1 00:07:37,644 --> 00:07:39,229 Get my gun, my gun! 2 00:08:42,626 --> 00:08:45,503 Looks like a 24-hour roster. 3 00:08:45,587 --> 00:08:46,838 Seems pretty clear from up top. 4 00:08:46,922 --> 00:08:49,716 I think it's just a watching post. 5 00:08:52,719 --> 00:08:54,721 How is it, Teddy? 6 00:08:54,804 --> 00:08:58,308 I'm alright, it's just my leg that's had it. 7 00:09:04,564 --> 00:09:06,274 Can you stand on it? 8 00:09:06,358 --> 00:09:08,318 His kneecap's smashed. 9 00:09:10,320 --> 00:09:13,782 I'm not gonna be much good to you on this job, mate. 10 00:09:25,377 --> 00:09:27,170 How's Kingo? 11 00:09:27,253 --> 00:09:30,006 It's his kneecap, he can't walk. 12 00:09:32,676 --> 00:09:34,886 Want me to take care of him? 13 00:09:34,970 --> 00:09:35,970 No. 14 00:09:37,639 --> 00:09:38,640 I will. 15 00:09:39,349 --> 00:09:42,185 You tidy up back there. 16 00:09:42,268 --> 00:09:44,312 I'll join you in a second. 17 00:09:44,396 --> 00:09:45,855 It's your party. 18 00:09:56,241 --> 00:09:57,409 How are you? 19 00:09:59,077 --> 00:10:00,537 Not so bad. 20 00:10:03,415 --> 00:10:05,625 Dan will look after you. 21 00:10:08,628 --> 00:10:10,380 See you later, champ. 22 00:10:42,579 --> 00:10:44,748 Real bastard, Teddy. 23 00:10:44,831 --> 00:10:45,831 Yeah. 24 00:10:49,711 --> 00:10:53,048 Anyway, you blokes won't be gone so long. 25 00:10:54,299 --> 00:10:57,427 43 hours, not much of a wait, is it? 26 00:10:57,510 --> 00:11:00,472 Right, 48 hours is no time at all. 27 00:11:06,144 --> 00:11:09,647 Bastard alright, being knocked out right at the start. 28 00:11:13,610 --> 00:11:16,446 They'll replace those Japs at nightfall. 29 00:11:16,529 --> 00:11:19,991 You can handle 'em alright, can't you? 30 00:11:20,492 --> 00:11:22,077 No worries. 31 00:11:22,160 --> 00:11:23,244 You know me, mate. 32 00:11:23,328 --> 00:11:25,168 I can handle 'em with both hands tied behind... 33 00:12:05,662 --> 00:12:07,997 Buffalo, must be a farmer. 34 00:12:20,009 --> 00:12:23,513 I am a friend, don't be afraid old man. 35 00:12:27,350 --> 00:12:29,477 You can trust me. 36 00:12:29,561 --> 00:12:31,396 I don't feel right about that bloke. 37 00:12:31,479 --> 00:12:32,230 What? 38 00:12:32,313 --> 00:12:35,733 The Dutchman, don't feel right. 39 00:12:35,817 --> 00:12:37,819 He's high-priced. 40 00:12:37,902 --> 00:12:38,945 So I heard. 41 00:12:40,572 --> 00:12:43,825 Veitch is a specialist, Sparrer. 42 00:12:43,908 --> 00:12:46,202 Maybe he could have a look at my tonsils. 43 00:12:46,286 --> 00:12:49,706 Which way did it go? 44 00:12:49,789 --> 00:12:52,709 Down behind those hills. 45 00:12:52,792 --> 00:12:56,171 Thank you for your help. 46 00:13:07,390 --> 00:13:08,391 Wait. 47 00:13:25,825 --> 00:13:27,785 The plane went in over those mountains, 48 00:13:27,869 --> 00:13:30,121 between those two peaks. 49 00:13:30,205 --> 00:13:31,915 Did anyone hear an explosion? 50 00:13:31,998 --> 00:13:34,042 No, but they're all sure it crashed. 51 00:13:34,125 --> 00:13:35,293 It'll be there alright. 52 00:13:35,376 --> 00:13:38,379 What'd you do with the body? 53 00:13:38,463 --> 00:13:40,381 The right thing. 54 00:13:40,465 --> 00:13:42,717 Right, let's go. 55 00:13:49,766 --> 00:13:51,406 Can't get a bloody word in edgewise here. 56 00:13:51,434 --> 00:13:54,896 They must be running the Tokyo Cup or something. 57 00:13:56,773 --> 00:13:58,399 No, here's a go. 58 00:14:12,080 --> 00:14:13,623 Eight hours to the top. 59 00:14:13,706 --> 00:14:14,791 Six. 60 00:14:15,959 --> 00:14:17,961 I'd like to see that. You'll see it. 61 00:14:18,044 --> 00:14:19,337 You wanna bet? 62 00:14:20,255 --> 00:14:23,341 Listen, mate, you could've declined this mission. 63 00:14:23,424 --> 00:14:26,594 You didn't have to serve under me, right? 64 00:14:26,678 --> 00:14:28,054 I've got my reasons. 65 00:14:28,137 --> 00:14:31,057 Well don't let 'em get in the way. 66 00:14:33,935 --> 00:14:34,852 Get through? 67 00:14:34,936 --> 00:14:35,770 Yes, sir. Rainbow sir. 68 00:14:35,853 --> 00:14:37,105 Good. 69 00:14:37,188 --> 00:14:39,333 You know, what's so special about this plane then, sir? 70 00:14:39,357 --> 00:14:42,318 Forget it, Sparrer, you know I can't tell you that. 71 00:14:42,402 --> 00:14:45,863 If he does and we're captured, you know the score. 72 00:14:48,950 --> 00:14:50,159 Nips. 73 00:15:14,851 --> 00:15:17,520 There it is again, sun on glass. 