1
00:02:04,852 --> 00:02:06,478
A principios del siglo 21...
2
00:02:06,770 --> 00:02:11,233
...la Tyrell Corporation llegó a la fase
Nexus en la fabricación de robots...
3
00:02:11,567 --> 00:02:15,362
...con un ser casi idéntico al hombre
conocido como replicante.
4
00:02:16,071 --> 00:02:20,368
Los replicantes Nexus 6 eran superiores
en fuerza y agilidad, y al menos iguales...
5
00:02:20,535 --> 00:02:23,955
...en inteligencia, a los ingenieros
genéticos que los crearon.
6
00:02:24,331 --> 00:02:27,125
Los replicantes fueron utilizados
fuera de la Tierra como esclavos...
7
00:02:27,292 --> 00:02:30,462
...en la peligrosa exploración
y colonización de otros planetas.
8
00:02:31,504 --> 00:02:36,259
Tras el sangriento motín de un grupo de
combate de Nexus 6 en una colonia...
9
00:02:36,551 --> 00:02:40,139
...los replicantes se declararon proscritos
en la Tierra bajo pena de muerte.
10
00:02:42,141 --> 00:02:44,393
Brigadas especiales de policía,
las unidades de Blade Runners...
11
00:02:45,603 --> 00:02:49,857
...debían disparar a matar a cualquier
replicante que encontraran en la Tierra.
12
00:02:50,107 --> 00:02:53,486
A esto no se le llamaba ejecución,
sino retiro.
13
00:02:59,158 --> 00:03:03,330
LOS ÁNGELES
NOVIEMBRE, 2019
14
00:04:32,756 --> 00:04:35,551
Sujeto siguiente: Kowalski, Leon.
15
00:04:35,926 --> 00:04:37,887
Ingeniero, eliminación de residuos.
16
00:04:38,095 --> 00:04:41,390
Sección cinco.
Empleado nuevo. Seis días.
17
00:04:42,183 --> 00:04:43,768
Llamando al señor Webber...
18
00:04:43,934 --> 00:04:44,977
Adelante.
19
00:04:45,603 --> 00:04:46,771
... por favor, preséntese en la Zona A,
Sector nueve.
20
00:04:50,358 --> 00:04:54,737
Centro de Replicación Nivel nueve,
tenemos una alerta B 1 de seguridad.
21
00:04:54,904 --> 00:04:57,531
Manténganse alerta para registro
de identificación, por favor.
22
00:04:58,116 --> 00:04:59,201
Siéntese.
23
00:04:59,785 --> 00:05:02,996
Centro de Replicación Nivel nueve,
tenemos una alerta B 1 de seguridad.
24
00:05:03,163 --> 00:05:04,206
Manténganse alerta...
25
00:05:04,456 --> 00:05:05,707
¿Puedo hablar?
26
00:05:06,124 --> 00:05:08,001
Las pruebas me ponen nervioso.
27
00:05:08,168 --> 00:05:09,961
No se mueva.
28
00:05:11,129 --> 00:05:12,422
Perdone.
29
00:05:16,426 --> 00:05:19,304
Hice una prueba de inteligencia.
Pero una de estas, nunca.
30
00:05:19,471 --> 00:05:21,849
El tiempo cuenta. Atienda.
31
00:05:22,100 --> 00:05:23,976
Conteste rápido.
32
00:05:25,019 --> 00:05:26,062
Claro.
33
00:05:27,313 --> 00:05:28,940
1187 Hunterwasser.
34
00:05:29,107 --> 00:05:30,149
Es el hotel.
35
00:05:30,358 --> 00:05:31,401
¿Cómo?
36
00:05:31,567 --> 00:05:32,610
Donde vivo.
37
00:05:32,860 --> 00:05:33,903
¿Es bonito?
38
00:05:34,112 --> 00:05:36,030
Sí, supongo.
¿Es parte de la prueba?
39
00:05:36,656 --> 00:05:39,033
No. Es la preparación.
40
00:05:39,951 --> 00:05:41,661
No es de lujo.
41
00:05:43,579 --> 00:05:46,250
Va andando por un desierto cuando...
42
00:05:46,417 --> 00:05:47,459
¿Ya es la prueba?
43
00:05:47,626 --> 00:05:49,837
Sí. Va andando por un desierto y...
44
00:05:50,004 --> 00:05:51,213
...al bajar la vista...
45
00:05:51,380 --> 00:05:52,464
- ¿Por cuál?
- ¿Qué?
46
00:05:52,756 --> 00:05:53,882
¿Por qué desierto?
47
00:05:54,049 --> 00:05:56,552
Eso no importa. Es hipotético.
48
00:05:57,136 --> 00:05:59,179
- ¿Por qué he ido?
- Quizá está harto...
49
00:05:59,346 --> 00:06:01,432
O quiere estar solo. ¿Quién sabe?
50
00:06:02,599 --> 00:06:04,393
Mira hacia abajo y ve un galápago.
51
00:06:04,560 --> 00:06:06,895
- Va hacia usted.
- ¿Qué es un galápago?
52
00:06:10,817 --> 00:06:13,194
- ¿Sabe qué es una tortuga?
- Por supuesto.
53
00:06:13,361 --> 00:06:14,529
Pues igual.
54
00:06:15,030 --> 00:06:16,740
Nunca he visto ninguna.
55
00:06:19,409 --> 00:06:20,827
Pero le entiendo.
56
00:06:21,077 --> 00:06:23,538
Se agacha y lo pone boca arriba.
57
00:06:24,372 --> 00:06:26,291
¿Se inventa las preguntas?
58
00:06:26,458 --> 00:06:28,126
¿O se las dan escritas?
59
00:06:28,960 --> 00:06:31,547
El galápago está boca arriba, al sol...
60
00:06:31,714 --> 00:06:34,467
...intentado darse la vuelta,
pero no puede.
61
00:06:35,134 --> 00:06:37,845
Necesita su ayuda.
Pero usted no se la da.
62
00:06:38,012 --> 00:06:39,263
¿Qué quiere decir?
63
00:06:39,472 --> 00:06:40,848
Que no le ayuda.
64
00:06:41,515 --> 00:06:42,808
¿Por qué, Leon?
65
00:06:51,192 --> 00:06:53,027
Solo son preguntas.
66
00:06:54,071 --> 00:06:56,615
Me las dan escritas.
67
00:06:56,948 --> 00:07:00,535
Es una prueba destinada a provocar
una respuesta emocional.
68
00:07:03,789 --> 00:07:05,123
¿Seguimos?
69
00:07:07,084 --> 00:07:10,962
Describa solamente las cosas
buenas que recuerde...
70
00:07:11,797 --> 00:07:13,465
...de su madre.
71
00:07:13,632 --> 00:07:15,133
- ¿De mi madre?
- Sí.
72
00:07:17,261 --> 00:07:19,097
Le hablaré de mi madre.
73
00:07:35,446 --> 00:07:38,408
Una nueva vida te espera
en las colonias del mundo exterior.
74
00:07:39,827 --> 00:07:41,704
La ocasión de volver a empezar...
75
00:07:41,870 --> 00:07:45,916
... en una tierra de oportunidad
y aventura.
76
00:08:11,776 --> 00:08:15,488
Una nueva vida te espera
en las colonias del mundo exterior.
77
00:08:15,864 --> 00:08:17,741
La ocasión de volver a empezar...
78
00:08:18,325 --> 00:08:21,953
... en una tierra de oportunidad
y aventura.
79
00:08:25,540 --> 00:08:29,211
El replicante humanoide
hecho a su medida...
80
00:08:29,378 --> 00:08:32,631
... diseñado específicamente
para sus necesidades.
81
00:08:32,798 --> 00:08:36,635
Así que, venga, Estados
Unidos. Acabemos...
82
00:08:38,429 --> 00:08:39,638
Dame cuatro.
83
00:08:41,724 --> 00:08:43,642
No. Dos y dos, cuatro.
84
00:08:47,605 --> 00:08:49,023
Y tallarines.
85
00:09:12,298 --> 00:09:14,759
Dice que está detenido, señor Deckard.
86
00:09:15,593 --> 00:09:17,095
Se equivoca, amigo.
87
00:09:22,684 --> 00:09:24,268
Dice que es usted Blade Runner.
88
00:09:24,435 --> 00:09:25,853
Dile que estoy comiendo.
89
00:09:26,020 --> 00:09:27,605
El capitán Bryant...
90
00:09:30,775 --> 00:09:32,193
¿Bryant?
91
00:09:47,626 --> 00:09:49,712
Amarillo 3.
92
00:09:49,878 --> 00:09:52,548
Sube y mantén 1200.
93
00:09:53,007 --> 00:09:55,009
PURGAR
94
00:10:54,946 --> 00:10:57,074
Descenso final.
