1 00:00:01,910 --> 00:00:05,346 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,347 --> 00:00:09,433 I know, Dad, but still... 3 00:00:09,434 --> 00:00:11,736 Well, whatever you think is best, Dad. 4 00:00:11,737 --> 00:00:13,237 Right. 5 00:00:13,238 --> 00:00:16,240 Bye, Dad. 6 00:00:16,241 --> 00:00:17,108 That was my dad. 7 00:00:17,109 --> 00:00:18,859 Really. 8 00:00:18,860 --> 00:00:22,246 Yeah, he's threatening to make me move back home to Indiana. 9 00:00:22,247 --> 00:00:24,115 He's been talking to my Uncle Fergie. 10 00:00:24,116 --> 00:00:25,583 The guy who was here last week? 11 00:00:25,584 --> 00:00:26,951 I thought he had a great time. 12 00:00:26,952 --> 00:00:28,202 Well, he did. 13 00:00:28,203 --> 00:00:31,205 But all he told them about was the two times he got mugged. 14 00:00:31,206 --> 00:00:33,040 Oh, that was just bad luck. Yeah. 15 00:00:33,041 --> 00:00:34,008 Woody, you've lived here two years. 16 00:00:34,009 --> 00:00:35,009 How many times you been mugged? 17 00:00:35,010 --> 00:00:36,294 Ten. But... 18 00:00:37,644 --> 00:00:39,964 You know, that's including the two times with Uncle Fergie. 19 00:00:39,965 --> 00:00:41,515 Oh. 20 00:00:41,516 --> 00:00:44,852 So now my parents are convinced that Boston is a dangerous town 21 00:00:44,853 --> 00:00:47,104 and all my friends are seedy lowlifes. 22 00:00:47,105 --> 00:00:49,440 Well, surely they don't want you to go back to Indiana 23 00:00:49,441 --> 00:00:50,808 because we're a corrupting influence. 24 00:00:50,809 --> 00:00:51,559 Well, who knows? 25 00:00:51,560 --> 00:00:54,562 Somehow, they got the idea that every guy in Boston 26 00:00:54,563 --> 00:00:56,447 is some lonely, pathetic weirdo. 27 00:00:56,448 --> 00:00:58,399 Look, is this or is this not 28 00:00:58,400 --> 00:00:59,901 the spitting image of George Schultz? 29 00:01:02,788 --> 00:01:05,073 So, uh, Woody, what time does your bus leave? 30 00:01:11,413 --> 00:01:13,881 ? Making your way in the world today? 31 00:01:13,882 --> 00:01:16,884 ? Takes everything you've got? 32 00:01:16,885 --> 00:01:19,887 ? Taking a break from all your worries? 33 00:01:19,888 --> 00:01:22,890 ? Sure would help a lot? 34 00:01:22,891 --> 00:01:28,145 ? Wouldn't you like to get away?? 35 00:01:28,146 --> 00:01:30,931 ? Sometimes you want to go? 36 00:01:30,932 --> 00:01:35,936 ? Where everybody knows your name? 37 00:01:35,937 --> 00:01:40,941 ? And they're always glad you came? 38 00:01:40,942 --> 00:01:42,943 ? You want to be where you can see? 39 00:01:42,944 --> 00:01:45,946 ? Our troubles are all the same? 40 00:01:45,947 --> 00:01:50,951 ? You want to be where everybody knows your name? 41 00:01:50,952 --> 00:01:53,954 ? You want to go where people know? 42 00:01:53,955 --> 00:01:55,956 ? People are all the same? 43 00:01:55,957 --> 00:02:00,962 ? You want to go where everybody knows your name.? 44 00:02:18,814 --> 00:02:20,816 Okay, let's take it again. 45 00:02:21,560 --> 00:02:23,200 Diane, do we really have to do this again? 46 00:02:23,201 --> 00:02:25,119 We all agreed that the best way 47 00:02:25,120 --> 00:02:27,122 to persuade Woody's parents to let him stay 48 00:02:27,622 --> 00:02:29,623 was to show them how decent and upstanding 49 00:02:29,624 --> 00:02:30,491 his friends are, right? 50 00:02:30,492 --> 00:02:32,410 Okay. 51 00:02:32,411 --> 00:02:33,878 And what better way to show them 52 00:02:33,879 --> 00:02:36,380 than by making a film of his everyday life? 53 00:02:36,381 --> 00:02:39,383 And who better to serve as auteur than the person 54 00:02:39,384 --> 00:02:41,385 who ruined the curve in her film techniques class. 55 00:02:41,386 --> 00:02:44,388 Hey, Diane, shoot the damn film. 56 00:02:44,389 --> 00:02:47,892 Would you tell Fellini "Shoot the damn film"? 57 00:02:47,893 --> 00:02:50,395 Would you tell Antonioni "Shoot the damn film"? 58 00:02:50,896 --> 00:02:52,897 Would you tell Bergman "Shoot the damn film"? 