74 00:15:18,980 --> 00:15:19,981 A signal? 75 00:15:20,982 --> 00:15:22,150 Another one. 76 00:15:23,860 --> 00:15:27,363 We're being watched through binoculars. 77 00:15:49,719 --> 00:15:51,304 Is that Japanese music? 78 00:15:51,387 --> 00:15:52,387 Chinese. 79 00:15:53,139 --> 00:15:54,682 Cantonese, actually. 80 00:15:54,766 --> 00:15:56,559 Very good, professor. 81 00:15:58,436 --> 00:16:00,772 What's all that red stuff? 82 00:16:05,735 --> 00:16:09,113 It's decorations for Chinese New Year. 83 00:16:09,197 --> 00:16:12,283 It's a Chinese house built on the ground facing south. 84 00:16:12,367 --> 00:16:15,787 That's gotta be the house the Japs came from. 85 00:16:15,870 --> 00:16:16,870 Let's go. 86 00:17:59,849 --> 00:18:01,350 Where you from? 87 00:18:01,434 --> 00:18:03,102 You speak English. 88 00:18:04,145 --> 00:18:06,481 Are you Americans? 89 00:18:06,564 --> 00:18:08,149 Who else is here? 90 00:18:28,211 --> 00:18:30,129 Why were you watching us? 91 00:18:30,213 --> 00:18:33,508 We were watching the Japanese go away. 92 00:18:36,177 --> 00:18:38,596 What were they doing here? 93 00:18:38,679 --> 00:18:40,223 Asking questions. 94 00:18:44,185 --> 00:18:45,561 Why are you here? 95 00:18:47,021 --> 00:18:48,481 Your sister? 96 00:18:48,564 --> 00:18:50,775 My uncle's cousin's granddaughter. 97 00:18:50,858 --> 00:18:54,278 What questions did the Japanese ask? 98 00:18:54,362 --> 00:18:56,322 They asked questions. 99 00:18:57,198 --> 00:18:59,408 Are you Americans? 100 00:18:59,492 --> 00:19:01,577 We're Australian Army. 101 00:19:01,661 --> 00:19:03,996 Where did the Japanese come from? 102 00:19:04,080 --> 00:19:07,542 Bintang, they have their headquarter near there. 103 00:19:23,975 --> 00:19:26,435 Just hold it right there, China. 104 00:19:26,519 --> 00:19:28,104 Now just step down. 105 00:20:01,721 --> 00:20:03,264 What'd they say? 106 00:20:03,347 --> 00:20:04,992 They're trying to decide if we came off the plane 107 00:20:05,016 --> 00:20:07,476 and if we've come looking for them. 108 00:20:07,560 --> 00:20:10,313 You're not from the plane? 109 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 Found this geezer out in the back, boss. 110 00:20:43,596 --> 00:20:45,306 Don't shoot him, he's my father! 111 00:21:49,078 --> 00:21:51,539 I feel like an undertaker. 112 00:21:51,622 --> 00:21:55,084 This is the part I've never really liked. 113 00:21:56,127 --> 00:21:58,713 Can't leave 'em lying around. 114 00:22:01,507 --> 00:22:03,217 No, I suppose not. 115 00:22:06,429 --> 00:22:08,264 Something wrong? 116 00:22:08,347 --> 00:22:09,347 No. 117 00:22:49,013 --> 00:22:50,639 I mean, who is this feller, anyway? 118 00:22:50,723 --> 00:22:52,808 Some sort of local resistance leader. 119 00:22:52,892 --> 00:22:54,685 He doesn't like the Japs, that's for sure. 120 00:22:54,769 --> 00:22:55,811 So what? 121 00:22:55,895 --> 00:22:59,190 So he's on our side, and he knows where the plane went, 122 00:22:59,273 --> 00:23:02,276 and we're blood lucky to have scored him. 123 00:23:47,988 --> 00:23:51,492 We were supposed to make better time with him to guide us. 124 00:23:51,867 --> 00:23:54,161 He's talking to his wife. 125 00:23:54,245 --> 00:23:55,496 Pull the other one? 126 00:23:56,372 --> 00:23:57,790 He's talking to her spirit. 127 00:23:57,873 --> 00:24:01,293 The Chinese believe the dead can always help the living. 128 00:24:35,244 --> 00:24:36,721 Look, I'm a bloody sailor, not a mountain goat. 129 00:24:36,745 --> 00:24:40,124 I don't fancy up in this lot up there. 130 00:24:40,207 --> 00:24:42,918 Hey, Veitch, ask the Chinaman to carry something. 131 00:24:43,002 --> 00:24:44,354 Would you like him to carry your machine gun 132 00:24:44,378 --> 00:24:45,880 or your ammunition, Captain? 133 00:24:45,963 --> 00:24:49,300 Not my stuff, his stuff, and no weapons. 134 00:24:49,383 --> 00:24:50,843 Hey, Lin. 135 00:25:00,561 --> 00:25:03,022 No mate, she's right, she's right, okay? 136 00:25:03,105 --> 00:25:04,315 Alright, okay? 137 00:25:10,112 --> 00:25:11,447 What's he saying? 138 00:25:11,530 --> 00:25:14,533 He thinks you're indecisive, Captain. 139 00:25:14,617 --> 00:25:17,745 Just translate, don't interpret? 140 00:26:25,104 --> 00:26:28,607 This is the man you want for questioning? 141 00:26:31,902 --> 00:26:35,406 I think he is the main trouble-maker. 