95
00:10:57,449 --> 00:11:01,620
En trayectoria de entrada. Marcar curso,
sobre umbral de aterrizaje.
96
00:11:21,432 --> 00:11:22,975
- Hola, Deck.
- Bryant.
97
00:11:23,935 --> 00:11:27,063
No habrías venido de otro modo.
Siéntate.
98
00:11:28,481 --> 00:11:30,316
No seas gilipollas.
99
00:11:30,483 --> 00:11:32,027
Hay cuatro "pellejos" sueltos
por las calles.
100
00:11:49,545 --> 00:11:52,840
Asaltaron una nave.
Mataron a sus ocupantes.
101
00:11:53,090 --> 00:11:55,635
Encontramos la nave a la deriva
hace dos semanas.
102
00:11:55,844 --> 00:11:57,554
Tienen que estar cerca.
103
00:11:59,097 --> 00:12:00,181
Una situación violenta.
104
00:12:00,348 --> 00:12:04,185
No. No va a serlo.
Nadie sabrá que están aquí.
105
00:12:04,352 --> 00:12:06,438
Porque tú vas a eliminarlos.
106
00:12:06,604 --> 00:12:08,106
Ya no trabajo aquí.
107
00:12:09,441 --> 00:12:10,817
Dale el caso a Holden.
108
00:12:10,984 --> 00:12:12,027
Es bueno.
109
00:12:12,193 --> 00:12:13,236
Eso hice.
110
00:12:13,403 --> 00:12:15,321
Ahora respira por un tubo.
111
00:12:16,781 --> 00:12:19,201
No es tan bueno como tú.
112
00:12:19,952 --> 00:12:21,454
Te necesito, Deck.
113
00:12:21,620 --> 00:12:23,956
Es un mal asunto. El peor.
114
00:12:24,749 --> 00:12:27,668
Necesito al viejo Blade Runner.
Necesito tu magia.
115
00:12:30,046 --> 00:12:32,631
Renuncié entonces...
116
00:12:33,758 --> 00:12:35,593
...y renuncio ahora.
117
00:12:35,760 --> 00:12:38,471
¡No te muevas!
Sabes cómo son las cosas.
118
00:12:39,305 --> 00:12:41,308
Si no eres poli, no eres nada.
119
00:12:53,653 --> 00:12:55,280
¿No tengo alternativa?
120
00:12:56,490 --> 00:12:58,116
No tienes alternativa.
121
00:12:58,658 --> 00:13:01,453
Hice una prueba de inteligencia. Pero...
122
00:13:02,662 --> 00:13:04,082
... una de estas, nunca.
123
00:13:04,248 --> 00:13:06,751
El tiempo cuenta. Atienda.
124
00:13:06,918 --> 00:13:09,003
- Conteste rápido.
- Claro.
125
00:13:09,212 --> 00:13:11,589
1187 Hunterwasser.
126
00:13:13,007 --> 00:13:14,717
- Es el hotel.
- ¿Cómo?
127
00:13:15,343 --> 00:13:16,386
Donde vivo.
128
00:13:16,552 --> 00:13:17,595
¿Es bonito?
129
00:13:17,762 --> 00:13:18,930
Sí, supongo.
130
00:13:19,097 --> 00:13:21,724
Escaparon de las colonias
hace dos semanas.
131
00:13:21,891 --> 00:13:24,352
Seis replicantes. Tres hombres
y tres mujeres.
132
00:13:24,519 --> 00:13:27,231
Mataron a 23 personas
y tomaron la nave.
133
00:13:27,398 --> 00:13:29,483
Una patrulla aérea la encontró.
134
00:13:29,650 --> 00:13:31,068
Ni rastro de nadie.
135
00:13:32,111 --> 00:13:34,988
Intentaron entrar en la Tyrell Corporation
hace tres noches.
136
00:13:35,155 --> 00:13:37,241
Uno de ellos se electrocutó.
137
00:13:37,574 --> 00:13:39,076
Perdimos a los demás.
138
00:13:40,619 --> 00:13:44,039
Por si intentaban infiltrarse
como empleados...
139
00:13:44,248 --> 00:13:48,252
...mandé a Holden hacer una prueba
Voight-Kampff a los nuevos.
140
00:13:48,585 --> 00:13:50,296
Parece que encontró uno.
141
00:13:50,755 --> 00:13:54,134
Mira hacia abajo y ve un galápago.
Va hacia usted.
142
00:13:54,300 --> 00:13:55,468
- ¿Qué es un galápago?
- Ese es Leon.
143
00:13:55,635 --> 00:13:57,804
Un cargador de munición
de servicios intergalácticos.
144
00:13:57,971 --> 00:14:01,057
Puede levantar cargas atómicas de
175 kilos durante toda la maldita noche.
145
00:14:01,224 --> 00:14:03,601
La única manera en la que
se le puede herir es matándolo.
146
00:14:04,102 --> 00:14:07,230
No lo entiendo.
¿Por qué se arriesgan a volver?
147
00:14:08,565 --> 00:14:10,900
¿Qué buscan en la Tyrell Corporation?
148
00:14:11,276 --> 00:14:12,318
Eso me lo dirás tú.
149
00:14:12,486 --> 00:14:13,946
Para eso has venido.
150
00:14:25,458 --> 00:14:27,960
- ¿Qué es eso?
- Un Nexus 6.
151
00:14:28,127 --> 00:14:29,211
Roy Batty.
152
00:14:29,378 --> 00:14:31,213
Fecha de inicio: 2016.
153
00:14:31,630 --> 00:14:34,133
Modelo de combate.
Autosuficiencia máxima.
154
00:14:35,426 --> 00:14:37,137
Probablemente el líder.
155
00:14:40,974 --> 00:14:42,476
Esta es Zhora.
156
00:14:42,642 --> 00:14:45,145
Entrenada para la brigada de Homicidios.
157
00:14:45,896 --> 00:14:47,939
Algo así como la Bella y la Bestia...
158
00:14:48,106 --> 00:14:49,399
...en una.
159
00:14:53,987 --> 00:14:57,449
El cuarto "pellejo" es Pris.
Modelo básico para el placer.
160
00:14:57,824 --> 00:15:00,995
Abundan en los clubes militares
de las colonias.
161
00:15:02,955 --> 00:15:06,793
Diseñados para imitar a los humanos
en todo, menos en las emociones.
162
00:15:06,959 --> 00:15:09,837
Aunque al cabo de unos años,
según sus creadores...
163
00:15:10,004 --> 00:15:12,965
...podrían tener reacciones emocionales.
164
00:15:13,132 --> 00:15:15,218
Odio, amor, miedo, rabia, envidia.
165
00:15:15,718 --> 00:15:17,512
Por eso tienen un dispositivo
de seguridad.
166
00:15:17,679 --> 00:15:18,763
¿Cuál es?
167
00:15:19,180 --> 00:15:20,723
Cuatro años de vida.
168
00:15:27,272 --> 00:15:30,484
Hay un Nexus 6 en la Tyrell Corporation.
169
00:15:31,235 --> 00:15:32,820
Analízalo con la máquina.
170
00:15:33,028 --> 00:15:35,072
¿Y si no funciona?
171
00:15:39,952 --> 00:15:44,498
Disfrute la Coca-Cola
172
00:17:06,793 --> 00:17:07,919
¿Le gusta?
173
00:17:11,172 --> 00:17:12,465
¿Es artificial?
174
00:17:13,841 --> 00:17:15,176
Por supuesto.
175
00:17:17,513 --> 00:17:18,639
Será caro.
176
00:17:20,808 --> 00:17:22,935
Mucho. Me llamo Rachael.
177
00:17:24,436 --> 00:17:25,479
Deckard.
178
00:17:27,856 --> 00:17:30,734
Cree que nuestro trabajo
no beneficia al pueblo.
179
00:17:32,861 --> 00:17:36,782
Los replicantes son máquinas.
Pueden ser un bien o un peligro.
180
00:17:37,032 --> 00:17:39,201
Si son buenos, no son asunto mío.
181
00:17:40,244 --> 00:17:42,038
¿Puedo preguntarle algo?
182
00:17:44,416 --> 00:17:45,500
Claro.
183
00:17:50,255 --> 00:17:52,632
¿Ha retirado a algún humano por error?
184
00:17:54,801 --> 00:17:55,844
No.
185
00:17:56,052 --> 00:17:57,971
Dada su posición, es un riesgo.
186
00:17:58,138 --> 00:18:00,223
¿Va a ser una prueba de empatía?
187
00:18:01,599 --> 00:18:04,729
¿Dilatación capilar al sonrojarse?
188
00:18:05,354 --> 00:18:08,065
Fluctuación de la pupila.
189
00:18:09,442 --> 00:18:12,028
Dilatación involuntaria del iris.
