1 00:00:12,109 --> 00:00:16,205 O JUSTICEIRO. Uma viagem sombria para o perigoso mundo de um homem ... 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,305 quem não existe. 3 00:00:29,359 --> 00:00:31,350 Michael Knight, um jovem solitário ... 4 00:00:31,428 --> 00:00:33,953 em uma cruzada para defender a causa dos inocentes, 5 00:00:34,031 --> 00:00:37,057 O desamparado, o impotente, 6 00:00:37,134 --> 00:00:40,695 Em um mundo de criminosos que operam acima da lei. 7 00:01:37,193 --> 00:01:42,654 Michael, espero que não demore muito. Essa sujeira está começando a obstruir alguns dos meus instrumentos mais sensíveis. 8 00:01:42,731 --> 00:01:44,790 Estamos quase lá, amigo. 9 00:01:44,867 --> 00:01:49,429 E não é apenas sujeira: é a matéria das antigas civilizações indianas. 10 00:01:49,505 --> 00:01:55,000 Talvez, mas o material das antigas civilizações indianas está causando estragos no meu turbo. 11 00:01:55,077 --> 00:01:58,376 Desculpe, KITT. Devon disse que era urgente. 12 00:01:58,447 --> 00:02:01,382 "Museu do condado, sítio arqueológico número 32." 13 00:02:11,927 --> 00:02:14,725 De acordo com minhas imagens, Michael, esse é o Dr. Litton. 14 00:02:16,265 --> 00:02:19,200 Ei! Quer saber o que há de errado com ele? 15 00:02:25,608 --> 00:02:29,601 Dr. Litton! Sou Michael Knight, da Fundação! 16 00:02:29,678 --> 00:02:31,737 Você ligou para Devon Miles? 17 00:02:35,818 --> 00:02:38,343 KITT, acho que aquele homem precisa de ajuda. 18 00:02:44,894 --> 00:02:47,089 Assuma o controle e a mantenha bem firme, hein? 19 00:02:47,162 --> 00:02:48,891 Claro, Michael. 20 00:02:54,536 --> 00:02:56,595 [Grunts] 21 00:03:01,710 --> 00:03:03,769 Tenha cuidado, Michael. 22 00:03:11,186 --> 00:03:13,245 [Grunts] 23 00:03:16,258 --> 00:03:19,022 Nerd! Não! 24 00:03:19,094 --> 00:03:22,928 Tudo bem. Sou Michael Knight. Devon Miles me enviou. 25 00:03:23,933 --> 00:03:25,867 Tudo bem. 26 00:03:39,415 --> 00:03:42,646 - O que há de errado com ele, Michael? - Eu esperava que você pudesse me dizer. 27 00:03:42,718 --> 00:03:44,652 Assumir. 28 00:03:57,132 --> 00:04:00,158 Sua pressão arterial é de 200 por 140. 29 00:04:00,235 --> 00:04:02,135 Este homem está em extremo perigo. 30 00:04:04,073 --> 00:04:06,871 Detecto a presença de uma droga muito potente. 31 00:04:09,044 --> 00:04:12,707 Desconhecido? O que você quer dizer com "desconhecido?" Achei que você conhecesse todas as drogas conhecidas pela humanidade ... 32 00:04:12,781 --> 00:04:14,908 três mil ou algo assim. 33 00:04:14,984 --> 00:04:18,010 5.875, para ser exato, 34 00:04:18,087 --> 00:04:20,920 E tenho registros de cada substância química da droga. 35 00:04:20,990 --> 00:04:23,720 Mas, esta combinação particular de produtos químicos é desconhecida. 36 00:04:27,896 --> 00:04:30,592 Tudo bem, vamos levá-lo ao hospital. 37 00:04:36,939 --> 00:04:39,430 [Devon] O professor Deauville deve estar aqui a qualquer segundo. 38 00:04:39,508 --> 00:04:42,170 [Bonnie] Devon, eu nunca vi você tão animado. 39 00:04:42,244 --> 00:04:46,044 [Devon] Não é todo dia que alguém é introduzido em uma sociedade tão prestigiosa como Helios. 40 00:04:46,115 --> 00:04:50,074 Por que é que quando alguém está com pressa, 41 00:04:50,152 --> 00:04:52,518 A gravata de uma pessoa nunca parece dar certo? 42 00:04:52,588 --> 00:04:57,252 Acho que se chama "Primeira Lei do Nervosismo de Devon". Oh. 43 00:04:57,326 --> 00:04:59,817 Esta tudo certo? Perfeito. 44 00:04:59,895 --> 00:05:05,561 Bonnie, estou muito feliz por você estar aqui para compartilhar este momento comigo. 45 00:05:05,634 --> 00:05:07,795 Eu só queria que Michael estivesse aqui também. 46 00:05:07,870 --> 00:05:10,031 [Batendo] 47 00:05:12,374 --> 00:05:15,605 Professor Deauville, olá. Olá. Olá de novo. 48 00:05:15,677 --> 00:05:17,668 Esse caminho por favor. Obrigada. 49 00:05:17,746 --> 00:05:21,739 Meu caro Graham, que bom ver você. Você está parecendo bem, meu amigo. 50 00:05:21,817 --> 00:05:23,751 E você. [Limpa a garganta] 51 00:05:23,819 --> 00:05:28,153 Claro, é sempre um prazer estar cara a cara com sua beleza, minha querida. 52 00:05:28,223 --> 00:05:30,384 Você não vai se sentar? sim. 53 00:05:30,459 --> 00:05:35,294 Uh, Devon, tenho algo importante para discutir. 54 00:05:35,364 --> 00:05:37,924 Os resultados do teste. 