1 00:02:04,852 --> 00:02:06,478 A principios del siglo 21... 2 00:02:06,770 --> 00:02:11,233 ...la Tyrell Corporation llegó a la fase Nexus en la fabricación de robots... 3 00:02:11,567 --> 00:02:15,362 ...con un ser casi idéntico al hombre conocido como replicante. 4 00:02:16,071 --> 00:02:20,368 Los replicantes Nexus 6 eran superiores en fuerza y agilidad, y al menos iguales... 5 00:02:20,535 --> 00:02:23,955 ...en inteligencia, a los ingenieros genéticos que los crearon. 6 00:02:24,331 --> 00:02:27,125 Los replicantes fueron utilizados fuera de la Tierra como esclavos... 7 00:02:27,292 --> 00:02:30,462 ...en la peligrosa exploración y colonización de otros planetas. 8 00:02:31,504 --> 00:02:36,259 Tras el sangriento motín de un grupo de combate de Nexus 6 en una colonia... 9 00:02:36,551 --> 00:02:40,139 ...los replicantes se declararon proscritos en la Tierra bajo pena de muerte. 10 00:02:42,141 --> 00:02:44,393 Brigadas especiales de policía, las unidades de Blade Runners... 11 00:02:45,603 --> 00:02:49,857 ...debían disparar a matar a cualquier replicante que encontraran en la Tierra. 12 00:02:50,107 --> 00:02:53,486 A esto no se le llamaba ejecución, sino retiro. 13 00:02:59,158 --> 00:03:03,330 LOS ÁNGELES NOVIEMBRE, 2019 14 00:04:32,756 --> 00:04:35,551 Sujeto siguiente: Kowalski, Leon. 15 00:04:35,926 --> 00:04:37,887 Ingeniero, eliminación de residuos. 16 00:04:38,095 --> 00:04:41,390 Sección cinco. Empleado nuevo. Seis días. 17 00:04:42,183 --> 00:04:43,768 Llamando al señor Webber... 18 00:04:43,934 --> 00:04:44,977 Adelante. 19 00:04:45,603 --> 00:04:46,771 ... por favor, preséntese en la Zona A, Sector nueve. 20 00:04:50,358 --> 00:04:54,737 Centro de Replicación Nivel nueve, tenemos una alerta B 1 de seguridad. 21 00:04:54,904 --> 00:04:57,531 Manténganse alerta para registro de identificación, por favor. 22 00:04:58,116 --> 00:04:59,201 Siéntese. 23 00:04:59,785 --> 00:05:02,996 Centro de Replicación Nivel nueve, tenemos una alerta B 1 de seguridad. 24 00:05:03,163 --> 00:05:04,206 Manténganse alerta... 25 00:05:04,456 --> 00:05:05,707 ¿Puedo hablar? 26 00:05:06,124 --> 00:05:08,001 Las pruebas me ponen nervioso. 27 00:05:08,168 --> 00:05:09,961 No se mueva. 28 00:05:11,129 --> 00:05:12,422 Perdone. 29 00:05:16,426 --> 00:05:19,304 Hice una prueba de inteligencia. Pero una de estas, nunca. 30 00:05:19,471 --> 00:05:21,849 El tiempo cuenta. Atienda. 31 00:05:22,100 --> 00:05:23,976 Conteste rápido. 32 00:05:25,019 --> 00:05:26,062 Claro. 33 00:05:27,313 --> 00:05:28,940 1187 Hunterwasser. 34 00:05:29,107 --> 00:05:30,149 Es el hotel. 35 00:05:30,358 --> 00:05:31,401 ¿Cómo? 36 00:05:31,567 --> 00:05:32,610 Donde vivo. 37 00:05:32,860 --> 00:05:33,903 ¿Es bonito? 38 00:05:34,112 --> 00:05:36,030 Sí, supongo. ¿Es parte de la prueba? 39 00:05:36,656 --> 00:05:39,033 No. Es la preparación. 40 00:05:39,951 --> 00:05:41,661 No es de lujo. 41 00:05:43,579 --> 00:05:46,250 Va andando por un desierto cuando... 42 00:05:46,417 --> 00:05:47,459 ¿Ya es la prueba? 43 00:05:47,626 --> 00:05:49,837 Sí. Va andando por un desierto y... 44 00:05:50,004 --> 00:05:51,213 ...al bajar la vista... 45 00:05:51,380 --> 00:05:52,464 - ¿Por cuál? - ¿Qué? 46 00:05:52,756 --> 00:05:53,882 ¿Por qué desierto? 47 00:05:54,049 --> 00:05:56,552 Eso no importa. Es hipotético. 48 00:05:57,136 --> 00:05:59,179 - ¿Por qué he ido? - Quizá está harto... 49 00:05:59,346 --> 00:06:01,432 O quiere estar solo. ¿Quién sabe? 50 00:06:02,599 --> 00:06:04,393 Mira hacia abajo y ve un galápago. 51 00:06:04,560 --> 00:06:06,895 - Va hacia usted. - ¿Qué es un galápago? 52 00:06:10,817 --> 00:06:13,194 - ¿Sabe qué es una tortuga? - Por supuesto. 53 00:06:13,361 --> 00:06:14,529 Pues igual. 54 00:06:15,030 --> 00:06:16,740 Nunca he visto ninguna. 55 00:06:19,409 --> 00:06:20,827 Pero le entiendo. 56 00:06:21,077 --> 00:06:23,538 Se agacha y lo pone boca arriba. 57 00:06:24,372 --> 00:06:26,291 ¿Se inventa las preguntas? 58 00:06:26,458 --> 00:06:28,126 ¿O se las dan escritas? 59 00:06:28,960 --> 00:06:31,547 El galápago está boca arriba, al sol... 60 00:06:31,714 --> 00:06:34,467 ...intentado darse la vuelta, pero no puede. 61 00:06:35,134 --> 00:06:37,845 Necesita su ayuda. Pero usted no se la da. 62 00:06:38,012 --> 00:06:39,263 ¿Qué quiere decir? 63 00:06:39,472 --> 00:06:40,848 Que no le ayuda. 64 00:06:41,515 --> 00:06:42,808 ¿Por qué, Leon? 65 00:06:51,192 --> 00:06:53,027 Solo son preguntas. 66 00:06:54,071 --> 00:06:56,615 Me las dan escritas. 67 00:06:56,948 --> 00:07:00,535 Es una prueba destinada a provocar una respuesta emocional. 68 00:07:03,789 --> 00:07:05,123 ¿Seguimos? 69 00:07:07,084 --> 00:07:10,962 Describa solamente las cosas buenas que recuerde... 70 00:07:11,797 --> 00:07:13,465 ...de su madre. 71 00:07:13,632 --> 00:07:15,133 - ¿De mi madre? - Sí. 72 00:07:17,261 --> 00:07:19,097 Le hablaré de mi madre. 73 00:07:35,446 --> 00:07:38,408 Una nueva vida te espera en las colonias del mundo exterior. 74 00:07:39,827 --> 00:07:41,704 La ocasión de volver a empezar... 75 00:07:41,870 --> 00:07:45,916 ... en una tierra de oportunidad y aventura. 76 00:08:11,776 --> 00:08:15,488 Una nueva vida te espera en las colonias del mundo exterior. 77 00:08:15,864 --> 00:08:17,741 La ocasión de volver a empezar... 78 00:08:18,325 --> 00:08:21,953 ... en una tierra de oportunidad y aventura. 79 00:08:25,540 --> 00:08:29,211 El replicante humanoide hecho a su medida... 80 00:08:29,378 --> 00:08:32,631 ... diseñado específicamente para sus necesidades. 81 00:08:32,798 --> 00:08:36,635 Así que, venga, Estados Unidos. Acabemos... 82 00:08:38,429 --> 00:08:39,638 Dame cuatro. 83 00:08:41,724 --> 00:08:43,642 No. Dos y dos, cuatro. 84 00:08:47,605 --> 00:08:49,023 Y tallarines. 85 00:09:12,298 --> 00:09:14,759 Dice que está detenido, señor Deckard. 86 00:09:15,593 --> 00:09:17,095 Se equivoca, amigo. 87 00:09:22,684 --> 00:09:24,268 Dice que es usted Blade Runner. 88 00:09:24,435 --> 00:09:25,853 Dile que estoy comiendo. 89 00:09:26,020 --> 00:09:27,605 El capitán Bryant... 90 00:09:30,775 --> 00:09:32,193 ¿Bryant? 