59 00:02:52,898 --> 00:02:56,350 No, I'm telling you, shoot the damn film. 60 00:02:56,351 --> 00:03:00,738 Better yet, shoot the damn Diane. 61 00:03:00,739 --> 00:03:02,106 Please. 62 00:03:02,107 --> 00:03:03,607 A little more reverence 63 00:03:03,608 --> 00:03:05,109 for the words I've written. 64 00:03:05,110 --> 00:03:06,110 Stick to the script. 65 00:03:06,111 --> 00:03:08,113 And try to be spontaneous. 66 00:03:09,614 --> 00:03:11,116 Okay. 67 00:03:11,616 --> 00:03:16,621 Take 17, "Man-child in Beantown." 68 00:03:18,507 --> 00:03:20,374 Action! 69 00:03:20,375 --> 00:03:23,761 "You know, when, the average Joe like me gets off work, 70 00:03:23,762 --> 00:03:25,763 "he needs to come to a place like this 71 00:03:25,764 --> 00:03:28,934 where he can sort of unwind with his surrogate family." 72 00:03:30,052 --> 00:03:32,386 "Took the words right out of my mouth, Norm. 73 00:03:32,387 --> 00:03:34,388 "But it feels as if 74 00:03:34,389 --> 00:03:37,141 a, uh, crucial part of our support system is missing." 75 00:03:37,142 --> 00:03:38,442 "You're right. 76 00:03:38,443 --> 00:03:40,694 Uh, what do you think that would be, Carla?" 77 00:03:40,695 --> 00:03:45,483 "Could it be that bucolic ray of sunshine from Indiana?" 78 00:03:45,484 --> 00:03:46,484 Stupid. 79 00:03:46,485 --> 00:03:47,986 This whole thing is stupid, Diane! 80 00:03:49,404 --> 00:03:51,289 People, people, work with me! Work with me! 81 00:03:55,327 --> 00:03:56,327 I hate that. I hate... 82 00:03:56,328 --> 00:03:57,578 "People, people..." 83 00:03:57,579 --> 00:03:58,879 Please, Sam. 84 00:03:58,880 --> 00:04:00,381 All right, all right. 85 00:04:00,382 --> 00:04:02,383 Um, "You're right. Woody's not here." 86 00:04:02,384 --> 00:04:03,801 "The place seems so empty 87 00:04:03,802 --> 00:04:05,804 without his smiling countenance." 88 00:04:09,508 --> 00:04:11,509 "Hello, buddies." 89 00:04:11,510 --> 00:04:14,011 "Hello, Woody!" 90 00:04:14,012 --> 00:04:20,351 "Come on over and join us for some male bonding." 91 00:04:20,352 --> 00:04:21,769 "Well, that sounds good, 92 00:04:21,770 --> 00:04:23,654 but first, I have to call my mother." 93 00:04:23,655 --> 00:04:25,406 Awwww...! 94 00:04:25,407 --> 00:04:27,442 "Yeah, it sure is refreshing to see a son 95 00:04:27,943 --> 00:04:29,383 "being so considerate of his mother. 96 00:04:29,444 --> 00:04:30,946 Isn't it, Carla?" 97 00:04:31,446 --> 00:04:33,198 It's stupid! 98 00:04:35,367 --> 00:04:38,919 "You know, my lovely and cherished..." 99 00:04:38,920 --> 00:04:40,955 Fawn-like. 100 00:04:40,956 --> 00:04:44,292 "...fawn-like bride-to-be, Diane Chambers..." 101 00:04:45,794 --> 00:04:47,711 You're right, Carla, this is stupid. 102 00:04:47,712 --> 00:04:49,713 The whole thing is stupid! 103 00:04:49,714 --> 00:04:52,216 I mean, why can't we just use our own words? 104 00:04:52,217 --> 00:04:53,601 Be ourselves here? 105 00:04:53,602 --> 00:04:55,469 Fine, Mr. Smarty Pants. 106 00:04:55,470 --> 00:04:58,355 You're such an expert, you take the camera. 107 00:04:58,356 --> 00:04:59,356 Go ahead. All right. 108 00:04:59,357 --> 00:05:00,357 All right, I will. 109 00:05:00,358 --> 00:05:02,359 Just don't come crying to me 110 00:05:02,360 --> 00:05:05,363 when the whole mise-en-scene deteriorates. 111 00:05:06,865 --> 00:05:10,367 You'll find that film is an exacting art 112 00:05:10,368 --> 00:05:11,869 requiring a lot more 113 00:05:11,870 --> 00:05:15,239 than just knowing where the "on" button is. 114 00:05:15,240 --> 00:05:15,990 Good luck. 115 00:05:15,991 --> 00:05:17,992 Yeah, well, we don't need any luck. 116 00:05:17,993 --> 00:05:18,993 And we don't need you, either... 117 00:05:18,994 --> 00:05:20,378 Cinema Puss. 118 00:05:24,249 --> 00:05:26,551 Where is the "on" button on this? 119 00:05:33,592 --> 00:05:34,842 Oh, good, good, good, good. 120 00:05:34,843 --> 00:05:37,178 You're just in time to see our masterpiece. 