1 00:00:01,806 --> 00:00:05,006 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,106 --> 00:00:08,106 And we're on the help line with... 3 00:00:08,206 --> 00:00:09,506 Oh, me. 4 00:00:09,506 --> 00:00:10,706 Me, hi. 5 00:00:10,706 --> 00:00:12,906 Uh, hello? 6 00:00:13,006 --> 00:00:14,706 My name is Reb... 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,106 punzel. 8 00:00:16,106 --> 00:00:18,706 And uh, I'm sorry if I sound a little bit nervous, 9 00:00:18,806 --> 00:00:20,006 but this is the first time 10 00:00:20,006 --> 00:00:21,906 I've ever called a radio show for help. 11 00:00:21,906 --> 00:00:24,706 But I have this problem, and it's so horrendous 12 00:00:24,706 --> 00:00:26,906 that I didn't have anyplace else to turn. 13 00:00:27,006 --> 00:00:28,806 Now, I have this new boss at work, 14 00:00:28,806 --> 00:00:32,206 and he's incredibly rich and he's incredibly powerful, 15 00:00:32,206 --> 00:00:34,306 but he is also sort of a, um... 16 00:00:34,306 --> 00:00:36,706 Oh, God, how could I put this without sounding mean? 17 00:00:36,806 --> 00:00:39,706 Um... a weasely little twerp. 18 00:00:39,806 --> 00:00:41,106 Anyway, this guy asked me out, 19 00:00:41,206 --> 00:00:43,006 and to get out of going out with him, 20 00:00:43,106 --> 00:00:46,006 I told him that I was going with this guy named Sam... 21 00:00:46,006 --> 00:00:47,706 son. 22 00:00:47,706 --> 00:00:52,806 So, Samson, who can be an incredible jerk sometimes, 23 00:00:52,906 --> 00:00:56,106 told my boss, the twerp, that we broke up. 24 00:00:56,206 --> 00:00:57,206 All right, so my boss... 25 00:00:57,306 --> 00:00:58,306 The twerp. 26 00:00:58,306 --> 00:00:59,706 Right. 27 00:00:59,706 --> 00:01:02,906 My boss asked me out, and you're not going to believe this. 28 00:01:02,906 --> 00:01:05,506 He proposed to me. 29 00:01:05,506 --> 00:01:07,906 I mean, the only thing I could think of to do, 30 00:01:07,906 --> 00:01:10,606 without jeopardizing my career, was to tell my boss 31 00:01:10,606 --> 00:01:12,706 that I was still in love with Samson. 32 00:01:12,806 --> 00:01:15,306 But I cannot keep avoiding the guy. 33 00:01:15,306 --> 00:01:17,906 As an example, he is upstairs right now having lunch at Mel... 34 00:01:17,906 --> 00:01:20,706 Monico's. Melmonico's. 35 00:01:20,706 --> 00:01:22,606 The thing is, that now I'm worried. 36 00:01:22,606 --> 00:01:24,406 Do you think I did the right thing? 37 00:01:24,406 --> 00:01:25,706 I think so. 38 00:01:25,806 --> 00:01:27,706 Now, did you have a gardening question? 39 00:01:27,706 --> 00:01:30,406 You called the Dr. Green Thumb Show. 40 00:01:33,006 --> 00:01:36,206 Uh, just a reminder, Rapunzel. 41 00:01:36,206 --> 00:01:38,006 Plant your bulbs early. 42 00:01:46,306 --> 00:01:48,106 ¶ Sometimes you want to go 43 00:01:48,106 --> 00:01:53,706 ¶ Where everybody knows your name ¶ 44 00:01:53,706 --> 00:01:58,306 ¶ And they're always glad you came ¶ 45 00:01:58,306 --> 00:02:00,806 ¶ You want to be where you can see ¶ 46 00:02:00,806 --> 00:02:03,506 ¶ Our troubles are all the same ¶ 47 00:02:03,606 --> 00:02:07,806 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 48 00:02:25,305 --> 00:02:27,005 Oh, yeah, I know, Norm, that's a... 49 00:02:27,105 --> 00:02:28,705 that's a beautiful birdie you got there on the ninth. 50 00:02:28,705 --> 00:02:29,805 Thank you. 51 00:02:29,805 --> 00:02:31,705 Oh, so you guys were playing golf today, huh? 52 00:02:31,805 --> 00:02:34,605 Yeah, nothing like bashing the old pill around, huh? 53 00:02:34,705 --> 00:02:36,605 Young Woody Nicklaus here broke 80. 54 00:02:36,605 --> 00:02:38,405 All right; good man. Hey, really? 55 00:02:38,405 --> 00:02:40,205 You shot under 80 for 18 holes? 56 00:02:40,305 --> 00:02:42,605 Well, no actually, it was 17. 57 00:02:42,705 --> 00:02:43,905 Yeah, the 18th hole is the windmill. 58 00:02:44,005 --> 00:02:46,305 If you're stupid enough to play that one, 59 00:02:46,405 --> 00:02:49,005 it's going to eat your little colored ball. 60 00:02:49,005 --> 00:02:50,405 You were playing miniature golf. 61 00:02:50,505 --> 00:02:51,505 Oh, yeah. 62 00:02:51,605 --> 00:02:52,905 Do you have any idea 63 00:02:52,905 --> 00:02:54,705 how long those real golf courses are? 64 00:02:54,805 --> 00:02:55,905 Gentlemen, 65 00:02:56,005 --> 00:02:58,705 that was a pretty poor showing for a power lunch. 