55 00:05:38,000 --> 00:05:41,163 Oh, sim, as pontuações do Helios. É claro. 56 00:05:41,236 --> 00:05:45,332 Você não classificou o meu, não é? Eu só peguei para fazer companhia a Devon. 57 00:05:45,407 --> 00:05:50,811 Bem, como você sabe, o teste de Helios não é apenas um exame de admissão. 58 00:05:50,879 --> 00:05:56,078 É amplamente reconhecido como a medida mais precisa da inteligência inata. 59 00:05:56,151 --> 00:05:58,346 Não pontua apenas a habilidade mental, 60 00:05:58,420 --> 00:06:02,288 Mas a capacidade de apreender planos superiores de pensamento ... 61 00:06:02,357 --> 00:06:07,056 que são usados ​​para resolver os problemas mais urgentes do nosso mundo. 62 00:06:07,129 --> 00:06:12,294 Portanto, estou muito satisfeito em anunciar nosso mais novo membro Helios, 63 00:06:13,669 --> 00:06:16,035 Senhorita Barstow. 64 00:06:19,041 --> 00:06:23,705 - Tem certeza? - Nós da Helios não cometemos erros. 65 00:06:25,547 --> 00:06:27,947 - Parabéns, Bonnie. - Eu não sei o que dizer. 66 00:06:28,016 --> 00:06:32,851 Haverá uma cerimônia de posse no final de semana na propriedade. 67 00:06:32,921 --> 00:06:36,550 Você vai comparecer, é claro. Oh, e uh, Devon, 68 00:06:36,625 --> 00:06:39,458 Também tenho o prazer de anunciar ... 69 00:06:39,528 --> 00:06:44,329 que em reconhecimento aos seus anos de devoção e apoio, 70 00:06:44,399 --> 00:06:46,390 Estamos tornando você um membro honorário. 71 00:06:46,468 --> 00:06:51,132 Um membro honorário? Obrigada. Estou muito contente. 72 00:06:52,741 --> 00:06:55,642 Me permita. 73 00:06:55,711 --> 00:06:58,737 [Telefone toca] Olá. 74 00:07:00,415 --> 00:07:03,578 - Michael, onde você está? - Estou no Hospital Médico. 75 00:07:03,652 --> 00:07:05,813 Olha, tenho más notícias. 76 00:07:05,888 --> 00:07:08,755 Quando encontrei o Dr. Litton, ele estava tendo algum tipo de ataque. 77 00:07:08,824 --> 00:07:12,521 Ele está em coma agora. Os médicos ainda não sabem de nada. 78 00:07:12,594 --> 00:07:17,156 Devon, há algum tipo de droga em seu sistema. KITT não tem nenhum registro disso. 79 00:07:17,232 --> 00:07:20,065 Obrigado, Michael. Eu estarei aí imediatamente. 80 00:07:20,135 --> 00:07:21,830 Receio que haja más notícias. O que? 81 00:07:21,904 --> 00:07:26,603 - Jim Litton. Ele está em coma. - Oh meu Deus. 82 00:07:28,310 --> 00:07:33,475 A razão pela qual vim ver você, Devon, é que no mês passado ... 83 00:07:33,549 --> 00:07:37,542 dois de nossos membros Helios morreram ... 84 00:07:37,619 --> 00:07:39,553 misteriosamente. 85 00:07:50,666 --> 00:07:53,829 Jim e eu voltamos juntos para Princeton. 86 00:07:55,003 --> 00:08:00,498 Lembro-me de um professor em particular, Dr. Whitehead, nos levou para uma escavação ... 87 00:08:00,576 --> 00:08:04,034 e ele nos contou que, uh, todo esse folclore sobre deuses indianos ... 88 00:08:04,112 --> 00:08:08,105 proteger seus túmulos era apenas superstição. 89 00:08:08,183 --> 00:08:12,620 Bem, uma noite Jim e eu cobrimos nossos corpos de lama e penas ... 90 00:08:12,688 --> 00:08:17,022 e colocou máscaras horríveis e se esgueirou para dentro da tenda do Dr. Whitehead. 91 00:08:17,092 --> 00:08:21,085 [Risos] Nunca vi um homem tão assustado, nem correr tão forte. 92 00:08:21,163 --> 00:08:25,497 Com licença. Aqui está. Ah bem... 93 00:08:25,567 --> 00:08:29,560 Você sabe, a descoberta do ano passado do ouro asteca ... 94 00:08:29,638 --> 00:08:33,574 nos arredores da Cidade do México, foi o maior triunfo de Jim. 95 00:08:33,642 --> 00:08:36,805 Além do valor intrínseco do ouro, 96 00:08:36,878 --> 00:08:41,212 O valor histórico disso é inestimável. 97 00:08:41,283 --> 00:08:44,912 Agora, pensar em Jim Litton assim ... 98 00:08:44,987 --> 00:08:47,251 no auge de sua carreira. 99 00:08:49,825 --> 00:08:52,817 [Resmungando] 100 00:08:54,830 --> 00:08:57,663 Jim. Jim. 101 00:08:59,201 --> 00:09:01,863 - Não! - Sou eu, Graham. 102 00:09:01,937 --> 00:09:05,600 [Ofegante] Não! Não! 103 00:09:05,674 --> 00:09:08,165 É melhor você ir embora. [Ofegante] 104 00:09:12,848 --> 00:09:16,011 Aquele não é Jim Litton aí. 105 00:09:16,084 --> 00:09:20,521 Eu não sei quem ou o que está dentro dele, 106 00:09:20,589 --> 00:09:23,080 Mas esse não é o Jim que eu conheço. 