190
00:18:14,071 --> 00:18:16,240
La llamamos prueba Voight-Kampff.
191
00:18:17,158 --> 00:18:19,785
El señor Deckard, el doctor Tyrell.
192
00:18:20,202 --> 00:18:21,328
Hágala.
193
00:18:23,456 --> 00:18:24,665
Quiero ver cómo funciona.
194
00:18:24,832 --> 00:18:25,875
¿Y el sujeto?
195
00:18:26,042 --> 00:18:27,544
Hágala con un humano.
196
00:18:27,711 --> 00:18:30,213
Primero quiero ver una reacción negativa.
197
00:18:30,380 --> 00:18:31,757
¿Qué probará eso?
198
00:18:33,341 --> 00:18:34,634
Complázcame.
199
00:18:35,427 --> 00:18:36,511
¿Con usted?
200
00:18:37,262 --> 00:18:38,347
Con ella.
201
00:18:43,852 --> 00:18:45,562
Hay demasiada luz.
202
00:19:23,185 --> 00:19:25,104
¿Le importa que fume?
203
00:19:25,854 --> 00:19:27,398
Igual da.
204
00:19:29,483 --> 00:19:32,361
Voy a hacerle una serie de preguntas.
205
00:19:32,653 --> 00:19:35,489
Relájese y conteste sencillamente.
206
00:19:43,707 --> 00:19:46,960
Es su cumpleaños.
Le regalan una cartera de cuero.
207
00:19:47,293 --> 00:19:48,670
No la aceptaría.
208
00:19:49,421 --> 00:19:52,340
Y denunciaría a quien me la regalara.
209
00:19:54,592 --> 00:19:57,721
Su hijo le enseña
su colección de mariposas...
210
00:19:57,887 --> 00:19:59,932
...y el bote entomológico.
211
00:20:03,686 --> 00:20:05,312
Le llevaría al médico.
212
00:20:11,068 --> 00:20:12,319
Está viendo la televisión.
213
00:20:12,486 --> 00:20:15,239
Y ve que tiene una avispa en un brazo.
214
00:20:15,448 --> 00:20:16,532
La mataría.
215
00:20:20,619 --> 00:20:22,706
Está hojeando una revista y ve la foto...
216
00:20:22,873 --> 00:20:24,291
...de una chica desnuda.
217
00:20:24,458 --> 00:20:27,252
¿Quiere saber si soy replicante
o lesbiana?
218
00:20:27,753 --> 00:20:29,463
Conteste, por favor.
219
00:20:34,593 --> 00:20:38,472
Se la enseña a su marido.
Él la pone en la pared de su dormitorio.
220
00:20:40,766 --> 00:20:42,017
No le dejaría.
221
00:20:43,685 --> 00:20:44,936
¿Por qué no?
222
00:20:45,188 --> 00:20:47,023
Yo debería bastarle.
223
00:20:51,069 --> 00:20:52,779
Una pregunta más.
224
00:20:53,988 --> 00:20:56,908
Está viendo una obra de teatro.
Se celebra un banquete.
225
00:20:57,116 --> 00:21:00,286
El aperitivo consiste en ostras vivas.
226
00:21:01,371 --> 00:21:04,040
El primer plato es perro cocido.
227
00:21:21,016 --> 00:21:23,769
¿Quiere salir un momento, Rachael?
228
00:21:33,530 --> 00:21:34,656
Gracias.
229
00:21:36,700 --> 00:21:38,910
Es una replicante, ¿no?
230
00:21:39,077 --> 00:21:40,578
Estoy impresionado.
231
00:21:40,870 --> 00:21:43,581
¿Cuántas preguntas necesita
para detectar a uno?
232
00:21:43,790 --> 00:21:44,874
No lo entiendo.
233
00:21:45,041 --> 00:21:46,418
¿Cuántas?
234
00:21:46,584 --> 00:21:48,628
Veinte o treinta, relacionadas.
235
00:21:49,587 --> 00:21:51,923
Con Rachael ha necesitado cien, ¿no?
236
00:21:52,090 --> 00:21:53,341
¿Lo sabe ella?
237
00:21:54,300 --> 00:21:56,095
Creo que empieza a sospecharlo.
238
00:21:56,262 --> 00:21:58,431
¿Cómo puede no saberlo?
239
00:21:58,931 --> 00:22:01,600
En Tyrell, nuestro objetivo
es el comercio.
240
00:22:01,767 --> 00:22:04,020
Nuestro lema:
"Más humano que el hombre".
241
00:22:04,311 --> 00:22:06,689
Rachael es un experimento.
242
00:22:08,024 --> 00:22:12,778
Empezamos a observar en ellos
una extraña obsesión.
243
00:22:13,029 --> 00:22:16,282
Después de todo, no tienen experiencia
emocional. En pocos años...
244
00:22:16,449 --> 00:22:19,453
...acumulan experiencias que usted
y yo damos por supuestas.
245
00:22:19,619 --> 00:22:23,331
Si les dotamos de un pasado,
creamos un apoyo...
246
00:22:24,249 --> 00:22:28,253
...para sus emociones
y los controlamos mejor.
247
00:22:28,420 --> 00:22:31,757
Recuerdos. ¡Está hablando de recuerdos!
248
00:22:42,769 --> 00:22:45,396
El tiempo cuenta. Atienda.
249
00:22:45,563 --> 00:22:47,273
- Conteste rápido.
- Claro.
250
00:22:47,440 --> 00:22:49,359
1187 Hunterwasser.
251
00:22:49,734 --> 00:22:50,818
- Es el hotel.
- ¿Cómo?
252
00:22:50,985 --> 00:22:52,445
- Donde vivo.
- ¿Es bonito?
253
00:22:52,612 --> 00:22:54,489
Sí, supongo. ¿Es parte de la prueba?
254
00:22:54,697 --> 00:22:55,740
No.
255
00:23:25,938 --> 00:23:28,066
Kowalski.
256
00:25:15,219 --> 00:25:17,596
¿Tiempo?
257
00:25:17,888 --> 00:25:19,139
El suficiente.
258
00:25:37,033 --> 00:25:39,452
¿Tienes tus preciosas fotos?
259
00:25:42,914 --> 00:25:43,957
Alguien estuvo allí.
260
00:25:45,876 --> 00:25:46,961
¿Hombres?
261
00:25:51,048 --> 00:25:53,175
¿Policías?
262
00:27:26,648 --> 00:27:29,317
Ígneos cayeron los ángeles...
263
00:27:30,485 --> 00:27:33,321
... los truenos resonaron por las orillas...
264
00:27:33,738 --> 00:27:36,449
... ardiendo con los fuegos de Orc.
265
00:27:40,078 --> 00:27:41,497
¡No puede entrar!
266
00:27:41,789 --> 00:27:43,040
¡Ilegal!
267
00:27:49,171 --> 00:27:52,258
¡Frío! Son mis ojos. Congelados.
268
00:28:03,060 --> 00:28:04,688
Sí.
269
00:28:04,855 --> 00:28:06,440
Preguntas.
270
00:28:13,321 --> 00:28:15,574
¡Eh! ¡Eh!
271
00:28:28,629 --> 00:28:33,009
¿Morfología? ¿Longevidad?
¿Fechas de inicio?
272
00:28:33,634 --> 00:28:34,886
No lo sé.
273
00:28:35,053 --> 00:28:36,929
Yo no sé esas cosas.
274
00:28:39,182 --> 00:28:43,436
Solo hago ojos. Solo ojos.
Solo diseño genético.
275
00:28:44,479 --> 00:28:45,897
Solo ojos.
276
00:28:48,149 --> 00:28:49,525
¿Eres un Nexus?
277
00:28:50,944 --> 00:28:52,905
Yo diseñé tus ojos.
278
00:28:55,491 --> 00:28:59,244
¡Si pudieras ver lo que he visto
con tus ojos!
279
00:29:00,788 --> 00:29:01,830
Ahora...
280
00:29:02,706 --> 00:29:04,166
Las preguntas.
281
00:29:04,917 --> 00:29:06,668
Yo no sé nada.
282
00:29:07,086 --> 00:29:08,379
¿Quién lo sabe?
283
00:29:12,257 --> 00:29:15,303
Tyrell. Él lo sabe todo.
284
00:29:17,097 --> 00:29:18,473
De la Tyrell Corporation.
285
00:29:19,682 --> 00:29:20,725
Él es el jefe.
286
00:29:20,892 --> 00:29:24,396
Es un genio. Él diseñó tu mente,
tu cerebro.
287
00:29:26,898 --> 00:29:28,483
Muy listo.
288
00:29:30,527 --> 00:29:32,153
Tengo frío.
289
00:29:34,948 --> 00:29:37,535
No será fácil verle...
290
00:29:39,203 --> 00:29:40,538
Dame un abrigo.