121 00:05:37,179 --> 00:05:39,430 Should I alert Pauline Kael? 122 00:05:39,431 --> 00:05:41,032 Well, if you want to, but tell her to get 123 00:05:41,233 --> 00:05:42,794 her butt in gear, we're about to start. 124 00:05:44,236 --> 00:05:47,071 Cliffie, get the lights there. 125 00:05:47,072 --> 00:05:48,940 Yeah, come on. 126 00:05:51,826 --> 00:05:53,244 This part was my idea. 127 00:05:53,245 --> 00:05:54,612 Look at this. 128 00:05:54,613 --> 00:05:56,914 Startlingly original use of the subjective camera. 129 00:05:56,915 --> 00:05:58,415 No, not really. 130 00:05:58,416 --> 00:06:02,419 They use it in all your finer chain saw movies. 131 00:06:02,420 --> 00:06:04,672 Hi, Mom! Dad! 132 00:06:04,673 --> 00:06:06,006 What a surprise! 133 00:06:06,007 --> 00:06:08,509 I was hoping you'd get to see where I worked. 134 00:06:08,510 --> 00:06:11,512 Welcome to the best bar in Boston. 135 00:06:11,513 --> 00:06:14,515 Pretty wholesome and unseedy looking, huh? 136 00:06:14,516 --> 00:06:17,518 And here are the best and most uncorrupting friends 137 00:06:17,519 --> 00:06:19,520 a guy could hope to have. 138 00:06:19,521 --> 00:06:22,023 Hi, Mr. and Mrs. Boyd! 139 00:06:23,525 --> 00:06:26,360 First, I'd like ya to meet my boss and good friend, 140 00:06:26,361 --> 00:06:27,361 Sam Malone. 141 00:06:27,362 --> 00:06:28,862 Sam used to be a relief pitcher 142 00:06:28,863 --> 00:06:30,364 for the Boston Red Sox. 143 00:06:30,365 --> 00:06:32,816 Now he owns Cheers. 144 00:06:32,817 --> 00:06:35,319 Hi! This is Sam's office. 145 00:06:35,320 --> 00:06:37,321 And over there, that's Sam. 146 00:06:37,322 --> 00:06:39,323 He's more than just a boss to me. 147 00:06:39,324 --> 00:06:42,326 He's like the big brother I never had. 148 00:06:42,327 --> 00:06:45,829 Well, except for Tom. 149 00:06:45,830 --> 00:06:46,830 Hi, Woody. 150 00:06:46,831 --> 00:06:49,250 Hello, Mr. and Mrs. Boyd. 151 00:06:49,251 --> 00:06:51,252 Another good friend, Mr. Norm Peterson, 152 00:06:51,253 --> 00:06:53,755 has been kind enough to run the camera for us today. 153 00:06:56,258 --> 00:07:00,177 So, uh, Sam, you're, you're reading the Bible again huh? 154 00:07:00,178 --> 00:07:02,179 Well, yeah, I... 155 00:07:02,180 --> 00:07:04,682 didn't think I was gonna get caught. 156 00:07:04,683 --> 00:07:07,067 Yes, I was just, uh, enjoying. 157 00:07:07,068 --> 00:07:11,488 St. Paul's, uh, Epistle to the Galatians. 158 00:07:11,489 --> 00:07:12,906 Boy, those Galatians. 159 00:07:12,907 --> 00:07:15,360 When will they listen, huh? 160 00:07:17,862 --> 00:07:19,363 Woody, uh, what's going on? 161 00:07:19,364 --> 00:07:22,866 Oh, well, I have a little dilemma here, Sam. 162 00:07:22,867 --> 00:07:25,369 My father might call me back home 163 00:07:25,370 --> 00:07:28,172 and, uh, if he does... and I sure hope he doesn't... 164 00:07:28,173 --> 00:07:29,674 what am I gonna do with this? 165 00:07:31,176 --> 00:07:34,179 I mean, after all, what kind of a place 166 00:07:34,679 --> 00:07:37,182 is a small farm to raise a puppy? 167 00:07:38,683 --> 00:07:41,185 I was hoping you could take him, Sam. 168 00:07:41,186 --> 00:07:43,187 Well, gee, Woody, I don't have the room. 169 00:07:43,188 --> 00:07:44,188 I guess you'll just have to put 170 00:07:44,189 --> 00:07:48,692 the poor little fella to sleep. 171 00:07:48,693 --> 00:07:50,695 Put this poor puppy to sleep 172 00:07:51,196 --> 00:07:53,697 because I have to leave Boston? 173 00:07:53,698 --> 00:07:56,701 Well, if that's what my father wants... 174 00:07:58,703 --> 00:08:00,204 What a shame, Woody. 175 00:08:00,205 --> 00:08:02,206 What kind of dog is it? 176 00:08:02,207 --> 00:08:07,628 What's the difference? He's gonna die. 177 00:08:07,629 --> 00:08:09,631 Well, maybe your daddy will let you stay here 178 00:08:10,131 --> 00:08:11,632 and take care of him. 179 00:08:11,633 --> 00:08:14,001 I'd sure prefer that. 180 00:08:14,002 --> 00:08:15,302 What about you, pooch? 