107 00:09:25,360 --> 00:09:29,990 Eu odeio pedir um favor tão grande ... Qualquer coisa, Graham. Qualquer coisa que possamos fazer. 108 00:09:30,065 --> 00:09:34,900 Venha para Helios neste fim de semana. Descubra quem é o responsável. 109 00:09:34,970 --> 00:09:37,666 Com licença, por que você acha que é alguém da Helios? 110 00:09:37,739 --> 00:09:41,231 Não sei o que pensar. 111 00:09:41,310 --> 00:09:46,646 Mas se não for alguém de dentro de nossa organização, estou totalmente perdido. 112 00:09:46,715 --> 00:09:49,878 Ficaremos felizes em vir. Faremos tudo o que pudermos. Obrigada. 113 00:11:13,902 --> 00:11:18,396 [Bonnie] É incrível. Quero dizer, esse lugar bem aqui. 114 00:11:18,473 --> 00:11:23,809 É lindo. [Risos] Eu não posso acreditar. 115 00:11:23,879 --> 00:11:27,371 Sempre sonhei em pertencer a algo assim. 116 00:11:27,449 --> 00:11:32,785 Helios é uma ótima organização, Bonnie. Eles tomaram uma excelente decisão. 117 00:11:32,854 --> 00:11:36,017 Estou orgulhoso de você. Obrigada. 118 00:11:37,192 --> 00:11:41,424 Tenho certeza que se você fez o teste de novo ... Oh, não. Não tem importância. 119 00:11:41,496 --> 00:11:46,490 Mesmo. É que fiquei, hum, um pouco surpreso, só isso. 120 00:11:46,568 --> 00:11:49,560 Bem, isso não seria o mesmo se você estivesse chateado. 121 00:11:49,638 --> 00:11:53,130 E, de qualquer forma, não é como se você tivesse ficado de fora. 122 00:11:53,208 --> 00:11:55,699 Você é um membro honorário. 123 00:12:10,559 --> 00:12:13,551 Muito obrigado por terem vindo, meus amigos. 124 00:12:13,628 --> 00:12:16,961 Espero que não estejamos atrasados. Oh, não, não, não. 125 00:12:17,032 --> 00:12:20,661 Nunca começaríamos sem nosso mais adorável novo membro. 126 00:12:24,873 --> 00:12:28,365 [KITT] E Helios, o deus grego do sol, o deus do brilho, 127 00:12:28,443 --> 00:12:31,071 Andou até seu palácio em uma carruagem de ouro. 128 00:12:31,146 --> 00:12:35,412 - Tipo um Rolls-Royce, certo? - Não consigo ver a lógica dessa afirmação. 129 00:12:35,484 --> 00:12:40,012 - Esqueça. - Se usasse uma marca mais nacional como modelo ... 130 00:12:40,088 --> 00:12:44,252 KITT, eu disse para esquecer. É apenas uma figura de linguagem. 131 00:12:44,326 --> 00:12:48,228 A propósito, você faz uma varredura nos bancos de dados que Bonnie adicionou ao Helios? 132 00:12:48,296 --> 00:12:53,598 Sim eu fiz. Não encontro nenhuma conexão entre o Dr. Litton e os dois membros falecidos do Helios. 133 00:12:53,668 --> 00:12:58,196 - Sem conexão? - A propósito, Michael, um Rolls-Royce pode fazer varreduras no computador? 134 00:12:58,273 --> 00:13:02,733 Nenhum. E acredite em mim, você é tão bom quanto ouro para mim. 135 00:13:02,811 --> 00:13:06,838 - Obrigado. - [Expira] 136 00:13:16,825 --> 00:13:19,988 Quem você pensa que é? Boa pergunta, Michael. 137 00:13:21,997 --> 00:13:25,660 Esta propriedade é enorme. Os motivos parecem ser extensos. 138 00:13:25,734 --> 00:13:27,668 Eles duram para sempre. 139 00:13:32,841 --> 00:13:35,833 Por que você acha que este lugar fica em uma área tão isolada? 140 00:13:35,911 --> 00:13:39,904 Não sei, KITT, mas bisbilhotando um pouco, posso encontrar algumas respostas. 141 00:13:39,981 --> 00:13:42,313 Tenha cuidado, Michael. 142 00:13:48,023 --> 00:13:51,686 O que você está prestes a ver vai surpreender até você. 143 00:13:51,760 --> 00:13:55,958 Esta é realmente uma das maravilhas da engenharia de nosso tempo. 144 00:14:07,642 --> 00:14:12,807 Em termos de velocidade, a questão não é quão rápido este veículo irá, 145 00:14:12,881 --> 00:14:15,076 Mas quão rápido você deseja que vá? 146 00:14:17,085 --> 00:14:19,451 Como você sabe, este é o nosso elo que faltava. 147 00:14:19,521 --> 00:14:23,582 Tudo o que resta é separar o carro de seu motorista, 148 00:14:23,658 --> 00:14:28,652 Um jovem agradável, mas comum, chamado Michael Knight. 149 00:14:35,069 --> 00:14:39,563 A mansão foi comprada em 1952 pelos curadores Helios. 150 00:14:39,640 --> 00:14:43,974 Alguns de nossos membros moram nas instalações enquanto trabalham em projetos e estudos. 151 00:14:44,044 --> 00:14:47,536 [Continua, indistinto] Oh, você sabia que este foi feito por ... 152 00:14:47,615 --> 00:14:50,345 o famoso artista genovês Renaldo Sofo? 153 00:14:50,417 --> 00:14:53,716 Ele levou 12 anos para concluí-lo. Isso é incrível. 