:33,384 --> 00:11:34,751 Who knows what they were up to? 298 00:11:34,752 --> 00:11:36,253 Oh, come on. 299 00:11:36,254 --> 00:11:37,754 We're talking about Woody. 300 00:11:37,755 --> 00:11:40,257 I mean, the guy is a, is a walking Disney character 301 00:11:40,258 --> 00:11:41,642 without the fur. 302 00:11:43,060 --> 00:11:44,928 I think you should talk to them. 303 00:11:44,929 --> 00:11:46,930 There's nothing to talk about. 304 00:11:46,931 --> 00:11:48,315 Hey, I'll talk to her. 305 00:11:48,316 --> 00:11:49,266 No, you won't. Why not? 306 00:11:49,267 --> 00:11:51,351 Because you don't know what the hell 307 00:11:51,352 --> 00:11:52,736 you're talking about. 308 00:11:52,737 --> 00:11:53,738 All right, fine. 309 00:11:54,238 --> 00:11:56,490 I don't know what the hell I'm talking about. 310 00:11:56,491 --> 00:11:58,325 And that's the last you'll hear from me. 311 00:11:58,326 --> 00:11:59,694 Thank you. 312 00:12:00,945 --> 00:12:02,412 Hey, so there you are. 313 00:12:02,413 --> 00:12:04,164 What kind of ice cream did you get? 314 00:12:04,165 --> 00:12:05,198 Tutti-frutti. 315 00:12:05,199 --> 00:12:08,084 Ha-ha! Tutti-frutti. Did you hear that? 316 00:12:08,085 --> 00:12:09,085 Yeah, you better be careful 317 00:12:09,086 --> 00:12:11,087 'cause that can lead to the hard stuff... 318 00:12:11,088 --> 00:12:12,456 double chocolate. 319 00:12:14,592 --> 00:12:18,261 So, uh, is he treating you well? 320 00:12:18,262 --> 00:12:19,679 Yeah, yeah, he sure is. 321 00:12:19,680 --> 00:12:21,181 You know, I think he is 322 00:12:21,182 --> 00:12:23,550 the sweetest person I've ever met. 323 00:12:23,551 --> 00:12:24,684 Me, too. 324 00:12:24,685 --> 00:12:26,970 You know, Sam, I am having the best time 325 00:12:26,971 --> 00:12:30,474 I've ever had in my life, and I have you to thank for it. 326 00:12:31,475 --> 00:12:32,859 Well, 327 00:12:32,860 --> 00:12:36,029 if you're happy, we're happy. 328 00:12:36,030 --> 00:12:37,314 If that makes you happy, 329 00:12:37,315 --> 00:12:39,316 you're going to do cartwheels when you hear this. 330 00:12:39,317 --> 00:12:41,702 Joyce and I are engaged. 331 00:12:58,219 --> 00:13:00,003 Hey, uh, Sam? 332 00:13:00,004 --> 00:13:02,422 Are you, are you okay? 333 00:13:02,423 --> 00:13:04,758 Yeah, why? 334 00:13:04,759 --> 00:13:07,561 You're filling your shoes with beer. 335 00:13:11,265 --> 00:13:13,067 Will this be enough for you? 336 00:13:14,936 --> 00:13:16,319 Could you two sit down over at 337 00:13:16,320 --> 00:13:17,821 the table there, please? 338 00:13:17,822 --> 00:13:19,190 I'll be right with you. 339 00:13:22,493 --> 00:13:24,495 Just butt out. 340 00:13:26,998 --> 00:13:30,500 Well... thank you. 341 00:13:30,501 --> 00:13:31,501 You're welcome. 342 00:13:31,502 --> 00:13:34,504 So... you're engaged. 343 00:13:34,505 --> 00:13:36,873 Yeah, yeah, and, 344 00:13:36,874 --> 00:13:39,175 and we wanted you to be the first one to know about it 345 00:13:39,176 --> 00:13:40,677 since you were the one who put us together. 346 00:13:40,678 --> 00:13:43,680 Well, thank you. 347 00:13:43,681 --> 00:13:46,183 Why are you doing this to me? 348 00:13:48,052 --> 00:13:50,053 Well, Sam, we thought this would make you happy. 349 00:13:50,054 --> 00:13:55,559 Well, I am, in a, a... sad and disappointed way. 350 00:13:57,028 --> 00:13:59,446 Well, listen, I know it sounds crazy. 