181 00:08:15,303 --> 00:08:17,255 Would you prefer that to dying? 182 00:08:21,343 --> 00:08:25,763 Subtle tug at the old heartstrings there, guys. 183 00:08:25,764 --> 00:08:28,149 Boy, I'll say. 184 00:08:29,651 --> 00:08:31,902 Hey, shut up, everybody, you're missing my yard. 185 00:08:31,903 --> 00:08:35,189 Hi! Welcome to our cookout. 186 00:08:35,190 --> 00:08:37,191 Another chicken leg, Mr. Peterson? 187 00:08:37,192 --> 00:08:39,193 Oh, well, nah... yeah! 188 00:08:39,194 --> 00:08:40,694 What the hey, it looks pretty good 189 00:08:40,695 --> 00:08:42,197 if I do say so myself. 190 00:08:44,449 --> 00:08:48,786 This is my co-worker here, Carla Tortelli. 191 00:08:48,787 --> 00:08:50,287 Hi. 192 00:08:50,288 --> 00:08:52,289 What do we have here? 193 00:08:52,290 --> 00:08:53,290 Uh, this is just the sort of family type thing 194 00:08:53,291 --> 00:08:54,793 we do here in Boston. 195 00:08:58,797 --> 00:09:00,798 Hi. 196 00:09:00,799 --> 00:09:03,301 Say something besides "hi." 197 00:09:03,802 --> 00:09:04,803 Hello. 198 00:09:07,772 --> 00:09:08,773 You hear that? 199 00:09:09,274 --> 00:09:11,276 Well, uh, Carla lives near the airport so... 200 00:09:16,281 --> 00:09:19,283 actually, sometimes, it's hard to hear. 201 00:09:19,284 --> 00:09:22,286 Why wasn't I invited? 202 00:09:22,287 --> 00:09:23,787 You didn't miss much, Diane. 203 00:09:23,788 --> 00:09:25,289 Carla's kids stole the beef 204 00:09:25,290 --> 00:09:28,158 and then they stuck Woody's shoes on the fire. 205 00:09:28,159 --> 00:09:31,078 More smoked tongue, anyone? 206 00:09:31,079 --> 00:09:33,081 Give me that! 207 00:09:36,885 --> 00:09:39,387 Hi, Mr. and Mrs. Boyd. I'm... 208 00:09:40,388 --> 00:09:42,389 Hi, Mr. and Mrs. Boyd. 209 00:09:42,390 --> 00:09:44,892 I'm Cliff Clavin, a good pal of Woody's 210 00:09:44,893 --> 00:09:48,395 and a proud member of the U.S. Postal Service. 211 00:09:48,396 --> 00:09:49,957 Come on along with me and I'll show you 212 00:09:50,398 --> 00:09:53,400 the kind of work we do routinely at the USPS. 213 00:09:53,401 --> 00:09:55,352 Morning, Woody. 214 00:09:55,353 --> 00:09:56,236 Hi, Mr. Clavin. 215 00:09:56,237 --> 00:09:58,739 Hi, Judy! 216 00:09:58,740 --> 00:10:01,108 Well, let's see what we got in the mail bag. 217 00:10:01,109 --> 00:10:03,026 Well, look at this! 218 00:10:03,027 --> 00:10:04,528 It's a letter all the way from Guam 219 00:10:04,529 --> 00:10:06,530 to a man right here in Boston. 220 00:10:06,531 --> 00:10:09,032 Wow! It's made it this far, and it's up to me 221 00:10:09,033 --> 00:10:10,918 to see that it gets where it's intended. 222 00:10:10,919 --> 00:10:14,172 Woody, I could get in big trouble for that. 223 00:10:14,672 --> 00:10:15,672 Oh. 224 00:10:15,673 --> 00:10:17,542 I'm only one link in this chain... 225 00:10:18,042 --> 00:10:20,544 a strong link, a vital link... 226 00:10:20,545 --> 00:10:21,963 A missing link. 227 00:10:24,349 --> 00:10:25,600 Come on in. 228 00:10:28,052 --> 00:10:29,553 Pretty impressive, huh, Woody? 229 00:10:29,554 --> 00:10:31,555 Sure is, Mr. Clavin. 230 00:10:31,556 --> 00:10:34,057 Hey, just think, all these letters 231 00:10:34,058 --> 00:10:37,060 traveling thousands of miles over oceans and rough terrain, 232 00:10:37,061 --> 00:10:40,397 right into the hands of their, uh, intended addressees. 233 00:10:40,398 --> 00:10:41,782 Hey, why thanks, Woody. 234 00:10:41,783 --> 00:10:42,784 You did that pretty well. 235 00:10:43,284 --> 00:10:44,284 Thanks. 236 00:10:44,285 --> 00:10:46,787 Would, uh, would you like to try one on your own? 237 00:10:46,788 --> 00:10:49,039 Well, gee, Mr. Clavin, I'm not a government employee. 238 00:10:49,040 --> 00:10:50,407 Pretty good, Woody. 