91 00:09:47,626 --> 00:09:49,712 Amarillo 3. 92 00:09:49,878 --> 00:09:52,548 Sube y mantén 1200. 93 00:09:53,007 --> 00:09:55,009 PURGAR 94 00:10:54,946 --> 00:10:57,074 Descenso final. 95 00:10:57,449 --> 00:11:01,620 En trayectoria de entrada. Marcar curso, sobre umbral de aterrizaje. 96 00:11:21,432 --> 00:11:22,975 - Hola, Deck. - Bryant. 97 00:11:23,935 --> 00:11:27,063 No habrías venido de otro modo. Siéntate. 98 00:11:28,481 --> 00:11:30,316 No seas gilipollas. 99 00:11:30,483 --> 00:11:32,027 Hay cuatro "pellejos" sueltos por las calles. 100 00:11:49,545 --> 00:11:52,840 Asaltaron una nave. Mataron a sus ocupantes. 101 00:11:53,090 --> 00:11:55,635 Encontramos la nave a la deriva hace dos semanas. 102 00:11:55,844 --> 00:11:57,554 Tienen que estar cerca. 103 00:11:59,097 --> 00:12:00,181 Una situación violenta. 104 00:12:00,348 --> 00:12:04,185 No. No va a serlo. Nadie sabrá que están aquí. 105 00:12:04,352 --> 00:12:06,438 Porque tú vas a eliminarlos. 106 00:12:06,604 --> 00:12:08,106 Ya no trabajo aquí. 107 00:12:09,441 --> 00:12:10,817 Dale el caso a Holden. 108 00:12:10,984 --> 00:12:12,027 Es bueno. 109 00:12:12,193 --> 00:12:13,236 Eso hice. 110 00:12:13,403 --> 00:12:15,321 Ahora respira por un tubo. 111 00:12:16,781 --> 00:12:19,201 No es tan bueno como tú. 112 00:12:19,952 --> 00:12:21,454 Te necesito, Deck. 113 00:12:21,620 --> 00:12:23,956 Es un mal asunto. El peor. 114 00:12:24,749 --> 00:12:27,668 Necesito al viejo Blade Runner. Necesito tu magia. 115 00:12:30,046 --> 00:12:32,631 Renuncié entonces... 116 00:12:33,758 --> 00:12:35,593 ...y renuncio ahora. 117 00:12:35,760 --> 00:12:38,471 ¡No te muevas! Sabes cómo son las cosas. 118 00:12:39,305 --> 00:12:41,308 Si no eres poli, no eres nada. 119 00:12:53,653 --> 00:12:55,280 ¿No tengo alternativa? 120 00:12:56,490 --> 00:12:58,116 No tienes alternativa. 121 00:12:58,658 --> 00:13:01,453 Hice una prueba de inteligencia. Pero... 122 00:13:02,662 --> 00:13:04,082 ... una de estas, nunca. 123 00:13:04,248 --> 00:13:06,751 El tiempo cuenta. Atienda. 124 00:13:06,918 --> 00:13:09,003 - Conteste rápido. - Claro. 125 00:13:09,212 --> 00:13:11,589 1187 Hunterwasser. 126 00:13:13,007 --> 00:13:14,717 - Es el hotel. - ¿Cómo? 127 00:13:15,343 --> 00:13:16,386 Donde vivo. 128 00:13:16,552 --> 00:13:17,595 ¿Es bonito? 129 00:13:17,762 --> 00:13:18,930 Sí, supongo. 130 00:13:19,097 --> 00:13:21,724 Escaparon de las colonias hace dos semanas. 131 00:13:21,891 --> 00:13:24,352 Seis replicantes. Tres hombres y tres mujeres. 132 00:13:24,519 --> 00:13:27,231 Mataron a 23 personas y tomaron la nave. 133 00:13:27,398 --> 00:13:29,483 Una patrulla aérea la encontró. 134 00:13:29,650 --> 00:13:31,068 Ni rastro de nadie. 135 00:13:32,111 --> 00:13:34,988 Intentaron entrar en la Tyrell Corporation hace tres noches. 136 00:13:35,155 --> 00:13:37,241 Uno de ellos se electrocutó. 137 00:13:37,574 --> 00:13:39,076 Perdimos a los demás. 138 00:13:40,619 --> 00:13:44,039 Por si intentaban infiltrarse como empleados... 139 00:13:44,248 --> 00:13:48,252 ...mandé a Holden hacer una prueba Voight-Kampff a los nuevos. 140 00:13:48,585 --> 00:13:50,296 Parece que encontró uno. 141 00:13:50,755 --> 00:13:54,134 Mira hacia abajo y ve un galápago. Va hacia usted. 142 00:13:54,300 --> 00:13:55,468 - ¿Qué es un galápago? - Ese es Leon. 143 00:13:55,635 --> 00:13:57,804 Un cargador de munición de servicios intergalácticos. 144 00:13:57,971 --> 00:14:01,057 Puede levantar cargas atómicas de 175 kilos durante toda la maldita noche. 145 00:14:01,224 --> 00:14:03,601 La única manera en la que se le puede herir es matándolo. 146 00:14:04,102 --> 00:14:07,230 No lo entiendo. ¿Por qué se arriesgan a volver? 147 00:14:08,565 --> 00:14:10,900 ¿Qué buscan en la Tyrell Corporation? 148 00:14:11,276 --> 00:14:12,318 Eso me lo dirás tú. 149 00:14:12,486 --> 00:14:13,946 Para eso has venido. 150 00:14:25,458 --> 00:14:27,960 - ¿Qué es eso? - Un Nexus 6. 151 00:14:28,127 --> 00:14:29,211 Roy Batty. 152 00:14:29,378 --> 00:14:31,213 Fecha de inicio: 2016. 153 00:14:31,630 --> 00:14:34,133 Modelo de combate. Autosuficiencia máxima. 154 00:14:35,426 --> 00:14:37,137 Probablemente el líder. 155 00:14:40,974 --> 00:14:42,476 Esta es Zhora. 156 00:14:42,642 --> 00:14:45,145 Entrenada para la brigada de Homicidios. 157 00:14:45,896 --> 00:14:47,939 Algo así como la Bella y la Bestia... 158 00:14:48,106 --> 00:14:49,399 ...en una. 159 00:14:53,987 --> 00:14:57,449 El cuarto "pellejo" es Pris. Modelo básico para el placer. 160 00:14:57,824 --> 00:15:00,995 Abundan en los clubes militares de las colonias. 161 00:15:02,955 --> 00:15:06,793 Diseñados para imitar a los humanos en todo, menos en las emociones. 162 00:15:06,959 --> 00:15:09,837 Aunque al cabo de unos años, según sus creadores... 163 00:15:10,004 --> 00:15:12,965 ...podrían tener reacciones emocionales. 164 00:15:13,132 --> 00:15:15,218 Odio, amor, miedo, rabia, envidia. 165 00:15:15,718 --> 00:15:17,512 Por eso tienen un dispositivo de seguridad. 166 00:15:17,679 --> 00:15:18,763 ¿Cuál es? 167 00:15:19,180 --> 00:15:20,723 Cuatro años de vida. 168 00:15:27,272 --> 00:15:30,484 Hay un Nexus 6 en la Tyrell Corporation. 169 00:15:31,235 --> 00:15:32,820 Analízalo con la máquina. 170 00:15:33,028 --> 00:15:35,072 ¿Y si no funciona? 171 00:15:39,952 --> 00:15:44,498 Disfrute la Coca-Cola 172 00:17:06,793 --> 00:17:07,919 ¿Le gusta? 173 00:17:11,172 --> 00:17:12,465 ¿Es artificial? 174 00:17:13,841 --> 00:17:15,176 Por supuesto. 175 00:17:17,513 --> 00:17:18,639 Será caro. 176 00:17:20,808 --> 00:17:22,935 Mucho. Me llamo Rachael. 177 00:17:24,436 --> 00:17:25,479 Deckard. 178 00:17:27,856 --> 00:17:30,734 Cree que nuestro trabajo no beneficia al pueblo. 179 00:17:32,861 --> 00:17:36,782 Los replicantes son máquinas. Pueden ser un bien o un peligro. 180 00:17:37,032 --> 00:17:39,201 Si son buenos, no son asunto mío. 181 00:17:40,244 --> 00:17:42,038 ¿Puedo preguntarle algo? 182 00:17:44,416 --> 00:17:45,500 Claro. 183 00:17:50,255 --> 00:17:52,632 ¿Ha retirado a algún humano por error? 