351 00:13:59,447 --> 00:14:01,398 We've only known each other a few days, 352 00:14:01,399 --> 00:14:02,782 but it seems like... 353 00:14:02,783 --> 00:14:05,202 several. 354 00:14:07,038 --> 00:14:10,991 Listen, listen, you guys, listen, listen. 355 00:14:10,992 --> 00:14:13,994 I, I was in your shoes once. 356 00:14:13,995 --> 00:14:15,495 I mean, I was young. 357 00:14:15,496 --> 00:14:18,748 I-I, I had a whirlwind romance and I got married 358 00:14:18,749 --> 00:14:21,551 and it turned out to be a disaster. 359 00:14:21,552 --> 00:14:23,553 I don't want this to happen to you now. 360 00:14:23,554 --> 00:14:24,471 I mean, look at, 361 00:14:24,472 --> 00:14:25,889 look at Diane and me. 362 00:14:25,890 --> 00:14:28,141 We waited five years to get married, 363 00:14:28,142 --> 00:14:30,394 and if it were up to me, we'd wait another five. 364 00:14:31,729 --> 00:14:33,229 I'm just trying to make a point. 365 00:14:33,230 --> 00:14:34,481 Do you mind? 366 00:14:34,482 --> 00:14:36,267 The point is, the point is 367 00:14:36,613 --> 00:14:37,734 that you got to, you got to, 368 00:14:37,735 --> 00:14:39,736 you got to get to know each other better 369 00:14:39,737 --> 00:14:41,905 if you're going to take a big step like this. 370 00:14:41,906 --> 00:14:44,190 You got to get past this, this early infatuation 371 00:14:44,191 --> 00:14:45,692 and get to the point 372 00:14:45,693 --> 00:14:47,193 where you're sick and tired of each other. 373 00:14:47,194 --> 00:14:48,696 Then you're ready for marriage. 374 00:14:50,614 --> 00:14:53,616 Sam, we're never going to be sick of each other. 375 00:14:53,617 --> 00:14:55,618 You know, there, there are hundreds 376 00:14:55,619 --> 00:14:57,121 of good, solid reasons 377 00:14:57,621 --> 00:14:59,873 why you two should not get married. 378 00:14:59,874 --> 00:15:02,208 Like? 379 00:15:02,209 --> 00:15:03,593 Like... 380 00:15:03,594 --> 00:15:06,964 like I forbid you to, young lady. 381 00:15:08,966 --> 00:15:10,467 Wait, you can't forbid me. 382 00:15:10,468 --> 00:15:11,469 You're not my father. 383 00:15:12,470 --> 00:15:13,970 All right, all right. 384 00:15:13,971 --> 00:15:16,474 Woody, I forbid you to marry Joyce. 385 00:15:16,974 --> 00:15:18,725 Sam, you're only my boss. 386 00:15:18,726 --> 00:15:20,560 Damn it, I, I'm going to forbid 387 00:15:20,561 --> 00:15:22,445 somebody something, I'll tell you. 388 00:15:22,446 --> 00:15:23,696 Norm, I-I forbid you 389 00:15:23,697 --> 00:15:24,948 to leave that stool. 390 00:15:24,949 --> 00:15:27,784 Sorry, Sam, uh, nature calls. 391 00:15:27,785 --> 00:15:29,285 Hey, hey, you, 392 00:15:29,286 --> 00:15:30,203 whoa, whoa. 393 00:15:30,204 --> 00:15:31,454 You go and you're cut off. 394 00:15:31,455 --> 00:15:33,040 Whatever you say, Pop. 395 00:15:34,375 --> 00:15:37,243 Let's get down to 396 00:15:37,244 --> 00:15:38,129 brass tacks here. 397 00:15:38,629 --> 00:15:39,629 How much do you want? 398 00:15:39,630 --> 00:15:41,131 Okay, I'm not a, you know, 399 00:15:41,132 --> 00:15:42,132 I'm not a rich guy, but I'm comfortable, 400 00:15:42,133 --> 00:15:44,551 so let's stop jerking old Sammy around, 401 00:15:44,552 --> 00:15:47,053 and name your price. 402 00:15:47,054 --> 00:15:48,054 Come on. 403 00:15:48,055 --> 00:15:49,556 We don't want anything. 404 00:15:49,557 --> 00:15:50,557 We just want to be together. 