154 00:14:53,787 --> 00:14:56,779 Bem, 12 anos é muito tempo ... [limpa a garganta] 155 00:14:56,857 --> 00:15:00,020 Uh, meu nome é, uh, Irving Farber. 156 00:15:00,094 --> 00:15:03,257 Você sabe, minhas notas sobre a Renascença são particularmente emocionantes. 157 00:15:03,330 --> 00:15:07,596 Uh, pensei que talvez pudéssemos nos encontrar algum dia e, hum, discutir sobre eles. [Risos] 158 00:15:09,103 --> 00:15:12,630 Isso ... Certamente parece emocionante. 159 00:15:12,706 --> 00:15:16,608 Irving. Irving. Irving. Meus amigos me chamam de Irving Farber. 160 00:15:16,677 --> 00:15:20,044 Excelente. OK. Uh, acho que devemos ir. 161 00:15:20,114 --> 00:15:22,048 Ok, depois de você. 162 00:15:22,116 --> 00:15:26,610 [Guia] Certa vez, ele comentou que seus próprios animais de estimação faziam sua vida valer a pena, pois sempre foram leais. 163 00:15:26,687 --> 00:15:31,522 Por favor, siga-me escada acima. Existem algumas áreas públicas nas quais você pode estar interessado. 164 00:15:37,898 --> 00:15:39,729 Olá. 165 00:15:45,739 --> 00:15:50,403 Michael, o Dr. Litton está morto. 166 00:15:50,477 --> 00:15:53,275 Ele está morto? Sim, e os médicos não sabem o que o causou. 167 00:15:53,347 --> 00:15:55,815 Pedi um relatório da autópsia o mais rápido possível. 168 00:15:55,883 --> 00:16:01,082 Três homens mortos, nenhuma pista? A droga KITT não consegue rastrear? O que está acontecendo aqui? 169 00:16:01,155 --> 00:16:03,146 Você descobriu algo estranho ou peculiar? 170 00:16:03,223 --> 00:16:06,090 Além da maioria dos membros Helios, não. 171 00:16:06,160 --> 00:16:08,424 Eles não são estranhos. Eles são apenas diferentes. 172 00:16:08,495 --> 00:16:11,487 Bem, vamos apenas dizer que este não é o meu tipo de lugar. 173 00:16:11,565 --> 00:16:13,897 Milímetros. Estou bem ciente disso, Michael. 174 00:16:24,144 --> 00:16:26,476 KITT, este lugar me dá arrepios. 175 00:16:34,054 --> 00:16:36,682 Esse elevador deve ser condenado. 176 00:16:50,537 --> 00:16:54,667 KITT, tenho uma fechadura de combinação aqui. Você pode abrir isso? 177 00:16:54,742 --> 00:16:59,202 Certamente. Também posso descrever a marca, o modelo e o número de série do dispositivo em questão. 178 00:17:12,726 --> 00:17:15,718 Você é um carro de serviço completo. 179 00:17:37,151 --> 00:17:39,244 Vejo que você encontrou nosso depósito. 180 00:17:40,287 --> 00:17:43,518 Esse é o nosso programa de distribuição de alimentos para os pobres. 181 00:17:43,590 --> 00:17:47,117 Os ricos têm a obrigação de ajudar os menos afortunados. Você não concorda? 182 00:17:47,194 --> 00:17:49,094 Eu faço. 183 00:17:59,473 --> 00:18:02,465 Ei, bom casaco. Oh, obrigada. 184 00:18:02,543 --> 00:18:06,604 Bem, esteja no seu melhor e você sempre terá a melhor aparência para ela. Uh-Oh, com licença. 185 00:18:06,680 --> 00:18:09,547 Uh, Srta. Barstow, sua roupa é muito bonita. 186 00:18:09,616 --> 00:18:13,552 Se encaixa perfeitamente ... Quer dizer, é muito bem adaptado. 187 00:18:13,620 --> 00:18:16,612 - Você se importaria em, uh ... - Bonnie, 188 00:18:16,690 --> 00:18:19,090 O transformador eletrônico do KITT está estragando, está muito ruim. 189 00:18:19,159 --> 00:18:23,323 - Podemos discutir isso? - Oh, é melhor. Com licença. 190 00:18:23,397 --> 00:18:25,331 Uh, claro. 191 00:18:27,701 --> 00:18:32,229 - Eu admiro uma mulher tão dedicada, você não? - Oh, bem, sim. 192 00:18:32,306 --> 00:18:34,240 [Limpa a garganta] 193 00:18:38,245 --> 00:18:41,237 Obrigado por me salvar. Eu deveria te agradecer. 194 00:18:41,315 --> 00:18:45,149 Afinal, eu não sabia se você ainda falaria comigo agora que é inteligente. 195 00:18:46,253 --> 00:18:48,744 Nunca me parou antes. Isso é muito engraçado. 196 00:18:48,822 --> 00:18:52,314 [Risos] Com licença. Segure isso. Obrigada. 197 00:18:54,328 --> 00:18:59,322 Isso foi cavalheiresco? Que rapaz. Um verdadeiro esporte. 198 00:18:59,399 --> 00:19:01,765 Você sabe, eu ... 199 00:19:05,773 --> 00:19:10,836 Olá de novo. Suponho que parabéns sejam necessários. 200 00:19:11,879 --> 00:19:14,871 Você é um homenageado, não é? Não não. Sou apenas um convidado. 201 00:19:14,948 --> 00:19:19,442 Oh, me desculpe. Bem, na verdade, você não parece um membro da Helios para mim. 202 00:19:19,520 --> 00:19:22,353 Sério? Eu deveria interpretar isso como um elogio. 