184 00:17:54,801 --> 00:17:55,844 No. 185 00:17:56,052 --> 00:17:57,971 Dada su posición, es un riesgo. 186 00:17:58,138 --> 00:18:00,223 ¿Va a ser una prueba de empatía? 187 00:18:01,599 --> 00:18:04,729 ¿Dilatación capilar al sonrojarse? 188 00:18:05,354 --> 00:18:08,065 Fluctuación de la pupila. 189 00:18:09,442 --> 00:18:12,028 Dilatación involuntaria del iris. 190 00:18:14,071 --> 00:18:16,240 La llamamos prueba Voight-Kampff. 191 00:18:17,158 --> 00:18:19,785 El señor Deckard, el doctor Tyrell. 192 00:18:20,202 --> 00:18:21,328 Hágala. 193 00:18:23,456 --> 00:18:24,665 Quiero ver cómo funciona. 194 00:18:24,832 --> 00:18:25,875 ¿Y el sujeto? 195 00:18:26,042 --> 00:18:27,544 Hágala con un humano. 196 00:18:27,711 --> 00:18:30,213 Primero quiero ver una reacción negativa. 197 00:18:30,380 --> 00:18:31,757 ¿Qué probará eso? 198 00:18:33,341 --> 00:18:34,634 Complázcame. 199 00:18:35,427 --> 00:18:36,511 ¿Con usted? 200 00:18:37,262 --> 00:18:38,347 Con ella. 201 00:18:43,852 --> 00:18:45,562 Hay demasiada luz. 202 00:19:23,185 --> 00:19:25,104 ¿Le importa que fume? 203 00:19:25,854 --> 00:19:27,398 Igual da. 204 00:19:29,483 --> 00:19:32,361 Voy a hacerle una serie de preguntas. 205 00:19:32,653 --> 00:19:35,489 Relájese y conteste sencillamente. 206 00:19:43,707 --> 00:19:46,960 Es su cumpleaños. Le regalan una cartera de cuero. 207 00:19:47,293 --> 00:19:48,670 No la aceptaría. 208 00:19:49,421 --> 00:19:52,340 Y denunciaría a quien me la regalara. 209 00:19:54,592 --> 00:19:57,721 Su hijo le enseña su colección de mariposas... 210 00:19:57,887 --> 00:19:59,932 ...y el bote entomológico. 211 00:20:03,686 --> 00:20:05,312 Le llevaría al médico. 212 00:20:11,068 --> 00:20:12,319 Está viendo la televisión. 213 00:20:12,486 --> 00:20:15,239 Y ve que tiene una avispa en un brazo. 214 00:20:15,448 --> 00:20:16,532 La mataría. 215 00:20:20,619 --> 00:20:22,706 Está hojeando una revista y ve la foto... 216 00:20:22,873 --> 00:20:24,291 ...de una chica desnuda. 217 00:20:24,458 --> 00:20:27,252 ¿Quiere saber si soy replicante o lesbiana? 218 00:20:27,753 --> 00:20:29,463 Conteste, por favor. 219 00:20:34,593 --> 00:20:38,472 Se la enseña a su marido. Él la pone en la pared de su dormitorio. 220 00:20:40,766 --> 00:20:42,017 No le dejaría. 221 00:20:43,685 --> 00:20:44,936 ¿Por qué no? 222 00:20:45,188 --> 00:20:47,023 Yo debería bastarle. 223 00:20:51,069 --> 00:20:52,779 Una pregunta más. 224 00:20:53,988 --> 00:20:56,908 Está viendo una obra de teatro. Se celebra un banquete. 225 00:20:57,116 --> 00:21:00,286 El aperitivo consiste en ostras vivas. 226 00:21:01,371 --> 00:21:04,040 El primer plato es perro cocido. 227 00:21:21,016 --> 00:21:23,769 ¿Quiere salir un momento, Rachael? 228 00:21:33,530 --> 00:21:34,656 Gracias. 229 00:21:36,700 --> 00:21:38,910 Es una replicante, ¿no? 230 00:21:39,077 --> 00:21:40,578 Estoy impresionado. 231 00:21:40,870 --> 00:21:43,581 ¿Cuántas preguntas necesita para detectar a uno? 232 00:21:43,790 --> 00:21:44,874 No lo entiendo. 233 00:21:45,041 --> 00:21:46,418 ¿Cuántas? 234 00:21:46,584 --> 00:21:48,628 Veinte o treinta, relacionadas. 235 00:21:49,587 --> 00:21:51,923 Con Rachael ha necesitado cien, ¿no? 236 00:21:52,090 --> 00:21:53,341 ¿Lo sabe ella? 237 00:21:54,300 --> 00:21:56,095 Creo que empieza a sospecharlo. 238 00:21:56,262 --> 00:21:58,431 ¿Cómo puede no saberlo? 239 00:21:58,931 --> 00:22:01,600 En Tyrell, nuestro objetivo es el comercio. 240 00:22:01,767 --> 00:22:04,020 Nuestro lema: "Más humano que el hombre". 241 00:22:04,311 --> 00:22:06,689 Rachael es un experimento. 242 00:22:08,024 --> 00:22:12,778 Empezamos a observar en ellos una extraña obsesión. 243 00:22:13,029 --> 00:22:16,282 Después de todo, no tienen experiencia emocional. En pocos años... 244 00:22:16,449 --> 00:22:19,453 ...acumulan experiencias que usted y yo damos por supuestas. 245 00:22:19,619 --> 00:22:23,331 Si les dotamos de un pasado, creamos un apoyo... 246 00:22:24,249 --> 00:22:28,253 ...para sus emociones y los controlamos mejor. 247 00:22:28,420 --> 00:22:31,757 Recuerdos. ¡Está hablando de recuerdos! 248 00:22:42,769 --> 00:22:45,396 El tiempo cuenta. Atienda. 249 00:22:45,563 --> 00:22:47,273 - Conteste rápido. - Claro. 250 00:22:47,440 --> 00:22:49,359 1187 Hunterwasser. 251 00:22:49,734 --> 00:22:50,818 - Es el hotel. - ¿Cómo? 252 00:22:50,985 --> 00:22:52,445 - Donde vivo. - ¿Es bonito? 253 00:22:52,612 --> 00:22:54,489 Sí, supongo. ¿Es parte de la prueba? 254 00:22:54,697 --> 00:22:55,740 No. 255 00:23:25,938 --> 00:23:28,066 Kowalski. 256 00:25:15,219 --> 00:25:17,596 ¿Tiempo? 257 00:25:17,888 --> 00:25:19,139 El suficiente. 258 00:25:37,033 --> 00:25:39,452 ¿Tienes tus preciosas fotos? 259 00:25:42,914 --> 00:25:43,957 Alguien estuvo allí. 260 00:25:45,876 --> 00:25:46,961 ¿Hombres? 261 00:25:51,048 --> 00:25:53,175 ¿Policías? 262 00:27:26,648 --> 00:27:29,317 Ígneos cayeron los ángeles... 263 00:27:30,485 --> 00:27:33,321 ... los truenos resonaron por las orillas... 264 00:27:33,738 --> 00:27:36,449 ... ardiendo con los fuegos de Orc. 265 00:27:40,078 --> 00:27:41,497 ¡No puede entrar! 266 00:27:41,789 --> 00:27:43,040 ¡Ilegal! 267 00:27:49,171 --> 00:27:52,258 ¡Frío! Son mis ojos. Congelados. 268 00:28:03,060 --> 00:28:04,688 Sí. 269 00:28:04,855 --> 00:28:06,440 Preguntas. 270 00:28:13,321 --> 00:28:15,574 ¡Eh! ¡Eh! 271 00:28:28,629 --> 00:28:33,009 ¿Morfología? ¿Longevidad? ¿Fechas de inicio? 272 00:28:33,634 --> 00:28:34,886 No lo sé. 273 00:28:35,053 --> 00:28:36,929 Yo no sé esas cosas. 274 00:28:39,182 --> 00:28:43,436 Solo hago ojos. Solo ojos. Solo diseño genético. 275 00:28:44,479 --> 00:28:45,897 Solo ojos. 276 00:28:48,149 --> 00:28:49,525 ¿Eres un Nexus? 277 00:28:50,944 --> 00:28:52,905 Yo diseñé tus ojos. 278 00:28:55,491 --> 00:28:59,244 ¡Si pudieras ver lo que he visto con tus ojos! 279 00:29:00,788 --> 00:29:01,830 Ahora... 280 00:29:02,706 --> 00:29:04,166 Las preguntas. 281 00:29:04,917 --> 00:29:06,668 Yo no sé nada. 282 00:29:07,086 --> 00:29:08,379 ¿Quién lo sabe? 283 00:29:12,257 --> 00:29:15,303 Tyrell. Él lo sabe todo. 284 00:29:17,097 --> 00:29:18,473 De la Tyrell Corporation. 