142 00:27:00,097 --> 00:27:01,807 Pipe that down. 143 00:27:01,890 --> 00:27:02,641 It's alright. 144 00:27:02,725 --> 00:27:04,411 He's just telling me why there's nobody here. 145 00:27:04,435 --> 00:27:06,395 The Nips executed everybody. 146 00:27:06,478 --> 00:27:07,478 The monks? 147 00:27:08,647 --> 00:27:10,149 Nothing's sacred. 148 00:27:16,196 --> 00:27:18,115 Japs, Japs! 149 00:31:51,680 --> 00:31:52,806 One got away, boss. 150 00:31:52,889 --> 00:31:55,017 Veitch has gone after him. 151 00:32:05,193 --> 00:32:06,194 Hey. 152 00:32:09,990 --> 00:32:11,325 Okay, we're movin'. 153 00:32:11,408 --> 00:32:13,035 We're not waiting for Veitch? 154 00:32:13,118 --> 00:32:14,995 Can't afford to, he'll have to catch up. 155 00:32:15,078 --> 00:32:16,288 Lin, it's yours. 156 00:34:04,104 --> 00:34:05,814 You from aeroplane? 157 00:34:11,862 --> 00:34:13,113 Very important. 158 00:34:14,614 --> 00:34:17,617 You must come to home of our leader. 159 00:34:27,419 --> 00:34:28,420 Lin? 160 00:34:29,838 --> 00:34:33,091 He reckons we got another two hours to go, 161 00:34:33,175 --> 00:34:35,302 provided the Japs haven't picked up our tail. 162 00:34:35,385 --> 00:34:37,804 You think they're on to us then? 163 00:34:37,888 --> 00:34:39,931 They'll soon know we're here if they don't already. 164 00:34:40,015 --> 00:34:41,492 We've been leaving enough of a trail. 165 00:34:41,516 --> 00:34:42,869 Listen, Kelly, I'm sorry about starting... 166 00:34:42,893 --> 00:34:44,978 Where's sodding Veitch? 167 00:34:45,061 --> 00:34:47,105 Hope he turns up, we're gonna need him. 168 00:34:47,189 --> 00:34:48,857 Don't count on it. 169 00:34:49,733 --> 00:34:51,401 I wouldn't either. 170 00:34:52,694 --> 00:34:55,989 You think I'm makin' a mess of this? 171 00:34:56,072 --> 00:34:57,199 No, I don't. 172 00:34:59,910 --> 00:35:03,413 In and out, never let 'em know you're there. 173 00:35:03,914 --> 00:35:06,666 And there's dead Japs scattered all over the island. 174 00:35:37,322 --> 00:35:39,533 Automatic weapons. 175 00:35:40,325 --> 00:35:43,828 And Chinese throwing knives. 176 00:35:46,164 --> 00:35:47,582 Captain... 177 00:35:47,666 --> 00:35:51,086 I request permission to take hostages. 178 00:36:03,598 --> 00:36:05,559 What happened here? 179 00:36:05,642 --> 00:36:09,229 You will tell me who killed our soldiers. 180 00:36:46,850 --> 00:36:48,643 What happened here? 181 00:36:49,227 --> 00:36:51,229 I don't know. 182 00:36:58,778 --> 00:37:01,698 It was an American from the crashed plane. 183 00:37:01,781 --> 00:37:04,993 He is going to Lin's farm. 184 00:37:54,876 --> 00:37:56,836 Tell him full marks. 185 00:37:56,920 --> 00:38:00,048 We couldn't have found it without him. 186 00:38:08,848 --> 00:38:11,059 It's not over yet, mate. 187 00:38:14,813 --> 00:38:17,065 Now, we're after a man who was on that plane. 188 00:38:17,148 --> 00:38:18,149 Roosevelt, sir. 189 00:38:18,233 --> 00:38:19,943 No, just a man. 190 00:38:20,026 --> 00:38:21,778 Now it's very important that we get him out, 191 00:38:21,861 --> 00:38:24,155 and if we can't get him out, make sure he's dead. 192 00:38:24,239 --> 00:38:26,157 If he's not dead already. 193 00:38:26,241 --> 00:38:29,703 Well if he survived the crash, Japs have probably got him. 194 00:38:30,620 --> 00:38:34,124 Well in that case we'll just have to get him back. 195 00:38:34,582 --> 00:38:35,875 We're gonna attack 'em, are we? 196 00:38:35,959 --> 00:38:37,752 All of us. Hang on. 197 00:38:40,505 --> 00:38:42,716 There are people moving about down there. 198 00:38:42,799 --> 00:38:45,093 Ours or theirs? 199 00:38:45,969 --> 00:38:47,387 Chinese. 200 00:38:59,607 --> 00:39:00,734 Shit, that was clever. 201 00:39:00,817 --> 00:39:02,277 How'd you do that? 202 00:39:12,120 --> 00:39:14,414 Why would they blow it up? 203 00:39:25,300 --> 00:39:26,986 Does it make any sense that they may have destroyed it 204 00:39:27,010 --> 00:39:29,971 to hide something from the Japanese? 205 00:39:32,432 --> 00:39:35,310 There's only one way to find out. 206 00:39:43,943 --> 00:39:46,696 He says there's a village on the way to the plane. 207 00:39:46,780 --> 00:39:49,365 Do you want him to go and ask around? 208 00:39:49,449 --> 00:39:50,658 We'll all go. 209 00:40:04,923 --> 00:40:08,426 The children shouldn't know the answers to his questions. 210 00:40:09,344 --> 00:40:11,513 There are two survivors. 