1 00:00:01,856 --> 00:00:04,874 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,909 --> 00:00:07,544 No, no, it's a well-documented fact 3 00:00:07,579 --> 00:00:09,179 that the female of the species 4 00:00:09,213 --> 00:00:11,482 is irresistibly drawn to men in uniform. 5 00:00:11,516 --> 00:00:14,000 Yeah, just yesterday, some lonely, frustrated housewife 6 00:00:14,035 --> 00:00:15,869 saw me coming up the garden path, 7 00:00:15,903 --> 00:00:17,254 you know, peeking through the window, 8 00:00:17,288 --> 00:00:19,323 and she tries to coyly titillate me 9 00:00:19,357 --> 00:00:20,857 by pulling down the shade 10 00:00:20,891 --> 00:00:22,259 so I wonder what's going on behind it. 11 00:00:22,293 --> 00:00:24,494 Let me dispel the mystery. 12 00:00:24,528 --> 00:00:25,712 She was puking. 13 00:00:25,746 --> 00:00:27,197 Carla, 14 00:00:27,231 --> 00:00:29,566 don't you get bored just hanging around here all day 15 00:00:29,600 --> 00:00:31,401 waiting to take cheap shots at me? 16 00:00:31,435 --> 00:00:33,469 Yeah, I should get a beeper. 17 00:00:34,522 --> 00:00:36,223 All right, look. That's it. 18 00:00:36,257 --> 00:00:37,607 I am sick and tired 19 00:00:37,641 --> 00:00:38,758 of being your whipping boy. 20 00:00:38,793 --> 00:00:40,393 Today the worm turns. 21 00:00:40,427 --> 00:00:41,995 You are not going to insult me any longer, 22 00:00:42,030 --> 00:00:44,097 because I am not going to give you the chance. 23 00:00:44,132 --> 00:00:44,831 As of from right now, 24 00:00:44,865 --> 00:00:46,517 I am shutting up, zipping my lip. 25 00:00:46,551 --> 00:00:48,185 ( applause ) 26 00:00:51,572 --> 00:00:53,690 And my friends support me. 27 00:00:56,210 --> 00:00:59,813 ( piano plays ) 28 00:00:59,847 --> 00:01:02,265 ¶ Making your way in the world today ¶ 29 00:01:02,300 --> 00:01:05,418 ¶ Takes everything you've got 30 00:01:05,452 --> 00:01:08,255 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 31 00:01:08,289 --> 00:01:11,357 ¶ Sure would help a lot 32 00:01:11,392 --> 00:01:16,562 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 33 00:01:16,597 --> 00:01:19,516 ¶ Sometimes you want to go 34 00:01:19,550 --> 00:01:24,388 ¶ Where everybody knows your name ¶ 35 00:01:24,422 --> 00:01:29,626 ¶ And they're always glad you came ¶ 36 00:01:29,661 --> 00:01:31,628 ¶ You want to be where you can see ¶ 37 00:01:31,663 --> 00:01:34,631 ¶ Our troubles are all the same ¶ 38 00:01:34,666 --> 00:01:39,403 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 39 00:01:39,437 --> 00:01:42,488 ¶ You want to go where people know ¶ 40 00:01:42,523 --> 00:01:44,675 ¶ People are all the same 41 00:01:44,709 --> 00:01:49,246 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 42 00:02:04,962 --> 00:02:06,579 You know something, chaps, 43 00:02:06,613 --> 00:02:09,983 I had a particularly fascinating session this morning. 44 00:02:13,203 --> 00:02:14,537 No, honestly. 45 00:02:18,810 --> 00:02:20,377 Someone I was seeing for the first time. 46 00:02:20,411 --> 00:02:22,846 Extraordinarily beautiful, young woman, 47 00:02:22,880 --> 00:02:24,648 who's uh, rather unique malaise 48 00:02:24,682 --> 00:02:28,501 is to be aroused with sexual frenzy by... 49 00:02:28,535 --> 00:02:29,853 Oh, good Lord. 50 00:02:29,887 --> 00:02:32,055 Excuse me. I don't really think 51 00:02:32,089 --> 00:02:34,173 I should be discussing my patients here. 52 00:02:38,896 --> 00:02:41,564 Uh... how about 53 00:02:41,599 --> 00:02:44,234 discussing them over here? 54 00:02:44,268 --> 00:02:45,268 Well, 55 00:02:45,302 --> 00:02:46,586 I suppose it wouldn't violate 56 00:02:46,620 --> 00:02:48,387 any doctor-patient confidentiality 57 00:02:48,422 --> 00:02:50,056 if I don't use names. 58 00:02:50,091 --> 00:02:52,025 Pour the beer, Woody. 59 00:02:52,059 --> 00:02:54,327 I thought you weren't going to use any names, Dr. Crane. 60 00:02:54,362 --> 00:02:55,395 Woody... 61 00:02:55,430 --> 00:02:58,414 Well, it seems this woman 62 00:02:58,449 --> 00:03:01,317 has her passions inflamed by men who dance. 63 00:03:01,352 --> 00:03:02,735 Wait a minute, Wait a minute. 64 00:03:02,770 --> 00:03:04,170 Men who dance? 65 00:03:04,205 --> 00:03:05,571 That's weird. 66 00:03:05,606 --> 00:03:06,857 What's even more bizarre, 67 00:03:06,891 --> 00:03:09,526 is that she will catapult herself compulsively 68 00:03:09,560 --> 00:03:13,597 into the arms of any man in tights or tap shoes. 69 00:03:13,631 --> 00:03:15,231 Fascinating fixation. 70 00:03:15,265 --> 00:03:16,415 Huh. 71 00:03:16,450 --> 00:03:19,252 Ooh, geez. I've got to go. I'm sorry. 