285 00:29:19,682 --> 00:29:20,725 Él es el jefe. 286 00:29:20,892 --> 00:29:24,396 Es un genio. Él diseñó tu mente, tu cerebro. 287 00:29:26,898 --> 00:29:28,483 Muy listo. 288 00:29:30,527 --> 00:29:32,153 Tengo frío. 289 00:29:34,948 --> 00:29:37,535 No será fácil verle... 290 00:29:39,203 --> 00:29:40,538 Dame un abrigo. 291 00:29:42,748 --> 00:29:44,291 Supongo. 292 00:29:50,840 --> 00:29:52,049 Sebastian... 293 00:29:52,216 --> 00:29:54,593 Él te llevará. 294 00:29:55,553 --> 00:29:57,430 ¿Qué Sebastian? 295 00:30:00,475 --> 00:30:06,523 J.F. Sebastian. 296 00:30:08,316 --> 00:30:09,735 Bueno... 297 00:30:12,738 --> 00:30:15,949 ¿Y dónde podemos encontrar a ese... 298 00:30:18,160 --> 00:30:19,995 ...J.F. Sebastian? 299 00:30:21,830 --> 00:30:23,499 ¿Seguimos? 300 00:30:24,792 --> 00:30:26,377 Describa solamente... 301 00:30:26,586 --> 00:30:30,423 ... las cosas buenas que recuerde de su madre. 302 00:30:30,673 --> 00:30:32,133 - ¿De mi madre? - Sí. 303 00:30:32,800 --> 00:30:34,510 Le hablaré de mi madre. 304 00:30:56,325 --> 00:30:59,703 Identificación de voz. Piso, por favor. 305 00:31:00,913 --> 00:31:02,706 - Deckard, 97. - Noventa y siete. Gracias. 306 00:31:24,687 --> 00:31:26,898 Quería verle. 307 00:31:32,321 --> 00:31:33,906 Así que esperé. 308 00:31:34,198 --> 00:31:35,950 Déjeme ayudarle. 309 00:31:39,453 --> 00:31:40,913 No necesito ayuda. 310 00:31:43,374 --> 00:31:45,543 No sé por qué le dijo eso. 311 00:31:45,918 --> 00:31:47,336 Pregúnteselo a él. 312 00:31:47,545 --> 00:31:48,754 No me recibe. 313 00:32:02,060 --> 00:32:03,603 ¿Una copa? 314 00:32:06,606 --> 00:32:08,066 ¿No? 315 00:32:14,239 --> 00:32:16,742 Cree que soy una replicante, ¿no? 316 00:32:22,540 --> 00:32:24,125 Mire. 317 00:32:25,126 --> 00:32:26,794 Soy yo con mi madre. 318 00:32:28,713 --> 00:32:29,756 ¿Sí? 319 00:32:36,429 --> 00:32:38,806 ¿Recuerda que a los seis años... 320 00:32:39,265 --> 00:32:42,853 ...usted y su hermano entraron en un edificio vacío? 321 00:32:43,020 --> 00:32:44,897 Jugaron a los médicos. 322 00:32:46,315 --> 00:32:49,985 Él le enseñó su sexo. Pero usted se acobardó y echó a correr. 323 00:32:50,152 --> 00:32:51,403 ¿Lo recuerda? 324 00:32:54,073 --> 00:32:56,992 ¿Se lo contó a alguien? ¿A su madre? ¿A Tyrell? 325 00:33:00,537 --> 00:33:03,791 ¿Y recuerda la araña junto a su ventana? 326 00:33:04,626 --> 00:33:06,544 ¿Naranja, con patas verdes? 327 00:33:07,087 --> 00:33:09,798 La vio tejer una tela. 328 00:33:10,215 --> 00:33:12,342 Un día apareció un huevo en ella. 329 00:33:12,842 --> 00:33:14,260 Eclosionó... 330 00:33:14,552 --> 00:33:16,221 - Eclosionó... - ¿Y? 331 00:33:17,430 --> 00:33:20,183 ...y salieron de él cien arañitas. 332 00:33:21,851 --> 00:33:23,269 Y se la comieron. 333 00:33:27,608 --> 00:33:28,818 Son implantes. 334 00:33:29,360 --> 00:33:30,861 No son sus recuerdos. 335 00:33:31,028 --> 00:33:34,031 Son de otra persona. De la sobrina de Tyrell. 336 00:33:43,040 --> 00:33:44,750 De acuerdo. 337 00:33:44,917 --> 00:33:46,502 Un mal chiste. 338 00:33:46,877 --> 00:33:48,379 Ha sido una broma pesada. 339 00:33:48,546 --> 00:33:50,089 No es una replicante. 340 00:33:50,256 --> 00:33:51,299 Váyase a casa. 341 00:33:51,466 --> 00:33:53,135 ¿De acuerdo? 342 00:33:55,303 --> 00:33:57,848 De verdad. Lo siento. 343 00:33:58,932 --> 00:34:00,350 Váyase a casa. 344 00:34:13,698 --> 00:34:15,032 ¿Una copa? 345 00:34:16,826 --> 00:34:18,453 Voy a prepararle algo. 346 00:34:19,078 --> 00:34:21,080 Voy por un vaso. 347 00:36:55,158 --> 00:36:56,201 MUNDO EXTERIOR 348 00:38:05,523 --> 00:38:07,024 ¡Eh! 349 00:38:12,196 --> 00:38:14,031 Se le olvida el bolso. 350 00:38:24,917 --> 00:38:26,502 Me he perdido. 351 00:38:28,464 --> 00:38:30,299 No voy a hacerle daño. 352 00:38:34,386 --> 00:38:35,596 ¿Cómo se llama? 353 00:38:35,763 --> 00:38:36,805 Pris. 354 00:38:36,972 --> 00:38:38,474 Yo, J.F. Sebastian. 355 00:38:39,433 --> 00:38:40,642 - Hola. - Hola. 356 00:38:44,646 --> 00:38:46,565 ¿Adónde iba? 357 00:38:48,859 --> 00:38:49,902 ¿A casa? 358 00:38:51,863 --> 00:38:53,114 No tengo casa. 359 00:38:56,993 --> 00:38:59,120 Nos hemos asustado mutuamente. 360 00:38:59,287 --> 00:39:00,330 Sí. 361 00:39:06,669 --> 00:39:07,921 Tengo hambre. 362 00:39:09,672 --> 00:39:11,382 Ahí dentro tengo algo. 363 00:39:12,092 --> 00:39:13,468 ¿Quiere pasar? 364 00:39:14,095 --> 00:39:15,930 Esperaba que lo dijera. 365 00:39:50,340 --> 00:39:52,467 ¿Vive solo aquí? 366 00:39:52,634 --> 00:39:55,137 Sí. Ahora vivo solo. 367 00:39:56,430 --> 00:39:58,598 Aquí no faltan viviendas. 368 00:40:01,185 --> 00:40:03,229 Hay sitio para todos. 369 00:40:12,989 --> 00:40:14,699 Cuidado con el agua. 370 00:40:17,285 --> 00:40:19,078 Debe de sentirse muy solo. 371 00:40:21,831 --> 00:40:23,751 No. Me fabrico amigos. 372 00:40:24,668 --> 00:40:27,588 Juguetes. Los hago yo. 373 00:40:28,338 --> 00:40:30,591 Es un hobby. Soy diseñador genético. 374 00:40:30,966 --> 00:40:32,509 ¿Sabe lo que es eso? 375 00:40:32,968 --> 00:40:34,011 No. 376 00:40:36,346 --> 00:40:37,848 Señorita. 377 00:40:39,516 --> 00:40:41,143 Hola. 378 00:40:42,519 --> 00:40:45,314 ¡Ya estoy en casa! 379 00:40:50,612 --> 00:40:54,574 ¡Hogar, dulce hogar! Buenas noches, J.F. 380 00:40:54,866 --> 00:40:56,367 Buenas noches. 381 00:41:08,129 --> 00:41:10,424 Son mis amigos. Los he hecho yo. 382 00:41:11,008 --> 00:41:12,551 ¿Y su familia? 383 00:41:12,968 --> 00:41:14,386 Soy como huérfana. 384 00:41:15,221 --> 00:41:16,722 ¿Tiene amigos? 385 00:41:16,972 --> 00:41:19,225 Algunos, pero tengo que buscarlos. 386 00:41:19,391 --> 00:41:21,435 Mañana les diré dónde estoy. 387 00:41:25,940 --> 00:41:27,108 ¿Quiere darme eso? 388 00:41:27,274 --> 00:41:30,111 Está todo empapado, ¿no? 389 00:43:09,256 --> 00:43:11,926 Ampliación 244 a 176. 390 00:43:29,736 --> 00:43:32,406 Ampliación. Alto. 391 00:43:46,378 --> 00:43:47,754 Aproximación. 392 00:43:48,380 --> 00:43:49,548 Alto. 393 00:43:50,757 --> 00:43:52,260 Retroceso. Derecha. 394 00:43:52,635 --> 00:43:53,719 Alto. 395 00:43:55,805 --> 00:43:57,432 Centrado y retroceso. 