66 00:02:58,705 --> 00:03:01,205 Ralph, you're going to have to start doing something more 67 00:03:01,205 --> 00:03:03,505 than just taking up space at these meetings. 68 00:03:03,505 --> 00:03:05,205 How does a guy so young 69 00:03:05,205 --> 00:03:07,305 get to be so incredibly powerful? 70 00:03:07,305 --> 00:03:09,305 I just try to maintain a cheerful attitude 71 00:03:09,405 --> 00:03:11,705 and not abuse my position. 72 00:03:11,705 --> 00:03:13,905 I recently read a Forbes profile on our young Mr. Teal. 73 00:03:13,905 --> 00:03:15,505 Oh, yeah? 74 00:03:15,505 --> 00:03:16,905 Apparently, he started with his father's firm, 75 00:03:16,905 --> 00:03:18,805 kicked the old guy out when he was 17, 76 00:03:18,905 --> 00:03:20,605 hasn't looked back since. Big deal. 77 00:03:20,705 --> 00:03:22,205 Did he ever win a purple ribbon 78 00:03:22,205 --> 00:03:25,205 in the Jefferson County Spelldown? 79 00:03:25,205 --> 00:03:26,205 Anathema. 80 00:03:28,505 --> 00:03:30,105 Anathema. 81 00:03:30,205 --> 00:03:31,905 Touché, Woody. 82 00:03:32,005 --> 00:03:34,205 Touché. T-O-U-C-H-E, 83 00:03:34,305 --> 00:03:36,805 and a little slanty line-- touché. 84 00:03:38,205 --> 00:03:40,205 Excuse me. 85 00:03:40,205 --> 00:03:41,505 Is Miss Howe in? 86 00:03:41,505 --> 00:03:43,405 She's in her office; do you want me to go get her? 87 00:03:43,405 --> 00:03:45,405 No, don't bother. Dennis? 88 00:03:52,505 --> 00:03:54,005 Miss Howe? 89 00:03:56,105 --> 00:03:59,305 Oh, no. Oh, yes. 90 00:04:00,005 --> 00:04:01,605 The master of the universe 91 00:04:01,605 --> 00:04:03,005 awaits your presence. 92 00:04:05,005 --> 00:04:06,805 Dennis, I-I sense bitterness. 93 00:04:06,905 --> 00:04:08,905 I've never heard you talk like this before. 94 00:04:08,905 --> 00:04:11,305 Oh, I could tell you stories, honey. 95 00:04:12,605 --> 00:04:14,305 Here she is, sir, 96 00:04:14,305 --> 00:04:15,605 per your request. 97 00:04:15,705 --> 00:04:19,405 So, how's the greatest love story ever told working out? 98 00:04:19,405 --> 00:04:22,405 Sam and I are just as steady as ever. 99 00:04:22,405 --> 00:04:25,205 As steady as yesterday when you broke up twice? 100 00:04:25,205 --> 00:04:26,605 Things are different. 101 00:04:26,705 --> 00:04:28,905 Uh... It's ... it's more serious. 102 00:04:29,005 --> 00:04:30,705 I won't consider it really serious 103 00:04:30,705 --> 00:04:32,505 until I see a ring on your finger. 104 00:04:32,505 --> 00:04:36,505 Well, what I meant by serious is, um... 105 00:04:36,505 --> 00:04:38,605 is that Sam and I are engaged. 106 00:04:38,605 --> 00:04:40,405 Hey, everybody. 107 00:04:40,405 --> 00:04:42,105 Congratulations, Sammy. 108 00:04:42,205 --> 00:04:43,005 Oh? What for? 109 00:04:43,105 --> 00:04:44,805 She was just a stewardess. 110 00:04:47,005 --> 00:04:50,605 Stop joking, you big lug, and come here. 111 00:04:50,605 --> 00:04:52,605 Can you excuse us just a second, Martin? 112 00:04:52,605 --> 00:04:54,405 We have to discuss our silver pattern. 113 00:04:54,505 --> 00:04:57,905 Dennis, get me the papers on the Trackwell merger. 114 00:04:58,005 --> 00:05:01,105 Just keep your stupid mouth shut and smile. 115 00:05:01,105 --> 00:05:02,905 We're engaged. 116 00:05:03,005 --> 00:05:05,805 Oh. Great. Well, let's begin the honeymoon. 117 00:05:05,805 --> 00:05:08,905 Sam, we're not actually getting married. 118 00:05:08,905 --> 00:05:11,005 Well, that's even better. I can enjoy the honeymoon. 119 00:05:11,005 --> 00:05:12,405 Come on, Sam. 120 00:05:12,405 --> 00:05:15,405 It's just a way to get Martin off my back. 121 00:05:15,405 --> 00:05:19,305 Oh, dear... you mean the problem-free relationship 122 00:05:19,405 --> 00:05:21,705 suddenly developed a glitch? 123 00:05:21,705 --> 00:05:24,205 I can't very well tell the future president 124 00:05:24,305 --> 00:05:25,605 of the corporation no. 125 00:05:25,605 --> 00:05:26,905 I'd never work again. 