72 00:03:19,286 --> 00:03:20,170 Where you going? 73 00:03:20,204 --> 00:03:22,522 My ballet class. 74 00:03:22,556 --> 00:03:24,123 No, no, 75 00:03:24,157 --> 00:03:24,941 lunch, lunch. 76 00:03:24,976 --> 00:03:26,359 That was a little psychological humor. 77 00:03:26,394 --> 00:03:28,144 You know, as my old professor used to say, 78 00:03:28,178 --> 00:03:29,680 if you can't laugh at your patients, 79 00:03:29,714 --> 00:03:30,947 what fun are they? 80 00:03:32,816 --> 00:03:34,034 See you later. 81 00:03:34,068 --> 00:03:35,068 Norm. 82 00:03:35,103 --> 00:03:36,369 Morning, everybody. 83 00:03:36,403 --> 00:03:38,004 PATRONS: Norm! 84 00:03:38,039 --> 00:03:40,923 WOODY: Can I pour you a draft, Mr. Peterson? 85 00:03:40,958 --> 00:03:42,225 A little early, isn't it, Woody? 86 00:03:42,259 --> 00:03:43,609 For a beer? 87 00:03:43,644 --> 00:03:45,628 No, for stupid questions. 88 00:03:45,663 --> 00:03:47,764 Pour. 89 00:03:47,798 --> 00:03:50,033 Would you believe the board of directors is asking 90 00:03:50,068 --> 00:03:51,467 for a breakdown of projected earnings 91 00:03:51,502 --> 00:03:53,503 for the next six months? 92 00:03:54,939 --> 00:03:56,372 Yes. 93 00:03:57,474 --> 00:03:58,541 NORM: Rebecca, 94 00:03:58,576 --> 00:03:59,926 I started painting Mr. Drake's house. 95 00:03:59,960 --> 00:04:01,794 I want to thank you for that recommendation. 96 00:04:01,829 --> 00:04:02,796 Oh, it was my pleasure, Norm. 97 00:04:02,830 --> 00:04:04,064 How's it going? 98 00:04:04,098 --> 00:04:05,314 Great, great. 99 00:04:05,349 --> 00:04:06,783 He's out of town for a few days so, uh, 100 00:04:06,817 --> 00:04:09,285 I thought it'd be a good time to get started in his bedroom. 101 00:04:09,319 --> 00:04:11,088 I was doing a little prep work over there this morning, 102 00:04:11,122 --> 00:04:12,789 and I must say, that's a cute photo of you 103 00:04:12,823 --> 00:04:14,424 he has next to his night stand there. 104 00:04:14,458 --> 00:04:16,058 What? 105 00:04:16,093 --> 00:04:16,560 Just kidding. 106 00:04:19,714 --> 00:04:21,081 I will kill you, Norm. 107 00:04:21,115 --> 00:04:22,315 You know, uh, 108 00:04:22,349 --> 00:04:23,900 I am over there all by myself, 109 00:04:23,934 --> 00:04:25,569 so if you want to drop by and, uh, 110 00:04:25,603 --> 00:04:26,903 check any of the house out, 111 00:04:26,937 --> 00:04:28,505 I can get you in. 112 00:04:28,539 --> 00:04:31,240 No... I can't. 113 00:04:31,275 --> 00:04:32,626 Oh, go on. 114 00:04:32,660 --> 00:04:34,327 You're dying to look in his drawers. 115 00:04:35,662 --> 00:04:38,414 That's right, he won't be there. 116 00:04:40,267 --> 00:04:42,452 The last thing on my mind is Evan Drake 117 00:04:42,486 --> 00:04:43,886 and where he sleeps. 118 00:04:43,921 --> 00:04:45,004 No, I don't want to be distracted. 119 00:04:45,039 --> 00:04:47,841 I've got to get these figures into the bed of directors... 120 00:04:47,875 --> 00:04:50,226 board of directors. 121 00:04:51,128 --> 00:04:52,679 Shall we say in one hour? 122 00:04:52,713 --> 00:04:54,765 REBECCA: I'll be there. 123 00:04:58,569 --> 00:04:59,519 Excuse me, 124 00:04:59,554 --> 00:05:00,853 I'm looking for Dr. Crane. 125 00:05:00,888 --> 00:05:02,322 He mentioned he'd be here. 126 00:05:02,356 --> 00:05:03,640 Oh, I'm sorry, you just missed him. 127 00:05:03,674 --> 00:05:04,941 Oh, darn. 128 00:05:04,975 --> 00:05:06,643 I had a session earlier today 129 00:05:06,677 --> 00:05:08,311 and left a package in his office. 130 00:05:08,346 --> 00:05:10,614 When I went back, it was locked. 131 00:05:10,648 --> 00:05:11,898 Gee, I don't know what to tell you. 132 00:05:11,932 --> 00:05:14,033 But then again, I don't know what to tell most people. 133 00:05:14,068 --> 00:05:16,620 Uh, excuse me. 134 00:05:16,654 --> 00:05:17,921 Uh, you had a session with him? 135 00:05:17,955 --> 00:05:19,822 Are you a patient of his? 136 00:05:19,856 --> 00:05:21,057 That's right. Why? 137 00:05:21,092 --> 00:05:22,425 Oh, just curious. 138 00:05:29,850 --> 00:05:31,117 Well, it's not that important. 139 00:05:31,152 --> 00:05:32,585 I just thought if I caught him, 140 00:05:32,619 --> 00:05:34,221 I could still get my package back. 141 00:05:34,255 --> 00:05:35,621 I understand perfectly. 142 00:05:42,012 --> 00:05:43,480 Well, I'm out of luck, I guess. 143 00:05:43,514 --> 00:05:45,515 I'll just have to stop by tomorrow. 144 00:05:48,686 --> 00:05:52,505 ¶ Gotta dance, gotta dance... ¶ 145 00:05:52,540 --> 00:05:54,240 Why are you doing that? 146 00:05:54,275 --> 00:05:55,992 This? Oh... 147 00:05:56,027 --> 00:05:57,493 ( chuckling ) 148 00:05:57,528 --> 00:06:00,396 I guess it's kind of an old reflex with us hoofers. 