396 00:44:00,226 --> 00:44:01,477 Alto. 397 00:44:03,229 --> 00:44:04,772 Cuarenta y cinco a la derecha. 398 00:44:06,983 --> 00:44:08,025 Alto. 399 00:44:08,401 --> 00:44:09,736 Centrado. Alto. 400 00:44:15,993 --> 00:44:18,370 Ampliación 34 a 36. 401 00:44:28,797 --> 00:44:30,716 Derecha y retroceso. 402 00:44:32,134 --> 00:44:33,177 Alto. 403 00:44:39,184 --> 00:44:40,935 Ampliación 34 a 46. 404 00:44:52,906 --> 00:44:54,240 Retroceso. 405 00:44:55,075 --> 00:44:56,951 ¡Un momento! Derecha. 406 00:44:58,411 --> 00:44:59,454 Alto. 407 00:45:00,664 --> 00:45:02,124 Ampliación 57 a 19. 408 00:45:04,585 --> 00:45:06,045 Cuarenta y cinco izquierda. 409 00:45:08,464 --> 00:45:10,299 Alto. 410 00:45:11,967 --> 00:45:13,969 Ampliación 15 a 23. 411 00:45:25,607 --> 00:45:27,818 Copia impresa de eso. 412 00:46:24,752 --> 00:46:26,128 ¿Es de pescado? 413 00:46:41,644 --> 00:46:44,689 Creo que fue manufacturado localmente. 414 00:46:49,277 --> 00:46:53,948 Y de la mejor calidad. Un trabajo excelente. 415 00:46:54,783 --> 00:46:57,036 Veo el número del fabricante. 416 00:46:57,203 --> 00:47:01,957 990-69-47... 417 00:47:02,124 --> 00:47:03,751 ...X/B71. 418 00:47:04,668 --> 00:47:06,087 ¡Qué interesante! 419 00:47:07,171 --> 00:47:10,257 No es de pescado. Es de serpiente. 420 00:47:11,050 --> 00:47:12,259 ¿De serpiente? 421 00:47:12,426 --> 00:47:16,013 Pruebe con Abdul Ben Hassan. Él hizo esta serpiente. 422 00:48:18,996 --> 00:48:20,581 ¿Abdul Hassan? 423 00:48:21,790 --> 00:48:24,960 Soy policía. Quiero hacerle unas preguntas. 424 00:48:25,461 --> 00:48:28,631 ¿Licencia para serpientes artificiales X/B71? 425 00:48:29,424 --> 00:48:32,260 ¿Es trabajo suyo? ¿A quién se lo vendió? 426 00:48:32,427 --> 00:48:34,804 No muchos podrían pagar tanta calidad. 427 00:48:35,388 --> 00:48:37,223 - ¿Cuántos? - Muy pocos. 428 00:48:37,390 --> 00:48:39,225 ¿Cuántos? Escuche, amigo... 429 00:48:39,726 --> 00:48:42,771 Taffey Lewis. En el sector cuatro. Barrio chino. 430 00:48:45,315 --> 00:48:49,611 Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora. 431 00:48:49,778 --> 00:48:54,241 Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora. 432 00:48:54,408 --> 00:48:57,453 Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora. 433 00:49:20,769 --> 00:49:22,604 ¡Camarero! 434 00:49:26,191 --> 00:49:27,609 ¿Taffey Lewis? 435 00:49:33,406 --> 00:49:35,283 - ¿Taffey? - ¿Sí? 436 00:49:35,909 --> 00:49:37,954 Quiero hacerle unas preguntas. 437 00:49:38,454 --> 00:49:39,622 Desaparece. 438 00:49:41,791 --> 00:49:43,835 ¿Compra serpientes al egipcio? 439 00:49:44,168 --> 00:49:45,503 ¡Todo el tiempo! 440 00:49:48,548 --> 00:49:50,007 ¿La conoce? 441 00:49:51,551 --> 00:49:52,844 No. Lárguese. 442 00:49:53,469 --> 00:49:55,304 ¿Está en regla su licencia? 443 00:49:55,847 --> 00:49:58,808 Louie, ponle una copa. 444 00:49:59,058 --> 00:50:01,937 Invita la casa. 445 00:50:44,272 --> 00:50:45,315 ¿Diga? 446 00:50:48,027 --> 00:50:51,113 Nadie me había plantado nunca cuando estaba siendo... 447 00:50:51,781 --> 00:50:53,657 ...tan encantador. 448 00:50:54,033 --> 00:50:57,077 Estoy en un bar en el sector cuatro. 449 00:50:59,205 --> 00:51:00,623 Taffey Lewis. 450 00:51:00,790 --> 00:51:03,250 ¿Vienes a tomar una copa? 451 00:51:04,126 --> 00:51:06,212 Creo que no, señor. Deckard. 452 00:51:08,089 --> 00:51:09,674 No me gusta el sitio. 453 00:51:09,925 --> 00:51:11,176 ¿Vamos a otro? 454 00:51:12,719 --> 00:51:13,762 COBRO TOTAL $ 1,25 455 00:51:26,983 --> 00:51:29,111 Señoras y caballeros... 456 00:51:29,569 --> 00:51:33,699 ... Taffey Lewis presenta a Salome y su serpiente. 457 00:51:35,159 --> 00:51:38,538 Véanla gozar de la serpiente... 458 00:51:39,580 --> 00:51:42,583 ... que una vez corrompió al hombre. 459 00:52:25,795 --> 00:52:28,298 Perdone, señorita Salome, ¿podemos hablar? 460 00:52:28,631 --> 00:52:31,384 Soy de la Federación de Artistas de Variedades. 461 00:52:32,302 --> 00:52:33,636 ¿Ah, sí? 462 00:52:34,012 --> 00:52:37,766 No he venido para que se afilie. Ese no es mi departamento. 463 00:52:37,932 --> 00:52:39,809 En realidad... 464 00:52:42,521 --> 00:52:45,024 ...soy del Comité contra abusos morales. 465 00:52:47,359 --> 00:52:49,069 ¿Abusos morales? 466 00:52:49,361 --> 00:52:51,530 Sabemos que la dirección... 467 00:52:51,697 --> 00:52:53,866 ...de este local abusa de las artistas. 468 00:52:54,492 --> 00:52:55,618 No sé nada. 469 00:52:55,785 --> 00:52:58,496 ¿Se siente explotada? 470 00:52:59,288 --> 00:53:00,915 ¿Explotada? 471 00:53:01,540 --> 00:53:03,709 Cuando solicitó este trabajo... 472 00:53:04,210 --> 00:53:09,091 ...¿hizo, o se le pidió que hiciera... 473 00:53:09,257 --> 00:53:11,468 ...algo inmoral u ofensivo... 474 00:53:11,802 --> 00:53:14,805 ...o repulsivo para su persona? 475 00:53:18,225 --> 00:53:21,103 - ¿Va en serio? - Sí. 476 00:53:21,394 --> 00:53:24,439 Quiero registrar su camerino, si me lo permite. 477 00:53:24,689 --> 00:53:27,234 - ¿Qué busca? - Agujeros. 478 00:53:27,567 --> 00:53:28,611 ¿Agujeros? 479 00:53:28,778 --> 00:53:31,572 No sabe lo que es capaz de hacer un tipo... 480 00:53:31,739 --> 00:53:32,990 ...para ver un cuerpo bonito. 481 00:53:37,745 --> 00:53:38,871 No. No lo sé. 482 00:53:39,163 --> 00:53:40,581 Hacen... 483 00:53:41,541 --> 00:53:43,042 ...agujeritos... 484 00:53:43,209 --> 00:53:46,295 ...en las paredes para poder ver desnudarse a una mujer. 485 00:54:20,165 --> 00:54:21,958 Esta serpiente, ¿es de verdad? 486 00:54:22,125 --> 00:54:23,334 Claro que no. 487 00:54:23,501 --> 00:54:27,589 ¿Cree que trabajaría aquí si pudiera comprarme una de verdad? 488 00:54:41,896 --> 00:54:44,815 Si tratan de explotarme, ¿a quién acudo? 489 00:54:44,982 --> 00:54:46,025 A mí. 490 00:54:46,192 --> 00:54:49,236 ¡Qué dedicación! Séqueme. 491 00:55:15,639 --> 00:55:17,432 Lo único que me importa... 492 00:55:17,599 --> 00:55:18,767 ¡Eh! 493 00:57:24,065 --> 00:57:27,110 Cruce ahora. Cruce ahora. 494 00:57:27,485 --> 00:57:28,528 Cruce ahora. Cruce ahora. 495 00:57:30,446 --> 00:57:32,698 Cruce ahora. Cruce ahora. 