291
00:29:42,748 --> 00:29:44,291
Supongo.
292
00:29:50,840 --> 00:29:52,049
Sebastian...
293
00:29:52,216 --> 00:29:54,593
Él te llevará.
294
00:29:55,553 --> 00:29:57,430
¿Qué Sebastian?
295
00:30:00,475 --> 00:30:06,523
J.F. Sebastian.
296
00:30:08,316 --> 00:30:09,735
Bueno...
297
00:30:12,738 --> 00:30:15,949
¿Y dónde podemos encontrar a ese...
298
00:30:18,160 --> 00:30:19,995
...J.F. Sebastian?
299
00:30:21,830 --> 00:30:23,499
¿Seguimos?
300
00:30:24,792 --> 00:30:26,377
Describa solamente...
301
00:30:26,586 --> 00:30:30,423
... las cosas buenas que recuerde
de su madre.
302
00:30:30,673 --> 00:30:32,133
- ¿De mi madre?
- Sí.
303
00:30:32,800 --> 00:30:34,510
Le hablaré de mi madre.
304
00:30:56,325 --> 00:30:59,703
Identificación de voz. Piso, por favor.
305
00:31:00,913 --> 00:31:02,706
- Deckard, 97.
- Noventa y siete. Gracias.
306
00:31:24,687 --> 00:31:26,898
Quería verle.
307
00:31:32,321 --> 00:31:33,906
Así que esperé.
308
00:31:34,198 --> 00:31:35,950
Déjeme ayudarle.
309
00:31:39,453 --> 00:31:40,913
No necesito ayuda.
310
00:31:43,374 --> 00:31:45,543
No sé por qué le dijo eso.
311
00:31:45,918 --> 00:31:47,336
Pregúnteselo a él.
312
00:31:47,545 --> 00:31:48,754
No me recibe.
313
00:32:02,060 --> 00:32:03,603
¿Una copa?
314
00:32:06,606 --> 00:32:08,066
¿No?
315
00:32:14,239 --> 00:32:16,742
Cree que soy una replicante, ¿no?
316
00:32:22,540 --> 00:32:24,125
Mire.
317
00:32:25,126 --> 00:32:26,794
Soy yo con mi madre.
318
00:32:28,713 --> 00:32:29,756
¿Sí?
319
00:32:36,429 --> 00:32:38,806
¿Recuerda que a los seis años...
320
00:32:39,265 --> 00:32:42,853
...usted y su hermano entraron
en un edificio vacío?
321
00:32:43,020 --> 00:32:44,897
Jugaron a los médicos.
322
00:32:46,315 --> 00:32:49,985
Él le enseñó su sexo.
Pero usted se acobardó y echó a correr.
323
00:32:50,152 --> 00:32:51,403
¿Lo recuerda?
324
00:32:54,073 --> 00:32:56,992
¿Se lo contó a alguien?
¿A su madre? ¿A Tyrell?
325
00:33:00,537 --> 00:33:03,791
¿Y recuerda la araña junto a su ventana?
326
00:33:04,626 --> 00:33:06,544
¿Naranja, con patas verdes?
327
00:33:07,087 --> 00:33:09,798
La vio tejer una tela.
328
00:33:10,215 --> 00:33:12,342
Un día apareció un huevo en ella.
329
00:33:12,842 --> 00:33:14,260
Eclosionó...
330
00:33:14,552 --> 00:33:16,221
- Eclosionó...
- ¿Y?
331
00:33:17,430 --> 00:33:20,183
...y salieron de él cien arañitas.
332
00:33:21,851 --> 00:33:23,269
Y se la comieron.
333
00:33:27,608 --> 00:33:28,818
Son implantes.
334
00:33:29,360 --> 00:33:30,861
No son sus recuerdos.
335
00:33:31,028 --> 00:33:34,031
Son de otra persona.
De la sobrina de Tyrell.
336
00:33:43,040 --> 00:33:44,750
De acuerdo.
337
00:33:44,917 --> 00:33:46,502
Un mal chiste.
338
00:33:46,877 --> 00:33:48,379
Ha sido una broma pesada.
339
00:33:48,546 --> 00:33:50,089
No es una replicante.
340
00:33:50,256 --> 00:33:51,299
Váyase a casa.
341
00:33:51,466 --> 00:33:53,135
¿De acuerdo?
342
00:33:55,303 --> 00:33:57,848
De verdad. Lo siento.
343
00:33:58,932 --> 00:34:00,350
Váyase a casa.
344
00:34:13,698 --> 00:34:15,032
¿Una copa?
345
00:34:16,826 --> 00:34:18,453
Voy a prepararle algo.
346
00:34:19,078 --> 00:34:21,080
Voy por un vaso.
347
00:36:55,158 --> 00:36:56,201
MUNDO EXTERIOR
348
00:38:05,523 --> 00:38:07,024
¡Eh!
349
00:38:12,196 --> 00:38:14,031
Se le olvida el bolso.
350
00:38:24,917 --> 00:38:26,502
Me he perdido.
351
00:38:28,464 --> 00:38:30,299
No voy a hacerle daño.
352
00:38:34,386 --> 00:38:35,596
¿Cómo se llama?
353
00:38:35,763 --> 00:38:36,805
Pris.
354
00:38:36,972 --> 00:38:38,474
Yo, J.F. Sebastian.
355
00:38:39,433 --> 00:38:40,642
- Hola.
- Hola.
356
00:38:44,646 --> 00:38:46,565
¿Adónde iba?
357
00:38:48,859 --> 00:38:49,902
¿A casa?
358
00:38:51,863 --> 00:38:53,114
No tengo casa.
359
00:38:56,993 --> 00:38:59,120
Nos hemos asustado mutuamente.
360
00:38:59,287 --> 00:39:00,330
Sí.
361
00:39:06,669 --> 00:39:07,921
Tengo hambre.
362
00:39:09,672 --> 00:39:11,382
Ahí dentro tengo algo.
363
00:39:12,092 --> 00:39:13,468
¿Quiere pasar?
364
00:39:14,095 --> 00:39:15,930
Esperaba que lo dijera.
365
00:39:50,340 --> 00:39:52,467
¿Vive solo aquí?
366
00:39:52,634 --> 00:39:55,137
Sí. Ahora vivo solo.
367
00:39:56,430 --> 00:39:58,598
Aquí no faltan viviendas.
368
00:40:01,185 --> 00:40:03,229
Hay sitio para todos.
369
00:40:12,989 --> 00:40:14,699
Cuidado con el agua.
370
00:40:17,285 --> 00:40:19,078
Debe de sentirse muy solo.
371
00:40:21,831 --> 00:40:23,751
No. Me fabrico amigos.
372
00:40:24,668 --> 00:40:27,588
Juguetes. Los hago yo.
373
00:40:28,338 --> 00:40:30,591
Es un hobby. Soy diseñador genético.
374
00:40:30,966 --> 00:40:32,509
¿Sabe lo que es eso?
375
00:40:32,968 --> 00:40:34,011
No.
376
00:40:36,346 --> 00:40:37,848
Señorita.
377
00:40:39,516 --> 00:40:41,143
Hola.
378
00:40:42,519 --> 00:40:45,314
¡Ya estoy en casa!
379
00:40:50,612 --> 00:40:54,574
¡Hogar, dulce hogar! Buenas noches, J.F.
380
00:40:54,866 --> 00:40:56,367
Buenas noches.
381
00:41:08,129 --> 00:41:10,424
Son mis amigos. Los he hecho yo.
382
00:41:11,008 --> 00:41:12,551
¿Y su familia?
383
00:41:12,968 --> 00:41:14,386
Soy como huérfana.
384
00:41:15,221 --> 00:41:16,722
¿Tiene amigos?
385
00:41:16,972 --> 00:41:19,225
Algunos, pero tengo que buscarlos.
386
00:41:19,391 --> 00:41:21,435
Mañana les diré dónde estoy.
387
00:41:25,940 --> 00:41:27,108
¿Quiere darme eso?
388
00:41:27,274 --> 00:41:30,111
Está todo empapado, ¿no?
389
00:43:09,256 --> 00:43:11,926
Ampliación 244 a 176.
390
00:43:29,736 --> 00:43:32,406
Ampliación. Alto.
391
00:43:46,378 --> 00:43:47,754
Aproximación.
392
00:43:48,380 --> 00:43:49,548
Alto.
393
00:43:50,757 --> 00:43:52,260
Retroceso. Derecha.
394
00:43:52,635 --> 00:43:53,719
Alto.
395
00:43:55,805 --> 00:43:57,432
Centrado y retroceso.
396
00:44:00,226 --> 00:44:01,477
Alto.
397
00:44:03,229 --> 00:44:04,772
Cuarenta y cinco a la derecha.
398
00:44:06,983 --> 00:44:08,025
Alto.