211 00:40:19,187 --> 00:40:21,773 Are they being brought here? 212 00:40:21,856 --> 00:40:24,234 Yes, to this farm. 213 00:40:36,538 --> 00:40:40,041 Do not bring the survivors here. 214 00:40:41,251 --> 00:40:44,754 Take them straight to Bintang. You know what to do. 215 00:40:45,213 --> 00:40:47,090 Come, we must hide you. 216 00:41:01,020 --> 00:41:04,399 This is where we used to hide the Dutch. 217 00:42:14,636 --> 00:42:16,763 I do not speak Mandarin. 218 00:42:16,846 --> 00:42:19,682 I speak English, so do you. 219 00:42:19,766 --> 00:42:23,227 You taught at the American Mission School in Bintang. 220 00:42:24,354 --> 00:42:26,898 What are you looking for, Excellency? 221 00:42:26,981 --> 00:42:30,443 I am looking for American survivors from the aeroplane. 222 00:42:31,819 --> 00:42:34,906 Your father is bringing them here. 223 00:42:34,989 --> 00:42:38,409 My father is in the south with my uncle. 224 00:42:38,493 --> 00:42:40,078 Understand me. 225 00:42:40,161 --> 00:42:41,913 I am a soldier. 226 00:42:41,996 --> 00:42:43,331 I am a kindly man. 227 00:42:43,414 --> 00:42:46,876 But if you make me fight against women, I will. 228 00:42:50,630 --> 00:42:53,341 I cannot help you, Excellency. 229 00:42:57,971 --> 00:43:01,474 If you insist I will give this boy to my soldiers for bayonet practice. 230 00:43:07,772 --> 00:43:11,275 You will not harm the children. Take them outside. 231 00:43:26,249 --> 00:43:29,752 Are you aware that your father has become a traitor? 232 00:43:30,128 --> 00:43:33,464 That he is an enemy of our emperor? 233 00:43:33,548 --> 00:43:34,924 No, Excellency. 234 00:43:41,806 --> 00:43:44,892 You will tell me when your father will bring 235 00:43:44,976 --> 00:43:47,186 the Americans to this farm. 236 00:43:49,439 --> 00:43:51,691 My father's in the south. 237 00:44:09,208 --> 00:44:10,209 It's hot. 238 00:44:35,276 --> 00:44:38,154 You know about these American survivors. 239 00:44:38,237 --> 00:44:40,281 Are you going to tell me? 240 00:44:40,364 --> 00:44:41,616 Where are they now? 241 00:44:41,699 --> 00:44:42,867 You must know. 242 00:45:04,514 --> 00:45:06,182 They are mad men. 243 00:45:06,265 --> 00:45:09,727 They have done terrible things to my soldiers. 244 00:45:10,061 --> 00:45:11,562 I'm sorry. 245 00:45:11,646 --> 00:45:13,022 Where are they? 246 00:45:14,732 --> 00:45:18,152 I know nothing of this, Excellency. 247 00:45:37,630 --> 00:45:41,092 When will the Americans arrive at this farm? 248 00:45:55,648 --> 00:46:00,820 Mister soldier... I will tell. 250 00:46:02,113 --> 00:46:04,115 What will you tell? 251 00:46:05,533 --> 00:46:08,995 I know about the Americans. 252 00:46:18,838 --> 00:46:21,883 You are foolish to persist with this. 253 00:46:43,321 --> 00:46:45,907 The Americans are not coming here now. 254 00:46:49,994 --> 00:46:52,997 And then to the harbour at Alexishafen. 255 00:46:55,041 --> 00:46:58,002 Forgive me sister. 256 00:47:08,763 --> 00:47:12,266 They are bound for Alexishafen. 257 00:47:13,601 --> 00:47:17,021 I assume they are after a fishing boat. 258 00:48:03,526 --> 00:48:05,903 One of them spoke our language. 259 00:48:05,987 --> 00:48:09,657 He sent us back to destroy the plane. 260 00:48:11,826 --> 00:48:13,619 Why? 261 00:48:13,703 --> 00:48:15,997 To make it appear there were no survivors. 262 00:49:07,548 --> 00:49:08,799 Want a bit? 263 00:49:08,883 --> 00:49:10,426 All the time, sir. 264 00:49:10,509 --> 00:49:11,344 We still going to that wreck, sir? 265 00:49:11,427 --> 00:49:12,261 That's the orders. 266 00:49:12,345 --> 00:49:14,472 Gotta check it out anyway. 267 00:49:21,729 --> 00:49:23,397 Well, how'd you go? 268 00:49:24,357 --> 00:49:25,399 He says they know nothing, 269 00:49:25,483 --> 00:49:28,402 that they haven't been to the plane. 270 00:49:28,486 --> 00:49:29,862 So? 271 00:49:29,945 --> 00:49:30,738 He's lying. 272 00:49:30,821 --> 00:49:32,323 They had American cigarettes. 273 00:49:32,406 --> 00:49:34,033 There was a pilot's headset. 274 00:49:34,116 --> 00:49:35,116 Lin. 275 00:49:36,160 --> 00:49:38,454 Tell him he's got five seconds to come clean. 276 00:49:49,799 --> 00:49:53,219 He asked if you know who was on the plane. 277 00:49:53,761 --> 00:49:57,014 You tell him I know, only me. 278 00:49:57,098 --> 00:49:58,224 Tell him that. 279 00:50:05,064 --> 00:50:06,065 Don't shoot. 