149 00:06:00,431 --> 00:06:02,749 Oh. You're a dancer? 150 00:06:02,783 --> 00:06:03,750 Well, kind of. 151 00:06:03,784 --> 00:06:05,752 Yeah... my name's Sam Malone 152 00:06:05,786 --> 00:06:08,471 but people call me Bojangles. 153 00:06:08,506 --> 00:06:09,172 Jennifer McCall. 154 00:06:09,206 --> 00:06:11,224 Jennifer McCall, whoo... 155 00:06:11,259 --> 00:06:14,610 That's a beautiful name for a beautiful girl. 156 00:06:14,645 --> 00:06:15,295 Well, thank you. 157 00:06:15,329 --> 00:06:16,445 I have to be going. 158 00:06:16,480 --> 00:06:19,015 Well, at least let me, uh, waltz you 159 00:06:19,049 --> 00:06:21,217 to the door here, all right? 160 00:06:21,251 --> 00:06:23,536 I know I'm not very sophisticated, 161 00:06:23,570 --> 00:06:25,905 but I don't think what Sam is doing is right. 162 00:06:25,940 --> 00:06:27,373 Well, look, 163 00:06:27,407 --> 00:06:28,742 don't you put yourself down with me, 164 00:06:28,776 --> 00:06:30,377 and I happen to agree with you. 165 00:06:30,411 --> 00:06:32,595 I mean, standing around tending bar all day 166 00:06:32,630 --> 00:06:33,896 is like the worst thing 167 00:06:33,931 --> 00:06:35,998 a dancer could do for his calves. 168 00:06:38,385 --> 00:06:41,421 Speaking of calves, Woody, 169 00:06:41,455 --> 00:06:43,306 was it painful when the cow 170 00:06:43,308 --> 00:06:44,991 kicked you in the head? 171 00:06:45,025 --> 00:06:46,409 You get used to it. 172 00:06:48,445 --> 00:06:51,380 Why don't I stop back and um, we'll go to lunch. 173 00:06:51,415 --> 00:06:53,199 Oh, I'm looking forward to it already. 174 00:06:56,403 --> 00:06:59,072 Ow, got a cramp. Oh, God... 175 00:06:59,106 --> 00:07:00,106 Ow, Woody... 176 00:07:02,576 --> 00:07:05,878 And, uh, here's his bedroom. 177 00:07:05,913 --> 00:07:07,797 ( gasps in awe ) 178 00:07:10,634 --> 00:07:13,937 I feel kind of queasy. 179 00:07:13,971 --> 00:07:15,688 Like I don't belong here. 180 00:07:15,722 --> 00:07:17,123 Like I'm doing something wrong. 181 00:07:17,157 --> 00:07:18,975 I know-- that's how I feel in my bedroom. 182 00:07:22,613 --> 00:07:25,615 I just feel kind of like I'm trespassing. 183 00:07:25,649 --> 00:07:28,685 Like I'm invading his privacy. 184 00:07:31,855 --> 00:07:33,389 This is not right. 185 00:07:38,045 --> 00:07:39,362 This is not right. 186 00:07:39,397 --> 00:07:40,797 I should not be doing this. 187 00:07:42,199 --> 00:07:44,867 I shouldn't. 188 00:07:44,902 --> 00:07:46,986 I shouldn't, I shouldn't. 189 00:07:48,705 --> 00:07:51,040 Would you like to be alone? 190 00:07:52,709 --> 00:07:54,477 Sorry. 191 00:07:56,179 --> 00:07:57,113 Well, as long as I'm here, 192 00:07:57,147 --> 00:07:58,414 I guess it wouldn't hurt for me 193 00:07:58,448 --> 00:07:59,916 to just look around a little bit. 194 00:07:59,950 --> 00:08:00,983 Sure. 195 00:08:01,018 --> 00:08:02,619 Now, I suggested Navajo white, 196 00:08:02,653 --> 00:08:04,020 but he went with sandstone. 197 00:08:04,054 --> 00:08:05,422 What do you think? 198 00:08:05,456 --> 00:08:07,490 This is where he keeps his clothes, isn't it? 199 00:08:07,525 --> 00:08:08,725 ( door squeaks ) 200 00:08:08,759 --> 00:08:10,493 Do you think anybody heard that? 201 00:08:10,527 --> 00:08:11,244 Like who? 202 00:08:11,278 --> 00:08:13,063 I don't know. I'm just nervous. 203 00:08:13,097 --> 00:08:15,665 God, there's no way I could explain it if I got caught. 204 00:08:15,699 --> 00:08:16,749 How are you going to get caught? 205 00:08:16,783 --> 00:08:20,436 Because people always get caught in this situation. 206 00:08:20,471 --> 00:08:22,455 What if Evan comes back unexpectedly. 207 00:08:22,490 --> 00:08:23,723 Look, he's in Europe, okay? 208 00:08:23,758 --> 00:08:26,058 You don't come back unexpectedly from Europe. 209 00:08:26,093 --> 00:08:29,262 You come back unexpectedly from the movies or shopping. 210 00:08:29,296 --> 00:08:32,831 But you don't come back unexpect... ( car door slams ) 211 00:08:32,866 --> 00:08:34,150 What? What? 212 00:08:34,184 --> 00:08:35,268 Oh, my God, it's Mr. Drake! 213 00:08:35,302 --> 00:08:37,002 He's back unexpectedly from Europe! 