405 00:15:50,558 --> 00:15:52,058 Oh, no, don't do... 406 00:15:52,059 --> 00:15:54,060 Just get into my office, will you? 407 00:15:54,061 --> 00:15:55,562 Come on, both of you. 408 00:15:55,563 --> 00:15:56,930 I've tried to talk to you 409 00:15:56,931 --> 00:15:57,931 on an emotional level, 410 00:15:57,932 --> 00:15:59,816 a logical level and in an economic level. 411 00:15:59,817 --> 00:16:02,819 Now we're just going to have to raise this whole discussion 412 00:16:02,820 --> 00:16:04,071 up to a higher plane. 413 00:16:05,406 --> 00:16:08,408 Have pity on me. 414 00:16:08,409 --> 00:16:10,777 Oh, please don't do this to me, please. 415 00:16:10,778 --> 00:16:12,245 I-I haven't had an easy life. 416 00:16:12,246 --> 00:16:14,747 This is going to hurt me, and I-I don't want to be hurt. 417 00:16:14,748 --> 00:16:16,116 I mean, I-I don't like pain. 418 00:16:16,117 --> 00:16:17,584 And think about your parents. 419 00:16:17,585 --> 00:16:18,451 They hate pain, too. 420 00:16:18,452 --> 00:16:20,620 Not, not as much as me, but pretty much. 421 00:16:20,621 --> 00:16:22,539 Oh, come on, this news'll kill them, you guys. 422 00:16:22,540 --> 00:16:23,923 It'll kill me, too. 423 00:16:23,924 --> 00:16:25,041 I-I... please don't, 424 00:16:25,042 --> 00:16:27,377 please, come on, don't do this to me! 425 00:16:27,378 --> 00:16:28,879 Don't make me beg. 426 00:16:30,881 --> 00:16:32,132 Oh... 427 00:16:32,133 --> 00:16:35,935 Gee, Sam, you feel pretty strongly about this? 428 00:16:35,936 --> 00:16:37,804 Yeah. 429 00:16:37,805 --> 00:16:39,272 Yeah. 430 00:16:39,273 --> 00:16:40,640 Well, maybe he's right, Woody. 431 00:16:40,641 --> 00:16:43,026 Maybe we could get to know each other better. 432 00:16:43,027 --> 00:16:44,277 Really? 433 00:16:44,278 --> 00:16:45,478 It couldn't hurt. 434 00:16:45,479 --> 00:16:47,730 Oh, oh, oh, bless you. 435 00:16:47,731 --> 00:16:49,115 Bless you, kids. 436 00:16:49,116 --> 00:16:51,618 Oh, you, you're the greatest. 437 00:16:51,619 --> 00:16:53,119 Hang in there, buddy. 438 00:16:53,120 --> 00:16:54,622 Oh, oh, thanks, Wood. 439 00:17:01,378 --> 00:17:04,882 Oh... heh-heh, they bought it. 440 00:17:09,753 --> 00:17:10,720 See you later, Sam. 441 00:17:10,721 --> 00:17:12,422 Yeah, yeah. Hey, listen, you know, 442 00:17:12,423 --> 00:17:14,224 what you said in there made a lot of sense. 443 00:17:14,225 --> 00:17:15,725 I think you may have stopped us 444 00:17:15,726 --> 00:17:16,976 from making a pretty big mistake. 445 00:17:16,977 --> 00:17:18,178 Yes, thank you. 446 00:17:18,179 --> 00:17:19,563 Yeah, my pleasure. 447 00:17:21,982 --> 00:17:26,487 Well, what else can I do around here that I'm great at? 448 00:17:29,990 --> 00:17:32,992 Nauseate us? 449 00:17:32,993 --> 00:17:34,995 Maybe some other time. 450 00:17:42,036 --> 00:17:43,036 Hey, Fras, 451 00:17:43,037 --> 00:17:44,638 thought you'd be out on the links by now. 452 00:17:45,039 --> 00:17:46,540 It would be exceedingly difficult 453 00:17:47,041 --> 00:17:48,042 to tee off with this. 454 00:17:49,543 --> 00:17:51,544 What's, uh, what's that, Fras? 455 00:17:51,545 --> 00:17:54,547 This is my extra special gift from Lilith. 456 00:17:54,548 --> 00:17:55,548 It's a tie. 457 00:17:55,549 --> 00:17:57,050 Yes, and I hate it. 458 00:17:57,051 --> 00:17:58,552 It's ugly. 459 00:18:00,554 --> 00:18:01,555 It's just a tie. 460 00:18:02,056 --> 00:18:03,056 An ordinary gray tie. 461 00:18:03,057 --> 00:18:04,557 I wanted golf clubs! 462 00:18:04,558 --> 00:18:05,558 It's not special! 463 00:18:05,559 --> 00:18:07,061 I hate it, I hate it, I hate it! 464 00:18:10,564 --> 00:18:13,567 Glad she didn't give him a puppy. 