280 00:50:14,407 --> 00:50:15,408 Dan. 281 00:50:23,958 --> 00:50:27,461 Tell him that only he and I know what we're talking about 282 00:50:27,837 --> 00:50:30,798 and that no one else must know. 283 00:50:35,261 --> 00:50:38,806 Tell him that things aren't always what they seem, 284 00:50:39,598 --> 00:50:42,017 but he must trust me. 285 00:50:42,101 --> 00:50:45,563 I promise, I'll tell him when the time comes. 286 00:53:20,134 --> 00:53:21,552 We have to go. 287 00:53:24,513 --> 00:53:27,016 What do you suspect, Veitch? 288 00:53:30,144 --> 00:53:32,104 Shaw will tell them... Doesn't matter. 290 00:53:32,187 --> 00:53:34,148 That the men are being taken. 291 00:53:34,231 --> 00:53:37,026 It doesn't matter, we can. 292 00:53:37,109 --> 00:53:38,402 But they're not. 293 00:53:39,653 --> 00:53:43,032 We sent a message that they should go to Dintang. 294 00:53:43,115 --> 00:53:46,577 Was it right to lie? 295 00:53:50,289 --> 00:53:53,125 Sure, you did the right thing. 296 00:53:53,208 --> 00:53:56,337 We should send the other children away. 297 00:53:56,420 --> 00:53:57,588 You find a safe place. 298 00:53:57,671 --> 00:53:58,671 I can get to Dintang. 299 00:53:58,714 --> 00:53:59,714 No. 300 00:54:20,444 --> 00:54:21,820 Thank you. 301 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 I only did what I had to do. 302 00:54:59,817 --> 00:55:03,153 My father will look there, it is our message place. 303 00:55:03,237 --> 00:55:05,030 I told him to go Bintang. 304 00:55:47,406 --> 00:55:48,406 Captain? 305 00:55:52,161 --> 00:55:55,122 He says there's no point in carrying on. 306 00:55:55,205 --> 00:55:56,205 Why not? 307 00:56:07,009 --> 00:56:09,636 He says there's no one there. 308 00:56:09,720 --> 00:56:12,723 The hill people rescued two men from the plane. 309 00:56:12,806 --> 00:56:13,806 What? 310 00:56:15,267 --> 00:56:18,145 They asked that the plane be destroyed. 311 00:56:18,228 --> 00:56:20,522 Well where are they now? 312 00:56:20,606 --> 00:56:22,483 They're being taken to his farm. 313 00:56:22,566 --> 00:56:24,276 Well what are we waiting for? 314 00:56:24,359 --> 00:56:27,154 Let's get back down the mountain. 315 00:56:46,006 --> 00:56:48,175 I have visitors for you. 316 00:56:49,176 --> 00:56:52,596 We have been expecting them. 317 00:57:19,206 --> 00:57:20,749 What's your name? 318 00:57:23,043 --> 00:57:24,044 Chien Hua. 319 00:57:30,467 --> 00:57:33,887 Let me have a look at your hand, Chien Hua. 320 00:57:33,971 --> 00:57:35,389 It's alright. 321 00:57:45,232 --> 00:57:47,818 You are a strange man, Veitch. 322 00:57:47,901 --> 00:57:48,901 Strange? 323 00:57:51,530 --> 00:57:53,240 You're all strange. 324 00:57:55,075 --> 00:57:57,286 I guess we are. 325 00:57:57,369 --> 00:57:58,579 It's the price. 326 00:58:00,497 --> 00:58:03,250 Price, what do you mean? 327 00:58:03,333 --> 00:58:05,836 The price on our heads. 328 00:58:05,919 --> 00:58:09,214 Take Sparrer, for example, the one with the radio. 329 00:58:09,298 --> 00:58:11,425 He's worth 10,000 guilders. 330 00:58:11,508 --> 00:58:13,260 For his head? Yup. 331 00:58:15,971 --> 00:58:17,723 I don't understand. 332 00:58:21,268 --> 00:58:23,937 We're Zed Men, Chien Hua. 333 00:58:24,021 --> 00:58:25,689 We've given the Japanese a hard time, 334 00:58:25,772 --> 00:58:28,275 and they've gotten to know us. 335 00:58:29,902 --> 00:58:33,405 The higher the price, the more damage you've done. 336 00:58:33,947 --> 00:58:37,451 Who's done the most damage, Kelly? 337 00:58:39,703 --> 00:58:41,830 No, this is his first time out. 338 00:58:41,914 --> 00:58:44,166 What's your price, Veitch? 339 00:58:44,249 --> 00:58:45,249 25,000. 340 00:58:50,422 --> 00:58:52,633 Were you born on this island? 341 00:58:52,716 --> 00:58:53,716 Yes, you? 342 00:58:55,844 --> 00:58:58,263 No, I haven't been here for at least... 343 00:58:58,347 --> 00:59:01,433 You've been to Sembaleng before? 344 00:59:01,516 --> 00:59:04,937 Sure, my father was a trader in the islands. 345 00:59:05,020 --> 00:59:08,357 I had an uncle, Peter Van Kruyten, here. 346 00:59:08,440 --> 00:59:09,440 Kruyten. 347 00:59:10,734 --> 00:59:11,944 You knew him? 348 00:59:12,778 --> 00:59:16,281 He helped hide the Dutch soldiers in the mountains, 349 00:59:16,365 --> 00:59:19,785 and the Japanese caught him, and put nails in him. 350 00:59:20,077 --> 00:59:21,620 You know, crucify? 351 00:59:22,621 --> 00:59:24,665 Yeah, I heard about it. 352 00:59:36,468 --> 00:59:37,468 There. 