239 00:10:50,408 --> 00:10:51,875 I was just testing him. 240 00:10:51,876 --> 00:10:53,293 Smart boy. 241 00:10:53,294 --> 00:10:55,746 Yeah, Woods, next time 242 00:10:55,747 --> 00:10:57,548 you lick a stamp and put it on an envelope, 243 00:10:57,549 --> 00:10:59,049 drop it in that old mailbox, 244 00:10:59,050 --> 00:11:01,051 be sure to give some thought to, uh, 245 00:11:01,052 --> 00:11:03,470 the thousands of men and women in the U.S. Postal Service 246 00:11:03,471 --> 00:11:05,472 who work very hard, day after day, 247 00:11:05,473 --> 00:11:09,344 to make sure that your mail is delivered safely. 248 00:11:10,345 --> 00:11:11,346 You know, Woods, 249 00:11:11,707 --> 00:11:13,347 you'd make a good postal carrier yourself. 250 00:11:13,348 --> 00:11:15,849 Yeah? You've got, uh, youth, stamina 251 00:11:15,850 --> 00:11:17,852 and a friend down at the post office. 252 00:11:18,353 --> 00:11:20,354 Oh, who's that, Mr. Clavin? 253 00:11:20,355 --> 00:11:23,774 But then again, bartending is a noble profession. 254 00:11:23,775 --> 00:11:25,776 But, Woody, you know there's nothing quite like 255 00:11:25,777 --> 00:11:28,779 the pride a postman feels on the swift completion 256 00:11:28,780 --> 00:11:30,281 of his appointed rounds. 257 00:11:41,543 --> 00:11:43,594 You don't have to worry about me going hungry 258 00:11:43,595 --> 00:11:45,429 if I stay here in Boston. 259 00:11:45,430 --> 00:11:48,382 This town is famous for its finer health food restaurants. 260 00:11:48,383 --> 00:11:49,883 Hi. 261 00:11:49,884 --> 00:11:52,386 And the best of them all is the Hungry Heifer. 262 00:11:52,387 --> 00:11:53,888 That's right, Woody. 263 00:11:54,305 --> 00:11:55,856 I found out about this place 264 00:11:55,857 --> 00:11:59,359 through a guy who's helped me plan my life here in Boston, 265 00:11:59,360 --> 00:12:03,363 a good friend and my financial advisor, Mr. Norm Peterson. 266 00:12:03,364 --> 00:12:04,865 Hi. 267 00:12:04,866 --> 00:12:06,367 Are you hungry? 268 00:12:09,871 --> 00:12:12,373 Norm! 269 00:12:15,793 --> 00:12:17,878 Uh, nice place, huh? 270 00:12:17,879 --> 00:12:20,380 Yeah, normally, for this sort of ambiance, 271 00:12:20,381 --> 00:12:22,833 you'd have to travel to Albuquerque. 272 00:12:22,834 --> 00:12:25,335 Hi, Corinne. 273 00:12:25,336 --> 00:12:26,336 Hi, honey. 274 00:12:26,337 --> 00:12:28,338 Studying at the feet of the master? 275 00:12:28,339 --> 00:12:29,339 Huh? 276 00:12:29,340 --> 00:12:30,841 What can I get you, Norm? 277 00:12:30,842 --> 00:12:33,845 The, uh, Feeding Frenzy Special for two. 278 00:12:36,347 --> 00:12:37,848 How about you, honey? 279 00:12:37,849 --> 00:12:40,851 Well, I think he was ordering for both of us. 280 00:12:40,852 --> 00:12:42,853 No. No. 281 00:12:42,854 --> 00:12:46,857 Oh, well, give me just one. 282 00:12:46,858 --> 00:12:49,360 Anything for you, Sam? 283 00:12:50,862 --> 00:12:52,363 Smart move. 284 00:13:18,863 --> 00:13:21,024 Oh, Corinne, I think you forgot the, uh, French fries. 285 00:13:21,025 --> 00:13:24,027 Don't you wanna save room for dessert? 286 00:13:24,028 --> 00:13:26,530 You're one step ahead of me. 287 00:13:26,531 --> 00:13:31,118 They take care of you here. 288 00:13:31,119 --> 00:13:35,038 Finally I want you to meet my good friend, Dr. Frasier Crane. 289 00:13:35,039 --> 00:13:38,542 Now, I know what you always said about psychiatrists, Dad, 290 00:13:38,543 --> 00:13:41,545 but, uh, he's not a crook or a nut case or anything. 291 00:13:41,546 --> 00:13:43,547 He's a pretty smart guy. 292 00:13:43,548 --> 00:13:45,549 Well, here you go, Dr. Crane. 293 00:13:45,550 --> 00:13:47,552 Thank you, Woody. 294 00:13:49,554 --> 00:13:52,055 Mr. and Mrs. Boyd, 295 00:13:52,056 --> 00:13:54,558 in Woody, you have raised 296 00:13:54,559 --> 00:13:56,560 a young man of singular character, 297 00:13:56,561 --> 00:13:59,563 not easily swayed by the attitudes of those around him. 298 00:13:59,564 --> 00:14:01,898 Trust him. Trust yourselves. 299 00:14:01,899 --> 00:14:05,402 Let him do what he wants to with his life. 300 00:14:05,403 --> 00:14:08,405 Now, let me address some of your reservations 301 00:14:08,406 --> 00:14:11,325 about the psychiatric profession. 