465 00:18:19,290 --> 00:18:20,790 Oh, come, come on, come on. 466 00:18:20,791 --> 00:18:23,793 We're not even married yet. 467 00:18:23,794 --> 00:18:24,794 Oh, Sam. 468 00:18:24,795 --> 00:18:26,296 It's never too early 469 00:18:26,297 --> 00:18:28,298 to start thinking about names for our children. 470 00:18:28,299 --> 00:18:30,801 It-It is if you're thinking about the name Emile. 471 00:18:33,170 --> 00:18:35,505 What's wrong with Emile? 472 00:18:35,506 --> 00:18:37,006 Emile is something you eat. 473 00:18:37,007 --> 00:18:39,009 It's not something you name your kid. 474 00:18:40,761 --> 00:18:43,931 Why-Why don't you just name him Socrates, after me? 475 00:18:44,898 --> 00:18:46,766 Ah! 476 00:18:46,767 --> 00:18:50,186 You two kids still basking in the glow of my wisdom? 477 00:18:50,187 --> 00:18:50,687 We sure are. 478 00:18:50,688 --> 00:18:52,188 We thought about what you said, 479 00:18:52,189 --> 00:18:54,190 and we decided it was the best advice 480 00:18:54,191 --> 00:18:56,442 anyone had ever given us in our lives. 481 00:18:56,443 --> 00:18:58,244 You hear that, Diane? 482 00:18:58,245 --> 00:19:00,613 That's why we've decided to call off the wedding 483 00:19:00,614 --> 00:19:01,865 and move in together. 484 00:19:07,037 --> 00:19:09,340 Hear that, Socrates? 485 00:19:12,343 --> 00:19:14,344 Would you two kids go into my office 486 00:19:14,345 --> 00:19:15,845 and, and wait for a second? 487 00:19:15,846 --> 00:19:17,213 Sure, Sam. 488 00:19:17,214 --> 00:19:19,099 Thank you. 489 00:19:20,601 --> 00:19:22,101 You know something? 490 00:19:22,102 --> 00:19:24,103 I could handle this, too, 491 00:19:24,104 --> 00:19:25,855 if I wanted to. 492 00:19:25,856 --> 00:19:29,192 But I think I'm going to be a good sport about this 493 00:19:29,193 --> 00:19:31,561 and, uh, let you take a crack at it. 494 00:19:31,562 --> 00:19:32,862 So, what you're saying 495 00:19:32,863 --> 00:19:35,231 is that you screwed up miserably, 496 00:19:35,232 --> 00:19:38,117 and now you want me to bail you out. 497 00:19:38,118 --> 00:19:39,119 No! Of course not. 498 00:19:39,620 --> 00:19:40,620 Absolutely not. 499 00:19:40,621 --> 00:19:43,039 Well, yes. Yes. 500 00:19:43,040 --> 00:19:45,291 Well, Sam, you don't deserve it, 501 00:19:45,292 --> 00:19:48,378 but I'll give it a shot. 502 00:19:48,379 --> 00:19:49,712 Stand aside, Sam. 503 00:19:49,713 --> 00:19:52,215 You're about to see 26 units of psychology 504 00:19:52,216 --> 00:19:54,217 fly into action. 505 00:19:54,218 --> 00:19:57,720 So, you're going to live together. 506 00:19:57,721 --> 00:19:59,222 Why? Talk to me. 507 00:19:59,223 --> 00:20:00,590 Well, Sam said 508 00:20:00,591 --> 00:20:02,508 we should get to know each other better 509 00:20:02,509 --> 00:20:05,011 before we got married, and, and we thought 510 00:20:05,012 --> 00:20:06,512 this might be the best way. 511 00:20:06,513 --> 00:20:08,898 Mm-hmm. 512 00:20:08,899 --> 00:20:11,150 But I think you've forgotten something. 513 00:20:11,151 --> 00:20:14,855 The reason Joyce came to Boston in the first place. 514 00:20:16,106 --> 00:20:18,108 College. 515 00:20:20,027 --> 00:20:21,527 That was my mom's idea. 516 00:20:21,528 --> 00:20:23,530 I decided I'm not going to college. 517 00:20:27,501 --> 00:20:30,169 Not... not going to college? 