399
00:44:08,401 --> 00:44:09,736
Centrado. Alto.
400
00:44:15,993 --> 00:44:18,370
Ampliación 34 a 36.
401
00:44:28,797 --> 00:44:30,716
Derecha y retroceso.
402
00:44:32,134 --> 00:44:33,177
Alto.
403
00:44:39,184 --> 00:44:40,935
Ampliación 34 a 46.
404
00:44:52,906 --> 00:44:54,240
Retroceso.
405
00:44:55,075 --> 00:44:56,951
¡Un momento! Derecha.
406
00:44:58,411 --> 00:44:59,454
Alto.
407
00:45:00,664 --> 00:45:02,124
Ampliación 57 a 19.
408
00:45:04,585 --> 00:45:06,045
Cuarenta y cinco izquierda.
409
00:45:08,464 --> 00:45:10,299
Alto.
410
00:45:11,967 --> 00:45:13,969
Ampliación 15 a 23.
411
00:45:25,607 --> 00:45:27,818
Copia impresa de eso.
412
00:46:24,752 --> 00:46:26,128
¿Es de pescado?
413
00:46:41,644 --> 00:46:44,689
Creo que fue manufacturado localmente.
414
00:46:49,277 --> 00:46:53,948
Y de la mejor calidad.
Un trabajo excelente.
415
00:46:54,783 --> 00:46:57,036
Veo el número del fabricante.
416
00:46:57,203 --> 00:47:01,957
990-69-47...
417
00:47:02,124 --> 00:47:03,751
...X/B71.
418
00:47:04,668 --> 00:47:06,087
¡Qué interesante!
419
00:47:07,171 --> 00:47:10,257
No es de pescado. Es de serpiente.
420
00:47:11,050 --> 00:47:12,259
¿De serpiente?
421
00:47:12,426 --> 00:47:16,013
Pruebe con Abdul Ben Hassan.
Él hizo esta serpiente.
422
00:48:18,996 --> 00:48:20,581
¿Abdul Hassan?
423
00:48:21,790 --> 00:48:24,960
Soy policía.
Quiero hacerle unas preguntas.
424
00:48:25,461 --> 00:48:28,631
¿Licencia para serpientes
artificiales X/B71?
425
00:48:29,424 --> 00:48:32,260
¿Es trabajo suyo? ¿A quién se lo vendió?
426
00:48:32,427 --> 00:48:34,804
No muchos podrían pagar tanta calidad.
427
00:48:35,388 --> 00:48:37,223
- ¿Cuántos?
- Muy pocos.
428
00:48:37,390 --> 00:48:39,225
¿Cuántos? Escuche, amigo...
429
00:48:39,726 --> 00:48:42,771
Taffey Lewis. En el sector cuatro.
Barrio chino.
430
00:48:45,315 --> 00:48:49,611
Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora.
431
00:48:49,778 --> 00:48:54,241
Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora.
432
00:48:54,408 --> 00:48:57,453
Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora.
433
00:49:20,769 --> 00:49:22,604
¡Camarero!
434
00:49:26,191 --> 00:49:27,609
¿Taffey Lewis?
435
00:49:33,406 --> 00:49:35,283
- ¿Taffey?
- ¿Sí?
436
00:49:35,909 --> 00:49:37,954
Quiero hacerle unas preguntas.
437
00:49:38,454 --> 00:49:39,622
Desaparece.
438
00:49:41,791 --> 00:49:43,835
¿Compra serpientes al egipcio?
439
00:49:44,168 --> 00:49:45,503
¡Todo el tiempo!
440
00:49:48,548 --> 00:49:50,007
¿La conoce?
441
00:49:51,551 --> 00:49:52,844
No. Lárguese.
442
00:49:53,469 --> 00:49:55,304
¿Está en regla su licencia?
443
00:49:55,847 --> 00:49:58,808
Louie, ponle una copa.
444
00:49:59,058 --> 00:50:01,937
Invita la casa.
445
00:50:44,272 --> 00:50:45,315
¿Diga?
446
00:50:48,027 --> 00:50:51,113
Nadie me había plantado nunca
cuando estaba siendo...
447
00:50:51,781 --> 00:50:53,657
...tan encantador.
448
00:50:54,033 --> 00:50:57,077
Estoy en un bar en el sector cuatro.
449
00:50:59,205 --> 00:51:00,623
Taffey Lewis.
450
00:51:00,790 --> 00:51:03,250
¿Vienes a tomar una copa?
451
00:51:04,126 --> 00:51:06,212
Creo que no, señor. Deckard.
452
00:51:08,089 --> 00:51:09,674
No me gusta el sitio.
453
00:51:09,925 --> 00:51:11,176
¿Vamos a otro?
454
00:51:12,719 --> 00:51:13,762
COBRO TOTAL $ 1,25
455
00:51:26,983 --> 00:51:29,111
Señoras y caballeros...
456
00:51:29,569 --> 00:51:33,699
... Taffey Lewis presenta
a Salome y su serpiente.
457
00:51:35,159 --> 00:51:38,538
Véanla gozar de la serpiente...
458
00:51:39,580 --> 00:51:42,583
... que una vez corrompió al hombre.
459
00:52:25,795 --> 00:52:28,298
Perdone, señorita Salome,
¿podemos hablar?
460
00:52:28,631 --> 00:52:31,384
Soy de la Federación de Artistas
de Variedades.
461
00:52:32,302 --> 00:52:33,636
¿Ah, sí?
462
00:52:34,012 --> 00:52:37,766
No he venido para que se afilie.
Ese no es mi departamento.
463
00:52:37,932 --> 00:52:39,809
En realidad...
464
00:52:42,521 --> 00:52:45,024
...soy del Comité contra abusos morales.
465
00:52:47,359 --> 00:52:49,069
¿Abusos morales?
466
00:52:49,361 --> 00:52:51,530
Sabemos que la dirección...
467
00:52:51,697 --> 00:52:53,866
...de este local abusa de las artistas.
468
00:52:54,492 --> 00:52:55,618
No sé nada.
469
00:52:55,785 --> 00:52:58,496
¿Se siente explotada?
470
00:52:59,288 --> 00:53:00,915
¿Explotada?
471
00:53:01,540 --> 00:53:03,709
Cuando solicitó este trabajo...
472
00:53:04,210 --> 00:53:09,091
...¿hizo, o se le pidió que hiciera...
473
00:53:09,257 --> 00:53:11,468
...algo inmoral u ofensivo...
474
00:53:11,802 --> 00:53:14,805
...o repulsivo para su persona?
475
00:53:18,225 --> 00:53:21,103
- ¿Va en serio?
- Sí.
476
00:53:21,394 --> 00:53:24,439
Quiero registrar su camerino,
si me lo permite.
477
00:53:24,689 --> 00:53:27,234
- ¿Qué busca?
- Agujeros.
478
00:53:27,567 --> 00:53:28,611
¿Agujeros?
479
00:53:28,778 --> 00:53:31,572
No sabe lo que es capaz
de hacer un tipo...
480
00:53:31,739 --> 00:53:32,990
...para ver un cuerpo bonito.
481
00:53:37,745 --> 00:53:38,871
No. No lo sé.
482
00:53:39,163 --> 00:53:40,581
Hacen...
483
00:53:41,541 --> 00:53:43,042
...agujeritos...
484
00:53:43,209 --> 00:53:46,295
...en las paredes para poder ver
desnudarse a una mujer.
485
00:54:20,165 --> 00:54:21,958
Esta serpiente, ¿es de verdad?
486
00:54:22,125 --> 00:54:23,334
Claro que no.
487
00:54:23,501 --> 00:54:27,589
¿Cree que trabajaría aquí si pudiera
comprarme una de verdad?
488
00:54:41,896 --> 00:54:44,815
Si tratan de explotarme, ¿a quién acudo?
489
00:54:44,982 --> 00:54:46,025
A mí.
490
00:54:46,192 --> 00:54:49,236
¡Qué dedicación! Séqueme.
491
00:55:15,639 --> 00:55:17,432
Lo único que me importa...
492
00:55:17,599 --> 00:55:18,767
¡Eh!
493
00:57:24,065 --> 00:57:27,110
Cruce ahora. Cruce ahora.
494
00:57:27,485 --> 00:57:28,528
Cruce ahora. Cruce ahora.
495
00:57:30,446 --> 00:57:32,698
Cruce ahora. Cruce ahora.
496
00:57:33,407 --> 00:57:36,410
Cruce ahora. Cruce ahora.
497
00:57:36,577 --> 00:57:38,079
Cruce ahora. Cruce ahora.
498
00:57:38,246 --> 00:57:39,288
¡Apártense!
499
00:57:39,455 --> 00:57:40,790
¡Háganse a un lado!
500
00:59:26,484 --> 00:59:28,027
Deckard.