203 00:19:22,422 --> 00:19:25,414 Sou a Dra. Charlene Hanover. Michael Knight. 204 00:19:25,492 --> 00:19:30,452 Você é o homem que ajudou o Dr. Litton. Sim. Você conhecia ele? 205 00:19:30,531 --> 00:19:35,525 Minha área também é arqueologia. Eu o visitei na escavação. 206 00:19:35,602 --> 00:19:38,799 Uma escavação bem grande, considerando. O que você quer dizer? Considerando o quê? 207 00:19:46,180 --> 00:19:48,808 [Bipes] Sim, KITT, o que é? 208 00:19:48,882 --> 00:19:54,252 Michael, meus sensores captaram alguns gritos de animais vindos de uma sala no final da mansão. 209 00:19:54,321 --> 00:19:56,186 Valeu cara. 210 00:20:02,496 --> 00:20:04,430 Oi. Como você está? 211 00:20:04,498 --> 00:20:06,432 OK. 212 00:20:11,672 --> 00:20:16,166 [Animal rangendo] 213 00:20:25,819 --> 00:20:28,947 - Oh, oi, rapaz. - [Gritando] 214 00:20:31,859 --> 00:20:34,953 Oh Olá. Hum, estou apenas olhando em volta. 215 00:20:35,028 --> 00:20:37,292 Você sabe, a festa é meio chata. 216 00:20:37,364 --> 00:20:41,630 Às vezes, os animais são mais amigáveis ​​do que as pessoas. 217 00:20:41,702 --> 00:20:45,433 Sim. Sim, eles são. Mas, você sabe, eles dão péssimos dançarinos. [Risos] 218 00:20:46,673 --> 00:20:49,437 Bem, te vejo mais tarde. Obrigada. 219 00:20:54,448 --> 00:20:56,382 [Porta fecha] 220 00:20:57,384 --> 00:21:02,048 Bonnie, este é Peter Stark. Ele irá mostrar-lhe as nossas instalações laboratoriais. 221 00:21:02,122 --> 00:21:05,785 Espero que você os ache muito interessantes. Eu tenho certeza que eu vou. 222 00:21:05,859 --> 00:21:08,157 Eu sei que você vai. 223 00:21:24,678 --> 00:21:29,672 [KITT] Uma mulher cientista esquiva. Três homens mortos. Um depósito secreto. 224 00:21:29,750 --> 00:21:32,412 Um laboratório experimental com animais. 225 00:21:32,486 --> 00:21:36,013 Michael, algo estranho está acontecendo aqui. 226 00:21:36,089 --> 00:21:40,583 Eu sei exatamente o que você quer dizer, KITT. E tudo começou no local de escavação do Dr. Litton. 227 00:21:41,662 --> 00:21:44,995 Michael, este local de escavação deve estar cheio de artefatos antigos. 228 00:21:46,833 --> 00:21:48,824 Ok, KITT. 229 00:21:48,902 --> 00:21:52,838 Vamos ver sobre o que a Dra. Charlene Hanover parece tão misteriosa. 230 00:22:13,260 --> 00:22:17,321 Detecto um grande poço e depósitos consideráveis ​​de terra fresca dentro. 231 00:22:21,635 --> 00:22:25,002 Falando em artefatos, Michael, acredito que acabei de atropelar um. 232 00:22:43,357 --> 00:22:46,190 KITT, deve ter centenas de anos. 233 00:22:46,259 --> 00:22:49,922 - Posso namorar para você, se quiser. - Sim, porque não. 234 00:22:52,432 --> 00:22:56,027 - Aqui está. - [Zumbido] 235 00:22:56,103 --> 00:22:59,004 Michael, este fragmento tem menos de um mês. 236 00:22:59,072 --> 00:23:01,563 Um mês de idade? 237 00:23:04,578 --> 00:23:06,512 Claro que não parece. 238 00:23:11,918 --> 00:23:14,250 KITT, essa coisa deve ter sido plantada aqui. 239 00:23:14,321 --> 00:23:17,722 Mas o Dr. Litton era um arqueólogo de renome mundial. 240 00:23:17,791 --> 00:23:21,693 Sim, eu sei. Eu sei. Ele não estaria envolvido em algo assim. 241 00:23:21,762 --> 00:23:25,926 - Então quem você acha que é? - Não sei. 242 00:23:25,999 --> 00:23:28,490 Essa é uma pergunta muito boa. 243 00:23:30,170 --> 00:23:32,502 Quem e por que 244 00:24:03,737 --> 00:24:08,674 Tudo bem, KITT. Preciso de um impulso de cerca de 25 pés ... direto para cima. 245 00:24:08,742 --> 00:24:13,008 Michael, você é um convidado. Posso sugerir a porta da frente? 246 00:24:13,080 --> 00:24:17,244 Não, desta vez não. Desta vez quero visitar sem ninguém saber. 247 00:24:23,356 --> 00:24:25,290 Tudo bem, vamos em frente. 248 00:24:31,598 --> 00:24:34,761 - Obrigado, KITT. - A qualquer momento. 249 00:25:40,100 --> 00:25:42,432 Dr. James Litton. 250 00:25:44,437 --> 00:25:46,371 "Bonnie Barstow." 251 00:25:47,841 --> 00:25:49,934 "Falhou?" Isso é estranho. 252 00:26:11,464 --> 00:26:13,364 KITT? 253 00:26:34,354 --> 00:26:38,256 KITT, não sei exatamente o que está acontecendo por aqui, mas não gosto disso. Você sabe onde Bonnie está? 254 00:26:39,859 --> 00:26:43,295 Meus sensores detectam Bonnie no segundo andar da ala sul. 255 00:26:43,363 --> 00:26:47,356 E Michael, rápido. O sol está nascendo e todo mundo vai nascer em breve. 