353 01:00:22,681 --> 01:00:24,266 Hey, who are you? 354 01:00:29,271 --> 01:00:30,439 Who are you? 355 01:00:31,440 --> 01:00:34,109 Ed Ayres, American government. 356 01:00:35,569 --> 01:00:36,945 Who's he? 357 01:00:37,029 --> 01:00:40,490 Oshiko Imoguchi, Japanese government. 358 01:00:42,951 --> 01:00:45,037 What in the hell are you doing with him? 359 01:00:45,120 --> 01:00:47,372 We were on our way to Port Moresby. 360 01:00:47,456 --> 01:00:49,499 We were shot down. 361 01:00:49,583 --> 01:00:50,876 Yeah, I know. 362 01:00:50,959 --> 01:00:53,712 We were sent in to get you. 363 01:00:53,795 --> 01:00:55,672 Nobody said anything about a Nip. 364 01:00:55,756 --> 01:00:57,299 Who is he? 365 01:00:57,382 --> 01:01:00,010 I've already told you who he is, soldier. 366 01:01:00,093 --> 01:01:01,887 Now who are you? 367 01:01:01,970 --> 01:01:04,389 I'm Lieutenant Jan Veitch. 368 01:01:04,473 --> 01:01:06,391 Got here pretty quick, Lieutenant. 369 01:01:06,475 --> 01:01:07,559 Yeah, I ran. 370 01:01:07,642 --> 01:01:09,144 Very funny. 371 01:01:09,227 --> 01:01:12,022 You are on your own, Lieutenant? 372 01:01:14,441 --> 01:01:15,942 Most of the time. 373 01:01:44,304 --> 01:01:45,889 What's that? 374 01:01:45,972 --> 01:01:47,172 It's a note from his daughter. 375 01:01:47,224 --> 01:01:50,685 The survivors have been taken to Bintang on the coast. 376 01:01:51,186 --> 01:01:53,647 She's gone there with Veitch. 377 01:02:07,327 --> 01:02:10,247 Kelly and the others haven't arrived yet. 378 01:02:10,330 --> 01:02:11,330 Not to worry. 379 01:02:11,373 --> 01:02:14,793 They know how to take care of themselves. 380 01:02:17,504 --> 01:02:19,381 You go back to sleep. 381 01:02:23,009 --> 01:02:24,511 Don't go. 382 01:02:35,021 --> 01:02:38,525 Tell me something, what does your name mean? 383 01:02:39,359 --> 01:02:40,360 Jan Veitch? 384 01:02:41,361 --> 01:02:44,865 Nothing much, really, just that my father was Dutch. 385 01:02:45,782 --> 01:02:48,160 Names don't always have to mean something. 386 01:02:48,243 --> 01:02:49,703 Chinese name do. 387 01:02:50,662 --> 01:02:52,289 I know, Chien Hua. 388 01:02:55,584 --> 01:02:57,836 Vivid bright, it suits you. 389 01:03:01,840 --> 01:03:04,551 Are you a married man, Vietch? 390 01:03:07,179 --> 01:03:08,180 I was. 391 01:03:19,316 --> 01:03:22,110 Where's your family? 392 01:03:22,194 --> 01:03:24,863 Up the hill with your father. 393 01:03:24,946 --> 01:03:26,573 Your real family. 394 01:03:28,450 --> 01:03:29,451 Dead. 395 01:03:30,327 --> 01:03:31,328 Japanese. 396 01:03:36,124 --> 01:03:37,584 My mother also. 397 01:03:49,596 --> 01:03:52,015 I like your hair like that. 398 01:03:56,603 --> 01:03:59,606 What will happen tomorrow, Veitch? 399 01:04:00,774 --> 01:04:03,401 We'll take those men and go. 400 01:04:03,485 --> 01:04:04,736 What about you? 401 01:04:09,241 --> 01:04:10,492 I don't know. 402 01:05:05,088 --> 01:05:07,048 You should knock. 403 01:05:07,132 --> 01:05:09,175 I knew you were here. 404 01:05:09,259 --> 01:05:12,387 How'd he know you were here? 405 01:05:13,221 --> 01:05:15,682 Because you love Jan Veitch. 406 01:05:17,100 --> 01:05:19,561 Do you like me, Chien Hua? 407 01:05:19,644 --> 01:05:21,271 He's only a child. 408 01:05:31,865 --> 01:05:34,951 You didn't waste any time, did you? 409 01:05:42,042 --> 01:05:43,352 I wouldn't say no to another one of those. 410 01:05:43,376 --> 01:05:44,586 Thanks, mother. 411 01:06:14,407 --> 01:06:16,993 Oi, you've been doing alright for yourself there, sir. 412 01:06:17,077 --> 01:06:20,538 I do not want you close to him. 413 01:06:23,583 --> 01:06:26,419 As you wish. 414 01:06:27,295 --> 01:06:30,799 War does not change our Chinese traditions. It does not change anything. 415 01:06:36,346 --> 01:06:39,849 You should be very proud of your children. 416 01:06:42,477 --> 01:06:45,313 Perhaps. 417 01:06:47,190 --> 01:06:50,068 I'm sorry father. 418 01:06:50,777 --> 01:06:53,530 Let's get back on the job. 419 01:06:53,613 --> 01:06:54,823 The job? 420 01:06:54,906 --> 01:06:57,158 Do any of you know who we've been after? 421 01:06:57,242 --> 01:07:00,161 His name is Imoguchi, Japanese War Ministry. 422 01:07:00,245 --> 01:07:02,455 Used to be a military attache in London. 423 01:07:02,539 --> 01:07:04,582 He's a deserter, is he? 424 01:07:05,792 --> 01:07:08,044 More like a defector. 