496 00:57:33,407 --> 00:57:36,410 Cruce ahora. Cruce ahora. 497 00:57:36,577 --> 00:57:38,079 Cruce ahora. Cruce ahora. 498 00:57:38,246 --> 00:57:39,288 ¡Apártense! 499 00:57:39,455 --> 00:57:40,790 ¡Háganse a un lado! 500 00:59:26,484 --> 00:59:28,027 Deckard. 501 00:59:28,194 --> 00:59:29,779 B26354. 502 00:59:36,285 --> 00:59:38,914 No se detengan. No se paren. 503 00:59:39,248 --> 00:59:41,500 No se detengan. No se paren. 504 00:59:41,667 --> 00:59:44,878 No se detengan. No se paren. 505 00:59:50,634 --> 00:59:51,802 Un momento. 506 00:59:54,304 --> 00:59:55,556 ¿Qué desea? 507 00:59:56,014 --> 00:59:57,224 Tsingtao. 508 01:00:05,191 --> 01:00:06,526 ¿Es bastante? 509 01:00:07,277 --> 01:00:08,778 Sí. 510 01:00:17,328 --> 01:00:18,371 Bryant. 511 01:00:39,185 --> 01:00:42,980 Tienes tan mal aspecto como ese "pellejo" de la acera. 512 01:00:43,189 --> 01:00:44,398 Me voy a casa. 513 01:00:44,982 --> 01:00:46,442 Aprenda de él, Gaff. 514 01:00:46,650 --> 01:00:49,613 Es un matadero ambulante. Eso es lo que es. 515 01:00:50,280 --> 01:00:53,158 Quedan cuatro. Vámonos, Gaff. 516 01:00:53,325 --> 01:00:54,367 Tres. 517 01:00:56,369 --> 01:00:57,746 Quedan tres. 518 01:00:58,079 --> 01:00:59,206 Son cuatro. 519 01:01:00,540 --> 01:01:03,460 Está la que descubriste en la Tyrell Corporation. 520 01:01:03,627 --> 01:01:07,255 Rachael. Ha desaparecido. Se esfumó. No sabía que lo era. 521 01:01:07,422 --> 01:01:09,633 Le hicieron un implante de cerebro. 522 01:01:10,927 --> 01:01:12,094 Vamos, Gaff. 523 01:01:12,261 --> 01:01:13,596 Bebe una por mí. 524 01:01:58,643 --> 01:01:59,686 ¡Leon! 525 01:02:00,103 --> 01:02:01,437 ¿Qué edad tengo? 526 01:02:05,775 --> 01:02:06,818 No lo sé. 527 01:02:09,821 --> 01:02:12,907 Nací el diez de abril del 2017. ¿Cuánto viviré? 528 01:02:13,116 --> 01:02:14,325 Cuatro años. 529 01:02:22,042 --> 01:02:23,252 ¡Más que tú! 530 01:02:28,007 --> 01:02:30,050 Duele vivir con miedo, ¿no? 531 01:02:36,599 --> 01:02:39,685 No hay nada peor que sentir picor y no poder rascarse. 532 01:02:40,603 --> 01:02:42,021 Estoy de acuerdo. 533 01:02:53,366 --> 01:02:55,035 Despierta. ¡Es hora de morir! 534 01:03:30,447 --> 01:03:31,949 ¿Estás temblando? 535 01:03:33,700 --> 01:03:34,952 Yo también. 536 01:03:39,623 --> 01:03:41,083 Tiemblo mucho. 537 01:03:46,964 --> 01:03:48,507 Es parte del trabajo. 538 01:03:56,266 --> 01:03:57,976 Yo no hago ese trabajo. 539 01:04:11,114 --> 01:04:12,991 Yo soy ese trabajo. 540 01:05:46,463 --> 01:05:48,091 ¿Y si huyera al norte? 541 01:05:51,761 --> 01:05:52,846 Si desapareciera... 542 01:05:58,434 --> 01:05:59,853 ¿Me perseguirías? 543 01:06:01,604 --> 01:06:02,981 ¿Me darías caza? 544 01:06:08,194 --> 01:06:09,821 No. 545 01:06:12,366 --> 01:06:14,034 No, no lo haría. 546 01:06:20,124 --> 01:06:21,542 Te debo un favor. 547 01:06:36,516 --> 01:06:38,560 Pero lo haría otro. 548 01:06:51,281 --> 01:06:53,200 Deckard... 549 01:06:55,827 --> 01:06:57,580 ¿Sabes la ficha con mis datos? 550 01:06:59,332 --> 01:07:01,000 Inicio... 551 01:07:01,167 --> 01:07:04,003 Longevidad... Esas cosas... 552 01:07:06,214 --> 01:07:07,673 ¿La has visto? 553 01:07:11,427 --> 01:07:14,096 Es confidencial. 554 01:07:14,680 --> 01:07:16,474 Pero tú eres policía. 555 01:07:17,433 --> 01:07:21,647 No. No la he visto. 556 01:07:23,732 --> 01:07:25,818 Esa prueba Voight-Kampff... 557 01:07:27,027 --> 01:07:29,196 ...¿te la has hecho alguna vez? 558 01:07:41,750 --> 01:07:43,545 Deckard. 559 01:10:13,826 --> 01:10:15,578 He soñado con música. 560 01:10:20,749 --> 01:10:22,918 No sabía si sabría tocar. 561 01:10:24,921 --> 01:10:27,090 Recuerdo las clases. 562 01:10:28,675 --> 01:10:32,137 No sé si soy yo o la sobrina de Tyrell. 563 01:10:37,267 --> 01:10:38,894 Tocas muy bien. 564 01:11:49,551 --> 01:11:51,386 Bésame. 565 01:11:53,513 --> 01:11:56,683 - No me fío de mi memoria. - Di: "bésame". 566 01:12:00,563 --> 01:12:01,897 Bésame. 567 01:12:13,868 --> 01:12:15,536 Te deseo. 568 01:12:18,873 --> 01:12:20,292 Te deseo. 569 01:12:20,709 --> 01:12:21,793 Otra vez. 570 01:12:22,544 --> 01:12:24,212 Te deseo. 571 01:12:27,215 --> 01:12:29,384 Tócame. 572 01:13:51,511 --> 01:13:52,555 ¿Qué haces? 573 01:13:52,721 --> 01:13:53,764 Lo siento. 574 01:13:53,931 --> 01:13:55,141 Solo miraba. 575 01:13:58,811 --> 01:14:00,187 ¿Qué tal estoy? 576 01:14:00,354 --> 01:14:01,647 Mejor. 577 01:14:02,148 --> 01:14:04,900 - ¿Solo mejor? - Bueno... 578 01:14:05,067 --> 01:14:06,652 ...estás preciosa. 579 01:14:10,197 --> 01:14:11,240 Gracias. 580 01:14:18,290 --> 01:14:19,875 ¿Cuántos años tienes? 581 01:14:22,127 --> 01:14:23,253 Veinticinco. 582 01:14:24,212 --> 01:14:27,048 - ¿Qué problema tienes? - Síndrome de Matusalén. 583 01:14:27,591 --> 01:14:28,800 ¿Qué es eso? 584 01:14:28,967 --> 01:14:31,511 Mis glándulas envejecen muy deprisa. 585 01:14:33,096 --> 01:14:34,806 ¿Por eso sigues en la Tierra? 586 01:14:34,973 --> 01:14:37,100 No pasé el reconocimiento. 587 01:14:40,104 --> 01:14:43,191 Pero me gusta esto. 588 01:14:45,860 --> 01:14:47,111 Tú me gustas... 589 01:14:47,945 --> 01:14:49,030 ...como eres. 590 01:14:52,366 --> 01:14:53,493 Hola, Roy. 591 01:14:54,452 --> 01:14:55,870 Hola. 592 01:14:56,037 --> 01:15:00,208 Tienes unos juguetes muy bonitos. 593 01:15:00,416 --> 01:15:02,461 Es el amigo de quien te hablé. 594 01:15:03,170 --> 01:15:05,672 Mi salvador, J.F. Sebastian. 595 01:15:06,298 --> 01:15:07,799 Sebastian. 596 01:15:08,717 --> 01:15:11,094 Me gusta que estés en la Tierra. 597 01:15:12,721 --> 01:15:14,848 Vives aquí solo, ¿no? 598 01:15:16,225 --> 01:15:17,267 Sí. 599 01:15:28,738 --> 01:15:29,948 ¿Desayunamos? 600 01:15:31,241 --> 01:15:33,284 Iba a preparar algo. 601 01:15:33,493 --> 01:15:34,536 Perdonad. 602 01:15:41,918 --> 01:15:42,961 ¿Y bien? 603 01:15:45,797 --> 01:15:46,840 Leon... 604 01:15:47,298 --> 01:15:48,634 ¿Qué pasa? 605 01:15:53,264 --> 01:15:54,974 Solo quedamos nosotros. 606 01:15:57,309 --> 01:15:59,562 Somos idiotas y moriremos. 607 01:16:04,692 --> 01:16:06,360 No. No moriremos. 