214 00:08:38,272 --> 00:08:40,005 Oh, I have to get out of here. 215 00:08:40,040 --> 00:08:41,374 DRAKE: Norm, are you here? 216 00:08:41,409 --> 00:08:42,375 Uh, yes, sir. 217 00:08:42,410 --> 00:08:43,776 Be right down, sir. 218 00:08:43,810 --> 00:08:45,228 DRAKE: No, that's all right, I'm coming up. 219 00:08:45,262 --> 00:08:47,897 For the love of... Go, go, go, go, go. 220 00:08:51,001 --> 00:08:52,101 REBECCA: Norm... 221 00:08:52,135 --> 00:08:53,302 NORM: Oh, oh, right, right. Okay. 222 00:08:55,756 --> 00:08:57,923 Ah, Norm... there you are. 223 00:08:57,958 --> 00:08:59,558 Hi, sir. 224 00:08:59,593 --> 00:09:01,094 What are you doing here, sir? 225 00:09:01,128 --> 00:09:03,963 Oh, I wound up everything in a marathon session. 226 00:09:03,997 --> 00:09:05,364 I haven't slept for three days. 227 00:09:05,399 --> 00:09:06,816 Three days. 228 00:09:06,851 --> 00:09:10,437 Let me take you out for a cup of coffee, sir. 229 00:09:10,471 --> 00:09:11,538 No, no, no. 230 00:09:11,572 --> 00:09:13,205 All I want to do is sleep for about a week. 231 00:09:13,240 --> 00:09:14,758 Should I get your pajamas, sir? 232 00:09:14,792 --> 00:09:15,308 No! 233 00:09:16,259 --> 00:09:17,560 No? 234 00:09:17,594 --> 00:09:18,828 No. 235 00:09:18,863 --> 00:09:21,464 Oh, I thought you meant my pajamas. 236 00:09:22,716 --> 00:09:25,885 No, they're, uh, they're too far away from here 237 00:09:25,919 --> 00:09:28,004 and I don't even think they'd fit Mr. Drake. 238 00:09:29,289 --> 00:09:31,490 Actually, I think you'll find a clean pair of pajamas 239 00:09:31,524 --> 00:09:32,591 in the bag. 240 00:09:32,626 --> 00:09:34,293 ( door squeaks ) 241 00:09:35,562 --> 00:09:36,880 I thought you were going to fix that. 242 00:09:36,914 --> 00:09:37,663 Oh, yeah, that squeak. 243 00:09:37,697 --> 00:09:39,248 I'm going to fix that squeak, sir. 244 00:09:39,282 --> 00:09:40,532 You should go to another room. 245 00:09:40,567 --> 00:09:42,218 I may need to use the jaws of life. 246 00:09:42,252 --> 00:09:45,471 Uh, no, just leave it, will ya? 247 00:09:45,505 --> 00:09:47,990 As a matter of fact, forget the painting thing, too. 248 00:09:48,024 --> 00:09:48,958 I'm a light sleeper, 249 00:09:48,993 --> 00:09:50,576 and I don't want to hear you rattling your paint cans. 250 00:09:50,611 --> 00:09:52,628 Well, that's one thing I've never been accused of, sir, 251 00:09:52,662 --> 00:09:53,462 is rattling my cans. 252 00:09:53,496 --> 00:09:55,798 Please, I mean it, Norm. Scoot. 253 00:09:58,101 --> 00:09:59,535 Huh? 254 00:09:59,570 --> 00:10:01,604 Yes, sir. 255 00:10:04,608 --> 00:10:07,176 ( shouting ): So you're a really light sleeper, sir? 256 00:10:07,210 --> 00:10:09,395 Yes, but I have excellent hearing, Norm. 257 00:10:10,764 --> 00:10:12,665 Yeah, most light sleepers do. 258 00:10:12,699 --> 00:10:15,301 That's what makes them light sleepers. 259 00:10:25,963 --> 00:10:27,780 So you just left her in the closet? 260 00:10:27,815 --> 00:10:30,082 Believe me, I did everything I could 261 00:10:30,117 --> 00:10:32,018 to get the guy out of the room 262 00:10:32,052 --> 00:10:34,821 for like one minute, but he wouldn't budge. 263 00:10:34,855 --> 00:10:37,256 So you just left her in the closet? 264 00:10:38,492 --> 00:10:41,126 There was nothing else I could do, okay? 265 00:10:41,161 --> 00:10:42,979 So you just 266 00:10:43,013 --> 00:10:44,847 left her in the closet? 267 00:10:44,881 --> 00:10:47,400 Carla, it wasn't my fault, all right? 268 00:10:48,903 --> 00:10:50,719 It's been at least an hour. 269 00:10:50,754 --> 00:10:53,156 She should have snuck out by now. 270 00:10:53,190 --> 00:10:53,723 Oh, come on. 271 00:10:53,757 --> 00:10:55,758 She'd be here if she'd gotten away. 272 00:10:55,792 --> 00:10:57,510 You gotta get her out of there. 273 00:10:57,544 --> 00:10:58,328 Hey, look. 274 00:10:58,362 --> 00:11:00,980 You, uh, you think of it as an adventure. 275 00:11:01,015 --> 00:11:02,749 She's the damsel in distress 276 00:11:02,783 --> 00:11:05,652 and you are the knight in shiny white armor, 277 00:11:05,686 --> 00:11:07,353 leaping upon your steed. 278 00:11:07,387 --> 00:11:10,273 And driving it into the ground up to its knees. 279 00:11:12,009 --> 00:11:15,411 No, no, no, no, and saving a damsel. 280 00:11:15,445 --> 00:11:16,478 ( sighs ) 281 00:11:16,513 --> 00:11:19,115 I guess you're right, you're right. 282 00:11:19,149 --> 00:11:20,582 I gotta go do this. 283 00:11:20,617 --> 00:11:22,318 Listen, uh, Cliffie, 284 00:11:22,352 --> 00:11:23,569 if I'm not back in an hour, 285 00:11:23,604 --> 00:11:25,338 go ahead and finish my beer. 286 00:11:25,372 --> 00:11:26,539 This is your beer. 287 00:11:28,825 --> 00:11:31,977 Sammy, I hear you got a sure thing lined up, huh? 288 00:11:32,011 --> 00:11:34,580 Mm, no, I never like to use the term "sure thing." 