501
00:59:28,194 --> 00:59:29,779
B26354.
502
00:59:36,285 --> 00:59:38,914
No se detengan. No se paren.
503
00:59:39,248 --> 00:59:41,500
No se detengan. No se paren.
504
00:59:41,667 --> 00:59:44,878
No se detengan. No se paren.
505
00:59:50,634 --> 00:59:51,802
Un momento.
506
00:59:54,304 --> 00:59:55,556
¿Qué desea?
507
00:59:56,014 --> 00:59:57,224
Tsingtao.
508
01:00:05,191 --> 01:00:06,526
¿Es bastante?
509
01:00:07,277 --> 01:00:08,778
Sí.
510
01:00:17,328 --> 01:00:18,371
Bryant.
511
01:00:39,185 --> 01:00:42,980
Tienes tan mal aspecto como
ese "pellejo" de la acera.
512
01:00:43,189 --> 01:00:44,398
Me voy a casa.
513
01:00:44,982 --> 01:00:46,442
Aprenda de él, Gaff.
514
01:00:46,650 --> 01:00:49,613
Es un matadero ambulante.
Eso es lo que es.
515
01:00:50,280 --> 01:00:53,158
Quedan cuatro. Vámonos, Gaff.
516
01:00:53,325 --> 01:00:54,367
Tres.
517
01:00:56,369 --> 01:00:57,746
Quedan tres.
518
01:00:58,079 --> 01:00:59,206
Son cuatro.
519
01:01:00,540 --> 01:01:03,460
Está la que descubriste
en la Tyrell Corporation.
520
01:01:03,627 --> 01:01:07,255
Rachael. Ha desaparecido. Se esfumó.
No sabía que lo era.
521
01:01:07,422 --> 01:01:09,633
Le hicieron un implante de cerebro.
522
01:01:10,927 --> 01:01:12,094
Vamos, Gaff.
523
01:01:12,261 --> 01:01:13,596
Bebe una por mí.
524
01:01:58,643 --> 01:01:59,686
¡Leon!
525
01:02:00,103 --> 01:02:01,437
¿Qué edad tengo?
526
01:02:05,775 --> 01:02:06,818
No lo sé.
527
01:02:09,821 --> 01:02:12,907
Nací el diez de abril del 2017.
¿Cuánto viviré?
528
01:02:13,116 --> 01:02:14,325
Cuatro años.
529
01:02:22,042 --> 01:02:23,252
¡Más que tú!
530
01:02:28,007 --> 01:02:30,050
Duele vivir con miedo, ¿no?
531
01:02:36,599 --> 01:02:39,685
No hay nada peor que sentir picor
y no poder rascarse.
532
01:02:40,603 --> 01:02:42,021
Estoy de acuerdo.
533
01:02:53,366 --> 01:02:55,035
Despierta. ¡Es hora de morir!
534
01:03:30,447 --> 01:03:31,949
¿Estás temblando?
535
01:03:33,700 --> 01:03:34,952
Yo también.
536
01:03:39,623 --> 01:03:41,083
Tiemblo mucho.
537
01:03:46,964 --> 01:03:48,507
Es parte del trabajo.
538
01:03:56,266 --> 01:03:57,976
Yo no hago ese trabajo.
539
01:04:11,114 --> 01:04:12,991
Yo soy ese trabajo.
540
01:05:46,463 --> 01:05:48,091
¿Y si huyera al norte?
541
01:05:51,761 --> 01:05:52,846
Si desapareciera...
542
01:05:58,434 --> 01:05:59,853
¿Me perseguirías?
543
01:06:01,604 --> 01:06:02,981
¿Me darías caza?
544
01:06:08,194 --> 01:06:09,821
No.
545
01:06:12,366 --> 01:06:14,034
No, no lo haría.
546
01:06:20,124 --> 01:06:21,542
Te debo un favor.
547
01:06:36,516 --> 01:06:38,560
Pero lo haría otro.
548
01:06:51,281 --> 01:06:53,200
Deckard...
549
01:06:55,827 --> 01:06:57,580
¿Sabes la ficha con mis datos?
550
01:06:59,332 --> 01:07:01,000
Inicio...
551
01:07:01,167 --> 01:07:04,003
Longevidad... Esas cosas...
552
01:07:06,214 --> 01:07:07,673
¿La has visto?
553
01:07:11,427 --> 01:07:14,096
Es confidencial.
554
01:07:14,680 --> 01:07:16,474
Pero tú eres policía.
555
01:07:17,433 --> 01:07:21,647
No. No la he visto.
556
01:07:23,732 --> 01:07:25,818
Esa prueba Voight-Kampff...
557
01:07:27,027 --> 01:07:29,196
...¿te la has hecho alguna vez?
558
01:07:41,750 --> 01:07:43,545
Deckard.
559
01:10:13,826 --> 01:10:15,578
He soñado con música.
560
01:10:20,749 --> 01:10:22,918
No sabía si sabría tocar.
561
01:10:24,921 --> 01:10:27,090
Recuerdo las clases.
562
01:10:28,675 --> 01:10:32,137
No sé si soy yo o la sobrina de Tyrell.
563
01:10:37,267 --> 01:10:38,894
Tocas muy bien.
564
01:11:49,551 --> 01:11:51,386
Bésame.
565
01:11:53,513 --> 01:11:56,683
- No me fío de mi memoria.
- Di: "bésame".
566
01:12:00,563 --> 01:12:01,897
Bésame.
567
01:12:13,868 --> 01:12:15,536
Te deseo.
568
01:12:18,873 --> 01:12:20,292
Te deseo.
569
01:12:20,709 --> 01:12:21,793
Otra vez.
570
01:12:22,544 --> 01:12:24,212
Te deseo.
571
01:12:27,215 --> 01:12:29,384
Tócame.
572
01:13:51,511 --> 01:13:52,555
¿Qué haces?
573
01:13:52,721 --> 01:13:53,764
Lo siento.
574
01:13:53,931 --> 01:13:55,141
Solo miraba.
575
01:13:58,811 --> 01:14:00,187
¿Qué tal estoy?
576
01:14:00,354 --> 01:14:01,647
Mejor.
577
01:14:02,148 --> 01:14:04,900
- ¿Solo mejor?
- Bueno...
578
01:14:05,067 --> 01:14:06,652
...estás preciosa.
579
01:14:10,197 --> 01:14:11,240
Gracias.
580
01:14:18,290 --> 01:14:19,875
¿Cuántos años tienes?
581
01:14:22,127 --> 01:14:23,253
Veinticinco.
582
01:14:24,212 --> 01:14:27,048
- ¿Qué problema tienes?
- Síndrome de Matusalén.
583
01:14:27,591 --> 01:14:28,800
¿Qué es eso?
584
01:14:28,967 --> 01:14:31,511
Mis glándulas envejecen muy deprisa.
585
01:14:33,096 --> 01:14:34,806
¿Por eso sigues en la Tierra?
586
01:14:34,973 --> 01:14:37,100
No pasé el reconocimiento.
587
01:14:40,104 --> 01:14:43,191
Pero me gusta esto.
588
01:14:45,860 --> 01:14:47,111
Tú me gustas...
589
01:14:47,945 --> 01:14:49,030
...como eres.
590
01:14:52,366 --> 01:14:53,493
Hola, Roy.
591
01:14:54,452 --> 01:14:55,870
Hola.
592
01:14:56,037 --> 01:15:00,208
Tienes unos juguetes muy bonitos.
593
01:15:00,416 --> 01:15:02,461
Es el amigo de quien te hablé.
594
01:15:03,170 --> 01:15:05,672
Mi salvador, J.F. Sebastian.
595
01:15:06,298 --> 01:15:07,799
Sebastian.
596
01:15:08,717 --> 01:15:11,094
Me gusta que estés en la Tierra.
597
01:15:12,721 --> 01:15:14,848
Vives aquí solo, ¿no?
598
01:15:16,225 --> 01:15:17,267
Sí.
599
01:15:28,738 --> 01:15:29,948
¿Desayunamos?
600
01:15:31,241 --> 01:15:33,284
Iba a preparar algo.
601
01:15:33,493 --> 01:15:34,536
Perdonad.
602
01:15:41,918 --> 01:15:42,961
¿Y bien?
603
01:15:45,797 --> 01:15:46,840
Leon...
604
01:15:47,298 --> 01:15:48,634
¿Qué pasa?
605
01:15:53,264 --> 01:15:54,974
Solo quedamos nosotros.
606
01:15:57,309 --> 01:15:59,562
Somos idiotas y moriremos.
607
01:16:04,692 --> 01:16:06,360
No. No moriremos.
608
01:16:40,104 --> 01:16:41,147
No.
609
01:16:41,314 --> 01:16:43,441
El caballo se come a la reina.
610
01:16:44,150 --> 01:16:45,443
No sirve.