608 01:16:40,104 --> 01:16:41,147 No. 609 01:16:41,314 --> 01:16:43,441 El caballo se come a la reina. 610 01:16:44,150 --> 01:16:45,443 No sirve. 611 01:16:54,410 --> 01:16:56,496 ¿Por qué nos miras, Sebastian? 612 01:16:56,662 --> 01:16:59,500 Porque sois tan distintos... 613 01:17:02,002 --> 01:17:03,629 Tan perfectos... 614 01:17:06,548 --> 01:17:07,591 Sí. 615 01:17:08,550 --> 01:17:10,260 ¿De qué generación sois? 616 01:17:19,228 --> 01:17:20,438 Nexus 6. 617 01:17:20,980 --> 01:17:22,565 Lo sabía. 618 01:17:22,732 --> 01:17:25,985 Porque trabajo en genética para la Tyrell Corporation. 619 01:17:26,236 --> 01:17:28,071 Hay algo mío en vosotros. 620 01:17:29,739 --> 01:17:31,032 Mostradme algo. 621 01:17:31,699 --> 01:17:32,742 ¿Qué? 622 01:17:33,493 --> 01:17:34,702 Lo que sea. 623 01:17:37,497 --> 01:17:40,583 No somos ordenadores. Somos seres físicos. 624 01:17:43,921 --> 01:17:45,923 Pienso, Sebastian... 625 01:17:46,298 --> 01:17:47,925 ...luego existo. 626 01:17:48,759 --> 01:17:52,221 Muy bien, Pris. Ahora demuéstraselo. 627 01:18:19,207 --> 01:18:21,710 - Tenemos mucho en común. - ¿Qué? 628 01:18:21,960 --> 01:18:23,420 Problemas similares. 629 01:18:23,587 --> 01:18:25,463 Envejecimiento acelerado. 630 01:18:27,966 --> 01:18:30,928 No sé mucho de biomecánica. Ojalá supiera. 631 01:18:32,847 --> 01:18:35,224 Si no lo averiguamos pronto... 632 01:18:35,725 --> 01:18:37,643 ...Pris no vivirá mucho. 633 01:18:38,769 --> 01:18:40,354 No podemos permitirlo. 634 01:18:42,815 --> 01:18:44,066 ¿Es bueno? 635 01:18:44,734 --> 01:18:45,776 ¿Quién? 636 01:18:45,985 --> 01:18:47,028 Tu contrincante. 637 01:18:47,195 --> 01:18:48,321 ¿El doctor Tyrell? 638 01:18:49,405 --> 01:18:51,741 Solo le he ganado una vez al ajedrez. 639 01:18:52,325 --> 01:18:53,535 Es un genio. 640 01:18:55,412 --> 01:18:56,663 Él te diseñó. 641 01:18:58,499 --> 01:19:00,417 Tal vez él podría ayudarnos. 642 01:19:01,418 --> 01:19:03,837 Se lo mencionaré. 643 01:19:06,340 --> 01:19:08,675 Prefiero hablar con él personalmente. 644 01:19:12,804 --> 01:19:15,975 Dicen que es difícil verle. 645 01:19:18,061 --> 01:19:19,103 Sí. 646 01:19:19,979 --> 01:19:21,022 Mucho. 647 01:19:24,734 --> 01:19:26,069 ¿Nos ayudarás? 648 01:19:27,862 --> 01:19:28,947 No puedo. 649 01:19:29,364 --> 01:19:31,157 Te necesitamos, Sebastian. 650 01:19:31,533 --> 01:19:33,451 Eres nuestro único amigo. 651 01:19:47,466 --> 01:19:49,718 ¡Qué bien que nos encontraras! 652 01:19:51,762 --> 01:19:56,267 Ningún otro ser humano nos habría ayudado. 653 01:20:45,234 --> 01:20:48,822 Sesenta y seis mil. Prosser & Ankopitch. 654 01:20:49,907 --> 01:20:50,949 Vende. 655 01:20:51,617 --> 01:20:52,659 Vende a dos... 656 01:20:52,868 --> 01:20:54,369 Acceso azul. 657 01:20:55,245 --> 01:20:58,123 Un tal J.F. Sebastian. 658 01:20:58,749 --> 01:21:03,003 16417. 659 01:21:03,712 --> 01:21:05,214 ¿A esta hora? 660 01:21:05,797 --> 01:21:08,175 ¿Qué desea, Sebastian? 661 01:21:12,222 --> 01:21:13,932 Reina a alfil seis. Jaque. 662 01:21:19,145 --> 01:21:20,647 ¡Qué tontería! 663 01:21:21,356 --> 01:21:22,941 ¡Un momento! 664 01:21:26,653 --> 01:21:31,366 ¿Reina a alfil seis? ¡Ridículo! 665 01:21:36,997 --> 01:21:38,040 Reina... 666 01:21:40,376 --> 01:21:41,669 ...a alfil seis. 667 01:21:47,508 --> 01:21:48,676 Caballo... 668 01:21:49,927 --> 01:21:52,096 ... come a reina. 669 01:21:59,020 --> 01:22:00,897 ¿Qué pasa, Sebastian? 670 01:22:01,690 --> 01:22:03,316 ¿En qué está pensando? 671 01:22:04,818 --> 01:22:09,197 Alfil a rey siete. Jaque mate. 672 01:22:09,531 --> 01:22:11,616 Alfil a rey siete. Jaque mate, creo. 673 01:22:13,535 --> 01:22:15,662 Ha tenido una inspiración, ¿eh? 674 01:22:16,621 --> 01:22:18,999 La leche con galletas le ha desvelado. 675 01:22:19,457 --> 01:22:21,377 Discutámoslo. 676 01:22:22,044 --> 01:22:23,713 Suba, Sebastian. 677 01:22:41,564 --> 01:22:42,773 ¿Señor Tyrell? 678 01:22:45,444 --> 01:22:46,904 Traigo... 679 01:22:47,070 --> 01:22:48,530 Traigo a un amigo. 680 01:22:55,120 --> 01:22:58,248 Me sorprende que no vinieras antes. 681 01:23:05,964 --> 01:23:08,801 Es duro conocer a tu creador. 682 01:23:10,053 --> 01:23:12,972 ¿Qué puede hacer él por ti? 683 01:23:13,723 --> 01:23:16,017 ¿Puede el creador reparar su obra? 684 01:23:17,018 --> 01:23:19,812 ¿Quieres ser modificado? 685 01:23:20,855 --> 01:23:22,273 No te muevas. 686 01:23:27,529 --> 01:23:30,282 Pensaba en algo más radical. 687 01:23:31,992 --> 01:23:35,746 ¿Qué te preocupa? 688 01:23:36,831 --> 01:23:37,957 La muerte. 689 01:23:38,123 --> 01:23:39,291 ¿La muerte? 690 01:23:40,292 --> 01:23:42,962 Eso está fuera de mi jurisdicción. 691 01:23:43,337 --> 01:23:46,507 ¡Quiero vivir más... 692 01:23:46,674 --> 01:23:48,133 ...padre! 693 01:23:52,638 --> 01:23:54,391 La vida es así. 694 01:23:56,434 --> 01:23:58,311 Alterar el desarrollo... 695 01:23:59,145 --> 01:24:01,481 ...de un sistema vital orgánico es fatal. 696 01:24:01,815 --> 01:24:05,569 Una secuencia codificada no puede revisarse. 697 01:24:05,735 --> 01:24:06,778 ¿Por qué no? 698 01:24:06,945 --> 01:24:10,157 Al segundo día de incubación, las células... 699 01:24:10,323 --> 01:24:13,618 ...que han sufrido mutaciones de reversión producen... 700 01:24:14,035 --> 01:24:17,373 ...colonias regresivas, como las ratas que dejan un barco. 701 01:24:17,665 --> 01:24:19,417 Luego, el barco se hunde. 702 01:24:19,709 --> 01:24:23,713 ¿Y la recombinación E.M.S.? 703 01:24:23,880 --> 01:24:25,256 Ya lo intentamos. 704 01:24:25,423 --> 01:24:28,259 El sulfonato de metano etílico... 705 01:24:28,426 --> 01:24:32,555 ...es un potente mutágeno. Creó un virus tan letal... 706 01:24:32,889 --> 01:24:36,225 ...que el sujeto murió en la mesa de operaciones. 707 01:24:36,475 --> 01:24:39,563 ¿Y una proteína represora que bloquee las células? 708 01:24:39,897 --> 01:24:43,734 No impediría la duplicación. Pero produce errores en ella... 709 01:24:43,901 --> 01:24:48,071 ...de forma que el nuevo ADN lleva una mutación... 710 01:24:48,739 --> 01:24:50,824 ...y tenemos, de nuevo, el virus. 711 01:24:51,742 --> 01:24:54,620 Pero todo esto es... 712 01:24:56,622 --> 01:24:57,873 ...pura retórica. 