302 00:14:13,778 --> 00:14:16,780 In this building, you see 18 floors 303 00:14:16,781 --> 00:14:20,283 of highly trained, dedicated professionals, 304 00:14:20,284 --> 00:14:23,787 whose sole purpose is to heal the mind. 305 00:14:23,788 --> 00:14:25,289 And, you know, I think my mentor... 306 00:14:26,708 --> 00:14:29,259 Norm, Norm, could you run that back for me, please? 307 00:14:29,260 --> 00:14:31,262 Seek to find... 308 00:14:34,682 --> 00:14:36,684 you know, I think my mentor... 309 00:14:37,636 --> 00:14:39,636 I've gotta tell Dr. Judd to keep his windows closed 310 00:14:39,637 --> 00:14:41,522 during his depression seminar. 311 00:14:43,307 --> 00:14:44,691 Well, uh, what'd you think? 312 00:14:44,692 --> 00:14:45,692 After seeing that, I think 313 00:14:45,693 --> 00:14:47,061 we should all move to Indiana. 314 00:14:59,323 --> 00:15:00,907 I don't know how you guys did it, 315 00:15:00,908 --> 00:15:04,462 but you made me out as, uh, some kind of a jerk. 316 00:15:06,247 --> 00:15:08,249 Well, talk about movie magic, huh? 317 00:15:10,134 --> 00:15:12,419 Maybe you're just too close to the subject, huh, Cliff? 318 00:15:12,420 --> 00:15:14,721 No, I thought he looked like a jerk, too. 319 00:15:14,722 --> 00:15:17,225 Yeah, you all look like jerks to me. 320 00:15:18,226 --> 00:15:19,643 Oh... 321 00:15:19,644 --> 00:15:20,644 May I say something? 322 00:15:20,645 --> 00:15:21,645 Go ahead, go ahead. 323 00:15:21,646 --> 00:15:23,146 Tell me how right you were. 324 00:15:23,147 --> 00:15:24,648 Get it over with. 325 00:15:24,649 --> 00:15:26,149 On the contrary, 326 00:15:26,150 --> 00:15:29,069 I was about to say that I don't think 327 00:15:29,070 --> 00:15:32,572 any of these people realize what a fine job you did. 328 00:15:32,573 --> 00:15:33,574 Oh, right. 329 00:15:34,075 --> 00:15:35,076 No, I mean that. 330 00:15:35,576 --> 00:15:36,576 What you have here 331 00:15:36,577 --> 00:15:39,580 is the raw material for a truly fine film. 332 00:15:39,941 --> 00:15:40,581 Well, thank you. 333 00:15:40,582 --> 00:15:43,083 The problem is entirely with its structure. 334 00:15:43,084 --> 00:15:44,084 It's too linear. 335 00:15:44,085 --> 00:15:47,337 Yeah, that was gnawing at me, too. 336 00:15:47,338 --> 00:15:49,122 We need to make a film that appeals 337 00:15:49,123 --> 00:15:50,624 to the emotions, not the intellect. 338 00:15:50,625 --> 00:15:52,126 If you'll allow me, 339 00:15:52,627 --> 00:15:54,127 I can transform your film 340 00:15:54,128 --> 00:15:57,130 into a shattering emotional experience. 341 00:15:57,131 --> 00:15:58,632 What are you gonna do to it? 342 00:15:58,633 --> 00:16:02,520 Oh, a snip here, a snip there, nothing much. 343 00:16:34,168 --> 00:16:37,671 In a world gone mad, 344 00:16:37,672 --> 00:16:39,272 where can a young man go? 345 00:16:39,273 --> 00:16:41,374 Where? Where? 346 00:16:41,375 --> 00:16:42,510 Tell me where? 347 00:16:44,545 --> 00:16:47,347 Hi, Mr. and Mrs. Boyd. 348 00:16:47,348 --> 00:16:49,583 And here are the best and most uncorrupting 349 00:16:49,584 --> 00:16:52,819 friends a guy could hope to have. 350 00:16:52,820 --> 00:16:54,621 First, I'd like you to meet my boss 351 00:16:54,622 --> 00:16:55,755 and good friend, Sam Malone. 352 00:16:55,756 --> 00:16:57,457 Sam used to be a relief pitcher 353 00:16:57,458 --> 00:16:58,526 for the Boston Red Sox. 354 00:17:11,939 --> 00:17:13,941 Uh, this is just the sort 355 00:17:14,275 --> 00:17:16,611 of family-type thing we do here in Boston. 356 00:17:16,944 --> 00:17:19,412 Hi, Mr. and Mrs. Boyd. 357 00:17:19,413 --> 00:17:21,115 Welcome to our cookout. 358 00:17:26,420 --> 00:17:28,189 Another chicken leg, Mr. Peterson? 359 00:17:36,163 --> 00:17:37,831 Be sure to give some thought to, uh, 360 00:17:37,832 --> 00:17:39,500 the thousands of men and women in uniform. 