256 00:27:05,418 --> 00:27:08,581 - KITT, abra a porta. - Há um guarda dentro. 257 00:27:08,655 --> 00:27:10,953 Livre-se dele, KITT. 258 00:27:11,024 --> 00:27:13,151 Tudo bem. 259 00:27:13,226 --> 00:27:15,751 [Zumbido] 260 00:27:15,829 --> 00:27:17,763 [Toque] 261 00:27:32,512 --> 00:27:34,503 Bonnie. Bonnie. [Alarme continua] 262 00:27:35,415 --> 00:27:37,349 KITT, encontre-me na porta em exatamente 30 segundos. 263 00:27:37,417 --> 00:27:40,477 - Estou a caminho. - [Motor arranca] 264 00:27:42,122 --> 00:27:44,784 Bonnie, vamos. Acordar. Temos que sair daqui. 265 00:27:44,858 --> 00:27:47,019 Vamos. Vamos. Vamos. 266 00:27:58,872 --> 00:28:01,397 [Pneus Screech] 267 00:28:31,604 --> 00:28:34,437 Michael, volte. O que? 268 00:28:49,521 --> 00:28:51,853 Vamos. É o Michael. 269 00:28:51,924 --> 00:28:55,655 Fique quieto. KITT, encoste na frente. 270 00:28:55,728 --> 00:28:59,664 Bonnie, concordo com Michael. Isso é altamente irregular e desconcertante. 271 00:28:59,732 --> 00:29:04,829 Tudo bem, KITT. Confie em mim. Eu vou explicar mais tarde. 272 00:29:04,903 --> 00:29:07,394 Melhor ouvi-la, KITT. 273 00:29:17,416 --> 00:29:19,976 Bom trabalho, minha querida. Excelente. 274 00:29:20,052 --> 00:29:25,684 Veja, Sr. Knight, além de drogas altamente tóxicas e indetectáveis ​​que podem matar, 275 00:29:25,758 --> 00:29:29,956 Também aperfeiçoamos os produtos químicos que controlam a mente. 276 00:29:32,931 --> 00:29:34,330 Vir. 277 00:29:52,851 --> 00:29:55,183 Normalmente, eu não faria isso. 278 00:29:55,254 --> 00:29:58,746 Mas, uma vez que você não estará por perto para revelar nosso plano mestre, 279 00:29:58,824 --> 00:30:02,487 Eu acho que é apropriado que você observe seu brilho. 280 00:30:02,561 --> 00:30:04,688 Você vê, a verdade do nosso tempo ... 281 00:30:04,763 --> 00:30:08,859 é que o holocausto nuclear é inevitável. 282 00:30:08,934 --> 00:30:12,700 Talvez não amanhã. Talvez não na próxima semana, mas algum dia. 283 00:30:12,771 --> 00:30:17,834 O senso comum diz que, se houver sobreviventes, 284 00:30:17,910 --> 00:30:20,105 As consequências nucleares dizimarão ainda mais a população. 285 00:30:20,179 --> 00:30:25,310 Mas, aqueles que pensam que isso é uma questão de sobrevivência aleatória, 286 00:30:25,384 --> 00:30:27,352 Esqueci completamente seu Darwin. 287 00:30:27,419 --> 00:30:32,755 - Você é Insano. - Não, não é louco. 288 00:30:32,825 --> 00:30:35,988 Advanced intelligence. 289 00:30:37,496 --> 00:30:40,954 E quem melhor para sobreviver do que as pessoas mais inteligentes da Terra. 290 00:30:43,302 --> 00:30:46,601 [Michael] Uma cidade subterrânea. 291 00:30:46,672 --> 00:30:52,338 Era nosso disfarce perfeito até que o pobre James Litton começou a farejar ... 292 00:30:52,411 --> 00:30:55,039 e ficar desconfiado. 293 00:30:55,114 --> 00:30:59,551 Por que você fez isso com Bonnie? O que você pode querer dela? 294 00:30:59,618 --> 00:31:02,246 KITT. 295 00:31:04,523 --> 00:31:09,222 Veja, aquele carro tornará um crime impossível impossivelmente fácil. 296 00:31:10,829 --> 00:31:13,297 Te surpreende que ... 297 00:31:13,365 --> 00:31:16,823 inventamos o crime perfeito para financiar nosso projeto? 298 00:31:16,902 --> 00:31:19,302 Vindo de você, nada me surpreende. 299 00:31:19,371 --> 00:31:22,863 Boa. Então, nós nos entendemos. 300 00:31:24,643 --> 00:31:29,774 Veja, nós já escavamos um quarto de nossa cidade sob a escavação atual. 301 00:31:29,848 --> 00:31:34,012 Bem, lamento desapontá-lo, mas você não pode usar o carro. 302 00:31:34,086 --> 00:31:38,147 - O KITT está programado para receber ordens minhas. - Peter, cuide do Sr. Knight. 303 00:32:42,654 --> 00:32:44,645 Você tem tudo que você precisa, minha querida? 304 00:32:46,158 --> 00:32:50,390 Sim, Professor Deauville. Boa. Então vamos começar. 305 00:32:53,632 --> 00:32:56,032 Espere o que você está fazendo? Ei, espere um minuto! 306 00:32:56,101 --> 00:32:59,730 Ei, espere! [Grunts] 307 00:33:07,613 --> 00:33:10,013 Acho que é isso que você quer, Professor Deauville. 308 00:33:14,186 --> 00:33:18,748 Toda a operação não deve levar mais de 17 minutos. Excelente. 309 00:33:18,824 --> 00:33:23,318 Bonnie, você disse que explicaria sobre Michael. Onde ele está? 310 00:33:23,395 --> 00:33:25,886 Ele... 311 00:33:25,964 --> 00:33:28,432 - meio que foi para o subterrâneo. - Debaixo da terra? 