126 00:05:27,005 --> 00:05:28,805 Please, Sam, just help me out here 127 00:05:28,805 --> 00:05:30,605 just until Martin gets over me. 128 00:05:31,505 --> 00:05:32,305 Come on. 129 00:05:32,305 --> 00:05:33,705 Oh, I don't know. 130 00:05:33,805 --> 00:05:36,105 You know, if I go along with this, 131 00:05:36,105 --> 00:05:38,005 will you go to bed with me? 132 00:05:39,405 --> 00:05:40,705 Let's put it this way. 133 00:05:40,705 --> 00:05:42,505 If you don't go along with this, 134 00:05:42,505 --> 00:05:44,305 I will never go to bed with you. 135 00:05:44,405 --> 00:05:47,605 Wait. All right. So, in other words, if I don't... 136 00:05:47,705 --> 00:05:50,405 No. Wait, wait. That means if you... 137 00:05:50,505 --> 00:05:51,905 All right, this is me, 138 00:05:52,005 --> 00:05:54,005 this is you, this is the bed. 139 00:05:56,105 --> 00:05:57,305 Sam, just do it. 140 00:05:57,405 --> 00:05:59,405 No, I don't... 141 00:05:59,505 --> 00:06:01,005 Yeah, I don't personally 142 00:06:01,005 --> 00:06:03,205 think we need the salad forks, honey, 143 00:06:03,305 --> 00:06:05,305 but you're the entertainer in the family. 144 00:06:05,305 --> 00:06:07,905 Well, I suppose congratulations are in order. 145 00:06:08,005 --> 00:06:09,505 Oh, well, thank you, sir. 146 00:06:09,505 --> 00:06:11,505 Yeah, I never thought I'd get her, but... 147 00:06:11,505 --> 00:06:13,205 it looks like Becky here 148 00:06:13,205 --> 00:06:14,105 is going to be my ever-loving, 149 00:06:14,105 --> 00:06:17,405 everlasting little bundle of kisses. 150 00:06:19,405 --> 00:06:23,705 Little bundle of open-mouthed kisses. 151 00:06:24,805 --> 00:06:26,605 Isn't he sweet? 152 00:06:26,705 --> 00:06:29,505 I'd like to propose a toast to the happy couple, 153 00:06:29,505 --> 00:06:31,305 and especially to Rebecca Howe-- 154 00:06:31,305 --> 00:06:34,105 the only thing I ever wanted and haven't gotten. 155 00:06:34,105 --> 00:06:35,405 Yeah. Same here. 156 00:06:35,405 --> 00:06:39,705 Um... would you excuse me just for a minute, please? 157 00:06:39,805 --> 00:06:41,405 Hey, Sammy, 158 00:06:41,505 --> 00:06:45,105 quite a squeeze-a-rooni you got there, huh? I had no idea. 159 00:06:45,105 --> 00:06:47,105 Oh, Sammy, tell me it isn't true. 160 00:06:47,105 --> 00:06:49,005 Carla, come on. It's not true. 161 00:06:49,005 --> 00:06:51,205 I knew that. You're a lousy actor. 162 00:06:51,205 --> 00:06:53,205 I'm pretty good though, huh? 163 00:06:53,205 --> 00:06:55,405 Well, actually, Carla, as a student of the theater, 164 00:06:55,505 --> 00:06:56,605 I have to correct you. 165 00:06:56,605 --> 00:06:58,705 What you were doing there is not called acting. 166 00:06:58,705 --> 00:07:00,005 It's called improvising. 167 00:07:00,105 --> 00:07:01,405 Shut up, Woody. 168 00:07:01,405 --> 00:07:04,205 Now, that would be directing. 169 00:07:06,805 --> 00:07:09,305 So when's the big event? 170 00:07:09,305 --> 00:07:11,405 Well, I was kind of planning on tonight. 171 00:07:11,405 --> 00:07:12,605 You're getting married tonight? 172 00:07:12,605 --> 00:07:13,705 Married? Oh, no. I'm sorry. 173 00:07:13,805 --> 00:07:15,105 I thought you were talking about something else. 174 00:07:16,605 --> 00:07:20,005 It is definitely not going to be tonight. 175 00:07:20,005 --> 00:07:22,205 Look, the important thing is 176 00:07:22,205 --> 00:07:25,105 that we are as one forevermore. 177 00:07:25,105 --> 00:07:26,805 Honeys till the end of time. 178 00:07:26,805 --> 00:07:27,805 Well, Sam, 179 00:07:27,905 --> 00:07:29,805 I guess you wouldn't be interested 180 00:07:29,805 --> 00:07:32,405 in spending the next month tending bar at a seaside resort 181 00:07:32,405 --> 00:07:33,905 we reopened in Cancun? 182 00:07:33,905 --> 00:07:34,705 I'm there. 183 00:07:34,705 --> 00:07:36,105 Whoa, hey. 184 00:07:36,105 --> 00:07:37,205 Sam! 185 00:07:37,305 --> 00:07:38,605 Oh, right. Yeah. 186 00:07:38,605 --> 00:07:40,605 Um, that wouldn't be fair to Rebecca here. 187 00:07:40,605 --> 00:07:42,205 Who could we get to replace me? 188 00:07:42,305 --> 00:07:43,605 Oh, no problem. 189 00:07:43,605 --> 00:07:45,805 I'll make an exchange with the bartender down there. 190 00:07:45,805 --> 00:07:47,105 Well, then, I'm out of here. 191 00:07:47,105 --> 00:07:48,505 Hey, I'll see you in a month. 