361 00:17:53,047 --> 00:17:57,051 In Woody, you have raised a young man of singular character, 362 00:17:57,418 --> 00:17:59,887 not easily swayed by the attitudes of those around him. 363 00:18:00,254 --> 00:18:03,023 Trust him. Trust yourselves. 364 00:18:03,024 --> 00:18:05,392 Let him do what he wants to with his life. 365 00:18:05,393 --> 00:18:07,160 Shouldn't we all have the chance 366 00:18:07,161 --> 00:18:10,196 to live our lives the way we choose? 367 00:18:10,197 --> 00:18:15,002 Please, give us that chance in the time we have left. 368 00:18:43,965 --> 00:18:46,801 Well? 369 00:18:48,769 --> 00:18:50,520 Gee, uh, you know... 370 00:18:50,521 --> 00:18:53,356 Oh, you're hurt because I was the only one 371 00:18:53,357 --> 00:18:54,859 who had a credit at the end. 372 00:18:56,861 --> 00:18:57,861 You keep the credits. 373 00:18:57,862 --> 00:18:59,863 Oh, thanks. 374 00:18:59,864 --> 00:19:03,366 It's just that I felt I transformed your film 375 00:19:03,367 --> 00:19:09,239 into a personal statement that was pure Diane Chambers. 376 00:19:09,240 --> 00:19:11,542 It was pure something. 377 00:19:12,923 --> 00:19:14,044 I don't know, Miss Chambers. 378 00:19:14,045 --> 00:19:16,046 Maybe we better not send this film to my folks. 379 00:19:16,047 --> 00:19:18,548 Oh, Woody, it's a fait accompli. 380 00:19:18,549 --> 00:19:20,050 Was it ever. 381 00:19:20,051 --> 00:19:24,054 No, I mean, I've already sent a copy to your father. 382 00:19:24,055 --> 00:19:25,839 For all we know, he may be 383 00:19:25,840 --> 00:19:27,924 viewing it as we speak. 384 00:19:27,925 --> 00:19:30,226 Oh, I think that's a mistake. 385 00:19:30,227 --> 00:19:31,728 Why? 386 00:19:31,729 --> 00:19:37,684 Well, your film, uh, didn't have enough... 387 00:19:37,685 --> 00:19:40,070 well, there, there was too much... 388 00:19:40,071 --> 00:19:42,072 it needed a little, uh... 389 00:19:42,073 --> 00:19:45,358 Yeah, and it stunk, too. 390 00:19:45,359 --> 00:19:48,362 Thank you, Siskel and Ebert. 391 00:19:49,864 --> 00:19:52,365 Take my word for it, after Woody's father 392 00:19:52,366 --> 00:19:55,285 sees this impassioned plea for individual freedom, 393 00:19:55,286 --> 00:19:58,288 there is no way he will be able to order Woody 394 00:19:58,289 --> 00:20:00,290 to leave here against his will. 395 00:20:00,291 --> 00:20:02,176 Well, I guess this is good-bye, then. 396 00:20:05,596 --> 00:20:08,182 I just can't believe you're leaving us, Woody. 397 00:20:09,050 --> 00:20:10,350 Are you sure my film 398 00:20:10,351 --> 00:20:13,353 had no effect on your father? 399 00:20:13,354 --> 00:20:14,854 Oh, come on, face it. 400 00:20:14,855 --> 00:20:16,356 All that weird stuff 401 00:20:16,357 --> 00:20:18,858 wouldn't mean anything to a guy like Mr. Boyd. 402 00:20:18,859 --> 00:20:20,360 Yeah. Besides, he thought 403 00:20:20,361 --> 00:20:23,614 it was too derivative of Godard. 404 00:20:28,035 --> 00:20:30,537 You sure you don't mind if I take this picture, Sam? 405 00:20:30,538 --> 00:20:33,540 No, I want you to have it. 406 00:20:33,541 --> 00:20:35,542 While we're at it, Woody, 407 00:20:35,543 --> 00:20:37,044 here. 408 00:20:37,545 --> 00:20:39,046 Oh, one of your Elvis earrings. 409 00:20:39,547 --> 00:20:40,547 Yeah. 410 00:20:40,548 --> 00:20:43,500 Well, he was one of a kind and so are you. 411 00:20:43,501 --> 00:20:45,001 Oh... 412 00:20:45,002 --> 00:20:47,003 Besides, the guy I went out with last night, 413 00:20:47,004 --> 00:20:49,006 he swallowed the other one. 414 00:20:50,508 --> 00:20:51,508 Here. 415 00:20:51,509 --> 00:20:53,009 I want you to have this. 416 00:20:53,010 --> 00:20:55,011 It's a copy of Being and Nothingness. 417 00:20:55,012 --> 00:20:58,015 My mother gave it to me in grade school. 418 00:20:59,517 --> 00:21:01,518 Aw, thanks, Miss Chambers. 