611
01:16:54,410 --> 01:16:56,496
¿Por qué nos miras, Sebastian?
612
01:16:56,662 --> 01:16:59,500
Porque sois tan distintos...
613
01:17:02,002 --> 01:17:03,629
Tan perfectos...
614
01:17:06,548 --> 01:17:07,591
Sí.
615
01:17:08,550 --> 01:17:10,260
¿De qué generación sois?
616
01:17:19,228 --> 01:17:20,438
Nexus 6.
617
01:17:20,980 --> 01:17:22,565
Lo sabía.
618
01:17:22,732 --> 01:17:25,985
Porque trabajo en genética
para la Tyrell Corporation.
619
01:17:26,236 --> 01:17:28,071
Hay algo mío en vosotros.
620
01:17:29,739 --> 01:17:31,032
Mostradme algo.
621
01:17:31,699 --> 01:17:32,742
¿Qué?
622
01:17:33,493 --> 01:17:34,702
Lo que sea.
623
01:17:37,497 --> 01:17:40,583
No somos ordenadores.
Somos seres físicos.
624
01:17:43,921 --> 01:17:45,923
Pienso, Sebastian...
625
01:17:46,298 --> 01:17:47,925
...luego existo.
626
01:17:48,759 --> 01:17:52,221
Muy bien, Pris. Ahora demuéstraselo.
627
01:18:19,207 --> 01:18:21,710
- Tenemos mucho en común.
- ¿Qué?
628
01:18:21,960 --> 01:18:23,420
Problemas similares.
629
01:18:23,587 --> 01:18:25,463
Envejecimiento acelerado.
630
01:18:27,966 --> 01:18:30,928
No sé mucho de biomecánica.
Ojalá supiera.
631
01:18:32,847 --> 01:18:35,224
Si no lo averiguamos pronto...
632
01:18:35,725 --> 01:18:37,643
...Pris no vivirá mucho.
633
01:18:38,769 --> 01:18:40,354
No podemos permitirlo.
634
01:18:42,815 --> 01:18:44,066
¿Es bueno?
635
01:18:44,734 --> 01:18:45,776
¿Quién?
636
01:18:45,985 --> 01:18:47,028
Tu contrincante.
637
01:18:47,195 --> 01:18:48,321
¿El doctor Tyrell?
638
01:18:49,405 --> 01:18:51,741
Solo le he ganado una vez al ajedrez.
639
01:18:52,325 --> 01:18:53,535
Es un genio.
640
01:18:55,412 --> 01:18:56,663
Él te diseñó.
641
01:18:58,499 --> 01:19:00,417
Tal vez él podría ayudarnos.
642
01:19:01,418 --> 01:19:03,837
Se lo mencionaré.
643
01:19:06,340 --> 01:19:08,675
Prefiero hablar con él personalmente.
644
01:19:12,804 --> 01:19:15,975
Dicen que es difícil verle.
645
01:19:18,061 --> 01:19:19,103
Sí.
646
01:19:19,979 --> 01:19:21,022
Mucho.
647
01:19:24,734 --> 01:19:26,069
¿Nos ayudarás?
648
01:19:27,862 --> 01:19:28,947
No puedo.
649
01:19:29,364 --> 01:19:31,157
Te necesitamos, Sebastian.
650
01:19:31,533 --> 01:19:33,451
Eres nuestro único amigo.
651
01:19:47,466 --> 01:19:49,718
¡Qué bien que nos encontraras!
652
01:19:51,762 --> 01:19:56,267
Ningún otro ser humano
nos habría ayudado.
653
01:20:45,234 --> 01:20:48,822
Sesenta y seis mil.
Prosser & Ankopitch.
654
01:20:49,907 --> 01:20:50,949
Vende.
655
01:20:51,617 --> 01:20:52,659
Vende a dos...
656
01:20:52,868 --> 01:20:54,369
Acceso azul.
657
01:20:55,245 --> 01:20:58,123
Un tal J.F. Sebastian.
658
01:20:58,749 --> 01:21:03,003
16417.
659
01:21:03,712 --> 01:21:05,214
¿A esta hora?
660
01:21:05,797 --> 01:21:08,175
¿Qué desea, Sebastian?
661
01:21:12,222 --> 01:21:13,932
Reina a alfil seis. Jaque.
662
01:21:19,145 --> 01:21:20,647
¡Qué tontería!
663
01:21:21,356 --> 01:21:22,941
¡Un momento!
664
01:21:26,653 --> 01:21:31,366
¿Reina a alfil seis? ¡Ridículo!
665
01:21:36,997 --> 01:21:38,040
Reina...
666
01:21:40,376 --> 01:21:41,669
...a alfil seis.
667
01:21:47,508 --> 01:21:48,676
Caballo...
668
01:21:49,927 --> 01:21:52,096
... come a reina.
669
01:21:59,020 --> 01:22:00,897
¿Qué pasa, Sebastian?
670
01:22:01,690 --> 01:22:03,316
¿En qué está pensando?
671
01:22:04,818 --> 01:22:09,197
Alfil a rey siete. Jaque mate.
672
01:22:09,531 --> 01:22:11,616
Alfil a rey siete. Jaque mate, creo.
673
01:22:13,535 --> 01:22:15,662
Ha tenido una inspiración, ¿eh?
674
01:22:16,621 --> 01:22:18,999
La leche con galletas le ha desvelado.
675
01:22:19,457 --> 01:22:21,377
Discutámoslo.
676
01:22:22,044 --> 01:22:23,713
Suba, Sebastian.
677
01:22:41,564 --> 01:22:42,773
¿Señor Tyrell?
678
01:22:45,444 --> 01:22:46,904
Traigo...
679
01:22:47,070 --> 01:22:48,530
Traigo a un amigo.
680
01:22:55,120 --> 01:22:58,248
Me sorprende que no vinieras antes.
681
01:23:05,964 --> 01:23:08,801
Es duro conocer a tu creador.
682
01:23:10,053 --> 01:23:12,972
¿Qué puede hacer él por ti?
683
01:23:13,723 --> 01:23:16,017
¿Puede el creador reparar su obra?
684
01:23:17,018 --> 01:23:19,812
¿Quieres ser modificado?
685
01:23:20,855 --> 01:23:22,273
No te muevas.
686
01:23:27,529 --> 01:23:30,282
Pensaba en algo más radical.
687
01:23:31,992 --> 01:23:35,746
¿Qué te preocupa?
688
01:23:36,831 --> 01:23:37,957
La muerte.
689
01:23:38,123 --> 01:23:39,291
¿La muerte?
690
01:23:40,292 --> 01:23:42,962
Eso está fuera de mi jurisdicción.
691
01:23:43,337 --> 01:23:46,507
¡Quiero vivir más...
692
01:23:46,674 --> 01:23:48,133
...padre!
693
01:23:52,638 --> 01:23:54,391
La vida es así.
694
01:23:56,434 --> 01:23:58,311
Alterar el desarrollo...
695
01:23:59,145 --> 01:24:01,481
...de un sistema vital orgánico es fatal.
696
01:24:01,815 --> 01:24:05,569
Una secuencia codificada
no puede revisarse.
697
01:24:05,735 --> 01:24:06,778
¿Por qué no?
698
01:24:06,945 --> 01:24:10,157
Al segundo día de incubación,
las células...
699
01:24:10,323 --> 01:24:13,618
...que han sufrido mutaciones
de reversión producen...
700
01:24:14,035 --> 01:24:17,373
...colonias regresivas,
como las ratas que dejan un barco.
701
01:24:17,665 --> 01:24:19,417
Luego, el barco se hunde.
702
01:24:19,709 --> 01:24:23,713
¿Y la recombinación E.M.S.?
703
01:24:23,880 --> 01:24:25,256
Ya lo intentamos.
704
01:24:25,423 --> 01:24:28,259
El sulfonato de metano etílico...
705
01:24:28,426 --> 01:24:32,555
...es un potente mutágeno.
Creó un virus tan letal...
706
01:24:32,889 --> 01:24:36,225
...que el sujeto murió
en la mesa de operaciones.
707
01:24:36,475 --> 01:24:39,563
¿Y una proteína represora
que bloquee las células?
708
01:24:39,897 --> 01:24:43,734
No impediría la duplicación.
Pero produce errores en ella...
709
01:24:43,901 --> 01:24:48,071
...de forma que el nuevo ADN
lleva una mutación...
710
01:24:48,739 --> 01:24:50,824
...y tenemos, de nuevo, el virus.
711
01:24:51,742 --> 01:24:54,620
Pero todo esto es...
712
01:24:56,622 --> 01:24:57,873
...pura retórica.
713
01:24:58,290 --> 01:25:00,709
Te hicimos lo mejor que supimos.
714
01:25:00,876 --> 01:25:02,378
Pero no para durar.