289 00:11:34,615 --> 00:11:38,451 I prefer the term "in the bag." 290 00:11:38,485 --> 00:11:39,168 ( scoffs ) 291 00:11:39,203 --> 00:11:40,620 What? What? 292 00:11:40,654 --> 00:11:42,187 Ah, Sammy, come on. Isn't this, you know, 293 00:11:42,222 --> 00:11:45,090 pretending to be a phony-bologna dancer a little bit beneath you? 294 00:11:45,125 --> 00:11:46,008 I mean, 295 00:11:46,043 --> 00:11:47,310 when I go picking up girls, 296 00:11:47,344 --> 00:11:48,645 I don't need all that stuff. 297 00:11:48,679 --> 00:11:50,346 All I need is a wink and a smile. 298 00:11:50,381 --> 00:11:52,498 And a rag doused with chloroform. 299 00:11:55,385 --> 00:11:56,552 I don't know, Sammy. 300 00:11:56,587 --> 00:11:58,754 It looks to me like you're getting a little desperate. 301 00:11:58,789 --> 00:12:00,406 What are you talk... I'm not desperate. 302 00:12:00,441 --> 00:12:02,575 I don't know what you're talking about. 303 00:12:02,610 --> 00:12:04,827 Ready, Sam? 304 00:12:04,862 --> 00:12:05,945 Oh, hi, Jennifer. 305 00:12:05,979 --> 00:12:06,979 I'll be right with you. 306 00:12:07,013 --> 00:12:08,197 See you guys later. 307 00:12:13,987 --> 00:12:15,187 Ready to go? Mm-hmm. 308 00:12:36,694 --> 00:12:37,877 ( snoring ) 309 00:12:37,911 --> 00:12:39,312 NORM: Mr. Drake! 310 00:12:39,347 --> 00:12:41,014 Mr. Drake, sir! 311 00:12:41,048 --> 00:12:43,650 Sorry, sir, but Mr. Peterson said it was an emergency. 312 00:12:43,685 --> 00:12:45,485 What? Emergency? 313 00:12:45,519 --> 00:12:47,437 Yeah, structural, Evan. It's just a damn good thing 314 00:12:47,471 --> 00:12:48,705 I went back and checked those blueprints. 315 00:12:48,740 --> 00:12:50,574 This ceiling could go at any second. 316 00:12:50,608 --> 00:12:52,842 Ceiling? Yeah, it's a crack, sir. 317 00:12:52,877 --> 00:12:55,478 It extends all the way into, uh, here. 318 00:12:55,512 --> 00:12:56,914 ( hushed ): Get me out of here. 319 00:12:56,948 --> 00:12:59,232 What crack? 320 00:12:59,266 --> 00:13:00,266 There's nothing wrong with that ceiling. 321 00:13:00,301 --> 00:13:02,168 I'm only thinking of your safety, sir. 322 00:13:02,203 --> 00:13:03,152 Now, I'd feel much better 323 00:13:03,187 --> 00:13:04,821 if you slept in a different room. 324 00:13:04,855 --> 00:13:06,123 Peterson, get out. 325 00:13:06,157 --> 00:13:07,690 And close that closet door. 326 00:13:07,725 --> 00:13:08,925 Well, wait a minute. 327 00:13:08,960 --> 00:13:11,061 Many people prefer to sleep with the closet door open. 328 00:13:11,095 --> 00:13:12,095 ( creaks ) 329 00:13:12,130 --> 00:13:14,013 Is there something wrong with you? 330 00:13:14,048 --> 00:13:18,468 Yeah, it's, um, it's the paint fumes, sir. 331 00:13:18,502 --> 00:13:20,770 They make me giddy. 332 00:13:20,805 --> 00:13:21,821 Really. 333 00:13:21,855 --> 00:13:23,456 And, uh, 334 00:13:23,491 --> 00:13:25,809 I'm afraid they can be hazardous to your health, sir. 335 00:13:25,843 --> 00:13:26,726 Oh, nonsense. 336 00:13:26,760 --> 00:13:28,712 No one was ever killed by paint fumes. 337 00:13:28,746 --> 00:13:30,731 But, uh, they can cause brain damage. 338 00:13:30,765 --> 00:13:32,165 Evidently. 339 00:13:33,835 --> 00:13:35,118 Now get out of here. 340 00:13:35,153 --> 00:13:38,138 Sir, I have some paint cans in the closet there. 341 00:13:38,172 --> 00:13:40,540 I'd feel much better for you if I tightened those lids. 342 00:13:40,574 --> 00:13:43,827 Whatever, just do it, get out of here. 343 00:13:44,528 --> 00:13:46,679 Norm, I'm so glad to see you. 344 00:13:46,714 --> 00:13:48,114 You gotta get me out of here. Okay. 345 00:13:48,148 --> 00:13:49,282 Every time I open the door, 346 00:13:49,317 --> 00:13:50,850 it squeaks and he starts to wake up. 347 00:13:50,884 --> 00:13:52,652 If he finds me here in the morning, 348 00:13:52,687 --> 00:13:53,953 he will fire me, hate me, 349 00:13:53,987 --> 00:13:57,023 and he is never, ever going to want to be my boyfriend. 350 00:13:57,057 --> 00:13:57,874 Aw... 351 00:14:00,461 --> 00:14:02,829 DRAKE: Norm, are you talking to your paints? 352 00:14:02,864 --> 00:14:04,981 Uh, yes, I am, sir. 353 00:14:05,015 --> 00:14:07,166 Come on, come on. Just, just calm down, all right? 354 00:14:07,201 --> 00:14:08,735 Calm down. Calm down. 355 00:14:08,770 --> 00:14:09,970 Okay? Everything's going to be fine. 356 00:14:10,004 --> 00:14:10,770 I'm going to get you out of... 357 00:14:10,804 --> 00:14:12,072 Whoo, cashmere. 358 00:14:12,106 --> 00:14:13,156 ( sobs ) 359 00:14:13,190 --> 00:14:14,942 Here's my plan, okay? 360 00:14:14,976 --> 00:14:16,076 I'm going to walk out of here. 361 00:14:16,110 --> 00:14:17,377 I'm going to leave the closet door 362 00:14:17,411 --> 00:14:18,946 yea bit open, right? So it won't squeak. 