192 00:07:48,605 --> 00:07:50,005 Adios, amigos! 193 00:07:50,105 --> 00:07:50,805 Sam? 194 00:07:50,905 --> 00:07:52,405 Sam! 195 00:07:52,405 --> 00:07:54,505 Sam! 196 00:07:58,105 --> 00:08:02,705 Martin, is this your little way of breaking Sam and me up? 197 00:08:02,805 --> 00:08:04,605 It's a bona fide offer. 198 00:08:04,605 --> 00:08:06,605 I need an experienced man down there. 199 00:08:06,605 --> 00:08:08,005 I know what you're thinking. 200 00:08:08,105 --> 00:08:10,405 You're thinking that, when Sam gets down there, 201 00:08:10,505 --> 00:08:13,005 and he's all alone, he's going to start roving. 202 00:08:13,005 --> 00:08:14,305 Well, I can tell you this. 203 00:08:14,305 --> 00:08:16,505 You can send Sam away for a month or a year, 204 00:08:16,605 --> 00:08:18,505 and he will only think of me. 205 00:08:18,605 --> 00:08:19,905 Excuse me. 206 00:08:20,005 --> 00:08:22,105 Do they have drug stores down there, 207 00:08:22,105 --> 00:08:24,105 or should I pack an extra bag? 208 00:08:35,405 --> 00:08:37,505 Ramon, Ramon, Ramon, 209 00:08:37,605 --> 00:08:40,905 you have been a terrific replacement for Sammy. 210 00:08:40,905 --> 00:08:43,205 I'm really going to be sorry to see you go. 211 00:08:44,205 --> 00:08:45,905 Although I will enjoy 212 00:08:45,905 --> 00:08:47,705 watching you walk up the stairs. 213 00:08:56,805 --> 00:08:59,005 Mi Carlita... 214 00:09:05,405 --> 00:09:07,005 Adios, amigos. 215 00:09:07,005 --> 00:09:08,005 Bye-bye. 216 00:09:08,005 --> 00:09:09,705 Take care of yourself, Ramon. 217 00:09:11,405 --> 00:09:13,705 I don't know what that Latin lover said, 218 00:09:13,705 --> 00:09:16,005 but I sure dig the way he said it. 219 00:09:18,305 --> 00:09:19,305 Well, if you ask me, 220 00:09:19,405 --> 00:09:21,305 Ramon's a lot more Latin than lover. 221 00:09:21,405 --> 00:09:22,605 Yeah, you know, 222 00:09:22,605 --> 00:09:24,305 study after study show 223 00:09:24,305 --> 00:09:26,505 that the old sons of Spain 224 00:09:26,505 --> 00:09:29,505 just don't have our sexual prowess. 225 00:09:29,605 --> 00:09:32,505 Cliffie, nobody has your sexual prowess. 226 00:09:34,105 --> 00:09:36,305 Thanks, Norm. You know, 227 00:09:36,305 --> 00:09:37,805 it seems that the tropical sun 228 00:09:37,805 --> 00:09:39,605 dries out a man's vital juices. 229 00:09:41,005 --> 00:09:43,705 You ever seen a raisin? 230 00:09:43,705 --> 00:09:45,905 Have you ever seen a doctor? 231 00:09:49,305 --> 00:09:51,605 Sam was supposed to be in hours ago. 232 00:09:51,605 --> 00:09:54,005 Has anybody heard from him yet? 233 00:09:54,005 --> 00:09:57,105 No one's heard a word from him in weeks. 234 00:10:00,105 --> 00:10:02,105 Hello, Rebecca. 235 00:10:02,205 --> 00:10:03,805 Heard from Sam recently? 236 00:10:03,905 --> 00:10:05,605 Have I? 237 00:10:05,605 --> 00:10:07,405 Every hour on the hour. 238 00:10:07,405 --> 00:10:09,405 It's almost embarrassing. 239 00:10:09,405 --> 00:10:10,605 Hmm. Well, then what's happened 240 00:10:10,705 --> 00:10:11,705 seems all the more curious. 241 00:10:11,805 --> 00:10:12,905 What's happened? 242 00:10:12,905 --> 00:10:14,505 According to our reports, 243 00:10:14,605 --> 00:10:17,305 Mr. Malone missed the corporate jet home. 244 00:10:17,305 --> 00:10:19,805 Uh... well, I'm sure there's a simple explanation. 245 00:10:19,805 --> 00:10:21,605 I'll just call Cancun this afternoon 246 00:10:21,605 --> 00:10:23,205 and find out what the trouble is. 247 00:10:24,705 --> 00:10:26,705 We have Cancun on the line. 248 00:10:26,705 --> 00:10:29,205 You are so helpful. 249 00:10:29,205 --> 00:10:32,005 I am five months from retirement. 250 00:10:32,005 --> 00:10:33,705 Hello. 251 00:10:33,805 --> 00:10:36,105 Sam, hi. This is Rebecca. 252 00:10:36,105 --> 00:10:38,605 You must have missed your plane, you naughty boy. 253 00:10:38,705 --> 00:10:40,605 So when should I pick you up 254 00:10:40,605 --> 00:10:42,905 at the airport, my darling? Sam? 255 00:10:42,905 --> 00:10:44,205 Sam? 256 00:10:44,205 --> 00:10:46,205 Hello? 257 00:10:59,705 --> 00:11:02,205 Sam? Sam? 258 00:11:11,508 --> 00:11:13,208 Hello? Operator? 