419 00:21:01,519 --> 00:21:05,405 I don't think I've read this one. 420 00:21:05,406 --> 00:21:08,741 Woody, uh... 421 00:21:08,742 --> 00:21:10,243 a six-pack. 422 00:21:10,244 --> 00:21:12,245 All the, uh, beer you've 423 00:21:12,246 --> 00:21:13,746 poured me over the years, you know. 424 00:21:13,747 --> 00:21:15,248 Thanks a lot, Mr. Peterson. 425 00:21:15,249 --> 00:21:16,749 So, Woods, uh, 426 00:21:16,750 --> 00:21:19,252 I've got a sheet of commemorative stamps here 427 00:21:19,253 --> 00:21:21,754 depicting, uh, all the U.S. Presidents, 428 00:21:21,755 --> 00:21:23,756 uh, well, except nine. 429 00:21:23,757 --> 00:21:26,259 That's great. 430 00:21:26,260 --> 00:21:27,761 Thank you, Mr. Clavin. 431 00:21:33,267 --> 00:21:34,267 See, I didn't know, 432 00:21:34,268 --> 00:21:36,770 I didn't know we were giving gifts. 433 00:21:38,772 --> 00:21:41,274 I could, uh, could I send you something? 434 00:21:41,275 --> 00:21:43,777 Ah, that's fine, Dr. Crane. 435 00:21:47,781 --> 00:21:51,285 It's... been an honor knowing you, Woody. 436 00:21:51,785 --> 00:21:53,286 You know, if somebody had told me, 437 00:21:53,287 --> 00:21:55,156 I could've picked something up. 438 00:21:58,042 --> 00:22:01,044 Uh... I gotta go. 439 00:22:01,045 --> 00:22:02,545 I'll walk you to the car. 440 00:22:02,546 --> 00:22:04,547 No, no, no, I... I wanna remember you guys 441 00:22:04,548 --> 00:22:05,916 the way you're standing. 442 00:22:11,672 --> 00:22:14,675 Bye, Woody. 443 00:22:19,680 --> 00:22:21,181 Well, hell, we don't have 444 00:22:21,182 --> 00:22:23,183 to stand around here forever, do we? 445 00:22:23,184 --> 00:22:24,935 Does anybody know his shirt size? 446 00:22:27,404 --> 00:22:31,407 Come on, let me buy you all a beer on the house, here. 447 00:22:31,408 --> 00:22:32,408 No, none for me, Sammy. 448 00:22:32,409 --> 00:22:33,409 Hello, Cheers. 449 00:22:33,410 --> 00:22:34,911 Beer's just gonna remind me of the kid. 450 00:22:34,912 --> 00:22:36,412 It'll be quite some time 451 00:22:36,413 --> 00:22:37,915 before I can even touch one again. 452 00:22:39,917 --> 00:22:43,420 Well, that oughta do it, I guess. 453 00:22:44,922 --> 00:22:46,422 Hey, hey, it's Woody's dad. 454 00:22:46,423 --> 00:22:47,924 Get him! Get him! 455 00:22:47,925 --> 00:22:49,425 Oh, oh! 456 00:22:49,426 --> 00:22:50,927 Woody! 457 00:22:50,928 --> 00:22:53,430 Woody, your father's on the phone. 458 00:22:56,433 --> 00:22:58,935 Hey, guys, how you been? 459 00:22:58,936 --> 00:23:02,690 Hello? Dad? 460 00:23:05,943 --> 00:23:07,443 Really? 461 00:23:07,444 --> 00:23:08,945 Oh, well, thank you. Thank you. 462 00:23:08,946 --> 00:23:10,947 You don't know how happy this makes me. 463 00:23:10,948 --> 00:23:13,449 Yeah, I love you, too. Bye! 464 00:23:13,450 --> 00:23:15,452 Oh, I can stay! 465 00:23:19,240 --> 00:23:20,456 Oh, Woody! 466 00:23:20,457 --> 00:23:22,875 Yeah, after reflecting on my film, 467 00:23:22,876 --> 00:23:27,247 he was finally moved by its timeless message. 468 00:23:27,248 --> 00:23:29,166 No, he tossed it in the thresher. 469 00:23:31,552 --> 00:23:33,002 Well, what, what happened, Woody? 470 00:23:33,003 --> 00:23:34,003 Someone sent him 471 00:23:34,004 --> 00:23:36,005 a real simple note that changed his mind. 472 00:23:36,006 --> 00:23:37,390 What did it say? 473 00:23:37,391 --> 00:23:39,892 It said, "Let your son choose his own path" 474 00:23:39,893 --> 00:23:41,894 and it will always lead back to you." 475 00:23:41,895 --> 00:23:43,897 Oh, how eloquent. 476 00:23:44,398 --> 00:23:45,898 Yeah, but it wasn't signed. 477 00:23:45,899 --> 00:23:47,400 Hey, come on, guys, fess up. 478 00:23:47,401 --> 00:23:48,902 Who did it? 479 00:23:51,405 --> 00:23:52,905 Oh, not me. No. 480 00:23:52,906 --> 00:23:54,190 Don't look at me. 481 00:23:54,191 --> 00:23:54,857 Carla? 482 00:23:54,858 --> 00:23:56,743 Yeah, right. 483 00:23:56,744 --> 00:23:59,245 I sure wish I knew who it was, so I could thank them. 484 00:23:59,246 --> 00:24:02,499 Don't mention it, kid.