363 00:14:18,980 --> 00:14:20,547 Now you wait until he's good and sound asleep, 364 00:14:20,581 --> 00:14:22,282 and then you just walk on out of here, okay? 365 00:14:22,316 --> 00:14:22,966 Okay. 366 00:14:23,000 --> 00:14:23,633 If you're hungry, 367 00:14:23,635 --> 00:14:24,350 I brought you some chips. 368 00:14:24,385 --> 00:14:26,569 Cajun style? 369 00:14:28,389 --> 00:14:29,639 Never mind. Just go ahead. 370 00:14:29,674 --> 00:14:30,173 Okay, all right. 371 00:14:30,207 --> 00:14:31,074 Good luck. 372 00:14:31,108 --> 00:14:32,892 ( door creaks ) 373 00:14:36,981 --> 00:14:39,415 Is he asleep? 374 00:14:39,450 --> 00:14:40,183 Get lost. 375 00:14:40,217 --> 00:14:42,469 Getting lost, sir. 376 00:14:44,622 --> 00:14:48,324 Oh, like an open door would really kill you, Greyson, huh? 377 00:14:57,752 --> 00:14:58,968 ( sighs ) 378 00:15:05,043 --> 00:15:06,609 ( loud crunch ) 379 00:15:35,072 --> 00:15:38,324 So you just left her in the closet? 380 00:15:38,359 --> 00:15:39,475 ( sighs heavily ) 381 00:15:39,509 --> 00:15:41,477 I had a foolproof plan to get her out of there 382 00:15:41,511 --> 00:15:45,949 and the whole thing got spoiled by this anal-retentive butler. 383 00:15:45,983 --> 00:15:47,834 Mr. Peterson, you gotta get her out of there. 384 00:15:47,868 --> 00:15:50,003 Oh... 385 00:15:50,037 --> 00:15:51,704 How did I get myself into this? 386 00:15:51,738 --> 00:15:54,074 I should have never become a house painter. 387 00:15:54,108 --> 00:15:57,310 I should have listened to my mother and become a matador. 388 00:15:57,345 --> 00:15:59,212 You know, Norm, you are probably too logical. 389 00:15:59,246 --> 00:16:00,380 What? 390 00:16:00,414 --> 00:16:02,649 Yes, you see, it's an established psychological fact 391 00:16:02,683 --> 00:16:05,151 that the more outrageous a lie one tells, 392 00:16:05,185 --> 00:16:08,054 the more readily will the victim believe it. 393 00:16:08,088 --> 00:16:10,189 You see, if you told Mr. Drake 394 00:16:10,224 --> 00:16:13,944 a sufficiently outlandish story, odds are he'd buy it. 395 00:16:13,978 --> 00:16:15,395 No, that's impossible. 396 00:16:15,429 --> 00:16:17,797 No, Woody, it's a stroke of genius. 397 00:16:17,832 --> 00:16:19,482 Frasier, you're brilliant. 398 00:16:19,516 --> 00:16:21,801 That is one of the most brilliant ideas you've ever had. 399 00:16:21,836 --> 00:16:24,054 And you've had a lot of brilliant ideas. 400 00:16:24,088 --> 00:16:25,405 Thank you, Carla. 401 00:16:25,439 --> 00:16:26,423 See, Woody? It works. 402 00:16:26,457 --> 00:16:27,657 Bonehead bought it. 403 00:16:30,527 --> 00:16:33,697 All right. All right. 404 00:16:33,731 --> 00:16:37,934 All right, I guess I just gotta go do this. 405 00:16:37,969 --> 00:16:39,703 I've got to do it. 406 00:16:39,737 --> 00:16:40,937 If it doesn't work out, 407 00:16:40,972 --> 00:16:43,857 tomorrow I'm going to be shopping for toreador pants. 408 00:16:43,891 --> 00:16:45,641 Hey, where you going? 409 00:16:45,676 --> 00:16:49,612 I gotta get Rebecca out of the damn closet. 410 00:16:49,646 --> 00:16:51,614 You just left her in the closet? 411 00:16:55,619 --> 00:16:56,586 Where's Frasier, man? 412 00:16:56,620 --> 00:16:57,537 I gotta talk to him. 413 00:16:57,571 --> 00:16:59,089 Where's your date? 414 00:16:59,123 --> 00:17:00,156 She's at my apartment. 415 00:17:00,190 --> 00:17:02,225 I told her I was going out for some ice. 416 00:17:02,259 --> 00:17:04,094 I don't know, something's wrong here. 417 00:17:04,128 --> 00:17:06,696 I've been dancing my brains out and nothing, zilch. 418 00:17:06,731 --> 00:17:09,148 Frasier, you know that, that beautiful girl 419 00:17:09,183 --> 00:17:10,900 you were treating this morning? 420 00:17:10,934 --> 00:17:12,752 I treated two beautiful women this morning, Sam. 421 00:17:12,786 --> 00:17:14,053 Which one? 422 00:17:14,087 --> 00:17:16,072 The one that had the hots for the dancers. 423 00:17:16,106 --> 00:17:17,273 Yes, why? 424 00:17:17,307 --> 00:17:21,544 Well, uh, you didn't cure her, by any chance, did you? 425 00:17:21,578 --> 00:17:24,413 You don't just "cure" someone overnight. 426 00:17:24,448 --> 00:17:27,350 Most patients require dozens of costly sessions 427 00:17:27,384 --> 00:17:29,285 to make even minimal progress. 428 00:17:29,319 --> 00:17:31,704 God, I love this profession. 429 00:17:31,739 --> 00:17:34,040 Well, I don't know. 430 00:17:34,074 --> 00:17:35,125 Something's wrong. 431 00:17:35,159 --> 00:17:36,626 Maybe it's my dancing. 432 00:17:39,880 --> 00:17:44,216 You treated two beautiful girls this morning? 