259 00:11:13,208 --> 00:11:15,008 O-operator? 260 00:11:15,008 --> 00:11:18,608 Yes, I was just talking to my fiancé and I was... 261 00:11:18,708 --> 00:11:19,708 Oh, I'm sorry. 262 00:11:19,708 --> 00:11:25,208 Uh, me talk-o to me boy-o amigo in Cancun, 263 00:11:25,208 --> 00:11:28,308 and we were cut off-o. 264 00:11:30,108 --> 00:11:33,708 It's a beautiful language, isn't it? 265 00:11:33,708 --> 00:11:36,308 What? You no operator? 266 00:11:36,308 --> 00:11:37,708 You boose boy? 267 00:11:37,808 --> 00:11:39,208 Oh, bus boy. 268 00:11:39,208 --> 00:11:40,908 Yeah, okay, adios. 269 00:11:40,908 --> 00:11:42,608 No, no, adios. 270 00:11:42,608 --> 00:11:43,908 Damn. 271 00:11:43,908 --> 00:11:45,408 Thank you, Dennis. 272 00:11:46,908 --> 00:11:50,708 Rebecca, you're not losing anything in Sam. 273 00:11:50,708 --> 00:11:52,508 I hear he hasn't stopped fooling around 274 00:11:52,508 --> 00:11:53,408 since he got down there. 275 00:11:53,408 --> 00:11:55,008 You had him watched? 276 00:11:55,108 --> 00:11:56,108 I didn't have to. 277 00:11:56,208 --> 00:11:58,608 The man's escapades have become legendary. 278 00:11:58,608 --> 00:12:02,008 The Indians in the mountains sing a folk song about him. 279 00:12:04,308 --> 00:12:07,908 Rebecca, let me help you take your mind off your problems. 280 00:12:08,008 --> 00:12:09,408 I'll pick you up for dinner, 281 00:12:09,408 --> 00:12:12,608 maybe a drink, a trip to Paris, a few laughs. 282 00:12:12,608 --> 00:12:15,008 Martin, not tonight. 283 00:12:15,108 --> 00:12:17,008 I-I really need time to get over this. 284 00:12:17,008 --> 00:12:19,108 Well, then tomorrow night. 285 00:12:19,108 --> 00:12:21,408 I won't take no for an answer. 286 00:12:24,008 --> 00:12:26,008 I got him, I got him. 287 00:12:26,008 --> 00:12:29,008 I caught my little Ricardo Montalban. 288 00:12:29,008 --> 00:12:31,508 Just as he was getting into a cab. 289 00:12:31,608 --> 00:12:33,908 Go get your little apron on, honey. 290 00:12:33,908 --> 00:12:36,708 Carla, how come you called Ramon Ricardo Montalban? 291 00:12:36,808 --> 00:12:38,308 Because his tight little chinos 292 00:12:38,308 --> 00:12:41,508 are so packed with rich, Corinthian leather. 293 00:12:44,508 --> 00:12:47,708 Oh, yeah, I see, now that you mention it. 294 00:12:47,808 --> 00:12:48,908 All right, 295 00:12:48,908 --> 00:12:50,208 I hate to change the subject, 296 00:12:50,208 --> 00:12:52,108 but I don't know if anyone else recognizes 297 00:12:52,108 --> 00:12:53,808 we seem to have a little problem here. 298 00:12:53,808 --> 00:12:55,808 Oh, you need another beer, Mr. Peterson? 299 00:12:55,908 --> 00:12:59,508 Okay, we have two problems. 300 00:12:59,608 --> 00:13:02,008 Uh, there's a distinct possibility 301 00:13:02,008 --> 00:13:03,508 that Sammy may never come back. 302 00:13:03,508 --> 00:13:04,808 Frankly, I don't blame him. 303 00:13:04,908 --> 00:13:06,908 Beautiful weather, miles of beaches... 304 00:13:07,008 --> 00:13:08,208 Yeah, chicks. 305 00:13:08,308 --> 00:13:09,008 No suits, 306 00:13:09,008 --> 00:13:11,508 no rules, no tight shoes to pinch your feet. 307 00:13:11,508 --> 00:13:12,608 Yeah, that'd be good 308 00:13:12,608 --> 00:13:14,508 to get out of the city a little bit, wouldn't it? 309 00:13:14,508 --> 00:13:16,008 Oh, yeah. 310 00:13:16,008 --> 00:13:17,708 I got five vacation days coming to me. 311 00:13:17,708 --> 00:13:18,908 Oh, say, it may be a crazy idea, 312 00:13:18,908 --> 00:13:20,308 but why don't we go down there, too? 313 00:13:20,408 --> 00:13:22,008 Lay out in the sun for a while, 314 00:13:22,008 --> 00:13:23,808 work on that old mañana attitude? 315 00:13:23,808 --> 00:13:24,708 Should we do it? 316 00:13:24,708 --> 00:13:26,008 What do you say, guys? 317 00:13:28,508 --> 00:13:30,008 Ah, maybe tomorrow. 318 00:13:41,008 --> 00:13:42,108 Excuse me, bartender, 319 00:13:42,108 --> 00:13:44,508 can we get a couple of pina coladas over here? 320 00:13:44,608 --> 00:13:45,608 Sure thing. 321 00:13:45,608 --> 00:13:46,708 Let me just finish making this margarita. 322 00:13:47,508 --> 00:13:49,808 So, anyway, Margarita... 323 00:13:52,208 --> 00:13:54,008 Buenos noches, amigos. 