518 00:20:30,170 --> 00:20:31,537 No. 519 00:20:31,538 --> 00:20:34,040 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 520 00:20:34,041 --> 00:20:36,042 Oh, no, no. 521 00:20:36,043 --> 00:20:37,543 Oh, you must listen to me. 522 00:20:37,544 --> 00:20:40,046 You... You have your whole life ahead of you. 523 00:20:40,047 --> 00:20:41,547 You can't throw it away like this. 524 00:20:41,548 --> 00:20:42,932 If you don't go to college, 525 00:20:42,933 --> 00:20:44,717 you can't earn a living. 526 00:20:44,718 --> 00:20:47,103 And, and without a job, what will you do 527 00:20:47,104 --> 00:20:50,890 when he leaves you with a litter of kids... 528 00:20:50,891 --> 00:20:52,859 and, and you have to sell them, 529 00:20:52,860 --> 00:20:54,727 one after another, 530 00:20:54,728 --> 00:20:58,481 just to put food on your pathetic little table? 531 00:20:58,482 --> 00:21:02,485 And, in the end, you'll be left with nothing. 532 00:21:02,486 --> 00:21:06,457 Nothing but worn-out hips and sagging breasts. 533 00:21:08,459 --> 00:21:11,244 Is that really what you want? 534 00:21:11,245 --> 00:21:13,045 Well, I can't speak for Joyce, 535 00:21:13,046 --> 00:21:14,882 but I could do without that. 536 00:21:23,924 --> 00:21:26,726 So, tell me 537 00:21:26,727 --> 00:21:30,680 that you'll give up this insane idea of shacking up together 538 00:21:30,681 --> 00:21:34,183 and concentrate on your college career. 539 00:21:34,184 --> 00:21:37,069 Well, um... 540 00:21:37,070 --> 00:21:39,572 I guess I could move into the dorm 541 00:21:39,573 --> 00:21:41,073 and try a couple classes. 542 00:21:41,074 --> 00:21:41,941 Yes. 543 00:21:41,942 --> 00:21:43,443 Yeah. And we could still date 544 00:21:43,444 --> 00:21:45,194 and see each other, couldn't we? 545 00:21:45,195 --> 00:21:47,498 Sure, oh, sure, sure. Dating's good. 546 00:21:47,998 --> 00:21:49,499 Dating's fine. Yeah. 547 00:21:49,500 --> 00:21:51,001 Sure, I like that idea. 548 00:21:51,502 --> 00:21:53,002 Well, thanks, Miss Chambers. 549 00:21:53,003 --> 00:21:54,003 Okay. 550 00:21:54,004 --> 00:21:55,004 Yes, thank you. 551 00:21:55,005 --> 00:21:55,872 Aw... 552 00:21:55,873 --> 00:21:57,291 Thank you. 553 00:22:05,299 --> 00:22:06,799 How'd it go? 554 00:22:06,800 --> 00:22:08,184 Oh, well, 555 00:22:08,185 --> 00:22:09,602 suffice it to say, 556 00:22:09,603 --> 00:22:13,105 the Chambers expertise worked its magic. 557 00:22:13,106 --> 00:22:15,107 You begged, huh? 558 00:22:15,108 --> 00:22:18,478 How do you know? 559 00:22:18,479 --> 00:22:19,980 Your nylons are all baggy there. 560 00:22:24,234 --> 00:22:25,535 How about you? 561 00:22:25,536 --> 00:22:26,787 I don't wear nylons. 562 00:22:28,121 --> 00:22:31,123 I mean, how did you talk them out of getting married? 563 00:22:31,124 --> 00:22:33,626 Me? 564 00:22:33,627 --> 00:22:36,630 I begged like a dog for a bone. 565 00:22:37,130 --> 00:22:39,131 Oh, Sam... 566 00:22:39,132 --> 00:22:41,050 Mm. 567 00:22:41,051 --> 00:22:43,085 Well, how can we avoid having this problem 568 00:22:43,086 --> 00:22:45,589 with our own children? 569 00:22:46,089 --> 00:22:49,059 Never have sex again. 570 00:22:56,767 --> 00:22:58,768 I think it's worth it. 571 00:22:58,769 --> 00:23:00,771 Me, too. 572 00:23:02,739 --> 00:23:04,240 Absolutely. 573 00:23:04,241 --> 00:23:05,241 Yeah, yeah... 574 00:23:05,242 --> 00:23:06,242 It's worth it. 575 00:23:06,243 --> 00:23:07,244 Absolutely. 576 00:23:12,666 --> 00:23:13,666 Well, may... 577 00:23:13,667 --> 00:23:15,168 maybe just...