425 01:07:08,128 --> 01:07:08,920 I knew he was a... 426 01:07:09,003 --> 01:07:12,006 That's funny, I didn't have orders to shoot you 427 01:07:12,090 --> 01:07:13,967 if he brought trouble. 428 01:07:15,593 --> 01:07:17,762 I did. 429 01:07:17,846 --> 01:07:19,206 Hell, I wouldn't be in this outfit 430 01:07:19,264 --> 01:07:22,142 if I'd known it was a stinkin' Jap. 431 01:07:24,936 --> 01:07:26,646 Mr. Ayres. 432 01:07:26,729 --> 01:07:28,565 Paul Kelly, Captain Kelly, Australian Army. 433 01:07:28,648 --> 01:07:30,400 We'll be taking you on to Moresby. 434 01:07:30,483 --> 01:07:31,234 How? 435 01:07:31,317 --> 01:07:33,319 We have rendezvous with a sub. 436 01:07:33,403 --> 01:07:36,865 You know, Captain, the first lesson for a young officer is 437 01:07:39,075 --> 01:07:41,619 never make promises in wartime. 438 01:07:43,246 --> 01:07:46,583 We'll be taking you out tonight. 439 01:07:46,666 --> 01:07:48,168 How badly is he hurt? 440 01:07:48,251 --> 01:07:49,711 Mainly his leg. 441 01:07:49,794 --> 01:07:50,879 What about you? 442 01:07:50,962 --> 01:07:53,131 Something wrong in here. 443 01:07:54,632 --> 01:07:57,927 Well, it's gonna be a bit of job getting you out. 444 01:07:58,011 --> 01:07:59,554 How many men do you have? 445 01:07:59,637 --> 01:08:00,388 Four. 446 01:08:00,472 --> 01:08:02,640 And who's in command? I am. 447 01:08:02,724 --> 01:08:04,934 It's vital that we get him out of here. 448 01:08:05,018 --> 01:08:07,562 He's a very valuable commodity. 449 01:08:07,645 --> 01:08:09,731 You're going on to Washington. 450 01:08:09,814 --> 01:08:11,483 You know that? 451 01:08:11,566 --> 01:08:14,068 I'm to deliver him to Port Moresby. 452 01:08:14,152 --> 01:08:15,862 Counting on intelligence. 453 01:08:15,945 --> 01:08:18,990 It's not gonna be easy, we've only got canoes. 454 01:08:58,446 --> 01:09:01,950 My apologies, Captain. We have been tricked. 455 01:09:16,256 --> 01:09:19,759 This island was a peaceful place until that areoplane crashed. 456 01:09:23,513 --> 01:09:27,016 But the aeroplane did crash. And now we have these people here. 457 01:09:28,560 --> 01:09:31,896 A strange American with a mysterious Japanese prisoner... 458 01:09:31,980 --> 01:09:35,483 and a handful of soldiers from the sea. 459 01:09:36,651 --> 01:09:40,154 We formed this group to oppose the Japanese when the time came. 460 01:09:42,532 --> 01:09:44,117 Is this not the time? 461 01:09:44,742 --> 01:09:46,470 Seems they're trying to decide whether we're winning 462 01:09:46,494 --> 01:09:48,079 the war or the Japs are. 463 01:09:48,162 --> 01:09:51,165 Trying to work out which side to back. 464 01:09:51,249 --> 01:09:54,711 We cannot help these men escape. The Japanese will kill us all. 465 01:10:45,595 --> 01:10:47,114 How will you leave without the community? 466 01:10:47,138 --> 01:10:48,681 I don't know yet. 467 01:10:53,603 --> 01:10:54,437 You know what your father said 468 01:10:54,520 --> 01:10:57,523 about war not changing anything? 469 01:10:57,607 --> 01:11:00,443 He's wrong, it changes everything. 470 01:11:04,072 --> 01:11:05,073 How? 471 01:11:08,576 --> 01:11:10,745 We might never have met. 472 01:11:13,331 --> 01:11:15,291 Is that a good thing? 473 01:11:35,603 --> 01:11:38,022 What's the situation? 474 01:11:38,106 --> 01:11:40,066 I don't think they'll give us away to the Japs. 475 01:11:40,149 --> 01:11:42,026 Some are with us, and some aren't. 476 01:11:42,110 --> 01:11:43,111 They're taking a vote. 477 01:11:43,194 --> 01:11:46,030 Shit, this isn't the time for democracy. 478 01:11:46,114 --> 01:11:48,092 That's a price quote considering what we're supposed 479 01:11:48,116 --> 01:11:50,827 to be fighting for here. 480 01:11:50,910 --> 01:11:54,247 By the way, the Japs found our canoes. 481 01:12:19,897 --> 01:12:23,401 Those of you who do not wish to help should return to your homes. 482 01:12:25,403 --> 01:12:28,906 But those of you who choose to stay must stand by your decision. 483 01:12:31,993 --> 01:12:35,496 The fisherman will stay with you. We believe it is time to act. 484 01:12:37,582 --> 01:12:39,083 Sounds like they'll stay with us. 485 01:12:39,167 --> 01:12:40,501 Good. 486 01:12:40,585 --> 01:12:41,961 Why is it good? 487 01:12:43,838 --> 01:12:46,841 What have we ever done for them? 488 01:12:46,924 --> 01:12:48,968 Aren't they supposed to be on our side? 489 01:12:49,051 --> 01:12:51,387 But now we're on theirs. 