324 00:13:54,108 --> 00:13:56,108 ¿Que tal, Pepe? Hola, Pepe! 325 00:14:04,208 --> 00:14:05,808 ¿Que tal, Pepe? 326 00:14:05,808 --> 00:14:07,308 Los calzones, Sammy. 327 00:14:07,308 --> 00:14:10,208 Esa agua esta muy fría. 328 00:14:10,208 --> 00:14:13,508 Good one, man, good one. 329 00:14:13,608 --> 00:14:15,008 Let's go, Sam. We're leaving. 330 00:14:15,008 --> 00:14:17,808 I have a cab outside. 331 00:14:17,808 --> 00:14:20,408 Beckita, what are you doing here? 332 00:14:20,408 --> 00:14:21,508 I took the liberty 333 00:14:21,508 --> 00:14:24,208 of stopping by your room and packing your bags. 334 00:14:24,308 --> 00:14:26,708 I can't believe you didn't pack one pair of underpants. 335 00:14:28,408 --> 00:14:29,808 Now come on, we're going home. 336 00:14:29,908 --> 00:14:33,108 Home? Sweetheart, I'm... 337 00:14:33,108 --> 00:14:34,108 This is home. 338 00:14:34,108 --> 00:14:35,708 I love this place. 339 00:14:35,708 --> 00:14:37,908 Sam, we are leaving and we are leaving now. 340 00:14:37,908 --> 00:14:39,608 I am not going to get stuck with Martin. 341 00:14:39,608 --> 00:14:40,908 Oh, right, right. 342 00:14:40,908 --> 00:14:42,208 The little one. 343 00:14:42,208 --> 00:14:44,508 Uh, sweetheart, yeah, I got to tell you, 344 00:14:44,508 --> 00:14:46,408 I think it's high time you told him the truth. 345 00:14:46,408 --> 00:14:47,408 I can't tell him the truth. 346 00:14:47,408 --> 00:14:49,008 I'll get fired. 347 00:14:49,008 --> 00:14:50,708 Well, they, uh, they got plenty 348 00:14:50,708 --> 00:14:52,908 of good job opportunities down here. 349 00:14:52,908 --> 00:14:55,608 Can you paint pictures on turtles? 350 00:14:57,208 --> 00:15:01,008 Sam, I am asking you, not as a woman speaking to a man, 351 00:15:01,108 --> 00:15:02,608 I am asking you as a friend. 352 00:15:02,608 --> 00:15:03,708 Please, Sam. 353 00:15:03,808 --> 00:15:05,508 When you look back 354 00:15:05,508 --> 00:15:08,008 at all the countless, selfish, petty, 355 00:15:08,008 --> 00:15:09,908 vindictive things you've done in your life, 356 00:15:10,008 --> 00:15:11,808 wouldn't it be wonderful if you could say 357 00:15:11,908 --> 00:15:15,608 for one brief moment that you did something good and fine? 358 00:15:15,708 --> 00:15:17,908 This shouldn't be turning me on, should it? 359 00:15:18,008 --> 00:15:19,208 Oh, that's it. 360 00:15:19,208 --> 00:15:20,408 Cerveza, Sammy. 361 00:15:20,408 --> 00:15:22,408 Be right there, Pepe. 362 00:15:22,408 --> 00:15:23,808 If you won't listen to my pleas, 363 00:15:23,908 --> 00:15:25,208 maybe you'll listen to this. 364 00:15:25,308 --> 00:15:27,008 You're coming with me, Sam. 365 00:15:30,908 --> 00:15:32,308 Now let's not do 366 00:15:32,408 --> 00:15:34,108 anything crazy here. 367 00:15:34,108 --> 00:15:37,008 I bet you wish you had those underpants now. 368 00:15:40,808 --> 00:15:45,008 Listen, I'm gonna just reach out my hand here real slowly. 369 00:15:45,108 --> 00:15:49,208 I want you to relax and take your finger off the trigger. 370 00:15:49,308 --> 00:15:50,908 Just put the gun in my hand. 371 00:15:53,108 --> 00:15:54,608 I'm sorry. It's not loaded. 372 00:15:55,408 --> 00:15:56,908 I mean, I'm sorry, period. 373 00:15:56,908 --> 00:16:00,508 It's not loaded, period. 374 00:16:00,508 --> 00:16:02,508 It's-it's all right, everybody. 375 00:16:02,608 --> 00:16:04,508 It was just a... just a joke. 376 00:16:08,408 --> 00:16:09,508 I'm gonna go now. 377 00:16:09,508 --> 00:16:11,108 W-w-where do you think you're going? 378 00:16:11,208 --> 00:16:12,408 You can't just walk out of here. 379 00:16:12,508 --> 00:16:13,708 You pulled a gun on me 380 00:16:13,708 --> 00:16:15,708 in a resort in the middle of a foreign country. 381 00:16:15,808 --> 00:16:17,708 They have laws, you know? 382 00:16:17,808 --> 00:16:18,608 Don't they? 383 00:16:21,108 --> 00:16:23,308 Good-bye, Sam. 384 00:16:26,408 --> 00:16:28,008 Pobrecita. 385 00:16:28,008 --> 00:16:29,208 Oh, no, 386 00:16:29,208 --> 00:16:30,608 she's like that all the time. 387 00:16:30,608 --> 00:16:32,508 I mean, this isn't even a bad day for her. 388 00:16:32,608 --> 00:16:35,808 ¿Son todas las babes de Boston locos como esta? 389 00:16:35,908 --> 00:16:38,808 No, no-- she's kind of the queen of loco. 390 00:16:38,808 --> 00:16:41,108 I mean, she was nutty the first day I met her. 391 00:16:42,108 --> 00:16:43,108 She's... she's hyper. 