312 00:33:28,500 --> 00:33:31,025 Não tenho registro de tal missão. 313 00:33:37,209 --> 00:33:39,439 - Bonnie? - [bipando] 314 00:33:45,150 --> 00:33:48,278 [Bipando, Zumbindo] 315 00:34:28,493 --> 00:34:30,757 KITT! KITT, onde você está? 316 00:34:40,939 --> 00:34:42,839 Desista, Stark.! 317 00:35:04,062 --> 00:35:07,190 Agora, o sistema de segurança. 318 00:35:07,265 --> 00:35:10,792 Bonnie, hesito em trazer isso à tona novamente, mas fiz uma pesquisa completa em meus registros ... 319 00:35:10,869 --> 00:35:13,963 e ainda não encontrou nenhum registro da missão subterrânea de Michael. 320 00:35:15,374 --> 00:35:17,842 Está tudo bem, KITT. Eu posso consertar isso. 321 00:35:20,879 --> 00:35:24,406 Bonnie. Bonnie? Ainda não consigo encontrar ... 322 00:35:24,483 --> 00:35:28,351 [Distorcida] Não tenho registro ... 323 00:35:28,420 --> 00:35:30,217 [Slow Fade] De Michael ... 324 00:35:30,288 --> 00:35:32,848 de Michael ... 325 00:35:32,924 --> 00:35:35,893 [Desliga] 326 00:36:17,135 --> 00:36:20,935 Ei, Stark, parece que você está preso aí, hein? 327 00:36:22,207 --> 00:36:24,141 KITT? 328 00:36:25,644 --> 00:36:28,135 KITT? 329 00:36:28,213 --> 00:36:30,272 KITT, você pode me ouvir? 330 00:36:30,348 --> 00:36:32,373 Reproduza o plano, por favor. 331 00:36:32,451 --> 00:36:37,320 Devo ajudar na remoção do ouro asteca do Museu do Condado. 332 00:36:39,491 --> 00:36:42,483 Com meus bloqueadores de micro-ondas e recursos de vigilância, 333 00:36:42,561 --> 00:36:47,692 A fase dois com o Museu do Condado não deve demorar mais do que um minuto e 10 segundos. 334 00:36:47,766 --> 00:36:51,293 Assim que o ouro asteca for alcançado, a fase três começará. 335 00:36:51,369 --> 00:36:55,669 Uma vez garantido e derretido, o ouro aos preços internacionais atuais ... 336 00:36:55,741 --> 00:36:58,403 valerá $ 25,7 milhões. 337 00:37:06,384 --> 00:37:09,376 Ei! Ei! Pare! 338 00:37:27,005 --> 00:37:32,341 Ainda não há notícias de Stark. Bem, não podemos esperar mais. Comecemos. 339 00:37:36,882 --> 00:37:38,816 [Motor arranca] 340 00:37:55,366 --> 00:37:57,527 Ei! 341 00:37:57,602 --> 00:38:00,799 Ei! Pare! Pare! 342 00:38:00,872 --> 00:38:03,705 Ei, Charlene, pare! 343 00:38:07,979 --> 00:38:12,348 Obrigado por parar. Olha, temos que voltar para Helios imediatamente. 344 00:38:12,417 --> 00:38:16,615 Helios? Não. Eu não vou voltar lá. 345 00:38:16,687 --> 00:38:18,951 A lavagem cerebral de Deauville em Bonnie. Agora eles estão usando meu carro. 346 00:38:19,023 --> 00:38:21,184 Eles estão planejando usá-lo para algum tipo de roubo. 347 00:38:21,259 --> 00:38:24,786 É tarde demais. Eles já se foram. Para onde eles estavam indo? 348 00:38:24,862 --> 00:38:27,353 Para onde eles estavam indo? Escute-me! 349 00:38:27,432 --> 00:38:31,129 Eles pegaram Bonnie. Eles a drogaram. Agora por favor! Ajude-me! Você não entende! 350 00:38:31,202 --> 00:38:36,970 Ele é louco! Se ele descobrir que eu ajudei você, ele vai me matar, assim como ele matou os outros. 351 00:38:37,041 --> 00:38:42,604 Tudo bem. Eu sinto Muito. Não há mais tempo. Por favor, me diga, para onde eles estavam indo? 352 00:38:46,150 --> 00:38:48,983 O Museu do Condado. Tudo bem. É para lá que estamos indo. 353 00:38:49,053 --> 00:38:51,886 Agora, ou você dirige ou eu dirijo. Você decide. 354 00:39:49,347 --> 00:39:52,180 Vamos. Vamos. 355 00:39:57,755 --> 00:39:59,746 [Motor arranca] 356 00:40:20,845 --> 00:40:24,804 - Fase um, KITT. - Muito bem, Bonnie. 357 00:40:36,627 --> 00:40:39,619 Desativação do sistema de segurança primário concluída. 358 00:40:49,740 --> 00:40:53,176 Desativação do sistema auxiliar de segurança concluída. 359 00:40:53,244 --> 00:40:55,405 Agora as fechaduras, KITT. Fase dois. 360 00:41:01,052 --> 00:41:03,316 Fase dois concluída. 361 00:41:06,824 --> 00:41:09,088 Vamos. 362 00:41:20,071 --> 00:41:22,369 Chame a polícia. 363 00:41:31,582 --> 00:41:35,848 Mate Michael Knight, KITT. Mate ele! [Motor arranca] 364 00:41:44,362 --> 00:41:47,490 Não, KITT. Você é meu. 365 00:41:47,565 --> 00:41:51,023 - Eu tenho minhas ordens. - Você é meu carro, KITT. 366 00:41:51,102 --> 00:41:54,697 Eu obedeço Graham Deauville. O que significa KITT? 367 00:41:54,772 --> 00:41:59,038 - [Engine Revs] - É a indústria de cavaleiros dois mil. 368 00:41:59,110 --> 00:42:02,978 - Eu sei disso porque você é meu carro. - [guinchos] 369 00:42:03,047 --> 00:42:05,379 Você me obedece. 