490 01:12:51,471 --> 01:12:54,682 Now look, it's alright for us. 491 01:12:54,766 --> 01:12:57,143 We arrive, we wreak havoc, we leave. 492 01:12:57,226 --> 01:13:00,688 But they stay, they're left to face the music. 493 01:13:03,149 --> 01:13:05,192 Well we could always just... What? 495 01:13:05,818 --> 01:13:07,862 Well your orders were to get him out of here 496 01:13:07,945 --> 01:13:10,448 or make sure he's dead, right? 497 01:13:11,866 --> 01:13:13,701 Knock him off, boss. 498 01:13:16,996 --> 01:13:20,458 Shoot him, grab a fishing boat, and go. 499 01:13:21,334 --> 01:13:22,919 And who'll do it? 500 01:13:24,837 --> 01:13:25,838 I will. 501 01:13:32,595 --> 01:13:35,723 So much for promises, young Captain. 502 01:13:38,601 --> 01:13:40,186 I'm taking him out, understand? 503 01:13:40,269 --> 01:13:42,146 No, I do not. 504 01:13:42,230 --> 01:13:45,650 Now look, we kill him, that's one death. 505 01:13:46,025 --> 01:13:47,485 But if we don't, it's a massacre. 506 01:13:47,568 --> 01:13:49,028 Now you get hold of yourself, Danny. 507 01:13:49,111 --> 01:13:52,573 I came here to do a bloody job, and we're all gonna do it. 508 01:14:00,623 --> 01:14:02,375 Excuse me for interrupting. 509 01:14:02,458 --> 01:14:05,169 There's something I have to say to all of you. 510 01:14:09,382 --> 01:14:12,510 Now, you know that we have a Japanese with us 511 01:14:12,593 --> 01:14:16,055 and that we need your help to get him away from here. 512 01:14:16,639 --> 01:14:19,058 But he is not a fighting man. 513 01:14:19,141 --> 01:14:22,103 He's trying to bring peace. 514 01:14:22,186 --> 01:14:24,772 He could help end the war. 515 01:14:46,711 --> 01:14:49,213 I will not tell you that we are your friends 516 01:14:49,297 --> 01:14:52,425 or that the Japanese are your enemies, 517 01:14:53,551 --> 01:14:56,971 but I will tell you that the war has come to this island 518 01:14:57,054 --> 01:14:59,682 and that you must choose a side. 519 01:15:18,075 --> 01:15:19,678 I don't know what sort of world our victory 520 01:15:19,702 --> 01:15:23,164 will make for you, but you do know yourselves 521 01:15:24,707 --> 01:15:28,210 what kind of a life you've had under the Japanese. 522 01:15:43,184 --> 01:15:44,852 The choice is yours. 523 01:16:01,577 --> 01:16:03,412 Nice one, boss. 524 01:16:03,496 --> 01:16:05,373 Doesn't matter what you tell them, right? 525 01:16:05,456 --> 01:16:08,918 Dead right, Dan, except I meant what I told them. 526 01:16:09,335 --> 01:16:11,420 But I would've done it the other way, 527 01:16:11,504 --> 01:16:14,507 because I did not come here to lose. 528 01:16:17,802 --> 01:16:19,804 They wish to talk to you. 529 01:17:32,126 --> 01:17:34,628 Kelly, the boat is straight ahead. 530 01:17:34,712 --> 01:17:35,921 I must go back. 531 01:20:07,990 --> 01:20:09,283 Get down, get down. 532 01:20:30,179 --> 01:20:31,299 Get that radio off, Sparrer. 533 01:20:31,347 --> 01:20:32,347 I can get it back, sir. 534 01:20:32,389 --> 01:20:33,474 She ain't just a radio. 535 01:20:33,557 --> 01:20:37,019 That's an order, you get that radio off. 536 01:21:35,369 --> 01:21:38,497 Is there a body? Yeah, over there. 537 01:21:45,170 --> 01:21:48,173 I'll hang on to the radio. What for? 538 01:21:48,257 --> 01:21:49,425 I'm stayin' here. 539 01:21:51,302 --> 01:21:52,469 You think she's worth it? 540 01:21:52,553 --> 01:21:53,846 Yeah. 541 01:22:16,952 --> 01:22:19,163 It's not on, you're coming with us. 542 01:22:19,246 --> 01:22:21,373 Wrong, I'm stayin' here. 543 01:22:25,294 --> 01:22:26,894 Leave me some ammo along with the radio. 544 01:22:26,920 --> 01:22:27,963 I'll cover your back. 545 01:22:28,047 --> 01:22:29,131 I need every round I got. 546 01:22:36,722 --> 01:22:37,722 Here. 547 01:22:40,559 --> 01:22:42,478 See you around, Veitch. 548 01:23:12,800 --> 01:23:14,593 Veitch, what happened? 549 01:23:14,676 --> 01:23:16,178 Haven't they got to the boat yet? 550 01:23:16,261 --> 01:23:18,889 Not yet, but they will. 551 01:23:18,972 --> 01:23:20,557 Why aren't you with them? 552 01:24:21,118 --> 01:24:24,079 Kelly, I'll take the gun. 553 01:28:51,263 --> 01:28:52,263 Veitch! 554 01:29:23,545 --> 01:29:26,590 Veitch, you should've gone with them. 555 01:29:30,135 --> 01:29:31,136 Chien Hua. 556 01:29:34,806 --> 01:29:35,891 Vivid bright. 557 01:29:43,815 --> 01:29:44,816 Vietch. 558 01:30:48,213 --> 01:30:49,965 I think we made it.