392 00:16:43,108 --> 00:16:44,108 You know what I mean, hyper? 393 00:16:45,008 --> 00:16:46,208 All she thinks about 394 00:16:46,308 --> 00:16:47,608 is her stupid career 395 00:16:47,608 --> 00:16:48,708 and she keeps blowing it. 396 00:16:48,708 --> 00:16:50,108 And I can't tell you how many times 397 00:16:50,108 --> 00:16:52,208 I've had to pull that lady's fat out of the fire. 398 00:16:53,208 --> 00:16:54,408 Get this, you know. 399 00:16:54,508 --> 00:16:56,308 This is her latest escapade. 400 00:16:56,308 --> 00:16:58,708 She wants me to pretend to be her fiancé, 401 00:16:58,708 --> 00:17:00,208 'cause she doesn't want to marry 402 00:17:00,308 --> 00:17:02,908 this pint-size executive back home. 403 00:17:02,908 --> 00:17:04,408 What do I get for my troubles? 404 00:17:04,408 --> 00:17:07,108 A gun stuck in my face. 405 00:17:07,208 --> 00:17:09,608 You know what the sorriest thing is? 406 00:17:09,708 --> 00:17:10,908 Me. 407 00:17:11,008 --> 00:17:14,508 I still like her. 408 00:17:14,508 --> 00:17:16,108 Why is that, Pepe? 409 00:17:18,808 --> 00:17:20,208 Nice buns, Sammy? 410 00:17:22,408 --> 00:17:26,208 You people see things so clearly. 411 00:17:31,408 --> 00:17:32,508 Hey, uh, Ramon. 412 00:17:32,508 --> 00:17:35,008 Listen, we're heading over to Casa de Clavin 413 00:17:35,108 --> 00:17:37,608 for our weekly video film classic. 414 00:17:37,708 --> 00:17:39,608 You want to take Sammy's seat? 415 00:17:39,708 --> 00:17:40,708 I'm busy. 416 00:17:40,808 --> 00:17:41,708 Yeah, well, I've got it rented 417 00:17:41,808 --> 00:17:42,608 for a couple of days. 418 00:17:42,708 --> 00:17:43,708 How about tomorrow night? 419 00:17:43,808 --> 00:17:46,308 Uh... I am busy. 420 00:17:46,308 --> 00:17:48,408 Yeah? Sorry. 421 00:17:48,508 --> 00:17:50,508 Yeah, well, he's a nice guy, that Ramon, 422 00:17:50,508 --> 00:17:52,108 but he's no Sammy, is he, Norm? 423 00:17:52,208 --> 00:17:54,408 But then again, Cliffie... 424 00:17:55,808 --> 00:17:59,208 he's a lot more Sammy than you and I will ever be. 425 00:18:06,508 --> 00:18:08,808 Hey, boss, last of the riffraff just cleared out of here. 426 00:18:08,808 --> 00:18:09,708 You want to lock up? 427 00:18:12,308 --> 00:18:15,308 Sure, Carla, can you show me how a key works again? 428 00:18:15,408 --> 00:18:18,708 Oh, brother, you been in there drinking all night? 429 00:18:18,708 --> 00:18:20,308 Carla, I am celebrating. 430 00:18:20,308 --> 00:18:24,308 I think that I am the luckiest woman in the world. 431 00:18:24,308 --> 00:18:29,108 I'm going to marry the geek tycoon. 432 00:18:29,208 --> 00:18:31,308 And you know, he's going to give me money and jewels 433 00:18:31,308 --> 00:18:34,008 and all sorts of rich stuff. 434 00:18:34,008 --> 00:18:36,108 I am going to be so rich, I can stink 435 00:18:36,208 --> 00:18:39,808 and no one will even tell me. 436 00:18:39,808 --> 00:18:41,908 I'm sure you two will be very happy together. 437 00:18:42,008 --> 00:18:43,608 I'm sure I will, too. 438 00:18:43,708 --> 00:18:45,208 I'm gonna spend the rest of my life 439 00:18:45,208 --> 00:18:46,508 living in big, old mansions, 440 00:18:46,508 --> 00:18:48,108 wearing fabulous clothes 441 00:18:48,208 --> 00:18:51,908 and being real nasty to the help. 442 00:18:53,108 --> 00:18:55,008 You feeling sorry for yourself 443 00:18:55,008 --> 00:18:57,408 because you have to marry a rich guy? 444 00:18:57,508 --> 00:19:00,008 Boo-hoo, boo-hoo. 445 00:19:00,008 --> 00:19:01,208 Come on, Carla. 446 00:19:01,308 --> 00:19:03,308 You wouldn't trade Eddie for him. 447 00:19:03,408 --> 00:19:07,508 I'd trade Eddie for a ride in his car. 448 00:19:07,508 --> 00:19:09,308 Now if you'll excuse me, 449 00:19:09,408 --> 00:19:12,708 I have a Spam casserole lurking in the oven. 450 00:19:16,108 --> 00:19:19,408 Hey, we're the same size. 451 00:19:27,808 --> 00:19:30,208 Hi, honey, you're home. 452 00:19:30,208 --> 00:19:32,408 See? 453 00:19:32,408 --> 00:19:35,308 Aren't I gonna make you a wonderful wife? 454 00:19:35,408 --> 00:19:36,808 You've been drinking, haven't you? 455 00:19:36,908 --> 00:19:40,008 Just a sippy or two to celebrate. 