433 00:17:45,519 --> 00:17:49,221 What did you treat the other one for? 434 00:17:49,256 --> 00:17:51,040 Um, pyromania. 435 00:17:51,075 --> 00:17:56,096 Pyro... pyromania. Pyro... 436 00:17:56,130 --> 00:17:57,680 ( distant sirens wailing ) 437 00:18:07,008 --> 00:18:09,041 ( door creaking ) 438 00:18:16,733 --> 00:18:18,167 ( mumbling ) 439 00:18:32,099 --> 00:18:34,100 ( snorts and mumbles ) 440 00:18:40,808 --> 00:18:42,959 What? 441 00:18:42,994 --> 00:18:44,995 ( groans ) 442 00:18:45,029 --> 00:18:46,763 ( grunts ) 443 00:18:50,801 --> 00:18:52,568 ( gasps ) 444 00:18:52,603 --> 00:18:53,786 GREYSON: Stop! You can't go in there! 445 00:18:53,820 --> 00:18:57,157 Up, sir! Up quick! Bees! 446 00:18:57,191 --> 00:18:59,859 Killer bees are coming this way from Mexico 447 00:18:59,893 --> 00:19:00,527 and they're hopping mad, sir! 448 00:19:00,561 --> 00:19:02,128 Bees? 449 00:19:02,163 --> 00:19:04,814 Yeah, those suckers could swarm through here like a buzz saw. 450 00:19:04,848 --> 00:19:06,816 Sir, you don't have any honey in here, do you? 451 00:19:06,850 --> 00:19:08,217 Peterson, get out of here. 452 00:19:08,252 --> 00:19:09,986 And if you come back in here again, 453 00:19:10,020 --> 00:19:12,788 I'm going to have Greyson use his gun. Understood? 454 00:19:12,823 --> 00:19:13,556 Yes, sir! 455 00:19:13,590 --> 00:19:14,257 Hey, he was talking to me, 456 00:19:14,291 --> 00:19:15,441 okay, Greyson? 457 00:19:15,476 --> 00:19:17,527 Look, sir, let me just get your robe. 458 00:19:17,561 --> 00:19:19,712 I'm very concerned about these bees. 459 00:19:19,747 --> 00:19:22,181 Well, never mind. 460 00:19:22,216 --> 00:19:24,517 They've gone. 461 00:19:24,551 --> 00:19:26,019 Yeah. There they go. 462 00:19:26,053 --> 00:19:29,222 They're headed up to Canada or someplace. 463 00:19:29,257 --> 00:19:30,106 ( yells ) 464 00:19:30,141 --> 00:19:31,224 What is it? 465 00:19:31,258 --> 00:19:34,060 Bee sting. They're back, sir. 466 00:19:35,712 --> 00:19:38,030 Peterson, what the hell is going on? 467 00:19:38,065 --> 00:19:41,434 Sir, I'm sorry. I... 468 00:19:41,468 --> 00:19:44,403 I didn't want to have to tell you this, but... 469 00:19:44,438 --> 00:19:45,939 you're forcing me to. 470 00:19:45,973 --> 00:19:48,074 Oh, please, tell me quickly. 471 00:19:48,108 --> 00:19:50,242 If I don't sleep, I'll die. 472 00:19:50,277 --> 00:19:51,878 And I'm gonna take you with me. 473 00:19:53,113 --> 00:19:55,014 It's, actually, it's kind of personal. 474 00:19:55,048 --> 00:19:56,182 Do you mind, Greyson? 475 00:19:56,216 --> 00:19:57,367 Sir? 476 00:19:57,401 --> 00:20:00,036 Whatever. Anything that will get him out of here. 477 00:20:00,070 --> 00:20:03,957 Sir, to begin with, when I was a little boy, I was very poor. 478 00:20:03,991 --> 00:20:05,291 Peterson, I'm not going 479 00:20:05,325 --> 00:20:08,260 to survive any story that begins with when you were little. 480 00:20:08,295 --> 00:20:09,596 Oh, right. 481 00:20:09,630 --> 00:20:12,414 Sir, I've had this fantasy that's haunted me all my life. 482 00:20:12,449 --> 00:20:14,734 At night, when I'm lying in bed, it comes and torments me. 483 00:20:14,769 --> 00:20:16,469 Oh, I know the feeling. 484 00:20:16,503 --> 00:20:19,139 Yes, sir. Of course you do. 485 00:20:19,173 --> 00:20:20,372 Anyway, this is my fantasy, sir. 486 00:20:20,407 --> 00:20:21,474 It's a little outrageous. 487 00:20:21,508 --> 00:20:23,977 So, uh, just stay with me. 488 00:20:24,011 --> 00:20:29,999 Even though I was born poor and I'll never be a rich man, 489 00:20:30,033 --> 00:20:34,154 somehow, it wouldn't make any difference if one time, sir, 490 00:20:34,188 --> 00:20:39,358 just one time, just one darn time, 491 00:20:39,393 --> 00:20:42,128 I could do something symbolic, 492 00:20:42,163 --> 00:20:45,164 like... 493 00:20:45,198 --> 00:20:48,000 carry a rich man across the lawn in his pajamas. 494 00:20:53,140 --> 00:20:54,390 Come here. 495 00:20:54,425 --> 00:20:55,741 I know, I know, I know, it sounds crazy, I know. 496 00:20:55,776 --> 00:20:57,677 Sir, no.... sir, I don't have a fever. 497 00:20:57,711 --> 00:20:58,544 No, I know that. 498 00:20:58,579 --> 00:21:00,429 I'm feeling for the lobotomy scar. 499 00:21:00,463 --> 00:21:02,966 Sir, sir, please. 500 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Sir, please, please.... 501 00:21:04,034 --> 00:21:05,869 All right, all right, all right, all right! 