713 01:24:58,290 --> 01:25:00,709 Te hicimos lo mejor que supimos. 714 01:25:00,876 --> 01:25:02,378 Pero no para durar. 715 01:25:03,296 --> 01:25:06,466 La luz que brilla el doble dura la mitad. 716 01:25:06,758 --> 01:25:11,179 Y tú has brillado mucho, Roy. 717 01:25:11,721 --> 01:25:12,764 Mírate. 718 01:25:13,556 --> 01:25:15,558 Eres el hijo pródigo. 719 01:25:16,434 --> 01:25:18,728 Una obra de arte. 720 01:25:25,611 --> 01:25:27,029 He hecho... 721 01:25:27,196 --> 01:25:28,739 ...cosas cuestionables. 722 01:25:28,948 --> 01:25:31,033 Y también cosas extraordinarias. 723 01:25:31,408 --> 01:25:33,035 Goza de tu tiempo. 724 01:25:37,748 --> 01:25:41,377 El dios de la biomecánica no le impedirá la entrada en el cielo. 725 01:26:34,725 --> 01:26:37,477 Lo siento, Sebastian. 726 01:26:37,853 --> 01:26:40,814 Ven. Ven. 727 01:27:27,279 --> 01:27:31,867 El cuerpo hallado con el de Tyrell es el de un varón blanco de 25 años. 728 01:27:32,034 --> 01:27:34,537 Nombre: Sebastian, J.F. Sebastian. 729 01:27:34,912 --> 01:27:40,125 Dirección: Apartamentos Bradbury, sector nueve, NF 46751. 730 01:27:40,417 --> 01:27:42,253 Quiero que vayas allí y... 731 01:27:45,924 --> 01:27:48,969 Este sector está cerrado al tráfico. ¿Qué hace aquí? 732 01:27:49,386 --> 01:27:51,012 Trabajar. ¿Y usted? 733 01:27:51,179 --> 01:27:52,556 Detenerle. Eso hago. 734 01:27:52,722 --> 01:27:57,644 Soy Deckard. Blade Runner. 26354. Estoy registrado. 735 01:27:57,811 --> 01:27:59,521 Un momento. Comprobamos. 736 01:28:03,275 --> 01:28:05,652 Bien. Comprobado. Que lo pase bien. 737 01:28:17,582 --> 01:28:19,041 - Diga. - Hola. ¿Está J.F.? 738 01:28:19,208 --> 01:28:23,171 - ¿Quién es? - Eddie, un amigo suyo. 739 01:28:27,049 --> 01:28:29,218 ¡Qué manera de tratar a un amigo! 740 01:31:27,363 --> 01:31:29,406 De nuevo en casa, de nuevo en casa, qué bien. 741 01:31:30,324 --> 01:31:32,326 Buenas noches, J.F. 742 01:31:43,713 --> 01:31:45,549 ¿Té? 743 01:31:46,842 --> 01:31:48,677 ¿Más té? 744 01:31:49,761 --> 01:31:50,804 ¿Té? 745 01:32:00,356 --> 01:32:02,525 ¿Más té? 746 01:32:04,485 --> 01:32:06,237 ¿Té? 747 01:32:07,822 --> 01:32:09,699 ¿Más té? 748 01:32:11,325 --> 01:32:13,286 ¿Más té? 749 01:32:25,674 --> 01:32:27,551 ¿Más té? 750 01:35:33,203 --> 01:35:35,914 No es deportivo disparar a un rival desarmado. 751 01:35:38,500 --> 01:35:40,710 Creí que trabajabas bien. 752 01:35:42,963 --> 01:35:45,590 ¿No eres el bueno? 753 01:35:50,680 --> 01:35:54,350 ¡Vamos! ¡Deckard! 754 01:35:55,309 --> 01:35:56,602 ¡Demuéstrame... 755 01:35:58,020 --> 01:35:59,814 ...de qué estás hecho! 756 01:36:12,411 --> 01:36:14,288 ¿Estás orgulloso de ti? 757 01:36:21,920 --> 01:36:23,463 Esto es por Zhora. 758 01:36:25,299 --> 01:36:26,800 Y esto es por Pris. 759 01:36:33,849 --> 01:36:35,101 Vamos, Deckard. 760 01:36:35,977 --> 01:36:38,646 Estoy aquí, pero tienes que disparar bien. 761 01:36:40,732 --> 01:36:42,609 Andas mal de puntería. 762 01:36:43,026 --> 01:36:44,569 ¡Ahora me toca a mí! 763 01:36:46,196 --> 01:36:49,908 Voy a darte unos segundos antes de disparar. 764 01:36:50,533 --> 01:36:52,952 Uno, dos... 765 01:37:05,966 --> 01:37:10,221 ...tres, cuatro... 766 01:37:22,526 --> 01:37:24,194 Pris. 767 01:38:34,767 --> 01:38:39,147 ¡Allá voy! 768 01:38:39,314 --> 01:38:41,107 ¡Deckard! 769 01:38:43,276 --> 01:38:44,527 ¡Cuatro, cinco! 770 01:38:48,072 --> 01:38:51,242 ¡Aprende a seguir vivo! 771 01:39:13,933 --> 01:39:15,768 Te veo. 772 01:39:41,546 --> 01:39:43,881 ¡Aún no! 773 01:39:44,048 --> 01:39:45,091 No... 774 01:40:17,875 --> 01:40:19,710 Cinco. 775 01:40:22,880 --> 01:40:24,423 Cinco. 776 01:40:28,595 --> 01:40:29,804 Sí. 777 01:40:37,687 --> 01:40:38,980 ¡Muévete! 778 01:40:39,981 --> 01:40:41,608 ¡O tendré que matarte! 779 01:40:42,650 --> 01:40:43,776 Si no estás vivo... 780 01:40:43,985 --> 01:40:46,196 ...no podrás jugar. Y si no juegas... 781 01:40:56,665 --> 01:40:58,876 Seis, siete 782 01:40:59,043 --> 01:41:00,878 Al infierno o al cielo vete 783 01:41:08,344 --> 01:41:10,179 ¡Bien! ¡Así me gusta! 784 01:41:51,472 --> 01:41:53,641 Me ha dolido. 785 01:41:56,435 --> 01:41:58,522 Ha sido irracional de tu parte. 786 01:42:00,691 --> 01:42:02,359 Además de... 787 01:42:02,734 --> 01:42:04,570 ...poco deportivo. 788 01:42:08,949 --> 01:42:10,284 ¿Adónde vas? 789 01:45:15,644 --> 01:45:19,773 Es duro vivir con miedo, ¿verdad? 790 01:45:21,483 --> 01:45:23,109 En eso consiste ser esclavo. 791 01:46:23,423 --> 01:46:25,800 He visto cosas... 792 01:46:26,050 --> 01:46:29,053 ...que vosotros no podríais creer. 793 01:46:30,972 --> 01:46:34,934 Naves de ataque ardiendo más allá de Orion. 794 01:46:38,606 --> 01:46:40,357 He visto rayos-C... 795 01:46:40,900 --> 01:46:43,903 ...brillando cerca de la Puerta de Tannhäuser. 796 01:46:49,158 --> 01:46:54,121 Todos esos momentos se perderán... 797 01:46:54,288 --> 01:46:55,748 ...en el tiempo... 798 01:46:57,958 --> 01:47:02,380 ...como lágrimas... 799 01:47:03,548 --> 01:47:05,300 ...en la lluvia. 800 01:47:09,638 --> 01:47:12,224 Es hora de morir. 801 01:48:18,167 --> 01:48:21,087 Ha hecho un buen trabajo. 802 01:48:26,467 --> 01:48:28,428 Supongo que ha terminado. 803 01:48:30,972 --> 01:48:32,182 Se acabó. 804 01:48:54,998 --> 01:48:58,001 Lástima que ella no pueda vivir. 805 01:48:59,002 --> 01:49:01,504 Pero, ¿quién vive? 806 01:49:35,122 --> 01:49:36,999 ¿Rachael? 807 01:49:44,466 --> 01:49:46,176 ¿Rachael? 808 01:50:00,065 --> 01:50:01,650 ¿Rachael? 809 01:51:08,386 --> 01:51:10,180 ¿Me quieres? 810 01:51:11,264 --> 01:51:12,474 Te quiero. 811 01:51:13,976 --> 01:51:15,394 ¿Confías en mí? 812 01:51:16,938 --> 01:51:18,356 Confío en ti. 813 01:51:28,324 --> 01:51:30,076 ¿Rachael? 814 01:52:09,659 --> 01:52:12,537 Lástima que ella no pueda vivir. 815 01:52:12,745 --> 01:52:15,582 Pero, ¿quién vive? 816 01:57:10,014 --> 01:57:14,518 ESTA PELICÚLA ESTÁ DEDICADA A LA MEMORIA DE PHILIP K. DICK 817 01:57:31,578 --> 01:57:33,664 Subtitulada por: SDI Media Group 818 01:57:33,830 --> 01:57:35,916 [CASTILIAN SPANISH]