456 00:19:40,008 --> 00:19:41,508 Well, now that Sam's out of the picture, 457 00:19:41,508 --> 00:19:43,008 I assume that leaves the path clear for me. 458 00:19:43,008 --> 00:19:45,008 Shall we proceed? 459 00:19:45,108 --> 00:19:46,708 Rebecca... 460 00:19:46,808 --> 00:19:49,908 will you do me the honor of becoming my wife? 461 00:19:49,908 --> 00:19:52,608 I guess. 462 00:19:54,608 --> 00:19:55,608 Outstanding. 463 00:19:55,708 --> 00:19:56,808 Shall we set a date? 464 00:19:56,908 --> 00:19:59,108 Whenever. I don't care. 465 00:20:01,308 --> 00:20:03,108 You're about to see my impulsive side. 466 00:20:08,308 --> 00:20:10,708 This is Justice of the Peace Wilson, 467 00:20:10,708 --> 00:20:13,908 these are four dozen long-stemmed red roses. 468 00:20:14,008 --> 00:20:16,608 I'm the perspective bridegroom. 469 00:20:16,608 --> 00:20:17,908 Guess what you are? 470 00:20:18,008 --> 00:20:21,708 Dead meat on a hook? 471 00:20:21,708 --> 00:20:22,808 Um... 472 00:20:22,908 --> 00:20:25,108 Martin, you can't do this. 473 00:20:25,108 --> 00:20:27,308 My parents aren't here. 474 00:20:27,408 --> 00:20:30,008 Your parents aren't here. 475 00:20:30,108 --> 00:20:31,908 My mother passed away, 476 00:20:31,908 --> 00:20:34,208 and, uh, you know my father. 477 00:20:39,608 --> 00:20:40,708 Dennis? 478 00:20:40,708 --> 00:20:43,508 Welcome to the family. 479 00:20:43,508 --> 00:20:45,608 Rebecca, 480 00:20:45,708 --> 00:20:46,708 you should know by now 481 00:20:46,708 --> 00:20:48,208 that I haven't gotten where I am 482 00:20:48,208 --> 00:20:49,808 by waiting for things to come to me. 483 00:20:49,908 --> 00:20:52,608 As far as I'm concerned, this is a done deal. 484 00:20:52,608 --> 00:20:53,908 So let's make it legal. 485 00:20:53,908 --> 00:20:55,208 Hey, baby, I'm back! 486 00:20:55,208 --> 00:20:56,708 Call off the Federales. 487 00:20:56,708 --> 00:20:58,208 Sam! 488 00:20:58,208 --> 00:21:01,708 I couldn't stay away from you for another second, my darling. 489 00:21:01,808 --> 00:21:03,008 Kiss me. 490 00:21:12,708 --> 00:21:15,408 Oop... 491 00:21:15,408 --> 00:21:17,008 Hey, did I interrupt something here? 492 00:21:17,008 --> 00:21:19,508 No, Martin and I were just going to get married, 493 00:21:19,508 --> 00:21:21,008 but now that you're back... 494 00:21:21,108 --> 00:21:24,308 Oh... Martin. 495 00:21:24,308 --> 00:21:25,408 I'm so sorry. 496 00:21:26,908 --> 00:21:30,408 This is really tearing me apart. 497 00:21:30,408 --> 00:21:33,008 But I need to follow my heart. 498 00:21:33,108 --> 00:21:36,508 Well, if that's what you feel, Rebecca, you've got it. 499 00:21:36,508 --> 00:21:39,308 I hope you two will be very happy together. 500 00:21:39,308 --> 00:21:42,308 you blew it in a big, big way. 501 00:21:43,608 --> 00:21:47,208 I hope this won't affect our business relationship. 502 00:21:47,308 --> 00:21:49,808 Why should it? 503 00:21:51,408 --> 00:21:52,708 Gee, when I sober up, 504 00:21:52,808 --> 00:21:55,308 I'm probably going to worry about this. 505 00:21:55,408 --> 00:21:58,108 Better not let that happen. 506 00:22:00,808 --> 00:22:03,008 I don't believe this. 507 00:22:03,008 --> 00:22:05,608 You came all the way back here just for me? 508 00:22:06,608 --> 00:22:08,408 I just feel so terrible 509 00:22:08,508 --> 00:22:11,808 for everything I ever said or did to you. 510 00:22:11,808 --> 00:22:15,908 Well, gee, now, there must be some way you can thank me. 511 00:22:16,808 --> 00:22:18,908 You're right, Sam. 512 00:22:19,008 --> 00:22:21,208 I think the time has finally come. 513 00:22:21,308 --> 00:22:22,508 Yeah. 514 00:22:22,508 --> 00:22:25,308 You've waited long enough. 515 00:22:28,008 --> 00:22:29,008 Oh... 516 00:22:29,108 --> 00:22:31,008 Oh, no. 517 00:22:35,208 --> 00:22:36,808 That's funny. 518 00:22:36,808 --> 00:22:39,408 Usually they pass out afterwards. 519 00:22:50,508 --> 00:22:52,108 No, no, no. 520 00:22:52,108 --> 00:22:53,908 I am a gentleman. 521 00:22:55,308 --> 00:22:58,108 But I may never have this chance again.