715
01:25:03,296 --> 01:25:06,466
La luz que brilla el doble dura la mitad.
716
01:25:06,758 --> 01:25:11,179
Y tú has brillado mucho, Roy.
717
01:25:11,721 --> 01:25:12,764
Mírate.
718
01:25:13,556 --> 01:25:15,558
Eres el hijo pródigo.
719
01:25:16,434 --> 01:25:18,728
Una obra de arte.
720
01:25:25,611 --> 01:25:27,029
He hecho...
721
01:25:27,196 --> 01:25:28,739
...cosas cuestionables.
722
01:25:28,948 --> 01:25:31,033
Y también cosas extraordinarias.
723
01:25:31,408 --> 01:25:33,035
Goza de tu tiempo.
724
01:25:37,748 --> 01:25:41,377
El dios de la biomecánica no le impedirá
la entrada en el cielo.
725
01:26:34,725 --> 01:26:37,477
Lo siento, Sebastian.
726
01:26:37,853 --> 01:26:40,814
Ven. Ven.
727
01:27:27,279 --> 01:27:31,867
El cuerpo hallado con el de Tyrell
es el de un varón blanco de 25 años.
728
01:27:32,034 --> 01:27:34,537
Nombre: Sebastian, J.F. Sebastian.
729
01:27:34,912 --> 01:27:40,125
Dirección: Apartamentos Bradbury,
sector nueve, NF 46751.
730
01:27:40,417 --> 01:27:42,253
Quiero que vayas allí y...
731
01:27:45,924 --> 01:27:48,969
Este sector está cerrado al tráfico.
¿Qué hace aquí?
732
01:27:49,386 --> 01:27:51,012
Trabajar. ¿Y usted?
733
01:27:51,179 --> 01:27:52,556
Detenerle. Eso hago.
734
01:27:52,722 --> 01:27:57,644
Soy Deckard. Blade Runner.
26354. Estoy registrado.
735
01:27:57,811 --> 01:27:59,521
Un momento. Comprobamos.
736
01:28:03,275 --> 01:28:05,652
Bien. Comprobado. Que lo pase bien.
737
01:28:17,582 --> 01:28:19,041
- Diga.
- Hola. ¿Está J.F.?
738
01:28:19,208 --> 01:28:23,171
- ¿Quién es?
- Eddie, un amigo suyo.
739
01:28:27,049 --> 01:28:29,218
¡Qué manera de tratar a un amigo!
740
01:31:27,363 --> 01:31:29,406
De nuevo en casa,
de nuevo en casa, qué bien.
741
01:31:30,324 --> 01:31:32,326
Buenas noches, J.F.
742
01:31:43,713 --> 01:31:45,549
¿Té?
743
01:31:46,842 --> 01:31:48,677
¿Más té?
744
01:31:49,761 --> 01:31:50,804
¿Té?
745
01:32:00,356 --> 01:32:02,525
¿Más té?
746
01:32:04,485 --> 01:32:06,237
¿Té?
747
01:32:07,822 --> 01:32:09,699
¿Más té?
748
01:32:11,325 --> 01:32:13,286
¿Más té?
749
01:32:25,674 --> 01:32:27,551
¿Más té?
750
01:35:33,203 --> 01:35:35,914
No es deportivo disparar
a un rival desarmado.
751
01:35:38,500 --> 01:35:40,710
Creí que trabajabas bien.
752
01:35:42,963 --> 01:35:45,590
¿No eres el bueno?
753
01:35:50,680 --> 01:35:54,350
¡Vamos! ¡Deckard!
754
01:35:55,309 --> 01:35:56,602
¡Demuéstrame...
755
01:35:58,020 --> 01:35:59,814
...de qué estás hecho!
756
01:36:12,411 --> 01:36:14,288
¿Estás orgulloso de ti?
757
01:36:21,920 --> 01:36:23,463
Esto es por Zhora.
758
01:36:25,299 --> 01:36:26,800
Y esto es por Pris.
759
01:36:33,849 --> 01:36:35,101
Vamos, Deckard.
760
01:36:35,977 --> 01:36:38,646
Estoy aquí, pero tienes que disparar bien.
761
01:36:40,732 --> 01:36:42,609
Andas mal de puntería.
762
01:36:43,026 --> 01:36:44,569
¡Ahora me toca a mí!
763
01:36:46,196 --> 01:36:49,908
Voy a darte unos segundos
antes de disparar.
764
01:36:50,533 --> 01:36:52,952
Uno, dos...
765
01:37:05,966 --> 01:37:10,221
...tres, cuatro...
766
01:37:22,526 --> 01:37:24,194
Pris.
767
01:38:34,767 --> 01:38:39,147
¡Allá voy!
768
01:38:39,314 --> 01:38:41,107
¡Deckard!
769
01:38:43,276 --> 01:38:44,527
¡Cuatro, cinco!
770
01:38:48,072 --> 01:38:51,242
¡Aprende a seguir vivo!
771
01:39:13,933 --> 01:39:15,768
Te veo.
772
01:39:41,546 --> 01:39:43,881
¡Aún no!
773
01:39:44,048 --> 01:39:45,091
No...
774
01:40:17,875 --> 01:40:19,710
Cinco.
775
01:40:22,880 --> 01:40:24,423
Cinco.
776
01:40:28,595 --> 01:40:29,804
Sí.
777
01:40:37,687 --> 01:40:38,980
¡Muévete!
778
01:40:39,981 --> 01:40:41,608
¡O tendré que matarte!
779
01:40:42,650 --> 01:40:43,776
Si no estás vivo...
780
01:40:43,985 --> 01:40:46,196
...no podrás jugar. Y si no juegas...
781
01:40:56,665 --> 01:40:58,876
Seis, siete
782
01:40:59,043 --> 01:41:00,878
Al infierno o al cielo vete
783
01:41:08,344 --> 01:41:10,179
¡Bien! ¡Así me gusta!
784
01:41:51,472 --> 01:41:53,641
Me ha dolido.
785
01:41:56,435 --> 01:41:58,522
Ha sido irracional de tu parte.
786
01:42:00,691 --> 01:42:02,359
Además de...
787
01:42:02,734 --> 01:42:04,570
...poco deportivo.
788
01:42:08,949 --> 01:42:10,284
¿Adónde vas?
789
01:45:15,644 --> 01:45:19,773
Es duro vivir con miedo, ¿verdad?
790
01:45:21,483 --> 01:45:23,109
En eso consiste ser esclavo.
791
01:46:23,423 --> 01:46:25,800
He visto cosas...
792
01:46:26,050 --> 01:46:29,053
...que vosotros no podríais creer.
793
01:46:30,972 --> 01:46:34,934
Naves de ataque ardiendo
más allá de Orion.
794
01:46:38,606 --> 01:46:40,357
He visto rayos-C...
795
01:46:40,900 --> 01:46:43,903
...brillando cerca
de la Puerta de Tannhäuser.
796
01:46:49,158 --> 01:46:54,121
Todos esos momentos se perderán...
797
01:46:54,288 --> 01:46:55,748
...en el tiempo...
798
01:46:57,958 --> 01:47:02,380
...como lágrimas...
799
01:47:03,548 --> 01:47:05,300
...en la lluvia.
800
01:47:09,638 --> 01:47:12,224
Es hora de morir.
801
01:48:18,167 --> 01:48:21,087
Ha hecho un buen trabajo.
802
01:48:26,467 --> 01:48:28,428
Supongo que ha terminado.
803
01:48:30,972 --> 01:48:32,182
Se acabó.
804
01:48:54,998 --> 01:48:58,001
Lástima que ella no pueda vivir.
805
01:48:59,002 --> 01:49:01,504
Pero, ¿quién vive?
806
01:49:35,122 --> 01:49:36,999
¿Rachael?
807
01:49:44,466 --> 01:49:46,176
¿Rachael?
808
01:50:00,065 --> 01:50:01,650
¿Rachael?
809
01:51:08,386 --> 01:51:10,180
¿Me quieres?
810
01:51:11,264 --> 01:51:12,474
Te quiero.
811
01:51:13,976 --> 01:51:15,394
¿Confías en mí?
812
01:51:16,938 --> 01:51:18,356
Confío en ti.
813
01:51:28,324 --> 01:51:30,076
¿Rachael?
814
01:52:09,659 --> 01:52:12,537
Lástima que ella no pueda vivir.
815
01:52:12,745 --> 01:52:15,582
Pero, ¿quién vive?
816
01:57:10,014 --> 01:57:14,518
ESTA PELICÚLA ESTÁ DEDICADA
A LA MEMORIA DE PHILIP K. DICK
817
01:57:31,578 --> 01:57:33,664
Subtitulada por:
SDI Media Group
818
01:57:33,830 --> 01:57:35,916
[CASTILIAN SPANISH]