370 00:42:05,449 --> 00:42:08,782 Você foi programado para me obedecer. 371 00:42:08,853 --> 00:42:11,720 Diga a ele, Bonnie. Isso mesmo, KITT. 372 00:42:12,957 --> 00:42:16,916 Não, isso não está certo. Sou Michael Knight. 373 00:42:16,994 --> 00:42:22,159 Você é a Indústria Knight Dois Mil! Você é meu carro! Você pertence a mim! 374 00:42:22,233 --> 00:42:27,535 - KITT. - Eu tenho minhas ordens. Eu obedeço Graham Deauville. 375 00:42:27,605 --> 00:42:31,507 Então você vai ter que me matar para me impedir. 376 00:42:33,077 --> 00:42:37,514 - Eu obedeço Graham Deauville. - [Revving] 377 00:42:37,581 --> 00:42:39,515 [Zumbido] 378 00:42:39,583 --> 00:42:42,347 Eu obedeço Graham Deauville. 379 00:42:45,122 --> 00:42:47,215 [KITT, devagar] Eu obedeço ... 380 00:42:47,291 --> 00:42:51,227 - [Revving vacila] - Graham ... 381 00:42:51,295 --> 00:42:53,627 [Distorcido] Deauville. 382 00:42:57,301 --> 00:43:00,065 Não posso te matar, Michael. Você sabe disso. 383 00:43:00,137 --> 00:43:02,605 Eu estava contando com isso, amigo. 384 00:43:04,542 --> 00:43:07,534 Você cometeu um grande erro, Deauville. 385 00:43:07,611 --> 00:43:11,103 KITT foi programado para nunca, jamais tirar uma vida humana. 386 00:43:13,117 --> 00:43:15,312 Pare, Michael. Bonnie, acabou tudo. 387 00:43:15,386 --> 00:43:18,116 Nós trabalhamos juntos. Somos uma equipe. Você e eu e Devon e KITT. Não. 388 00:43:18,189 --> 00:43:21,955 Agora, me escute. Trabalhamos juntos para ajudar as pessoas. 389 00:43:22,026 --> 00:43:25,393 Para não machucá-los. Pegue minha mão, Bonnie. 390 00:43:27,298 --> 00:43:30,995 Lembra da Fundação? Lembre-se de Devon? Lembre de mim? 391 00:43:32,536 --> 00:43:35,596 Somos uma equipe. 392 00:43:35,673 --> 00:43:37,402 Nós nos amamos. 393 00:43:40,144 --> 00:43:43,944 [Motor inicia] Sim, aquela garota. 394 00:43:44,014 --> 00:43:46,778 OK. Está tudo acabado agora. 395 00:43:49,954 --> 00:43:52,946 Tudo bem. Tudo bem. 396 00:43:53,023 --> 00:43:56,015 Vá buscar Devon. Vá ligar para Devon no telefone. 397 00:44:02,399 --> 00:44:05,061 Vamos, KITT. Estou com você, Michael. 398 00:44:26,423 --> 00:44:30,484 Como vai, amigo? Como nos velhos tempos. 399 00:44:49,880 --> 00:44:51,814 Michael, ele está tentando nos interromper. 400 00:44:54,118 --> 00:44:56,086 Vamos, amigo. Vamos esquiar, hein? 401 00:44:59,790 --> 00:45:02,281 Uau! 402 00:45:12,670 --> 00:45:15,605 [KITT] Segure seu chapéu. 403 00:45:42,833 --> 00:45:45,825 [Sirenes se aproximando] 404 00:46:16,733 --> 00:46:18,894 O que é isso? 405 00:46:20,070 --> 00:46:23,096 Isso são ovos mexidos. 406 00:46:25,075 --> 00:46:27,441 Brinde leve. 407 00:46:27,510 --> 00:46:32,004 Suco fresco. Morangos e creme. Idéia de Devon. 408 00:46:32,082 --> 00:46:34,516 - E a única rosa amarela? - ideia do Michael. 409 00:46:34,584 --> 00:46:38,315 Auto News? [KITT] Minha ideia, Bonnie. Espero que você goste. 410 00:46:38,388 --> 00:46:40,879 [Risos] Eu amo isso, KITT. É exatamente o que preciso. 411 00:46:40,957 --> 00:46:43,619 KITT foi legal comigo a manhã toda. Acho que ele se sente culpado. 412 00:46:43,693 --> 00:46:47,129 Michael, a culpa é emocional ... uma resposta humana. 413 00:46:47,197 --> 00:46:50,360 No entanto, eu também poderia solicitar uma assinatura do Automotive Today. 414 00:46:50,433 --> 00:46:54,893 Tudo bem. Ah, por falar nisso. Eu esqueci. Eu encontrei isso no arquivo Helios. 415 00:46:54,971 --> 00:47:00,034 Oh, o que é isso? São os resultados do meu teste. Eu passei! 416 00:47:00,110 --> 00:47:03,739 - [Rindo] - Eu acho que isso deveria ser seu. 417 00:47:03,813 --> 00:47:06,475 Oh, o que é isso? [Juntos] O pino Helios. 418 00:47:06,549 --> 00:47:08,983 Obrigado, Bonnie. Ei! Muito bom. 419 00:47:09,052 --> 00:47:10,952 Que boa ideia. Espere um minuto. 420 00:47:11,021 --> 00:47:13,182 Estes são realmente novos. [Risos] Espere. 421 00:47:32,208 --> 00:47:36,872 [Homem] Michael Knight, um cruzado solitário em um mundo perigoso, 422 00:47:36,946 --> 00:47:39,107 O mundo do Justiceiro. 423 00:47:46,000 --> 00:47:55,000 Translated on: http://www.nikse.dk/subtitleedit/online# ==BY PMMSOUSA==