502 00:21:05,903 --> 00:21:07,069 Look, if I actually 503 00:21:07,104 --> 00:21:07,704 let you do it, 504 00:21:07,738 --> 00:21:08,788 Uh-huh. 505 00:21:08,822 --> 00:21:09,956 would you promise me, 506 00:21:09,991 --> 00:21:11,524 would you swear on your mother's grave 507 00:21:11,558 --> 00:21:12,792 that you would let me sleep? 508 00:21:12,826 --> 00:21:14,627 Yes, sir, I swear. I prom... No, no, no, no, no. 509 00:21:14,661 --> 00:21:15,445 you've got to do more than promise. 510 00:21:15,479 --> 00:21:17,630 You've got to give me your solemn oath 511 00:21:17,665 --> 00:21:19,431 as a crazy person. 512 00:21:19,466 --> 00:21:20,549 My oath, my vow, my pledge. 513 00:21:20,584 --> 00:21:21,617 I promise you. 514 00:21:21,651 --> 00:21:23,936 All right, okay. 515 00:21:23,971 --> 00:21:25,588 Thank you so much, sir. All right. 516 00:21:25,623 --> 00:21:27,006 Thank you, thank you very much, sir. 517 00:21:27,040 --> 00:21:30,309 Thank you, thank you, thank you, thank you so much, sir. 518 00:21:30,344 --> 00:21:32,945 You know, sir, I don't mean to flatter you, 519 00:21:32,979 --> 00:21:35,398 but you're very firm for your age. 520 00:21:45,408 --> 00:21:46,508 ( grunting ) 521 00:21:46,543 --> 00:21:47,877 Thank you very much, sir. 522 00:21:47,911 --> 00:21:50,280 It was everything I dreamed it would be. 523 00:21:54,351 --> 00:21:55,651 Whoa, hey, whoa, who made the bed? 524 00:21:55,685 --> 00:21:56,502 I did, sir. 525 00:21:56,537 --> 00:21:57,353 When? 526 00:21:57,388 --> 00:21:58,521 The instant Mr. Drake 527 00:21:58,555 --> 00:21:59,755 vacated the premises. 528 00:21:59,790 --> 00:22:01,941 You mean you came in here the instant we left 529 00:22:01,975 --> 00:22:03,509 and you haven't left since? 530 00:22:06,380 --> 00:22:07,813 ( sighing ) 531 00:22:14,054 --> 00:22:17,140 Aw, sir. 532 00:22:17,174 --> 00:22:18,808 Sir. 533 00:22:21,211 --> 00:22:22,211 Sir? 534 00:22:22,246 --> 00:22:24,647 I don't know quite how to tell you this, sir. 535 00:22:24,682 --> 00:22:27,100 We've got to own up, sir. 536 00:22:27,134 --> 00:22:28,400 I've got to tell you the truth. 537 00:22:28,435 --> 00:22:30,069 Now... ow! 538 00:22:30,104 --> 00:22:32,372 What? What? 539 00:22:32,406 --> 00:22:34,307 Ah! Ah! 540 00:22:34,341 --> 00:22:37,493 Ahh! You should do that before you go to sleep. 541 00:22:37,528 --> 00:22:38,594 It clears the lungs. 542 00:22:38,629 --> 00:22:39,445 Ahh! 543 00:22:39,479 --> 00:22:41,464 You'll sleep much better. 544 00:22:41,499 --> 00:22:43,700 Sweet dreams. 545 00:22:46,804 --> 00:22:48,504 ( birds singing ) 546 00:22:54,678 --> 00:22:56,212 Hi, sir. 547 00:22:56,246 --> 00:22:58,047 Oh, I knew it, I knew it. You broke your word. 548 00:22:58,081 --> 00:22:59,081 No, no, no. 549 00:22:59,116 --> 00:23:00,916 You lied to me, Norm. 550 00:23:00,950 --> 00:23:02,184 No, no, no, sir. 551 00:23:02,219 --> 00:23:03,887 You see, I went back to the bar to tell everyone 552 00:23:03,921 --> 00:23:04,888 about my dream coming true. 553 00:23:04,922 --> 00:23:05,955 And since none of their dreams 554 00:23:05,990 --> 00:23:07,657 have come true, they wouldn't believe mine. 555 00:23:07,691 --> 00:23:09,409 Why are you doing this to me? Why? 556 00:23:09,443 --> 00:23:10,743 Sir, my dream is to have people know 557 00:23:10,778 --> 00:23:13,212 that I carried a rich man across the lawn in his pajamas. 558 00:23:13,246 --> 00:23:14,580 You're going to hurt me. 559 00:23:14,615 --> 00:23:15,715 No, sir. I just need witnesses. 560 00:23:15,749 --> 00:23:17,317 I've got several lined up outside. 561 00:23:17,351 --> 00:23:19,152 Greyson would fill out the troop nicely, sir. 562 00:23:19,186 --> 00:23:21,087 Just a couple minutes, This is a nightmare. 563 00:23:21,121 --> 00:23:21,971 then it'd be all over, sir. 564 00:23:22,006 --> 00:23:23,055 You can sleep, I promise. 565 00:23:23,090 --> 00:23:24,290 This isn't happening to me. 566 00:23:24,325 --> 00:23:25,558 This is a nightmare. 567 00:23:25,592 --> 00:23:27,426 Don't worry about it, sir. 568 00:23:27,461 --> 00:23:29,095 ( straining ) 569 00:23:29,129 --> 00:23:32,348 We're going out now, but only for a minute! 570 00:23:32,382 --> 00:23:34,049 Will there be any more bees? 571 00:23:34,084 --> 00:23:35,701 Oh, no, no, no, sir. 572 00:23:35,736 --> 00:23:39,305 You shut your eyes now. All gone, all gone. 573 00:23:41,425 --> 00:23:44,126 Hey, guys, here they come. Here they come. 574 00:23:44,160 --> 00:23:45,461 They're coming, they're coming. He's got Drake. 575 00:23:45,496 --> 00:23:46,629 Oh, here they come. 576 00:23:46,663 --> 00:23:48,631 Yes, Norm. 577 00:23:48,665 --> 00:23:50,833 ( cheering and applauding ) 578 00:23:57,173 --> 00:24:00,510 ( indistinct chatter )